Warning, /education/gcompris/poqm/el/gcompris_qt.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 #
0002 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2017, 2018, 2021.
0003 msgid ""
0004 msgstr ""
0005 "Project-Id-Version: \n"
0006 "POT-Creation-Date: \n"
0007 "PO-Revision-Date: 2024-01-20 20:56+0200\n"
0008 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0009 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0010 "Language: el\n"
0011 "MIME-Version: 1.0\n"
0012 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0013 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0014 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0015 "X-Language: el\n"
0016 "X-Qt-Contexts: true\n"
0017 "X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
0018 
0019 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:19
0020 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:21
0021 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:21
0022 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:21
0023 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:21
0024 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:21
0025 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:21
0026 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:21
0027 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:22
0028 msgctxt "ActivityConfig|"
0029 msgid "Automatic"
0030 msgstr "Αυτόματα"
0031 
0032 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:20
0033 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:22
0034 msgctxt "ActivityConfig|"
0035 msgid "OK button"
0036 msgstr "ΟΚ πλήκτρο"
0037 
0038 #: activities/adjacent_numbers/ActivityConfig.qml:30
0039 #: activities/enumerate/ActivityConfig.qml:32
0040 msgctxt "ActivityConfig|"
0041 msgid "Validate answers"
0042 msgstr "Έλεγχος απαντήσεων"
0043 
0044 #. Activity title
0045 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:14
0046 msgctxt "ActivityInfo|"
0047 msgid "Find the adjacent numbers"
0048 msgstr "Γειτονικοί αριθμοί"
0049 
0050 #. Help title
0051 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:16
0052 msgctxt "ActivityInfo|"
0053 msgid "Find the missing adjacent numbers."
0054 msgstr "Βρες τους γειτονικούς αριθμούς που λείπουν."
0055 
0056 #. Help goal
0057 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:19
0058 msgctxt "ActivityInfo|"
0059 msgid "Learn to order numbers."
0060 msgstr "Μάθε να βάζεις αριθμούς στη σειρά."
0061 
0062 #. Help manual
0063 #: activities/adjacent_numbers/ActivityInfo.qml:22
0064 msgctxt "ActivityInfo|"
0065 msgid "Find the requested numbers and drag them to the corresponding spot."
0066 msgstr ""
0067 "Βρες τους ζητούμενους αριθμούς και τοποθέτησέ τους στις αντίστοιχες θέσεις."
0068 
0069 #: activities/adjacent_numbers/resource/1/Data.qml:9
0070 msgctxt "Data|"
0071 msgid "Find numbers between 1 and 10."
0072 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ 1 και 10."
0073 
0074 #: activities/adjacent_numbers/resource/2/Data.qml:9
0075 msgctxt "Data|"
0076 msgid "Find numbers between 0 and 20."
0077 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ 0 και 20."
0078 
0079 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:9
0080 msgctxt "Data|"
0081 msgid "Find numbers between 0 and 100."
0082 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ 0 και 100."
0083 
0084 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:14
0085 msgctxt "Data|"
0086 msgid "Find the next number."
0087 msgstr "Βρες τον επόμενο αριθμό."
0088 
0089 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:27
0090 msgctxt "Data|"
0091 msgid "Find the previous number."
0092 msgstr "Βρες τον προηγούμενο αριθμό."
0093 
0094 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:40
0095 msgctxt "Data|"
0096 msgid "Find the in-between number."
0097 msgstr "Βρες τον ενδιάμεσο αριθμό."
0098 
0099 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:53
0100 msgctxt "Data|"
0101 msgid "Find the missing numbers."
0102 msgstr "Βρες τους αριθμούς που λείπουν."
0103 
0104 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:66
0105 msgctxt "Data|"
0106 msgid "Find the next numbers."
0107 msgstr "Βρες τους επόμενους αριθμούς."
0108 
0109 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:79
0110 msgctxt "Data|"
0111 msgid "Find the previous numbers."
0112 msgstr "Βρες τους προηγούμενους αριθμούς."
0113 
0114 #: activities/adjacent_numbers/resource/3/Data.qml:105
0115 msgctxt "Data|"
0116 msgid "Find the in-between numbers."
0117 msgstr "Βρες τους ενδιάμεσους αριθμούς."
0118 
0119 #: activities/adjacent_numbers/resource/4/Data.qml:9
0120 msgctxt "Data|"
0121 msgid "Find numbers between -10 and -1."
0122 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ -10 και -1."
0123 
0124 #: activities/adjacent_numbers/resource/5/Data.qml:9
0125 msgctxt "Data|"
0126 msgid "Find numbers between -10 and 10."
0127 msgstr "Βρες αριθμούς μεταξύ -10 και 10."
0128 
0129 #. Activity title
0130 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:15
0131 msgctxt "ActivityInfo|"
0132 msgid "Advanced colors"
0133 msgstr "Προηγμένα χρώματα"
0134 
0135 #. Help title
0136 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:17
0137 msgctxt "ActivityInfo|"
0138 msgid "Select the butterfly of the correct color."
0139 msgstr "Επίλεξε την πεταλούδα με το σωστό χρώμα."
0140 
0141 #. Help goal
0142 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:20
0143 msgctxt "ActivityInfo|"
0144 msgid "Learn to recognize unusual colors."
0145 msgstr "Μαθαίνω να αναγνωρίζω σπάνια χρώματα."
0146 
0147 #. Help prerequisite
0148 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:22
0149 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:22
0150 msgctxt "ActivityInfo|"
0151 msgid "Can read."
0152 msgstr "Δυνατότητα ανάγνωσης."
0153 
0154 #. Help manual
0155 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:24
0156 msgctxt "ActivityInfo|"
0157 msgid ""
0158 "You will see dancing butterflies of different colors and a question. You "
0159 "have to find the correct butterfly and touch it."
0160 msgstr ""
0161 "Θα δεις πεταλούδες διαφορετικών χρωμάτων να χορεύουν και μια ερώτηση. Θα "
0162 "πρέπει να βρεις τη σωστή πεταλούδα και να την αγγίξεις."
0163 
0164 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:25
0165 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:25
0166 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:25
0167 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:25
0168 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:25
0169 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:23
0170 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:24
0171 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:23
0172 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:25
0173 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:25
0174 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:25
0175 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:24
0176 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:25
0177 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:25
0178 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:25
0179 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:25
0180 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:27
0181 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:30
0182 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:25
0183 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:24
0184 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:25
0185 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:24
0186 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:28
0187 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:28
0188 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:27
0189 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:28
0190 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:28
0191 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:24
0192 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:24
0193 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:29
0194 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:29
0195 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:25
0196 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:28
0197 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:24
0198 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:24
0199 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:24
0200 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:28 activities/lang/ActivityInfo.qml:33
0201 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:24
0202 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:23
0203 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:24
0204 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0205 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:24
0206 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:23
0207 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:24
0208 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:24
0209 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:25
0210 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:23
0211 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:27
0212 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:27
0213 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:28
0214 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:25
0215 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:25
0216 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:24
0217 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0218 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0219 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0220 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:25
0221 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:25
0222 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:25
0223 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0224 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:25
0225 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:25
0226 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:25
0227 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:25
0228 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:25
0229 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:25
0230 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:25
0231 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:24
0232 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:24
0233 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:25
0234 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:25
0235 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:25
0236 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:26
0237 #: activities/money/ActivityInfo.qml:25
0238 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:25
0239 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:25
0240 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:25
0241 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:23
0242 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:24
0243 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:33
0244 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:24
0245 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:29
0246 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:31
0247 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:25
0248 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:26
0249 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:24
0250 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:24
0251 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:24
0252 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:24
0253 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:25
0254 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:25
0255 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:27
0256 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:25
0257 msgctxt "ActivityInfo|"
0258 msgid "<b>Keyboard controls:</b>"
0259 msgstr "<b>Χρήση πλήκτρων:</b>"
0260 
0261 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:26
0262 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:24
0263 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:26
0264 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:26
0265 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:26
0266 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:29
0267 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:29
0268 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:28
0269 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:29
0270 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:29
0271 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:25
0272 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:34
0273 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:25
0274 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:25
0275 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0276 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:26
0277 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:24
0278 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:28
0279 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:28
0280 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:26
0281 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:26
0282 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:25
0283 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0284 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0285 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0286 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:26
0287 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:26
0288 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:26
0289 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0290 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:26
0291 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:26
0292 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:26
0293 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:26
0294 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:26
0295 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:26
0296 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:26
0297 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:25
0298 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:25
0299 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:26
0300 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:26
0301 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:26
0302 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:26
0303 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:25
0304 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:28
0305 msgctxt "ActivityInfo|"
0306 msgid "Arrows: navigate"
0307 msgstr "Βελάκια: πλοήγηση"
0308 
0309 #: activities/advanced_colors/ActivityInfo.qml:27
0310 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:25
0311 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:26
0312 #: activities/money/ActivityInfo.qml:27
0313 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:27
0314 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:27
0315 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:27
0316 msgctxt "ActivityInfo|"
0317 msgid "Space or Enter: select an item"
0318 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή αντικειμένου."
0319 
0320 #. Look at https://gcompris.net/wiki/Advanced_color_translation to see all the advanced colors Color #FF7F50
0321 #. ----------
0322 #. Color #FF7F50
0323 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:15
0324 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:530
0325 msgctxt "advanced_colors|"
0326 msgid "Find the coral butterfly"
0327 msgstr "Βρες την κοραλί πεταλούδα"
0328 
0329 #. Color #7F1734
0330 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:20
0331 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:57
0332 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:597
0333 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:646
0334 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:718
0335 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:735
0336 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:849
0337 msgctxt "advanced_colors|"
0338 msgid "Find the claret butterfly"
0339 msgstr "Βρες την μπορντό πεταλούδα"
0340 
0341 #. Color #000080
0342 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:25
0343 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:324
0344 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:562
0345 msgctxt "advanced_colors|"
0346 msgid "Find the navy butterfly"
0347 msgstr "Βρες την ναυτικό μπλε πεταλούδα"
0348 
0349 #. Color #FBEC5D
0350 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:30
0351 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:67
0352 msgctxt "advanced_colors|"
0353 msgid "Find the corn butterfly"
0354 msgstr "Βρες την κεχριμπαρί πεταλούδα"
0355 
0356 #. Color #0047AB
0357 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:35
0358 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:72
0359 msgctxt "advanced_colors|"
0360 msgid "Find the cobalt butterfly"
0361 msgstr "Βρες τη βαθυκυανή πεταλούδα"
0362 
0363 #. Color #00FFFF
0364 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:40
0365 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:77
0366 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:483
0367 msgctxt "advanced_colors|"
0368 msgid "Find the cyan butterfly"
0369 msgstr "Βρες την κυανή πεταλούδα"
0370 
0371 #. Color #954535
0372 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:45
0373 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:82
0374 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:525
0375 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:592
0376 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:604
0377 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:688
0378 msgctxt "advanced_colors|"
0379 msgid "Find the chestnut butterfly"
0380 msgstr "Βρες την καστανή πεταλούδα"
0381 
0382 #. Color #AB784E
0383 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:50
0384 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:87
0385 msgctxt "advanced_colors|"
0386 msgid "Find the almond butterfly"
0387 msgstr "Βρες την αμυγδαλί πεταλούδα"
0388 
0389 #. Color #0F52BA
0390 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:62
0391 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:844
0392 msgctxt "advanced_colors|"
0393 msgid "Find the sapphire butterfly"
0394 msgstr "Βρες τη ζαφειρί πεταλούδα"
0395 
0396 #. Color #E0115F
0397 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:92
0398 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:213
0399 msgctxt "advanced_colors|"
0400 msgid "Find the ruby butterfly"
0401 msgstr "Βρες τη ρουμπινί πεταλούδα"
0402 
0403 #. Color #882D17
0404 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:99
0405 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:824
0406 msgctxt "advanced_colors|"
0407 msgid "Find the sienna butterfly"
0408 msgstr "Βρες την καστανογκρί πεταλούδα"
0409 
0410 #. Color #BCB88A
0411 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:104
0412 msgctxt "advanced_colors|"
0413 msgid "Find the sage butterfly"
0414 msgstr "Βρες τη σταχτοπράσινη πεταλούδα"
0415 
0416 #. Color #FF8C69
0417 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:109
0418 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:513
0419 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:703
0420 msgctxt "advanced_colors|"
0421 msgid "Find the salmon butterfly"
0422 msgstr "Βρες τη ροδοκίτρινη πεταλούδα"
0423 
0424 #. Color #704214
0425 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:114
0426 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:466
0427 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:787
0428 msgctxt "advanced_colors|"
0429 msgid "Find the sepia butterfly"
0430 msgstr "Βρες την κοκκινόφαια πεταλούδα"
0431 
0432 #. Color #E4BB25
0433 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:119
0434 msgctxt "advanced_colors|"
0435 msgid "Find the sulfur butterfly"
0436 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του θείου"
0437 
0438 #. Color #DB6D7B
0439 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:124
0440 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:814
0441 msgctxt "advanced_colors|"
0442 msgid "Find the tea butterfly"
0443 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του τσαγιού"
0444 
0445 #. Color #BFFF00
0446 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:129
0447 msgctxt "advanced_colors|"
0448 msgid "Find the lime butterfly"
0449 msgstr "Βρες τη λεμονί πεταλούδα"
0450 
0451 #. Color #40E0D0
0452 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:134
0453 msgctxt "advanced_colors|"
0454 msgid "Find the turquoise butterfly"
0455 msgstr "Βρες την τιρκουάζ πεταλούδα"
0456 
0457 #. Color #73B881
0458 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:141
0459 msgctxt "advanced_colors|"
0460 msgid "Find the absinthe butterfly"
0461 msgstr "Βρες την αψέντι πεταλούδα"
0462 
0463 #. Color #C04000
0464 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:146
0465 msgctxt "advanced_colors|"
0466 msgid "Find the mahogany butterfly"
0467 msgstr "Βρες τη μαονί πεταλούδα"
0468 
0469 #. Color #7FFFD4
0470 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:151
0471 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:760
0472 msgctxt "advanced_colors|"
0473 msgid "Find the aquamarine butterfly"
0474 msgstr "Βρες την άκουα-μαρίνα πεταλούδα"
0475 
0476 #. Color #F2F0E6
0477 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:156
0478 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:520
0479 msgctxt "advanced_colors|"
0480 msgid "Find the alabaster butterfly"
0481 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του αλάβαστρου"
0482 
0483 #. Color #FFBF00
0484 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:161
0485 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:708
0486 msgctxt "advanced_colors|"
0487 msgid "Find the amber butterfly"
0488 msgstr "Βρες την κεχριμπαρί πεταλούδα"
0489 
0490 #. Color #9966CC
0491 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:166
0492 msgctxt "advanced_colors|"
0493 msgid "Find the amethyst butterfly"
0494 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του αμέθυστου"
0495 
0496 #. Color #F5EACC
0497 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:171
0498 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:639
0499 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:772
0500 msgctxt "advanced_colors|"
0501 msgid "Find the anise butterfly"
0502 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του γλυκάνισου"
0503 
0504 #. Color #E34234
0505 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:176
0506 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:356
0507 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:555
0508 msgctxt "advanced_colors|"
0509 msgid "Find the vermilion butterfly"
0510 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το ζωηρό κόκκινο"
0511 
0512 #. Color #EEEBEB
0513 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:183
0514 msgctxt "advanced_colors|"
0515 msgid "Find the ceruse butterfly"
0516 msgstr "Βρες τη λευκό του μολύβδου πεταλούδα"
0517 
0518 #. Color #E5AA70
0519 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:188
0520 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:488
0521 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:629
0522 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:651
0523 msgctxt "advanced_colors|"
0524 msgid "Find the fawn butterfly"
0525 msgstr "Βρες την κιτρινόφαια πεταλούδα"
0526 
0527 #. Color #7FFF00
0528 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:193
0529 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:713
0530 msgctxt "advanced_colors|"
0531 msgid "Find the chartreuse butterfly"
0532 msgstr "Βρες την κιτρινοπράσινη πεταλούδα"
0533 
0534 #. Color #50C878
0535 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:198
0536 msgctxt "advanced_colors|"
0537 msgid "Find the emerald butterfly"
0538 msgstr "Βρες τη σμαραγδί πεταλούδα"
0539 
0540 #. Color #614051
0541 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:203
0542 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:225
0543 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:471
0544 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:478
0545 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:614
0546 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:698
0547 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:829
0548 msgctxt "advanced_colors|"
0549 msgid "Find the aubergine butterfly"
0550 msgstr "Βρες τη μελιτζανί πεταλούδα"
0551 
0552 #. Color #CC397B
0553 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:208
0554 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:797
0555 msgctxt "advanced_colors|"
0556 msgid "Find the fuchsia butterfly"
0557 msgstr "Βρες τη φούξια πεταλούδα"
0558 
0559 #. Color #6082B6
0560 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:218
0561 msgctxt "advanced_colors|"
0562 msgid "Find the glaucous butterfly"
0563 msgstr "Βρες τη γλαυκοπράσινη πεταλούδα"
0564 
0565 #. Color #A52A2A
0566 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:230
0567 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:441
0568 msgctxt "advanced_colors|"
0569 msgid "Find the auburn butterfly"
0570 msgstr "Βρες την καστανοκόκκινη πεταλούδα"
0571 
0572 #. Color #458AC6
0573 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:235
0574 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:456
0575 msgctxt "advanced_colors|"
0576 msgid "Find the azure butterfly"
0577 msgstr "Βρες τη γαλάζια πεταλούδα"
0578 
0579 #. Color #9F7F58
0580 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:240
0581 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:681
0582 msgctxt "advanced_colors|"
0583 msgid "Find the grayish brown butterfly"
0584 msgstr "Βρες την πεταλούδα με καφέ γκριζωπό χρώμα"
0585 
0586 #. Color #3D2B1F
0587 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:245
0588 msgctxt "advanced_colors|"
0589 msgid "Find the bistre butterfly"
0590 msgstr "Βρες την πεταλούδα με χρώμα φούμο"
0591 
0592 #. Color #DC143C
0593 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:250
0594 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:671
0595 msgctxt "advanced_colors|"
0596 msgid "Find the crimson butterfly"
0597 msgstr "Βρες τη βυσσινί πεταλούδα"
0598 
0599 #. Color #ACE1AF
0600 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:255
0601 msgctxt "advanced_colors|"
0602 msgid "Find the celadon butterfly"
0603 msgstr "Βρες την γκριζοκιτρινωπή πράσινο πεταλούδα"
0604 
0605 #. Color #007BA7
0606 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:260
0607 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:567
0608 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:777
0609 msgctxt "advanced_colors|"
0610 msgid "Find the cerulean butterfly"
0611 msgstr "Βρες την ουρανί πεταλούδα"
0612 
0613 #. Color #8B8E8D
0614 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:267
0615 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:666
0616 msgctxt "advanced_colors|"
0617 msgid "Find the dove butterfly"
0618 msgstr "Βρες την πεταλούδα με λευκό περιστερίσιο χρώμα"
0619 
0620 #. Color #943543
0621 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:272
0622 msgctxt "advanced_colors|"
0623 msgid "Find the garnet butterfly"
0624 msgstr "Βρες την πεταλούδα με σκοτεινό κόκκινο χρώμα"
0625 
0626 #. Color #4B0082
0627 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:277
0628 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:661
0629 msgctxt "advanced_colors|"
0630 msgid "Find the indigo butterfly"
0631 msgstr "Βρες τη λουλακί πεταλούδα"
0632 
0633 #. Color #FFFFF0
0634 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:282
0635 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:535
0636 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:782
0637 msgctxt "advanced_colors|"
0638 msgid "Find the ivory butterfly"
0639 msgstr "Βρες την ιβουάρ πεταλούδα"
0640 
0641 #. Color #00A86B
0642 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:287
0643 msgctxt "advanced_colors|"
0644 msgid "Find the jade butterfly"
0645 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του νεφρίτη"
0646 
0647 #. Color #B57EDC
0648 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:292
0649 msgctxt "advanced_colors|"
0650 msgid "Find the lavender butterfly"
0651 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της λεβάντας"
0652 
0653 #. Color #9BC4AF
0654 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:297
0655 msgctxt "advanced_colors|"
0656 msgid "Find the lichen butterfly"
0657 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της λειχήνας"
0658 
0659 #. Color #722F37
0660 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:302
0661 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:582
0662 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:624
0663 msgctxt "advanced_colors|"
0664 msgid "Find the wine butterfly"
0665 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του κρασιού"
0666 
0667 #. Color #9955BB
0668 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:309
0669 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:755
0670 msgctxt "advanced_colors|"
0671 msgid "Find the lilac butterfly"
0672 msgstr "Βρες τη λιλά πεταλούδα"
0673 
0674 #. Color #FF00FF
0675 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:314
0676 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:634
0677 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:765
0678 msgctxt "advanced_colors|"
0679 msgid "Find the magenta butterfly"
0680 msgstr "Βρες τη ματζέντα πεταλούδα"
0681 
0682 #. Color #0BDA51
0683 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:319
0684 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:572
0685 msgctxt "advanced_colors|"
0686 msgid "Find the malachite butterfly"
0687 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του μαλαχίτη"
0688 
0689 #. Color #D9C3AD
0690 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:329
0691 msgctxt "advanced_colors|"
0692 msgid "Find the larch butterfly"
0693 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα του αγριόπευκου"
0694 
0695 #. Color #EFC050
0696 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:334
0697 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:493
0698 msgctxt "advanced_colors|"
0699 msgid "Find the mimosa butterfly"
0700 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της μιμόζας"
0701 
0702 #. Color #CC7722
0703 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:339
0704 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:498
0705 msgctxt "advanced_colors|"
0706 msgid "Find the ochre butterfly"
0707 msgstr "Βρες την ώχρη πεταλούδα"
0708 
0709 #. Color #808000
0710 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:344
0711 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:436
0712 msgctxt "advanced_colors|"
0713 msgid "Find the olive butterfly"
0714 msgstr "Βρες τη λαδί πεταλούδα"
0715 
0716 #. Color #F7F9F4
0717 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:351
0718 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:577
0719 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:619
0720 msgctxt "advanced_colors|"
0721 msgid "Find the opaline butterfly"
0722 msgstr "Βρες τη γαλακτώδη πεταλούδα"
0723 
0724 #. Color #120A8F
0725 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:361
0726 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:740
0727 msgctxt "advanced_colors|"
0728 msgid "Find the ultramarine butterfly"
0729 msgstr "Βρες τη βαθύ μπλε πεταλούδα"
0730 
0731 #. Color #E0B0FF
0732 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:366
0733 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:451
0734 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:540
0735 msgctxt "advanced_colors|"
0736 msgid "Find the mauve butterfly"
0737 msgstr "Βρες τη μωβ πεταλούδα"
0738 
0739 #. Color #91A3B0
0740 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:371
0741 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:693
0742 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:745
0743 msgctxt "advanced_colors|"
0744 msgid "Find the grayish blue butterfly"
0745 msgstr "Βρες την γκριζωπή μπλε πεταλούδα"
0746 
0747 #. Color #93C572
0748 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:376
0749 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:587
0750 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:839
0751 msgctxt "advanced_colors|"
0752 msgid "Find the pistachio butterfly"
0753 msgstr "Βρες τη φυστικί πεταλούδα"
0754 
0755 #. Color #AEADA5
0756 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:381
0757 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:656
0758 msgctxt "advanced_colors|"
0759 msgid "Find the platinum butterfly"
0760 msgstr "Βρες την πλατινέ πεταλούδα"
0761 
0762 #. Color #32004A
0763 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:386
0764 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:723
0765 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:807
0766 msgctxt "advanced_colors|"
0767 msgid "Find the purple butterfly"
0768 msgstr "Βρες τη μωβ πεταλούδα"
0769 
0770 #. Color #5C3960
0771 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:393
0772 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:461
0773 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:545
0774 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:730
0775 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:802
0776 msgctxt "advanced_colors|"
0777 msgid "Find the plum butterfly"
0778 msgstr "Βρες τη δαμασκηνί πεταλούδα"
0779 
0780 #. Color #003153
0781 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:398
0782 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:503
0783 msgctxt "advanced_colors|"
0784 msgid "Find the prussian blue butterfly"
0785 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το πρωσικό μπλε χρώμα"
0786 
0787 #. Color #B7410E
0788 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:403
0789 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:508
0790 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:550
0791 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:834
0792 msgctxt "advanced_colors|"
0793 msgid "Find the rust butterfly"
0794 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της σκουριάς"
0795 
0796 #. Color #F4C430
0797 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:408
0798 msgctxt "advanced_colors|"
0799 msgid "Find the saffron butterfly"
0800 msgstr "Βρες τη βαθυκίτρινη πεταλούδα"
0801 
0802 #. Color #F3E5AB
0803 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:413
0804 msgctxt "advanced_colors|"
0805 msgid "Find the vanilla butterfly"
0806 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της βανίλιας"
0807 
0808 #. Color #40826D
0809 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:418
0810 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:676
0811 msgctxt "advanced_colors|"
0812 msgid "Find the veronese butterfly"
0813 msgstr "Βρες την πεταλούδα με βερονέζ χρώμα"
0814 
0815 #. Color #529371
0816 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:423
0817 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:792
0818 msgctxt "advanced_colors|"
0819 msgid "Find the verdigris butterfly"
0820 msgstr "Βρες την πεταλούδα με το χρώμα της χαλκοσκουριάς"
0821 
0822 #. Color #32004A
0823 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:428
0824 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:446
0825 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:609
0826 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:750
0827 #: activities/advanced_colors/advanced_colors.js:819
0828 msgctxt "advanced_colors|"
0829 msgid "Find the dark purple butterfly"
0830 msgstr "Βρες τη σκούρα μωβ πεταλούδα"
0831 
0832 #: activities/algebra_by/ActivityConfig.qml:26
0833 #: activities/algebra_div/ActivityConfig.qml:27
0834 #: activities/algebra_minus/ActivityConfig.qml:27
0835 #: activities/algebra_plus/ActivityConfig.qml:27
0836 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:49
0837 #: activities/note_names/ActivityConfig.qml:28
0838 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:43
0839 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:43
0840 #: activities/smallnumbers/ActivityConfig.qml:28
0841 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:41
0842 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:49
0843 msgctxt "ActivityConfig|"
0844 msgid "Speed"
0845 msgstr "Ταχύτητα"
0846 
0847 #. Activity title
0848 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:15
0849 msgctxt "ActivityInfo|"
0850 msgid "Multiplication of numbers"
0851 msgstr "Πολλαπλασιασμός"
0852 
0853 #. Help title
0854 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:17
0855 msgctxt "ActivityInfo|"
0856 msgid "Practice the multiplication operation."
0857 msgstr "Εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό."
0858 
0859 #. Help goal
0860 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:20
0861 msgctxt "ActivityInfo|"
0862 msgid "Learn to multiply numbers within a limited period of time."
0863 msgstr "Μαθαίνω να κάνω πολλαπλασιασμούς σε περιορισμένο χρονικό διάστημα."
0864 
0865 #. Help prerequisite
0866 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:22
0867 msgctxt "ActivityInfo|"
0868 msgid "Multiplication tables from 1 to 10."
0869 msgstr "Πίνακες πολλαπλασιασμού από το 1 έως το 10."
0870 
0871 #. Help manual
0872 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:24
0873 msgctxt "ActivityInfo|"
0874 msgid ""
0875 "A multiplication is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
0876 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type the product of the "
0877 "numbers. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
0878 "their balloon land!"
0879 msgstr ""
0880 "Ένας πολλαπλασιασμός εμφανίζεται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα και "
0881 "χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο οθόνης για να "
0882 "γράψεις το γινόμενο των αριθμών. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να "
0883 "απαντήσεις πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν!"
0884 
0885 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:26
0886 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:26
0887 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:26
0888 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:26
0889 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:26
0890 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:26
0891 msgctxt "ActivityInfo|"
0892 msgid "Digits: type your answer"
0893 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Πληκτρολόγησε την απάντησή σου"
0894 
0895 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:27
0896 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:27
0897 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:27
0898 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:27
0899 msgctxt "ActivityInfo|"
0900 msgid "Backspace: delete the last digit in your answer"
0901 msgstr "Backspace: Διαγραφή τελευταίου ψηφίου της απάντησης"
0902 
0903 #: activities/algebra_by/ActivityInfo.qml:28
0904 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:28
0905 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:28
0906 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:28
0907 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:34
0908 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:34
0909 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:27
0910 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:24
0911 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:25
0912 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:25
0913 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:27
0914 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:24
0915 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:27
0916 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:28
0917 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:27
0918 msgctxt "ActivityInfo|"
0919 msgid "Enter: validate your answer"
0920 msgstr "Πλήκτρο Enter: Έλεγχος της απάντησης"
0921 
0922 #: activities/algebra_by/resource/1/Data.qml:13
0923 msgctxt "Data|"
0924 msgid "Learn multiplication table of 1."
0925 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 1."
0926 
0927 #: activities/algebra_by/resource/10/Data.qml:13
0928 msgctxt "Data|"
0929 msgid "Learn multiplication table of 10."
0930 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 10."
0931 
0932 #: activities/algebra_by/resource/11/Data.qml:13
0933 msgctxt "Data|"
0934 msgid "Practice multiplication tables from 1 to 10."
0935 msgstr "Πρακτική σε πίνακες πολλαπλασιασμού με αριθμούς από το 1 ως το 10."
0936 
0937 #: activities/algebra_by/resource/2/Data.qml:13
0938 msgctxt "Data|"
0939 msgid "Learn multiplication table of 2."
0940 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 2."
0941 
0942 #: activities/algebra_by/resource/3/Data.qml:13
0943 msgctxt "Data|"
0944 msgid "Learn multiplication table of 3."
0945 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 3."
0946 
0947 #: activities/algebra_by/resource/4/Data.qml:13
0948 msgctxt "Data|"
0949 msgid "Learn multiplication table of 4."
0950 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 4."
0951 
0952 #: activities/algebra_by/resource/5/Data.qml:13
0953 msgctxt "Data|"
0954 msgid "Learn multiplication table of 5."
0955 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 5."
0956 
0957 #: activities/algebra_by/resource/6/Data.qml:13
0958 msgctxt "Data|"
0959 msgid "Learn multiplication table of 6."
0960 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 6."
0961 
0962 #: activities/algebra_by/resource/7/Data.qml:13
0963 msgctxt "Data|"
0964 msgid "Learn multiplication table of 7."
0965 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 7."
0966 
0967 #: activities/algebra_by/resource/8/Data.qml:13
0968 msgctxt "Data|"
0969 msgid "Learn multiplication table of 8."
0970 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 8."
0971 
0972 #: activities/algebra_by/resource/9/Data.qml:13
0973 msgctxt "Data|"
0974 msgid "Learn multiplication table of 9."
0975 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα πολλαπλασιασμού του 9."
0976 
0977 #. Activity title
0978 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:15
0979 msgctxt "ActivityInfo|"
0980 msgid "Division of numbers"
0981 msgstr "Διαίρεση"
0982 
0983 #. Help title
0984 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:17
0985 msgctxt "ActivityInfo|"
0986 msgid "Practice the division operation."
0987 msgstr "Εξάσκηση στη διαίρεση."
0988 
0989 #. Help goal
0990 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:20
0991 msgctxt "ActivityInfo|"
0992 msgid "Find the result of the division within a limited period of time."
0993 msgstr "Μαθαίνω να κάνω διαιρέσεις σε περιορισμένο χρονικό διάστημα."
0994 
0995 #. Help prerequisite
0996 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:22
0997 msgctxt "ActivityInfo|"
0998 msgid "Division of small numbers."
0999 msgstr "Διαιρέσεις μικρών αριθμών."
1000 
1001 #. Help manual
1002 #: activities/algebra_div/ActivityInfo.qml:24
1003 msgctxt "ActivityInfo|"
1004 msgid ""
1005 "A division is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1006 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1007 "and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1008 msgstr ""
1009 "Μια διαίρεση εμφανίζεται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της "
1010 "διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο "
1011 "οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να "
1012 "απαντήσεις πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν!"
1013 
1014 #: activities/algebra_div/resource/1/Data.qml:13
1015 msgctxt "Data|"
1016 msgid "Learn division table of 1."
1017 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 1."
1018 
1019 #: activities/algebra_div/resource/10/Data.qml:13
1020 msgctxt "Data|"
1021 msgid "Learn division table of 10."
1022 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 10."
1023 
1024 #: activities/algebra_div/resource/11/Data.qml:13
1025 msgctxt "Data|"
1026 msgid "Practice division tables from 1 to 10."
1027 msgstr "Πρακτική σε πίνακες διαίρεσης με αριθμούς από το 1 ως το 10."
1028 
1029 #: activities/algebra_div/resource/2/Data.qml:13
1030 msgctxt "Data|"
1031 msgid "Learn division table of 2."
1032 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 2."
1033 
1034 #: activities/algebra_div/resource/3/Data.qml:13
1035 msgctxt "Data|"
1036 msgid "Learn division table of 3."
1037 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 3."
1038 
1039 #: activities/algebra_div/resource/4/Data.qml:13
1040 msgctxt "Data|"
1041 msgid "Learn division table of 4."
1042 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 4."
1043 
1044 #: activities/algebra_div/resource/5/Data.qml:13
1045 msgctxt "Data|"
1046 msgid "Learn division table of 5."
1047 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 5."
1048 
1049 #: activities/algebra_div/resource/6/Data.qml:13
1050 msgctxt "Data|"
1051 msgid "Learn division table of 6."
1052 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 6."
1053 
1054 #: activities/algebra_div/resource/7/Data.qml:13
1055 msgctxt "Data|"
1056 msgid "Learn division table of 7."
1057 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 7."
1058 
1059 #: activities/algebra_div/resource/8/Data.qml:13
1060 msgctxt "Data|"
1061 msgid "Learn division table of 8."
1062 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 8."
1063 
1064 #: activities/algebra_div/resource/9/Data.qml:13
1065 msgctxt "Data|"
1066 msgid "Learn division table of 9."
1067 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα διαίρεσης του 9."
1068 
1069 #. Activity title
1070 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:15
1071 msgctxt "ActivityInfo|"
1072 msgid "Subtraction of numbers"
1073 msgstr "Διαίρεση"
1074 
1075 #. Help title
1076 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:17
1077 msgctxt "ActivityInfo|"
1078 msgid "Practice the subtraction operation."
1079 msgstr "Εξάσκηση στην αφαίρεση."
1080 
1081 #. Help goal
1082 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:20
1083 msgctxt "ActivityInfo|"
1084 msgid ""
1085 "Learn to find the difference between two numbers within a limited period of "
1086 "time."
1087 msgstr "Μαθαίνω να κάνω αφαιρέσεις σε περιορισμένο χρονικό διάστημα."
1088 
1089 #. Help prerequisite
1090 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:22
1091 msgctxt "ActivityInfo|"
1092 msgid "Subtraction of small numbers."
1093 msgstr "Αφαίρεση μικρών αριθμών."
1094 
1095 #. Help manual
1096 #: activities/algebra_minus/ActivityInfo.qml:24
1097 msgctxt "ActivityInfo|"
1098 msgid ""
1099 "A subtraction is displayed on the screen. Quickly find the result and use "
1100 "your computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be "
1101 "fast and submit the answer before the penguins in their balloon land!"
1102 msgstr ""
1103 "Μια αφαίρεση εμφανίζεται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της "
1104 "διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο "
1105 "οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να ενεργήσεις γρήγορα και να "
1106 "απαντήσεις πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν!"
1107 
1108 #: activities/algebra_minus/resource/1/Data.qml:13
1109 msgctxt "Data|"
1110 msgid "Learn subtraction table of 1."
1111 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 1."
1112 
1113 #: activities/algebra_minus/resource/10/Data.qml:13
1114 msgctxt "Data|"
1115 msgid "Learn subtraction table of 10."
1116 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 10."
1117 
1118 #: activities/algebra_minus/resource/11/Data.qml:13
1119 msgctxt "Data|"
1120 msgid "Subtractions from number up to 10."
1121 msgstr "Αφαίρεση αριθμών μέχρι το 10."
1122 
1123 #: activities/algebra_minus/resource/12/Data.qml:13
1124 msgctxt "Data|"
1125 msgid "Subtractions from number up to 20."
1126 msgstr "Αφαίρεση αριθμών μέχρι το 20."
1127 
1128 #: activities/algebra_minus/resource/13/Data.qml:13
1129 msgctxt "Data|"
1130 msgid "Subtractions from number up to 100."
1131 msgstr "Αφαίρεση αριθμών μέχρι το 100."
1132 
1133 #: activities/algebra_minus/resource/2/Data.qml:13
1134 msgctxt "Data|"
1135 msgid "Learn subtraction table of 2."
1136 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 2."
1137 
1138 #: activities/algebra_minus/resource/3/Data.qml:13
1139 msgctxt "Data|"
1140 msgid "Learn subtraction table of 3."
1141 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 3."
1142 
1143 #: activities/algebra_minus/resource/4/Data.qml:13
1144 msgctxt "Data|"
1145 msgid "Learn subtraction table of 4."
1146 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 4."
1147 
1148 #: activities/algebra_minus/resource/5/Data.qml:13
1149 msgctxt "Data|"
1150 msgid "Learn subtraction table of 5."
1151 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 5."
1152 
1153 #: activities/algebra_minus/resource/6/Data.qml:13
1154 msgctxt "Data|"
1155 msgid "Learn subtraction table of 6."
1156 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 6."
1157 
1158 #: activities/algebra_minus/resource/7/Data.qml:13
1159 msgctxt "Data|"
1160 msgid "Learn subtraction table of 7."
1161 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 7."
1162 
1163 #: activities/algebra_minus/resource/8/Data.qml:13
1164 msgctxt "Data|"
1165 msgid "Learn subtraction table of 8."
1166 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 8."
1167 
1168 #: activities/algebra_minus/resource/9/Data.qml:13
1169 msgctxt "Data|"
1170 msgid "Learn subtraction table of 9."
1171 msgstr "Μαθαίνω τον πίνακα αφαίρεσης του 9."
1172 
1173 #. Activity title
1174 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:15
1175 msgctxt "ActivityInfo|"
1176 msgid "Addition of numbers"
1177 msgstr "Πρόσθεση αριθμών"
1178 
1179 #. Help title
1180 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:17
1181 msgctxt "ActivityInfo|"
1182 msgid "Practice the addition of numbers."
1183 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση."
1184 
1185 #. Help goal
1186 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:20
1187 msgctxt "ActivityInfo|"
1188 msgid "Learn to find the sum of two numbers within a limited period of time."
1189 msgstr "Μαθαίνω να κάνω προσθέσεις σε περιορισμένο χρονικό διάστημα."
1190 
1191 #. Help prerequisite
1192 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:22
1193 msgctxt "ActivityInfo|"
1194 msgid "Simple addition. Can recognize written numbers."
1195 msgstr "Απλή πρόσθεση. Δυνατότητα αναγνώρισης εμφανιζόμενων αριθμών."
1196 
1197 #. Help manual
1198 #: activities/algebra_plus/ActivityInfo.qml:24
1199 msgctxt "ActivityInfo|"
1200 msgid ""
1201 "An addition is displayed on the screen. Quickly find the result and use your "
1202 "computer's keyboard or the on-screen keypad to type it. You have to be fast "
1203 "and submit the answer before the penguins land in their balloon!"
1204 msgstr ""
1205 "Μια πρόσθεση εμφανίζεται στην οθόνη. Βρες γρήγορα το αποτέλεσμα της "
1206 "διαίρεσης και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το πληκτρολόγιο "
1207 "οθόνης για να το πληκτρολογήσεις. Θα πρέπει να είσαι γρήγορος και να "
1208 "απαντήσεις πριν οι πιγκουίνοι με τα μπαλόνια προσγειωθούν."
1209 
1210 #: activities/algebra_plus/resource/1/Data.qml:13
1211 msgctxt "Data|"
1212 msgid "Learn addition table of 1."
1213 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 1."
1214 
1215 #: activities/algebra_plus/resource/10/Data.qml:13
1216 msgctxt "Data|"
1217 msgid "Learn addition table of 10."
1218 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 10."
1219 
1220 #: activities/algebra_plus/resource/11/Data.qml:13
1221 msgctxt "Data|"
1222 msgid "Additions with numbers up to 10."
1223 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 10."
1224 
1225 #: activities/algebra_plus/resource/12/Data.qml:13
1226 msgctxt "Data|"
1227 msgid "Additions with numbers up to 15."
1228 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 15."
1229 
1230 #: activities/algebra_plus/resource/13/Data.qml:13
1231 msgctxt "Data|"
1232 msgid "Additions with result up to 100."
1233 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 100."
1234 
1235 #: activities/algebra_plus/resource/2/Data.qml:13
1236 msgctxt "Data|"
1237 msgid "Learn addition table of 2."
1238 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 2."
1239 
1240 #: activities/algebra_plus/resource/3/Data.qml:13
1241 msgctxt "Data|"
1242 msgid "Learn addition table of 3."
1243 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 3."
1244 
1245 #: activities/algebra_plus/resource/4/Data.qml:13
1246 msgctxt "Data|"
1247 msgid "Learn addition table of 4."
1248 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 4."
1249 
1250 #: activities/algebra_plus/resource/5/Data.qml:13
1251 msgctxt "Data|"
1252 msgid "Learn addition table of 5."
1253 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 5."
1254 
1255 #: activities/algebra_plus/resource/6/Data.qml:13
1256 msgctxt "Data|"
1257 msgid "Learn addition table of 6."
1258 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 6."
1259 
1260 #: activities/algebra_plus/resource/7/Data.qml:13
1261 msgctxt "Data|"
1262 msgid "Learn addition table of 7."
1263 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 7."
1264 
1265 #: activities/algebra_plus/resource/8/Data.qml:13
1266 msgctxt "Data|"
1267 msgid "Learn addition table of 8."
1268 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 8."
1269 
1270 #: activities/algebra_plus/resource/9/Data.qml:13
1271 msgctxt "Data|"
1272 msgid "Learn addition table of 9."
1273 msgstr "Εκμάθηση πίνακα πρόσθεσης του 9."
1274 
1275 #. Activity title
1276 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:15
1277 msgctxt "ActivityInfo|"
1278 msgid "Logical associations"
1279 msgstr "Σειρά των φρούτων"
1280 
1281 #. Help title
1282 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:17
1283 msgctxt "ActivityInfo|"
1284 msgid "Complete the arrangement of fruit."
1285 msgstr "Συμπλήρωσε την αλληλουχία των φρούτων."
1286 
1287 #. Help goal
1288 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:20
1289 msgctxt "ActivityInfo|"
1290 msgid "Logic training activity."
1291 msgstr "Δραστηριότητα εξάσκησης της λογικής."
1292 
1293 #. Help manual
1294 #: activities/algorithm/ActivityInfo.qml:22
1295 msgctxt "ActivityInfo|"
1296 msgid ""
1297 "Look at the two sequences. Each fruit in the first sequence has been "
1298 "replaced by another fruit in the second sequence. Complete the second "
1299 "sequence by using the correct fruit, after studying this pattern."
1300 msgstr ""
1301 "Παρατήρησε τις δύο αλληλουχίες. Κάθε φρούτο της πρώτης αλληλουχίας έχει "
1302 "αντικατασταθεί από κάποιο άλλο στη δεύτερη αλληλουχία. Αφού μελετήσεις "
1303 "προσεκτικά, συμπλήρωσε τη δεύτερη ακολουθία τραβώντας τα σωστά φρούτα από "
1304 "την τρίτη σειρά στις κενές θέσεις."
1305 
1306 #. Activity title
1307 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:15
1308 msgctxt "ActivityInfo|"
1309 msgid "Align four (against Tux)"
1310 msgstr "Τέσσερα με τον Tux"
1311 
1312 #. Help title
1313 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:17
1314 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:17
1315 msgctxt "ActivityInfo|"
1316 msgid "Arrange four tokens in a row."
1317 msgstr "Ευθυγράμμισε τέσσερα σύμβολα σε μια σειρά."
1318 
1319 #. Help goal
1320 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:20
1321 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:20
1322 msgctxt "ActivityInfo|"
1323 msgid ""
1324 "Create a line of 4 tokens either horizontally (lying down), vertically "
1325 "(standing up) or diagonally."
1326 msgstr ""
1327 "Φτιάξε μια γραμμή με 4 σύμβολα είτε οριζόντια είτε κάθετα είτε διαγώνια."
1328 
1329 #. Help manual
1330 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:22
1331 msgctxt "ActivityInfo|"
1332 msgid ""
1333 "Play with Tux. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1334 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1335 msgstr ""
1336 "Παίζοντας με έναν φίλο, ο ένας μετά τον άλλο κάνει κλικ στη στήλη που θέλει "
1337 "να τοποθετήσει ένα κέρμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια στήλη με 4 "
1338 "κέρματα κερδίζει."
1339 
1340 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:23 activities/bargame/ActivityInfo.qml:26
1341 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:26
1342 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:23
1343 msgctxt "ActivityInfo|"
1344 msgid ""
1345 "You can use the arrow buttons to manually select the difficulty level. Tux "
1346 "will play better when you increase the level."
1347 msgstr ""
1348 "Χρησιμοποίησε τα βελάκια για να επιλέξεις χειροκίνητα το επίπεδο δυσκολίας. "
1349 "Ο Tux θα παίζει καλύτερα όταν αυξήσεις το επίπεδο."
1350 
1351 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:25
1352 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:24
1353 msgctxt "ActivityInfo|"
1354 msgid "Left arrow: move the token to the left"
1355 msgstr "Αριστερό βελάκι: Μετακίνηση του κέρματος αριστερά."
1356 
1357 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:26
1358 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:25
1359 msgctxt "ActivityInfo|"
1360 msgid "Right arrow: move the token to the right"
1361 msgstr "Δεξί βελάκι: Μετακίνηση του κέρματος δεξιά"
1362 
1363 #: activities/align4/ActivityInfo.qml:27
1364 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:26
1365 msgctxt "ActivityInfo|"
1366 msgid "Space or Down arrow: drop the token"
1367 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή κάτω βελάκι: Τοποθέτηση του κέρματος"
1368 
1369 #. Activity title
1370 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:15
1371 msgctxt "ActivityInfo|"
1372 msgid "Align four (with a friend)"
1373 msgstr "Τέσσερα με φίλο"
1374 
1375 #. Help manual
1376 #: activities/align4_2players/ActivityInfo.qml:22
1377 msgctxt "ActivityInfo|"
1378 msgid ""
1379 "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to drop a "
1380 "token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
1381 msgstr ""
1382 "Παίζοντας με έναν φίλο, ο ένας μετά τον άλλο κάνει κλικ στη στήλη που θέλει "
1383 "να τοποθετήσει ένα κέρμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια στήλη με 4 "
1384 "κέρματα κερδίζει."
1385 
1386 #. Activity title
1387 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:15
1388 msgctxt "ActivityInfo|"
1389 msgid "Alphabet sequence"
1390 msgstr "Αλφαβητική σειρά"
1391 
1392 #. Help title
1393 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:17
1394 msgctxt "ActivityInfo|"
1395 msgid ""
1396 "Move the helicopter to catch the clouds following the order of the alphabet."
1397 msgstr ""
1398 "Μετακίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα ακολουθώντας την "
1399 "αλφαβητική σειρά."
1400 
1401 #. Help goal
1402 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:20
1403 msgctxt "ActivityInfo|"
1404 msgid "Alphabet sequence."
1405 msgstr "Αλφαβητική σειρά."
1406 
1407 #. Help prerequisite
1408 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:22
1409 msgctxt "ActivityInfo|"
1410 msgid "Can decode letters."
1411 msgstr "Αναγνώριση γραμμάτων."
1412 
1413 #. Help manual
1414 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:24
1415 msgctxt "ActivityInfo|"
1416 msgid ""
1417 "Catch the alphabet letters. With a keyboard use the arrow keys to move the "
1418 "helicopter. With a pointing device you just click or tap on the target "
1419 "location. To know which letter you have to catch you can either remember it "
1420 "or check the bottom right corner."
1421 msgstr ""
1422 "Πιάσε τα γράμματα της αλφαβήτου. Με τα κουμπιά βέλους κίνησε το ελικόπτερο. "
1423 "Σε μια οθόνη αφής κάνε κλικ ή πάτα στο σημείο που θέλεις. Για να ξέρεις ποιο "
1424 "γράμμα πρέπει να πιάσεις θα πρέπει είτε να το θυμάσαι είτε να ελέγχεις την "
1425 "κάτω δεξιά γωνία."
1426 
1427 #: activities/alphabet-sequence/ActivityInfo.qml:26
1428 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:25
1429 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:25
1430 msgctxt "ActivityInfo|"
1431 msgid "Arrows: move the helicopter"
1432 msgstr "Βελάκια: Μετακίνηση του ελικοπτέρου."
1433 
1434 #: activities/alphabet-sequence/AlphabetSequence.qml:18
1435 msgctxt "AlphabetSequence|"
1436 msgid "a/b/c/d/e/f/g/h/i/j/k/l/m/n/o/p/q/r/s/t/u/v/w/x/y/z"
1437 msgstr "α/β/η/δ/ε/ζ/η/θ/ι/κ/λ/μ/ν/ξ/ο/π/ρ/σ/τ/υ/φ/χ/ψ/ω"
1438 
1439 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:22
1440 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:22
1441 msgctxt "ActivityConfig|"
1442 msgid "Tutorial Mode"
1443 msgstr "Λειτουργία εκμάθησης"
1444 
1445 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:23
1446 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:23
1447 msgctxt "ActivityConfig|"
1448 msgid "Free Mode"
1449 msgstr "Ελεύθερη λειτουργία"
1450 
1451 #: activities/analog_electricity/ActivityConfig.qml:32
1452 #: activities/digital_electricity/ActivityConfig.qml:32
1453 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:31
1454 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:39
1455 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:31
1456 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:31
1457 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:31
1458 msgctxt "ActivityConfig|"
1459 msgid "Select your mode"
1460 msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
1461 
1462 #. Activity title
1463 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:15
1464 msgctxt "ActivityInfo|"
1465 msgid "Analog electricity"
1466 msgstr "Αναλογικός ηλεκτρισμός"
1467 
1468 #. Help title
1469 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:17
1470 msgctxt "ActivityInfo|"
1471 msgid "Create and simulate an analog electric schema."
1472 msgstr "Δημιουργία και προσομοίωση ενός αναλογικού ηλεκτρικού κυκλώματος."
1473 
1474 #. Help goal
1475 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:20
1476 msgctxt "ActivityInfo|"
1477 msgid "Create an analog electric schema with a real time simulation."
1478 msgstr ""
1479 "Δημιούργησε ένα αναλογικό ηλεκτρικό κύκλωμα με προσομοίωση σε πραγματικό "
1480 "χρόνο."
1481 
1482 #. Help prerequisite
1483 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:22
1484 msgctxt "ActivityInfo|"
1485 msgid "Requires some basic understanding of the concept of electricity."
1486 msgstr "Απαιτεί βασική κατανόηση της έννοιας του ηλεκτρισμού."
1487 
1488 #. Help manual
1489 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1490 msgctxt "ActivityInfo|"
1491 msgid ""
1492 "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
1493 "area. In the working area, you can move the components by dragging them."
1494 msgstr ""
1495 "Σύρε στοιχεία από την εργαλειοθήκη στην περιοχή εργασίας και τοποθέτησέ τα "
1496 "κατάλληλα για να φτιάξεις ηλεκτρικό κύκλωμα."
1497 
1498 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1499 msgctxt "ActivityInfo|"
1500 msgid ""
1501 "To delete a component or wire, select the deletion tool on top of the "
1502 "component selector, and select the component or wire."
1503 msgstr ""
1504 "Για διαγραφή, επίλεξε το εργαλείο διαγραφής στο επάνω μέρος της "
1505 "εργαλειοθήκης και μετά κάνε κλικ στο στοιχείο ή το καλώδιο που θέλεις να "
1506 "διαγράψεις."
1507 
1508 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1509 msgctxt "ActivityInfo|"
1510 msgid ""
1511 "You can click on the component and then on the rotate buttons to rotate it "
1512 "or on the info button to get information about it."
1513 msgstr ""
1514 "Μπορείς να περιστρέψεις ένα στοιχείο πιέζοντας στα πλήκτρα περιστροφής, αφού "
1515 "πρώτα το έχεις επιλέξει. Επίσης, μπορείς να δεις πληροφορίες γι' αυτό "
1516 "πιέζοντας στο πλήκτρο πληροφοριών."
1517 
1518 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1519 msgctxt "ActivityInfo|"
1520 msgid ""
1521 "You can click on the switch to open and close it. Likewise, you can change "
1522 "the rheostat value by dragging its slider."
1523 msgstr ""
1524 "Με κλικ στον διακόπτη τον ανοίγεις και τον κλείνεις. Παρομοίως, μπορείς να "
1525 "αλλάξεις την τιμή του ροοστάτη μετακινώντας το κουμπί κύλισης."
1526 
1527 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1528 msgctxt "ActivityInfo|"
1529 msgid ""
1530 "To connect two terminals, click on the first terminal, then on the second "
1531 "terminal. To deselect a terminal, click on any empty area."
1532 msgstr ""
1533 "Για να συνδέσεις δύο ακροδέκτες, πίεσε τον πρώτο και κατόπιν τον δεύτερο. "
1534 "Για να αποεπιλέξεις έναν ακροδέκτη πίεσε σε μια κενή περιοχή."
1535 
1536 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:24
1537 msgctxt "ActivityInfo|"
1538 msgid ""
1539 "For repairing a broken bulb or LED, click on it after disconnecting it from "
1540 "the circuit. The simulation is updated in real time by any user action."
1541 msgstr ""
1542 "Για να επιδιορθώσεις μια σπασμένη λάμπα ή LED, κάνε κλικ σε αυτή μετά την "
1543 "αποσύνδεσή της από το κύκλωμα. Η προσομοίωση ενημερώνεται σε πραγματικό "
1544 "χρόνο με οποιαδήποτε ενέργεια του χρήστη."
1545 
1546 #: activities/analog_electricity/ActivityInfo.qml:25
1547 msgctxt "ActivityInfo|"
1548 msgid "The electric simulation engine is from edX: "
1549 msgstr "Η ηλεκτρική μηχανή προσομοίωσης είναι από το edX:"
1550 
1551 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:138
1552 msgctxt "cktsim|"
1553 msgid ""
1554 "Warning! Circuit has a voltage source loop or a source shorted by a wire, "
1555 "please remove the wire causing the short."
1556 msgstr ""
1557 "Προσοχή! Το κύκλωμα έχει έναν βρόχο με πηγή τάσης ή ένα καλώδιο που "
1558 "βραχυκυκλώνει. Αφαίρεσε το καλώδιο που δημιουργεί βραχυκύκλωμα."
1559 
1560 #: activities/analog_electricity/cktsim.js:139
1561 msgctxt "cktsim|"
1562 msgid ""
1563 "Warning! Simulator might produce meaningless results or no result with this "
1564 "circuit."
1565 msgstr ""
1566 "Προσοχή! Ο προσομοιωτής ίσως παράγει αποτελέσματα χωρίς νόημα ή καθόλου "
1567 "αποτελέσματα με αυτό το κύκλωμα."
1568 
1569 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1570 msgctxt "Battery|"
1571 msgid ""
1572 "Battery is used for powering up electrical devices. It can supply voltage in "
1573 "a closed circuit. Which means there should be a path for the current to flow "
1574 "from one terminal of the battery to the other."
1575 msgstr ""
1576 "Η μπαταρία χρησιμοποιείται για να δίνει ενέργεια σε ηλεκτρικές συσκευές. "
1577 "Παρέχει τάση ηλεκτρικού ρεύματος σε κλειστά κυκλώματα. Αυτό σημαίνει ότι "
1578 "πρέπει να υπάρχει μια διαδρομή μέσα από την οποία το ρεύμα θα ρέει από τον "
1579 "ένα ακροδέκτη της μπαταρίας στον άλλο."
1580 
1581 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:19
1582 msgctxt "Battery|"
1583 msgid ""
1584 "If the current in a circuit is too high then the battery can be damaged."
1585 msgstr ""
1586 "Εάν το ρεύμα σε ένα κύκλωμα έχει υψηλή τάση, ίσως καταστρέψει τη μπαταρία."
1587 
1588 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1589 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:21
1590 #, qt-format
1591 msgctxt "Battery|"
1592 msgid "V = %1V"
1593 msgstr "V = %1V"
1594 
1595 #. I for current intensity, A for Ampere
1596 #: activities/analog_electricity/components/Battery.qml:23
1597 #, qt-format
1598 msgctxt "Battery|"
1599 msgid "I = %1A"
1600 msgstr "I = %1A"
1601 
1602 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:19
1603 msgctxt "Bulb|"
1604 msgid ""
1605 "Bulb glows when it has enough power. Its intensity is proportional to the "
1606 "supplied voltage. It will be broken if there is a power greater than a "
1607 "certain limit."
1608 msgstr ""
1609 "Η λάμπα ανάβει όταν έχει αρκετή ενέργεια, αλλά μπορεί να σπάσει εάν η "
1610 "ενέργεια ξεπερνά κάποιο όριο.. Η ένταση του ρεύματος είναι ανάλογη με την "
1611 "παρεχόμενη τάση."
1612 
1613 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1614 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:21
1615 #, qt-format
1616 msgctxt "Bulb|"
1617 msgid "V = %1V"
1618 msgstr "V = %1V"
1619 
1620 #. I for current intensity, A for Ampere
1621 #: activities/analog_electricity/components/Bulb.qml:23
1622 #, qt-format
1623 msgctxt "Bulb|"
1624 msgid "I = %1A"
1625 msgstr "I = %1A"
1626 
1627 #: activities/analog_electricity/components/Connection.qml:19
1628 msgctxt "Connection|"
1629 msgid ""
1630 "A simple connection point to connect several wires in an electrical circuit."
1631 msgstr ""
1632 "Ένας ακροδέκτης για τη σύνδεση πολλών καλωδίων σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα."
1633 
1634 #: activities/analog_electricity/components/RedLed.qml:19
1635 msgctxt "RedLed|"
1636 msgid ""
1637 "Red LED converts electrical energy into red light energy. It can glow only "
1638 "if the current flow is in the direction of the arrow. Electrical energy more "
1639 "than a certain limit can break it."
1640 msgstr ""
1641 "Τα κόκκινα λαμπάκια LED μετατρέπουν την ηλεκτρική ενέργεια σε κόκκινη "
1642 "φωτεινή ενέργεια. Ανάβουν μόνο αν η ροή του ρεύματος είναι προς την "
1643 "κατεύθυνση του βέλους. Ενέργεια μεγαλύτερη από ένα ορισμένο όριο μπορεί να "
1644 "τα καταστρέψει."
1645 
1646 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:19
1647 msgctxt "Resistor|"
1648 msgid "Resistors are used to reduce the current flow in an electrical circuit."
1649 msgstr ""
1650 "Οι αντιστάσεις χρησιμοποιούνται για να μειώνεται η ροή του ρεύματος σε ένα "
1651 "ηλεκτρικό κύκλωμα."
1652 
1653 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1654 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:21
1655 #, qt-format
1656 msgctxt "Resistor|"
1657 msgid "V = %1V"
1658 msgstr "V = %1V"
1659 
1660 #. I for current intensity, A for Ampere
1661 #: activities/analog_electricity/components/Resistor.qml:23
1662 #, qt-format
1663 msgctxt "Resistor|"
1664 msgid "I = %1A"
1665 msgstr "I = %1A"
1666 
1667 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:19
1668 msgctxt "Rheostat|"
1669 msgid "Rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1670 msgstr ""
1671 "Ο ροοστάτης χρησιμοποιείται για να μεταβάλλει την αντίσταση σε ένα ηλεκτρικό "
1672 "κύκλωμα."
1673 
1674 #. 1st V for Voltage, 2nd V for Volt
1675 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:21
1676 #, qt-format
1677 msgctxt "Rheostat|"
1678 msgid "V = %1V"
1679 msgstr "V = %1V"
1680 
1681 #. I for current intensity, A for Ampere
1682 #: activities/analog_electricity/components/Rheostat.qml:23
1683 #, qt-format
1684 msgctxt "Rheostat|"
1685 msgid "I = %1A"
1686 msgstr "I = %1A"
1687 
1688 #: activities/analog_electricity/components/Switch1.qml:19
1689 msgctxt "Switch1|"
1690 msgid ""
1691 "Switch can connect or disconnect the conducting path in an electrical "
1692 "circuit."
1693 msgstr ""
1694 "Ο διακόπτης μπορεί να κλείσει ή να ανοίξει τη ροή του ηλεκτρικού ρεύματος σε "
1695 "ένα κύκλωμα."
1696 
1697 #: activities/analog_electricity/components/Switch2.qml:19
1698 msgctxt "Switch2|"
1699 msgid ""
1700 "A three points switch can toggle a circuit between two connection points."
1701 msgstr ""
1702 "Ο διακόπτης τριών σημείων επιτρέπει την εναλλαγή μεταξύ δύο κυκλωμάτων."
1703 
1704 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:20
1705 msgctxt "TutorialDataset|"
1706 msgid "Battery"
1707 msgstr "Μπαταρία"
1708 
1709 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:29
1710 msgctxt "TutorialDataset|"
1711 msgid "Bulb"
1712 msgstr "Λάμπα"
1713 
1714 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:38
1715 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:82
1716 msgctxt "TutorialDataset|"
1717 msgid "Switch"
1718 msgstr "Διακόπτης"
1719 
1720 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:47
1721 msgctxt "TutorialDataset|"
1722 msgid "3 points switch"
1723 msgstr "Διακόπτης 3 σημείων"
1724 
1725 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:56
1726 msgctxt "TutorialDataset|"
1727 msgid "Simple connector"
1728 msgstr "Απλός σύνδεσμος"
1729 
1730 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:64
1731 msgctxt "TutorialDataset|"
1732 msgid "Rheostat"
1733 msgstr "Ροοστάτης"
1734 
1735 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:73
1736 msgctxt "TutorialDataset|"
1737 msgid "Resistor"
1738 msgstr "Αντίσταση"
1739 
1740 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:82
1741 msgctxt "TutorialDataset|"
1742 msgid "Red LED"
1743 msgstr "Κόκκινο λαμπάκι LED"
1744 
1745 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:101
1746 msgctxt "TutorialDataset|"
1747 msgid ""
1748 "A bulb glows when current travels through it. If there is a gap in the path, "
1749 "the current cannot travel and the electrical devices will not work."
1750 msgstr ""
1751 "Μια λάμπα φωτίζεται όταν το ρεύμα τη διασχίζει. Αν υπάρχει κενό στη "
1752 "διαδρομή, το ρεύμα δεν μπορεί να διέλθει και οι ηλεκτρικές συσκευές δεν θα "
1753 "λειτουργήσουν."
1754 
1755 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:102
1756 msgctxt "TutorialDataset|"
1757 msgid ""
1758 "The travelling path is called a circuit. Electrical devices can work only in "
1759 "a closed circuit. Wires can be used to connect devices and create the "
1760 "circuit."
1761 msgstr ""
1762 "Η διαδρομή της ροής καλείται κύκλωμα. Οι ηλεκτρικές συσκευές λειτουργούν "
1763 "μόνο σε κλειστό κύκλωμα. Με τα καλώδια συνδέονται οι συσκευές και "
1764 "δημιουργείται το κύκλωμα."
1765 
1766 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:103
1767 msgctxt "TutorialDataset|"
1768 msgid ""
1769 "For a detailed description of battery and bulb, click on those and then "
1770 "click on the info button."
1771 msgstr ""
1772 "Για μια λεπτομερή περιγραφή της μπαταρίας και της λάμπας, κάνε κλικ επάνω "
1773 "τους και έπειτα στο κουμπί πληροφοριών."
1774 
1775 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:104
1776 msgctxt "TutorialDataset|"
1777 msgid ""
1778 "Turn on the bulb using the provided battery. To connect two terminals, click "
1779 "on a terminal, then on a second terminal."
1780 msgstr ""
1781 "Άναψε τη λάμπα με τη μπαταρία. Για να ενώσεις δύο ακροδέκτες κάνε κλικ στον "
1782 "έναν ακροδέκτη και έπειτα στον άλλον."
1783 
1784 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:117
1785 msgctxt "TutorialDataset|"
1786 msgid ""
1787 "When connecting two terminals which are not supposed to be connected, it "
1788 "creates a short circuit (also called short) in the electrical circuit."
1789 msgstr ""
1790 "Όταν συνδέονται δύο ακροδέκτες οι οποίοι δεν πρέπει να συνδέονται, "
1791 "δημιουργείται βραχυκύκλωμα."
1792 
1793 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:118
1794 msgctxt "TutorialDataset|"
1795 msgid ""
1796 "If both terminals of some batteries are directly connected together or they "
1797 "are shorted, then those batteries create a voltage source loop and they "
1798 "cannot act as a voltage source for the circuit."
1799 msgstr ""
1800 "Αν και οι δύο ακροδέκτες μπαταριών συνδέονται απευθείας μεταξύ τους ή αν "
1801 "βραχυκυκλώνουν, τότε οι μπαταρίες αυτές δημιουργούν έναν βρόχο και δεν "
1802 "μπορούν να παίξουν το ρόλο πηγής τάσης για το κύκλωμα."
1803 
1804 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1805 msgctxt "TutorialDataset|"
1806 msgid ""
1807 "For example, if two terminals of one battery are directly connected "
1808 "together, it creates a voltage source loop."
1809 msgstr ""
1810 "Για παράδειγμα, αν δύο ακροδέκτες μιας μπαταρίας συνδέονται απευθείας μεταξύ "
1811 "τους, δημιουργείται ένας βρόχος πηγής τάσης."
1812 
1813 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:119
1814 msgctxt "TutorialDataset|"
1815 msgid ""
1816 "Or, if two batteries are forming a closed circuit together, it creates a "
1817 "voltage source loop."
1818 msgstr ""
1819 "Ή, αν δύο μπαταρίες σχηματίζουν κλειστό κύκλωμα, δημιουργείται ένας βρόχος "
1820 "πηγής τάσης."
1821 
1822 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:120
1823 msgctxt "TutorialDataset|"
1824 msgid ""
1825 "Create a voltage source loop with the provided batteries. Then click on the "
1826 "warning box to make it disappear and click on the OK button."
1827 msgstr ""
1828 "Δημιουργήστε έναν βρόχο πηγής τάσης με τις μπαταρίες. Έπειτα κλικ στο "
1829 "πλαίσιο με την προειδοποίηση για να εξαφανιστεί και κλικ στο ΟΚ."
1830 
1831 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:133
1832 msgctxt "TutorialDataset|"
1833 msgid ""
1834 "Too much current in an electrical circuit can damage the connected devices."
1835 msgstr ""
1836 "Πάρα πολύ ρεύμα σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα μπορεί να καταστρέψει τις "
1837 "συνδεδεμένες συσκευές."
1838 
1839 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:134
1840 msgctxt "TutorialDataset|"
1841 msgid ""
1842 "To repair a broken bulb in this activity, click on it after disconnecting it "
1843 "from the circuit. Don't forget to disable the delete button after removing "
1844 "the connected wires."
1845 msgstr ""
1846 "Για να επιδιορθώσεις μια σπασμένη λάμπα σε αυτήν τη δραστηριότητα, κάνε κλικ "
1847 "σε αυτή μετά την αποσύνδεσή της από το κύκλωμα. Μην ξεχάσεις να "
1848 "απενεργοποιήσεις το κουμπί της διαγραφής μετά την απομάκρυνση των καλωδίων."
1849 
1850 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:135
1851 msgctxt "TutorialDataset|"
1852 msgid "Break the bulb by connecting it with the two batteries."
1853 msgstr "Σπάσε τη λάμπα ενώνοντας τη με τις δύο μπαταρίες."
1854 
1855 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:148
1856 msgctxt "TutorialDataset|"
1857 msgid ""
1858 "A switch can connect or disconnect the current travelling path or a circuit."
1859 msgstr ""
1860 "Ένας διακόπτης μπορεί να κλείσει ή να ανοίξει τη ροή του ηλεκτρικού ρεύματος "
1861 "ή ενός κυκλώματος."
1862 
1863 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:149
1864 msgctxt "TutorialDataset|"
1865 msgid "You can click on the switch to open and close it."
1866 msgstr "Με κλικ στον διακόπτη τον ανοίγεις και τον κλείνεις."
1867 
1868 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:150
1869 msgctxt "TutorialDataset|"
1870 msgid ""
1871 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
1872 "when the switch is on."
1873 msgstr ""
1874 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
1875 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν και ο διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
1876 
1877 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:163
1878 msgctxt "TutorialDataset|"
1879 msgid ""
1880 "A simple connector can be used to connect several wires in an electrical "
1881 "circuit."
1882 msgstr "Ένας απλός ακροδέκτης συνδέει πολλά καλώδια σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα."
1883 
1884 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:164
1885 msgctxt "TutorialDataset|"
1886 msgid ""
1887 "Create a circuit so that one bulb should be always lit and the other should "
1888 "be lit only when the switch is on."
1889 msgstr ""
1890 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα έτσι ώστε μία λάμπα να μένει πάντα αναμμένη και "
1891 "η άλλη να ανάβει μόνο όταν ο διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
1892 
1893 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:177
1894 msgctxt "TutorialDataset|"
1895 msgid ""
1896 "Electric current intensity or simply current is a flow of electric charge. "
1897 "One can imagine like a flow of electrons."
1898 msgstr ""
1899 "Η ένταση του ηλεκτρικού ρεύματος ή απλά το ρεύμα είναι μια ροή ηλεκτρικού "
1900 "φορτίου. Μπορεί κανείς να το φανταστεί όπως μια ροή ηλεκτρονίων."
1901 
1902 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:178
1903 msgctxt "TutorialDataset|"
1904 msgid ""
1905 "The conventional symbol for current is I. The unit of current is ampere "
1906 "under the International System of Units, which is denoted as A."
1907 msgstr ""
1908 "Το συνηθισμένο σύμβολο για το ρεύμα είναι το I. Η μονάδα της έντασης είναι "
1909 "το Αμπέρ (ampere) στο Διεθνές Σύστημα Μονάδων, και δηλώνεται με A."
1910 
1911 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:179
1912 msgctxt "TutorialDataset|"
1913 msgid ""
1914 "Voltage or electric potential difference is what makes a current in a "
1915 "circuit. It is like a \"push\" or \"pull\" for electric charge."
1916 msgstr ""
1917 "Η τάση ή η διαφορά δυναμικού είναι αυτό που δημιουργεί το ρεύμα σε ένα "
1918 "κύκλωμα. Είναι όπως την «ώθηση» ή την «έλξη» για το ηλεκτρικό φορτίο."
1919 
1920 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:180
1921 msgctxt "TutorialDataset|"
1922 msgid ""
1923 "The conventional symbol for voltage is V. The unit of measure of voltage is "
1924 "volt under the International System of Units, which is denoted as V."
1925 msgstr ""
1926 "Το συνηθισμένο σύμβολο για την τάση είναι το V. Η μονάδα μέτρησης της τάσης "
1927 "είναι το βολτ (volt) στο Διεθνές Σύστημα Μονάδων, και δηλώνεται με το V."
1928 
1929 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:181
1930 msgctxt "TutorialDataset|"
1931 msgid "Light the bulb and observe the displayed values."
1932 msgstr "Άναψε τη λάμπα και παρατήρησε τις τιμές που εμφανίζονται."
1933 
1934 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:194
1935 msgctxt "TutorialDataset|"
1936 msgid ""
1937 "A resistor restricts the flow of current in an electrical circuit. The "
1938 "restriction of current is called resistance."
1939 msgstr ""
1940 "Ένας αντιστάτης περιορίζει τη ροή του ρεύματος σε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα.Ο "
1941 "περιορισμός της έντασης καλείται αντίσταση."
1942 
1943 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:195
1944 msgctxt "TutorialDataset|"
1945 msgid ""
1946 "The conventional symbol for resistance is R. The unit of measure of "
1947 "resistance is ohm under the International System of Units, which is denoted "
1948 "as Ω."
1949 msgstr ""
1950 "Το συνηθισμένο σύμβολο της αντίστασης είναι το R. Η μονάδα μέτρησης της "
1951 "αντίστασης είναι το Ωμ (ohm) στο Διεθνές Σύστημα Μονάδων και δηλώνεται με το "
1952 "Ω."
1953 
1954 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:196
1955 msgctxt "TutorialDataset|"
1956 msgid ""
1957 "Light the bulb so that the bulb glows with 5V using the provided components."
1958 msgstr ""
1959 "Άναψε τη λάμπα ώστε αυτή να λάμπει με 5V με τις εισόδους που παρέχονται."
1960 
1961 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:209
1962 msgctxt "TutorialDataset|"
1963 msgid "A rheostat is used to vary resistance in an electrical circuit."
1964 msgstr ""
1965 "Ο ροοστάτης χρησιμοποιείται για να μεταβάλλει την αντίσταση σε ένα ηλεκτρικό "
1966 "κύκλωμα."
1967 
1968 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:210
1969 msgctxt "TutorialDataset|"
1970 msgid "You can change the rheostat value by dragging its slider."
1971 msgstr ""
1972 "Μπορείς να αλλάξεις την τιμή του ροοστάτη μετακινώντας το κουμπί κύλισης."
1973 
1974 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:211
1975 msgctxt "TutorialDataset|"
1976 msgid ""
1977 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1978 "light intensity of the bulb can be changed while dragging the slider."
1979 msgstr ""
1980 "Σύνδεσε τη λάμπα στους κατάλληλους ακροδέκτες του ροοστάτη ώστε η ένταση "
1981 "φωτός της λάμπας να αλλάζει με τη μετακίνηση του κουμπιού κύλισης."
1982 
1983 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:224
1984 msgctxt "TutorialDataset|"
1985 msgid ""
1986 "A rheostat can act as a simple resistor if the terminals of the extremities "
1987 "are connected in a circuit."
1988 msgstr ""
1989 "Ο ροοστάτης δρα ως ένας απλός αντιστάτης αν οι ακροδέκτες στα άκρα "
1990 "συνδέονται στο κύκλωμα."
1991 
1992 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:225
1993 msgctxt "TutorialDataset|"
1994 msgid ""
1995 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat so that the "
1996 "slider cannot change the light intensity of the bulb."
1997 msgstr ""
1998 "Σύνδεσε τη λάμπα στους κατάλληλους ακροδέκτες του ροοστάτη έτσι ώστε το "
1999 "κουμπί κύλισης να μη μπορεί να μεταβάλλει την ένταση φωτός της λάμπας."
2000 
2001 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:238
2002 msgctxt "TutorialDataset|"
2003 msgid ""
2004 "Connect the bulb to the appropriate terminals of the rheostat and set the "
2005 "slider so that the voltage drop in the bulb should be 10V. Note that the "
2006 "bulb intensity should vary while dragging the slider."
2007 msgstr ""
2008 "Σύνδεσε τη λάμπα στους κατάλληλους ακροδέκτες του ροοστάτη και ρύθμισε το "
2009 "κουμπί κύλισης έτσι ώστε η πτώση τάσης στη λάμπα να είναι 10V. Σημείωσε ότι "
2010 "η ένταση της λάμπας πρέπει να μεταβάλλεται με την κίνηση του κουμπιού "
2011 "κύλισης."
2012 
2013 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:251
2014 msgctxt "TutorialDataset|"
2015 msgid ""
2016 " A red LED converts electrical energy into red light energy under particular "
2017 "conditions."
2018 msgstr ""
2019 " Μια κόκκινη LED μετατρέπει ηλεκτρική ενέργεια σε ενέργεια ερυθρού φωτός σε "
2020 "συγκεκριμένες συνθήκες."
2021 
2022 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:252
2023 msgctxt "TutorialDataset|"
2024 msgid ""
2025 "The first condition is current flow in it should be in the direction of the "
2026 "arrow. That means the positive terminal of the battery connected to the "
2027 "terminal at the tail of the arrow shown, and the negative terminal to the "
2028 "head side. This condition is called forward bias."
2029 msgstr ""
2030 "Η πρώτη συνθήκη είναι η ροή του ρεύματος να είναι στην κατεύθυνση του "
2031 "βέλους. Αυτό σημαίνει ο θετικός ακροδέκτης της μπαταρίας να συνδέεται με το "
2032 "άκρο στην ουρά του βέλους και ο αρνητικός ακροδέκτης στην κεφαλή. Αυτή η "
2033 "συνθήκη ονομάζεται ορθή πόλωση."
2034 
2035 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:253
2036 msgctxt "TutorialDataset|"
2037 msgid ""
2038 "Electrical energy more than a certain limit can break an LED. In this "
2039 "activity, you can click on the broken red LED after disconnecting from the "
2040 "circuit to repair it."
2041 msgstr ""
2042 "Ηλεκτρική ενέργεια πέραν ενός ορισμένου ορίου μπορεί να κάψει τη LED λάμπα. "
2043 "Στη δραστηριότητα αυτή, μπορείς να κάνεις κλικ στην καμμένη κόκκινη LED αφού "
2044 "την αποσυνδέσεις από το κύκλωμα για να την επισκευάσεις."
2045 
2046 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:254
2047 msgctxt "TutorialDataset|"
2048 msgid ""
2049 "Connect the provided red LED to the battery in forward bias. Don't worry "
2050 "about the broken LED for now."
2051 msgstr ""
2052 "Σύνδεσε την κόκκινη LED στην μπαταρία σε ορθή πόλωση. Προς το παρόν μην "
2053 "ανησυχείς για την καμμένη LED."
2054 
2055 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:267
2056 msgctxt "TutorialDataset|"
2057 msgid "The battery is providing too much energy to the LED."
2058 msgstr "Η μπαταρία παρέχει υπερβολική ενέργεια στη LED."
2059 
2060 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:268
2061 msgctxt "TutorialDataset|"
2062 msgid ""
2063 "One can limit the electrical energy by restricting the current flow in a "
2064 "circuit. That means using a resistor."
2065 msgstr ""
2066 "Η ηλεκτρική ενέργεια μπορεί να μειωθεί με περιορισμό της ροής του ρεύματος "
2067 "στο κύκλωμα. Αυτό απαιτεί τη χρήση αντιστάτη."
2068 
2069 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:269
2070 msgctxt "TutorialDataset|"
2071 msgid "Light the red LED using the provided components."
2072 msgstr "Άναψε την κόκκινη LED λάμπα με τις εισόδους που παρέχονται."
2073 
2074 #: activities/analog_electricity/TutorialDataset.qml:282
2075 msgctxt "TutorialDataset|"
2076 msgid ""
2077 "Create a circuit so that the voltage drop in both bulbs are equal to the "
2078 "voltage source (battery)."
2079 msgstr ""
2080 "Δημιούργησε ένα κύκλωμα έτσι ώστε η πτώση τάσης και στις δύο λάμπες να είναι "
2081 "ίση με την πηγή της τάσης (τη μπαταρία)."
2082 
2083 #. Activity title
2084 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:15
2085 msgctxt "ActivityInfo|"
2086 msgid "Baby keyboard"
2087 msgstr "Ανακαλύπτω το πληκτρολόγιο"
2088 
2089 #. Help title
2090 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:17
2091 msgctxt "ActivityInfo|"
2092 msgid "A simple activity to discover the keyboard."
2093 msgstr "Μια απλή κι εύκολη δραστηριότητα για να ανακαλύψεις το πληκτρολόγιο."
2094 
2095 #. Help goal
2096 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:20
2097 msgctxt "ActivityInfo|"
2098 msgid "Discover the keyboard."
2099 msgstr "Ανακάλυψε το πληκτρολόγιο."
2100 
2101 #. Help manual
2102 #: activities/baby_keyboard/ActivityInfo.qml:23
2103 msgctxt "ActivityInfo|"
2104 msgid ""
2105 "Type any key on the keyboard.\n"
2106 "    Letters, numbers and other character keys will display the corresponding "
2107 "character on the screen.\n"
2108 "    If there is a corresponding voice it will be played, else it will play a "
2109 "bleep sound.\n"
2110 "    Other keys will just play a click sound.\n"
2111 "    "
2112 msgstr ""
2113 "Πίεσε οποιοδήποτε πλήκτρο στο πληκτρολόγιο.\n"
2114 "    Γράμματα, αριθμοί και άλλοι χαρακτήρες θα εμφανιστούν στην οθόνη.\n"
2115 "    Εάν υπάρχει αντίστοιχος ήχος θα αναπαραχθεί, διαφορετικά θα ακουστεί "
2116 "τυπικός ήχος.\n"
2117 "    Άλλα πλήκτρα αναπαράγουν τον ήχο κλικ.\n"
2118 "    "
2119 
2120 #. Activity title
2121 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:14
2122 msgctxt "ActivityInfo|"
2123 msgid "Baby mouse"
2124 msgstr "Ανακαλύπτω το ποντίκι"
2125 
2126 #. Help title
2127 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:16
2128 msgctxt "ActivityInfo|"
2129 msgid "Move the mouse or touch the screen and observe the result."
2130 msgstr "Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη και παρατήρησε το αποτέλεσμα."
2131 
2132 #. Help goal
2133 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:19
2134 msgctxt "ActivityInfo|"
2135 msgid ""
2136 "Provide audio-visual feedback when using the mouse to help discovering its "
2137 "usage for young children."
2138 msgstr ""
2139 "Δώσε ηχητική-οπτική ανταπόκριση όταν γίνεται χρήση του ποντικιού για να "
2140 "βοηθηθούν τα μικρά παιδιά να ανακαλύψουν τη χρήση του."
2141 
2142 #. Help prerequisite
2143 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:21
2144 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:21
2145 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:22
2146 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:22
2147 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:22
2148 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:22
2149 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:21
2150 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:22
2151 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:22 activities/tangram/ActivityInfo.qml:29
2152 msgctxt "ActivityInfo|"
2153 msgid "Mouse-manipulation."
2154 msgstr "Χειρισμός ποντικιού."
2155 
2156 #. Help manual
2157 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:23
2158 msgctxt "ActivityInfo|"
2159 msgid "The screen has 3 sections:"
2160 msgstr "Η οθόνη έχει τρεις ενότητες:"
2161 
2162 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:24
2163 msgctxt "ActivityInfo|"
2164 msgid ""
2165 "The leftmost column contains 4 ducks, clicking on one of them produces a "
2166 "sound and an animation."
2167 msgstr ""
2168 "Η αριστερή στήλη περιέχει 4 παπάκια, με κλικ σε ένα από αυτά παράγεται ένας "
2169 "ήχος και μια κίνηση."
2170 
2171 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:25
2172 msgctxt "ActivityInfo|"
2173 msgid ""
2174 "The central area contains a blue duck, moving the mouse cursor or doing a "
2175 "drag gesture on a touchscreen makes the blue duck move."
2176 msgstr ""
2177 "Η κεντρική περιοχή περιέχει μια μπλε πάπια, με τη μετακίνηση του δρομέα του "
2178 "ποντικιού ή με μια χειρονομία έλξης σε μια οθόνη αφής η πάπια μετακινείται."
2179 
2180 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:26
2181 msgctxt "ActivityInfo|"
2182 msgid ""
2183 "The arrows area, clicking on one of them makes the blue duck move in the "
2184 "corresponding direction."
2185 msgstr ""
2186 "Η περιοχή με τα βελάκια, με κλικ σε ένα από αυτά η μπλε πάπια μετακινείται "
2187 "στην αντίστοιχη κατεύθυνση."
2188 
2189 #: activities/baby_mouse/ActivityInfo.qml:27
2190 msgctxt "ActivityInfo|"
2191 msgid ""
2192 "Doing a simple click in the central area shows a marker at the click "
2193 "position."
2194 msgstr ""
2195 "Με απλό κλικ στην κεντρική περιοχή εμφανίζεται ένας δείκτης στη θέση που "
2196 "έγινε το κλικ."
2197 
2198 #. Activity title
2199 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:15
2200 msgctxt "ActivityInfo|"
2201 msgid "Baby puzzle"
2202 msgstr "Βρεφικό παζλ"
2203 
2204 #. Help title
2205 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:17
2206 msgctxt "ActivityInfo|"
2207 msgid "The objective is to assemble the baby puzzle."
2208 msgstr "Ο στόχος είναι η συναρμολόγηση του παιδικού παζλ."
2209 
2210 #. Help manual
2211 #: activities/baby_tangram/ActivityInfo.qml:23
2212 msgctxt "ActivityInfo|"
2213 msgid ""
2214 "Move a piece by dragging it. Use the rotation button if necessary. More "
2215 "complicated levels can be found in tangram activity."
2216 msgstr ""
2217 "Μετακίνησε ένα αντικείμενο με το ποντίκι. Χρησιμοποίησε το πλήκτρο "
2218 "περιστροφής αν είναι απαραίτητο. Παζλ με μεγαλύτερη δυσκολία υπάρχουν στη "
2219 "δραστηριότητα τάνγκραμ."
2220 
2221 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityConfig.qml:26
2222 msgctxt "ActivityConfig|"
2223 msgid "Play characters' sound when typed"
2224 msgstr "Αναπαραγωγή ήχου του χαρακτήρα όταν αυτός πληκτρολογείται."
2225 
2226 #. Activity title
2227 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:15
2228 msgctxt "ActivityInfo|"
2229 msgid "A baby word processor"
2230 msgstr "Ανακαλύπτω τον κειμενογράφο"
2231 
2232 #. Help title
2233 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:17
2234 msgctxt "ActivityInfo|"
2235 msgid ""
2236 "A simplistic word processor to let the children play around with a keyboard "
2237 "and see letters."
2238 msgstr ""
2239 "Ένας υπεραπλουστευμένος επεξεργαστής κειμένου για να παίξουν τα μικρά παιδιά "
2240 "με το πληκτρολόγιο και  να δοκιμάσουν αλλαγές."
2241 
2242 #. Help goal
2243 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:20
2244 msgctxt "ActivityInfo|"
2245 msgid "Discover the keyboard and the letters."
2246 msgstr "Ανακάλυψε το πληκτρολόγιο και τα γράμματα."
2247 
2248 #. Help manual
2249 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:23
2250 msgctxt "ActivityInfo|"
2251 msgid ""
2252 "Just type on the real or virtual keyboard like in a word processor.\n"
2253 "    Clicking on the 'Title' button will make the text bigger. Similarly, the "
2254 "'subtitle' button will make the text slightly less bigger. Clicking on "
2255 "'paragraph' will remove the formatting."
2256 msgstr ""
2257 "Απλά πληκτρολόγησε αυτό που θέλεις στο κανονικό ή σε εικονικό πληκτρολόγιο.\n"
2258 "    Κάνοντας κλικ στο κουμπί 'Τίτλος' το κείμενο θα γίνει αρκετά μεγαλύτερο. "
2259 "Παρόμοια, το κουμπί 'Υπότιτλος' θα κάνει το κείμενο λίγο μεγαλύτερο. Αν "
2260 "πιέσεις το κουμπί 'Παράγραφος' αφαιρείται η μορφοποίηση."
2261 
2262 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:26
2263 msgctxt "ActivityInfo|"
2264 msgid "Arrows: navigate inside the text"
2265 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση μέσα στο κείμενο."
2266 
2267 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:27
2268 msgctxt "ActivityInfo|"
2269 msgid "Shift + Arrows: select a part of the text"
2270 msgstr "Shift + Βελάκια: Επιλογή ενός μέρους του κειμένου."
2271 
2272 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:28
2273 msgctxt "ActivityInfo|"
2274 msgid "Ctrl + A: select all the text"
2275 msgstr "Ctrl + A: Επιλογή όλου του κειμένου."
2276 
2277 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:29
2278 msgctxt "ActivityInfo|"
2279 msgid "Ctrl + C: copy selected text"
2280 msgstr "Ctrl + C: Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου."
2281 
2282 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:30
2283 msgctxt "ActivityInfo|"
2284 msgid "Ctrl + X: cut selected text"
2285 msgstr "Ctrl + X: Αποκοπή επιλεγμένου κειμένου."
2286 
2287 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:31
2288 msgctxt "ActivityInfo|"
2289 msgid "Ctrl + V: paste copied or cut text"
2290 msgstr "Ctrl + V: Επικόλληση επιλεγμένου κειμένου."
2291 
2292 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:32
2293 msgctxt "ActivityInfo|"
2294 msgid "Ctrl + D: delete selected text"
2295 msgstr "Ctrl + D: Διαγραφή επιλεγμένου κειμένου."
2296 
2297 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:33
2298 msgctxt "ActivityInfo|"
2299 msgid "Ctrl + Z: undo"
2300 msgstr "Ctrl + Z: Αναίρεση."
2301 
2302 #: activities/baby_wordprocessor/ActivityInfo.qml:34
2303 msgctxt "ActivityInfo|"
2304 msgid "Ctrl + Shift + Z: redo"
2305 msgstr "Ctrl + Shift + Z: Ακύρωση αναίρεσης."
2306 
2307 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:91
2308 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2309 msgid "Title"
2310 msgstr "Τίτλος"
2311 
2312 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:97
2313 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2314 msgid "Subtitle"
2315 msgstr "Υπότιτλος"
2316 
2317 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:104
2318 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2319 msgid "Paragraph"
2320 msgstr "Παράγραφος"
2321 
2322 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:130
2323 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2324 msgid "Load"
2325 msgstr "Φόρτωση"
2326 
2327 #: activities/baby_wordprocessor/BabyWordprocessor.qml:140
2328 msgctxt "BabyWordprocessor|"
2329 msgid "Save"
2330 msgstr "Αποθήκευση"
2331 
2332 #. Activity title
2333 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:18
2334 msgctxt "ActivityInfo|"
2335 msgid "Matching items"
2336 msgstr "Ταιριάζω αντικείμενα"
2337 
2338 #. Help title
2339 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:20
2340 msgctxt "ActivityInfo|"
2341 msgid "Drag and drop the items to match them."
2342 msgstr "Μετακίνησε και ταίριαξε τα αντικείμενα."
2343 
2344 #. Help goal
2345 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:23
2346 msgctxt "ActivityInfo|"
2347 msgid "Motor coordination. Conceptual matching."
2348 msgstr "Συγχρονισμός κίνησης. Εννοιολογική αντιστοίχιση."
2349 
2350 #. Help prerequisite
2351 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:25
2352 msgctxt "ActivityInfo|"
2353 msgid "Cultural references."
2354 msgstr "Αναφορές σε πολιτισμούς."
2355 
2356 #. Help manual
2357 #: activities/babymatch/ActivityInfo.qml:27
2358 msgctxt "ActivityInfo|"
2359 msgid ""
2360 "In the main board area, a set of objects is displayed. In the side panel, "
2361 "another set of objects is shown. Each object in the side panel corresponds "
2362 "logically to one object in the main board area. Drag each object from the "
2363 "side panel to the correct spot in the main area."
2364 msgstr ""
2365 "Στην κύρια περιοχή του πίνακα, επιδεικνύεται ένα σύνολο αντικειμένων. Στο "
2366 "κάθετο κιβώτιο (στα αριστερά του κύριου πίνακα) ένα άλλο σύνολο αντικειμένων "
2367 "παρουσιάζεται. Κάθε αντικείμενο της ομάδας στα αριστερά ταιριάζει απόλυτα με "
2368 "ένα αντικείμενο της κύριας περιοχής του πίνακα. Σύρε κάθε αντικείμενο από "
2369 "αριστερά στο σωστό σημείο της κύριας περιοχής."
2370 
2371 #: activities/babymatch/resource/board/board1_0.qml:14
2372 msgctxt "board1_0|"
2373 msgid "Drag and drop the items to match them."
2374 msgstr "Μετακίνησε και άφησε τα αντικείμενα για να τα ταιριάξεις."
2375 
2376 #. Activity title
2377 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:19
2378 msgctxt "ActivityInfo|"
2379 msgid "Complete the puzzle"
2380 msgstr "Παζλ"
2381 
2382 #. Help title
2383 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:21
2384 #: activities/details/ActivityInfo.qml:20
2385 msgctxt "ActivityInfo|"
2386 msgid "Drag and Drop the shapes on their respective targets."
2387 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σχήματα στα περιγράμματά τους."
2388 
2389 #. Help manual
2390 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:26
2391 msgctxt "ActivityInfo|"
2392 msgid ""
2393 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching spot."
2394 msgstr ""
2395 "Φτιάξε το παζλ μετακινώντας τα αντικείμενα της αριστερής στήλης επάνω από τα "
2396 "σχήματα που δείχνουν το περίγραμμα του καθενός."
2397 
2398 #: activities/babyshapes/ActivityInfo.qml:27
2399 msgctxt "ActivityInfo|"
2400 msgid "The dog is provided by Andre Connes and released under the GPL"
2401 msgstr ""
2402 "Ο σκύλος είναι προσφορά του Andre Connes και κυκλοφορεί υπό τους όρους της "
2403 "άδειας GPL."
2404 
2405 #: activities/babyshapes/resource/board/board1_0.qml:14
2406 msgctxt "board1_0|"
2407 msgid "Drag and Drop the items to match them."
2408 msgstr "Μετακίνησε και ταίριαξε τα αντικείμενα."
2409 
2410 #: activities/babyshapes/resource/board/board5_0.qml:14
2411 msgctxt "board5_0|"
2412 msgid "Hello! My name is Lock."
2413 msgstr "Γεια σου! Το όνομα μου είναι Φλοκ."
2414 
2415 #: activities/babyshapes/resource/board/board6_0.qml:14
2416 msgctxt "board6_0|"
2417 msgid "Lock with colored shapes."
2418 msgstr "Ο Φλοκ με χρωματιστά σχήματα."
2419 
2420 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_0.qml:15
2421 msgctxt "board7_0|"
2422 msgid "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2423 msgstr "Paul Gauguin, Arearea - 1892"
2424 
2425 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_1.qml:14
2426 msgctxt "board7_1|"
2427 msgid "Pieter Bruegel the Elder, The peasants wedding - 1568"
2428 msgstr "Pieter Bruegel, Ο γάμος του χωρικού - 1568"
2429 
2430 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_2.qml:14
2431 msgctxt "board7_2|"
2432 msgid "The Lady and the Unicorn - XVe century"
2433 msgstr "Η Λαίδη και ο Μονόκερως - 15ος αι."
2434 
2435 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_3.qml:14
2436 msgctxt "board7_3|"
2437 msgid "Vincent van Gogh, Bedroom in Arles - 1888"
2438 msgstr "Vincent Van Gogh, Υπνοδωμάτιο στην Αρλ - 1888"
2439 
2440 #: activities/babyshapes/resource/board/board7_4.qml:14
2441 msgctxt "board7_4|"
2442 msgid "Ambrosius Bosschaert the Elder, Flower Still Life - 1614"
2443 msgstr "Ambrosius Bosschaert ο πρεσβύτερος, Νεκρή φύση με λουλούδια - 1614"
2444 
2445 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:23
2446 msgctxt "ActivityConfig|"
2447 msgid "Built-in"
2448 msgstr "Προκαθορισμένη λειτουργία"
2449 
2450 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:24
2451 msgctxt "ActivityConfig|"
2452 msgid "User"
2453 msgstr "Προσαρμοσμένη λειτουργία"
2454 
2455 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:34
2456 msgctxt "ActivityConfig|"
2457 msgid "Select your level set"
2458 msgstr "Επίλεξε επίπεδο"
2459 
2460 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2461 msgctxt "ActivityConfig|"
2462 msgid "Start the editor"
2463 msgstr "Άνοιγμα επεξεργαστή"
2464 
2465 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:41
2466 msgctxt "ActivityConfig|"
2467 msgid "Start the activity to access the editor"
2468 msgstr "Ξεκίνα τη δραστηριότητα για να αποκτήσεις πρόσβαση στον επεξεργαστή."
2469 
2470 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2471 msgctxt "ActivityConfig|"
2472 msgid "Load saved levels"
2473 msgstr "Φόρτωση αποθηκευμένων επιπέδων"
2474 
2475 #: activities/balancebox/ActivityConfig.qml:51
2476 msgctxt "ActivityConfig|"
2477 msgid "Start the activity to load your levels"
2478 msgstr "Ξεκίνα τη δραστηριότητα για να φορτώσεις τα δικά σου επίπεδα."
2479 
2480 #. Activity title
2481 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:18
2482 msgctxt "ActivityInfo|"
2483 msgid "Balance box"
2484 msgstr "Κουτί με κλίση"
2485 
2486 #. Help title
2487 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:20
2488 msgctxt "ActivityInfo|"
2489 msgid "Navigate the ball to the door by tilting the box."
2490 msgstr "Οδήγησε τη μπάλα στην πόρτα δίνοντας κλίση στο κουτί."
2491 
2492 #. Help goal
2493 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:23
2494 msgctxt "ActivityInfo|"
2495 msgid "Practice fine motor skills and basic counting."
2496 msgstr "Κάνε εξάσκηση κινητικών δεξιοτήτων και βασικής αρίθμησης."
2497 
2498 #. Help manual
2499 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:26
2500 msgctxt "ActivityInfo|"
2501 msgid ""
2502 "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
2503 "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the correct "
2504 "order to unlock the door. You can move the ball by tilting your mobile "
2505 "device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate tilting."
2506 msgstr ""
2507 "Οδήγησε τη μπάλα στην πόρτα, προσέχοντας να μην τη ρίξεις στις τρύπες "
2508 "(τρύπες υπάρχουν σε κάποια επίπεδα). Τα αριθμημένα σημεία θα πρέπει να τα "
2509 "περάσεις με τη σωστή αύξουσα σειρά για να ξεκλειδώσεις την πόρτα. Η "
2510 "μετακίνηση της μπάλας γίνεται είτε με τα βελάκια του πληκτρολογίου είτε "
2511 "κινώντας τη φορητή συσκευή."
2512 
2513 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:28
2514 msgctxt "ActivityInfo|"
2515 msgid ""
2516 "In the activity settings menu you can choose between the default 'Built-in' "
2517 "level set and one that you can define yourself ('User'). To create a level "
2518 "set, select the 'user' level set and start the level editor by clicking on "
2519 "the corresponding button."
2520 msgstr ""
2521 "Στις ρυθμίσεις της δραστηριότητας μπορείς να επιλέξεις την 'Προκαθορισμένη "
2522 "λειτουργία', ή να δημιουργήσεις τη δική σου επιλέγοντας 'Προσαρμοσμένη "
2523 "λειτουργία' και κατόπιν 'Άνοιγμα επεξεργαστή'."
2524 
2525 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:30
2526 msgctxt "ActivityInfo|"
2527 msgid ""
2528 "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of the "
2529 "editing tools on the side to modify the map cells of the currently active "
2530 "level in the editor:"
2531 msgstr ""
2532 "Στον <b>επεξεργαστή</b> μπορείς να δημιουργήσεις τις δικές σου πίστες "
2533 "παιχνιδιού. Επίλεξε στοιχεία από την εργαλειοθήκη αριστερά και τοποθέτησέ τα "
2534 "στην περιοχή του παιχνιδιού:"
2535 
2536 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:31
2537 msgctxt "ActivityInfo|"
2538 msgid "Cross: clear a map cell completely"
2539 msgstr "Κόκκινο Χ: Διαγραφή περιεχομένων κελιού."
2540 
2541 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:32
2542 msgctxt "ActivityInfo|"
2543 msgid ""
2544 "Horizontal Wall: add/remove a horizontal wall on the lower edge of a cell"
2545 msgstr ""
2546 "Οριζόντιος τοίχος: Προσθήκη/Αφαίρεση οριζόντιου τοίχου στην κάτω πλευρά ενός "
2547 "κελιού."
2548 
2549 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:33
2550 msgctxt "ActivityInfo|"
2551 msgid "Vertical Wall: add/remove a vertical wall on the right edge of a cell"
2552 msgstr ""
2553 "Κάθετος τοίχος: Προσθήκη/Αφαίρεση κάθετου τοίχου στη δεξιά πλευρά ενός "
2554 "κελιού."
2555 
2556 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:34
2557 msgctxt "ActivityInfo|"
2558 msgid "Hole: add/remove a hole on a cell"
2559 msgstr "Τρύπα: Προσθήκη/Αφαίρεση τρύπας κελιού."
2560 
2561 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:35
2562 msgctxt "ActivityInfo|"
2563 msgid "Ball: set the starting position of the ball"
2564 msgstr "Μπάλα: Ορισμός αρχικής θέσης της μπάλας."
2565 
2566 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:36
2567 msgctxt "ActivityInfo|"
2568 msgid "Door: Set the door position"
2569 msgstr "Πόρτα: Ορισμός θέσης της πόρτας."
2570 
2571 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:37
2572 msgctxt "ActivityInfo|"
2573 msgid ""
2574 "Contact: add/remove a contact button. With the spin-box you can adjust the "
2575 "value of the contact button. It is not possible to set a value more than "
2576 "once on a map."
2577 msgstr ""
2578 "Επαφή: Προσθήκη/Αφαίρεση σημείων επαφής. Στο αριθμητικό πεδίο μπορείς να "
2579 "ορίσεις την τιμή κάθε σημείου επαφής. Σημείωση: κάθε σημείο έχει διαφορετική "
2580 "τιμή."
2581 
2582 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:39
2583 msgctxt "ActivityInfo|"
2584 msgid ""
2585 "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
2586 "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
2587 "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it again."
2588 msgstr ""
2589 "Όλα τα στοιχεία του παιχνιδιού (εκτός από τη διαγραφή) έχουν δύο "
2590 "λειτουργίες: με το πρώτο κλικ γίνεται τοποθέτηση του στοιχείου σε ένα κελί "
2591 "στον χώρο του παιχνιδιού και με δεύτερο κλικ η μετακίνησή του σε άλλο κελί."
2592 
2593 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:40
2594 msgctxt "ActivityInfo|"
2595 msgid ""
2596 "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the side "
2597 "of the editor view. You can return from testing mode by clicking on the home-"
2598 "button on the bar or by pressing escape on your keyboard or the back-button "
2599 "on your mobile device."
2600 msgstr ""
2601 "Μπορείς να δοκιμάσεις την πίστα που έφτιαξες επιλέγοντας 'Δοκιμή' στα δεξιά "
2602 "του επεξεργαστή και να επιστρέψεις ξανά στο περιβάλλον επεξεργασίας "
2603 "επιλέγοντας το σπιτάκι ή πιέζοντας Esc στο πληκτρολόγιο ή με το βελάκι "
2604 "'Πίσω' στη φορητή συσκευή."
2605 
2606 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:41
2607 msgctxt "ActivityInfo|"
2608 msgid ""
2609 "In the editor you can change the level currently edited by using the arrow "
2610 "buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the current "
2611 "level and test it again if needed."
2612 msgstr ""
2613 "Μπορείς να προσθέσεις επίπεδα σε μια προσαρμοσμένη πίστα επιλέγοντας τα "
2614 "βελάκια στο κάτω μέρος."
2615 
2616 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:42
2617 msgctxt "ActivityInfo|"
2618 msgid ""
2619 "When your level is finished you can save it to a file by clicking on the "
2620 "'Save' button on the side."
2621 msgstr ""
2622 "Όταν τελειώσεις μια πίστα την αποθηκεύεις επιλέγοντας 'Αποθήκευση' στα δεξιά "
2623 "του επεξεργαστή."
2624 
2625 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:43
2626 msgctxt "ActivityInfo|"
2627 msgid ""
2628 "To return to the activity settings click on the home-button on the bar or "
2629 "press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
2630 msgstr ""
2631 "Για να επιστρέψεις στις ρυθμίσεις της δραστηριότητες πίεσε το πλήκτρο με το "
2632 "σπιτάκι ή το Esc στο πληκτρολόγιό σου ή με το βελάκι 'Πίσω' στη φορητή "
2633 "συσκευή."
2634 
2635 #: activities/balancebox/ActivityInfo.qml:44
2636 msgctxt "ActivityInfo|"
2637 msgid ""
2638 "Finally, to load your level set, click on the 'Load saved levels' button."
2639 msgstr ""
2640 "Τέλος, για να φορτώσεις την πίστα που έφτιαξες πίεσε το πλήκτρο 'Φόρτωση "
2641 "προσαρμοσμένων'."
2642 
2643 #: activities/balancebox/balancebox.js:72
2644 msgctxt "balancebox|"
2645 msgid ""
2646 "Either create your levels by starting the level editor in the activity "
2647 "settings menu and then load your file, or choose the 'built-in' level set."
2648 msgstr ""
2649 "Μπορείς να επιλέξεις να δημιουργήσεις δικές σου πίστες με τον επεξεργαστή "
2650 "και να παίξεις με αυτές φορτώνοντάς τις, ή να παίξεις με τις προκαθορισμένες."
2651 
2652 #: activities/balancebox/balancebox.js:105
2653 #, qt-format
2654 msgctxt "balancebox|"
2655 msgid "The file '%1' is missing!<br>Falling back to builtin levels."
2656 msgstr "Το αρχείο '%1' λείπει!<br>Επιστροφή στα ενσωματωμένα επίπεδα."
2657 
2658 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:72
2659 msgctxt "Balancebox|"
2660 msgid ""
2661 "You selected the user-defined level set, but you have not yet loaded any "
2662 "user level!"
2663 msgstr ""
2664 "Έχεις επιλέξει προσαρμοσμένες πίστες, όμως δεν έχεις φορτώσει ακόμη καμία."
2665 
2666 #: activities/balancebox/Balancebox.qml:74
2667 msgctxt "Balancebox|"
2668 msgid "Ok"
2669 msgstr "Εντάξει"
2670 
2671 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:254
2672 msgctxt "balanceboxeditor|"
2673 msgid ""
2674 "You have unsaved changes!<br/> Do you really want to leave this level and "
2675 "lose your changes?"
2676 msgstr ""
2677 "Υπάρχουν αλλαγές που δεν αποθηκεύτηκαν!<br/> Θέλεις πράγματι να βγεις από "
2678 "την επεξεργασία και να χάσεις τις αλλαγές;"
2679 
2680 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:256
2681 msgctxt "balanceboxeditor|"
2682 msgid "Yes"
2683 msgstr "Ναι"
2684 
2685 #: activities/balancebox/editor/balanceboxeditor.js:261
2686 msgctxt "balanceboxeditor|"
2687 msgid "No"
2688 msgstr "Όχι"
2689 
2690 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:141
2691 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2692 msgid "Load"
2693 msgstr "Φόρτωση"
2694 
2695 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:148
2696 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2697 msgid "Save"
2698 msgstr "Αποθήκευση"
2699 
2700 #: activities/balancebox/editor/BalanceboxEditor.qml:155
2701 msgctxt "BalanceboxEditor|"
2702 msgid "Test"
2703 msgstr "Δοκιμή"
2704 
2705 #. Activity title
2706 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:15
2707 msgctxt "ActivityInfo|"
2708 msgid "Make the ball go to Tux"
2709 msgstr "Μπάλα με τον Tux"
2710 
2711 #. Help title
2712 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:17
2713 msgctxt "ActivityInfo|"
2714 msgid ""
2715 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2716 "a straight line."
2717 msgstr ""
2718 "Πάτησε το αριστερό και δεξί κουμπί βέλους ταυτόχρονα, για να κάνεις τη μπάλα "
2719 "να κινηθεί σε ευθεία γραμμή."
2720 
2721 #. Help manual
2722 #: activities/ballcatch/ActivityInfo.qml:22
2723 msgctxt "ActivityInfo|"
2724 msgid ""
2725 "Press the left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in "
2726 "a straight line. On a touch screen you have to touch the two hands at the "
2727 "same time."
2728 msgstr ""
2729 "Πάτησε το αριστερό και δεξί βελάκι ταυτόχρονα για να κάνεις τη μπάλα να "
2730 "κινηθεί σε ευθεία γραμμή. Σε οθόνη αφής, θα πρέπει να χτυπήσεις ελαφρά τα "
2731 "δύο χέρια ταυτόχρονα."
2732 
2733 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:222
2734 msgctxt "Ballcatch|"
2735 msgid ""
2736 "Tap both hands at the same time, to make the ball go in a straight line."
2737 msgstr ""
2738 "Πάτα στα δύο χέρια την ίδια στιγμή, για να κάνεις τη μπάλα να κινηθεί σε "
2739 "ευθεία γραμμή."
2740 
2741 #: activities/ballcatch/Ballcatch.qml:224
2742 msgctxt "Ballcatch|"
2743 msgid ""
2744 "Press left and right arrow keys at the same time, to make the ball go in a "
2745 "straight line."
2746 msgstr ""
2747 "Πάτησε το αριστερό και δεξί κουμπί βέλους ταυτόχρονα, για να κάνεις τη μπάλα "
2748 "να κινηθεί σε ευθεία γραμμή."
2749 
2750 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:21
2751 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:21
2752 msgctxt "ActivityConfig|"
2753 msgid "Easy"
2754 msgstr "Εύκολο"
2755 
2756 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:22
2757 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:22
2758 msgctxt "ActivityConfig|"
2759 msgid "Medium"
2760 msgstr "Μεσαίο"
2761 
2762 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:23
2763 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:23
2764 msgctxt "ActivityConfig|"
2765 msgid "Difficult"
2766 msgstr "Δύσκολο"
2767 
2768 #: activities/bargame/ActivityConfig.qml:32
2769 #: activities/bargame_2players/ActivityConfig.qml:32
2770 msgctxt "ActivityConfig|"
2771 msgid "Select your difficulty"
2772 msgstr "Επιλογή επιπέδου δυσκολίας"
2773 
2774 #. Activity title
2775 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:15
2776 msgctxt "ActivityInfo|"
2777 msgid "Bargame (against Tux)"
2778 msgstr "Μπάλες με τον Tux"
2779 
2780 #. Help title
2781 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:17
2782 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:17
2783 msgctxt "ActivityInfo|"
2784 msgid ""
2785 "Select the number of balls you wish to place in the holes and then click on "
2786 "the OK button. The winner is the one who hasn't put a ball in the red hole."
2787 msgstr ""
2788 "Κάνε κλικ στην ποσότητα από μπάλες που επιθυμείς να τοποθετήσεις στις τρύπες "
2789 "και έπειτα πάτησε το OK. Νικητής είναι όποιος δεν έχει τοποθετήσει μπάλα "
2790 "στην κόκκινη τρύπα."
2791 
2792 #. Help goal
2793 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:21
2794 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:20
2795 msgctxt "ActivityInfo|"
2796 msgid "Don't put the ball in the last hole."
2797 msgstr "Μην βάλεις τη μπάλα στην τελευταία τρύπα."
2798 
2799 #. Help prerequisite
2800 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:23
2801 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:22
2802 msgctxt "ActivityInfo|"
2803 msgid "Ability to count."
2804 msgstr "Ικανότητα στην αρίθμηση."
2805 
2806 #. Help manual
2807 #: activities/bargame/ActivityInfo.qml:25
2808 msgctxt "ActivityInfo|"
2809 msgid ""
2810 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2811 "button to place the balls in the holes. You win if Tux has to place the last "
2812 "ball. If you want Tux to begin, just click on him."
2813 msgstr ""
2814 "Πάτησε στο εικονίδιο της μπάλας για να επιλέξεις πόσες θέλεις και μετά στο "
2815 "OK για να τις τοποθετήσεις στις τρύπες. Κερδίζεις αν ο Tux πρέπει να "
2816 "τοποθετήσει την τελευταία μπάλα. Αν θέλεις να ξεκινήσει ο Tux, κάνε κλικ "
2817 "επάνω του."
2818 
2819 #. Activity title
2820 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:15
2821 msgctxt "ActivityInfo|"
2822 msgid "Bargame (with a friend)"
2823 msgstr "Μπάλες με φίλο"
2824 
2825 #. Help manual
2826 #: activities/bargame_2players/ActivityInfo.qml:24
2827 msgctxt "ActivityInfo|"
2828 msgid ""
2829 "Click on the ball icon to select a number of balls, then click on the OK "
2830 "button to place the balls in the holes. You win if your friend has to place "
2831 "the last ball."
2832 msgstr ""
2833 "Πάτησε στο εικονίδιο της μπάλας για να επιλέξεις πόσες θέλεις και μετά στο "
2834 "OK για να τις τοποθετήσεις στις τρύπες. Κερδίζεις αν ο φίλος σου πρέπει να "
2835 "τοποθετήσει την τελευταία μπάλα."
2836 
2837 #. Activity title
2838 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:15
2839 msgctxt "ActivityInfo|"
2840 msgid "Binary bulbs"
2841 msgstr "Λάμπες μετατροπής"
2842 
2843 #. Help title
2844 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:17
2845 msgctxt "ActivityInfo|"
2846 msgid ""
2847 "This activity helps you to learn the concept of conversion from decimal "
2848 "number system to binary number system."
2849 msgstr ""
2850 "Αυτή η δραστηριότητα σε βοηθάει να μάθεις τη μετατροπή αριθμών από το "
2851 "δεκαδικό στο δυαδικό αριθμητικό σύστημα."
2852 
2853 #. Help goal
2854 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:20
2855 msgctxt "ActivityInfo|"
2856 msgid "To get familiar with the binary number system."
2857 msgstr "Εξοικείωση με το δυαδικό σύστημα αρίθμησης."
2858 
2859 #. Help prerequisite
2860 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:22
2861 msgctxt "ActivityInfo|"
2862 msgid "Decimal number system."
2863 msgstr "Δεκαδικό σύστημα αρίθμησης."
2864 
2865 #. Help manual
2866 #: activities/binary_bulb/ActivityInfo.qml:24
2867 msgctxt "ActivityInfo|"
2868 msgid ""
2869 "Turn on the right bulbs to represent the binary of the given decimal number. "
2870 "When you have achieved it, press OK."
2871 msgstr ""
2872 "Ενεργοποίησε τις σωστές λάμπες για να δείξεις τα ψηφία του δυαδικού αριθμού "
2873 "που αντιστοιχούν στον αριθμό του δεκαδικού συστήματος. Μετά από κάθε "
2874 "προσπάθεια πάτησε το OK."
2875 
2876 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:20
2877 msgctxt "binary_bulb|"
2878 msgid "This activity teaches how to convert decimal numbers to binary numbers."
2879 msgstr ""
2880 "Με αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις να μετατρέπεις αριθμούς από το δεκαδικό "
2881 "στο δυαδικό σύστημα αρίθμησης."
2882 
2883 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:24
2884 msgctxt "binary_bulb|"
2885 msgid ""
2886 "Computers use transistors to count and transistors have only two states, 0 "
2887 "and 1. Mathematically, these states are represented by 0 and 1, which makes "
2888 "up the binary system of numeration."
2889 msgstr ""
2890 "Τα τρανζίστορ που χρησιμοποιούν οι υπολογιστές για να κάνουν μετρήσεις έχουν "
2891 "δύο καταστάσεις, οι οποίες αντιπροσωπεύονται από τα ψηφία 0 και 1, τα οποία "
2892 "συνθέτουν το δυαδικό σύστημα αρίθμησης."
2893 
2894 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:28
2895 msgctxt "binary_bulb|"
2896 msgid "In the activity 0 and 1 are simulated by bulbs, switched on or off."
2897 msgstr ""
2898 "Στη δραστηριότητα το 0 και το 1 προσομοιώνονται από λάμπες που μπορείς να "
2899 "ενεργοποιήσεις ή να απενεργοποιήσεις."
2900 
2901 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:32
2902 msgctxt "binary_bulb|"
2903 msgid ""
2904 "Binary system uses these numbers very efficiently, allowing to count from 0 "
2905 "to 255 with 8 bits only."
2906 msgstr ""
2907 "Το δυαδικό σύστημα αρίθμησης χρησιμοποιεί αυτούς τους αριθμούς με "
2908 "αποτελεσματικό τρόπο, επιτρέποντας τη μέτρηση από το 0 μέχρι το 255 μόνο με "
2909 "8 δυαδικά ψηφία."
2910 
2911 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:36
2912 msgctxt "binary_bulb|"
2913 msgid ""
2914 "Each bit adds a progressive value, corresponding to the powers of 2, "
2915 "ascending from right to left: bit 1 → 2⁰=1 , bit 2 → 2¹=2 , bit 3 → 2²=4 , "
2916 "bit 4 → 2³=8 , bit 5 → 2⁴=16 , bit 6 → 2⁵=32 , bit 7 → 2⁶=64 , bit 8 → "
2917 "2⁷=128."
2918 msgstr ""
2919 "Κάθε ψηφίο έχει μια αξία που αυξάνεται ακολουθώντας τις δυνάμεις του 2, με "
2920 "αύξουσα σειρά από δεξιά προς τα αριστερά: ψηφίο 1 → 2⁰=1 , ψηφίο 2 → 2¹=2 , "
2921 "ψηφίο 3 → 2²=4 , ψηφίο 4 → 2³=8 , ψηφίο 5 → 2⁴=16 , ψηφίο 6 → 2⁵=32 , ψηφίο "
2922 "7 → 2⁶=64 , ψηφίο 8 → 2⁷=128."
2923 
2924 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:40
2925 msgctxt "binary_bulb|"
2926 msgid "To convert a decimal 5 to a binary value, 1 and 4 are added."
2927 msgstr ""
2928 "Για να μετατρέψεις τον αριθμό 6 του δεκαδικού συστήματος σε αντίστοιχο του "
2929 "δυαδικού, πρόσθεσε 4 και 1."
2930 
2931 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:44
2932 msgctxt "binary_bulb|"
2933 msgid ""
2934 "Their corresponding bits are set to 1, the others are set to 0. Decimal 5 is "
2935 "equal to binary 101."
2936 msgstr ""
2937 "Τα αντίστοιχα ψηφία ορίστηκαν στο 1, τα υπόλοιπα στο 0. Ο αριθμός 5 του "
2938 "δεκαδικού συστήματος είναι ίσος με τον αριθμό 101 του δυαδικού."
2939 
2940 #: activities/binary_bulb/binary_bulb.js:48
2941 msgctxt "binary_bulb|"
2942 msgid "This image will help you to compute bits' value."
2943 msgstr "Αυτή η εικόνα θα σε βοηθήσει να υπολογίσεις την αξία των bits."
2944 
2945 #: activities/binary_bulb/BinaryBulb.qml:127
2946 #, qt-format
2947 msgctxt "BinaryBulb|"
2948 msgid "What is the binary representation of %1?"
2949 msgstr ""
2950 "Ποια είναι η αναπαράσταση του αριθμού %1 στο δυαδικό σύστημα αρίθμησης;"
2951 
2952 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial4.qml:29
2953 msgctxt "tutorial4|"
2954 msgid "0 to 255 with"
2955 msgstr "0 έως 255 με"
2956 
2957 #: activities/binary_bulb/resource/tutorial5.qml:29
2958 msgctxt "tutorial5|"
2959 msgid "0 to 255 with"
2960 msgstr "0 έως 255 με"
2961 
2962 #. Activity title
2963 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:15
2964 msgctxt "ActivityInfo|"
2965 msgid "Discover the braille system"
2966 msgstr "Μαθαίνω Μπράιγ"
2967 
2968 #. Help title
2969 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:17
2970 msgctxt "ActivityInfo|"
2971 msgid "Learn and memorize the braille system."
2972 msgstr "Εκμάθηση και απομνημόνευση του συστήματος Μπράιγ."
2973 
2974 #. Help goal
2975 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:20
2976 msgctxt "ActivityInfo|"
2977 msgid "Let children discover the braille system."
2978 msgstr "Δώστε στα παιδιά την ευκαιρία να ανακαλύψουν το σύστημα Μπράιγ."
2979 
2980 #. Help manual
2981 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2982 msgctxt "ActivityInfo|"
2983 msgid ""
2984 "The screen has 3 sections: an interactive braille cell, an instruction "
2985 "telling you the character to reproduce, and at the top the braille "
2986 "characters to use as a reference. Each level teaches a set of 10 characters."
2987 msgstr ""
2988 "Η οθόνη αποτελείται από 3 τμήματα: ένα διαδραστικό κελί Μπράιγ, μια οδηγία "
2989 "που σου προτείνει το γράμμα που πρέπει να αναπαράγεις και στην κορυφή τα "
2990 "γράμματα Μπράιγ που χρησιμοποιούνται ως αναφορές. Κάθε επίπεδο αφορά τη "
2991 "διδασκαλία 10 γραμμάτων."
2992 
2993 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:23
2994 msgctxt "ActivityInfo|"
2995 msgid "Reproduce the requested character in the interactive braille cell."
2996 msgstr "Φτιάξε τον χαρακτήρα που ζητείται στο διαδραστικό κελί Μπράιγ."
2997 
2998 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:24
2999 msgctxt "ActivityInfo|"
3000 msgid ""
3001 "You can open the braille chart by clicking on the blue braille cell icon."
3002 msgstr ""
3003 "Μπορείς να ανοίξεις τον πίνακα Μπράιγ πιέζοντας το μπλε εικονίδιο Μπράιγ "
3004 "κάτω δεξιά."
3005 
3006 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:26
3007 msgctxt "ActivityInfo|"
3008 msgid "Digits: 1 to 6 select/deselect the corresponding dots"
3009 msgstr ""
3010 "Αριθμητικά ψηφία: 1 ως 6 για επιλογή/αποεπιλογή των αντίστοιχων κουκκίδων. "
3011 
3012 #: activities/braille_alphabets/ActivityInfo.qml:27
3013 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:25
3014 msgctxt "ActivityInfo|"
3015 msgid "Space: open or close the braille chart"
3016 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Άνοιγμα ή κλείσιμο του πίνακα Μπράιγ."
3017 
3018 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:43
3019 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:53
3020 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:63
3021 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:73
3022 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:83
3023 msgctxt "braille_alphabets|"
3024 msgid "Now it's a little bit harder without the reference."
3025 msgstr "Τώρα είναι λιγάκι πιο δύσκολο χωρίς τον πίνακα του συστήματος Μπράιγ."
3026 
3027 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:48
3028 msgctxt "braille_alphabets|"
3029 msgid ""
3030 "Look at the braille character chart and observe how similar the first and "
3031 "second lines are."
3032 msgstr ""
3033 "Παρατήρησε τον πίνακα με τους χαρακτήρες Μπράιγ για να διαπιστώσεις πόσο "
3034 "όμοιες είναι οι δυο πρώτες γραμμές."
3035 
3036 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:58
3037 msgctxt "braille_alphabets|"
3038 msgid ""
3039 "Again, similar to the first line in the character chart but take care, the "
3040 "'W' letter was added afterward."
3041 msgstr ""
3042 "Και πάλι, το ίδιο όπως η πρώτη γραμμή, αλλά πρόσεξε: το γράμμα 'W' "
3043 "προστέθηκε μετά."
3044 
3045 #: activities/braille_alphabets/braille_alphabets.js:68
3046 msgctxt "braille_alphabets|"
3047 msgid "This is easy, numbers are the same as letters from A to J."
3048 msgstr ""
3049 "Αυτό είναι εύκολο, αφού οι αριθμοί είναι ίδιοι όπως τα γράμματα από το Α έως "
3050 "το Κ."
3051 
3052 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:26
3053 msgctxt "FirstScreen|"
3054 msgid "Braille: Unlocking the Code"
3055 msgstr "Μπράιγ: Ξεκλειδώνοντας τον Κώδικα"
3056 
3057 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:65
3058 msgctxt "FirstScreen|"
3059 msgid ""
3060 "The braille system is a method that is used by blind people to read and "
3061 "write."
3062 msgstr ""
3063 "Το σύστημα Μπράιγ είναι μια μέθοδος που χρησιμοποιείται παγκοσμίως από "
3064 "ανθρώπους με σοβαρά προβλήματα όρασης, προκειμένου να μπορούν να διαβάσουν "
3065 "και να γράψουν."
3066 
3067 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:66
3068 msgctxt "FirstScreen|"
3069 msgid ""
3070 "Each braille character, or cell, is made up of six dot positions, arranged "
3071 "in a rectangle containing two columns of three dots each. As seen on the "
3072 "left, each dot is referenced by a number from 1 to 6."
3073 msgstr ""
3074 "Κάθε χαρακτήρας του συστήματος Μπράιγ, ή κάθε κελί, αποτελείται από έξι "
3075 "θέσεις κουκκίδων, κατανεμημένες σε ένα ορθογώνιο που περιέχει δύο στήλες, με "
3076 "τρεις θέσεις η καθεμιά. Όπως βλέπουμε στ' αριστερά, κάθε θέση κουκκίδας "
3077 "αντιστοιχεί σε έναν αριθμό από το 1 μέχρι το 6."
3078 
3079 #: activities/braille_alphabets/FirstScreen.qml:88
3080 msgctxt "FirstScreen|"
3081 msgid "When you are ready, click on me and try reproducing braille characters."
3082 msgstr ""
3083 "Όταν είσαι έτοιμος πάτησε επάνω μου και προσπάθησε να αναπαράγεις τους "
3084 "χαρακτήρες Μπράιγ."
3085 
3086 #: activities/braille_alphabets/questions.js:12
3087 #: activities/braille_alphabets/questions.js:16
3088 #: activities/braille_alphabets/questions.js:20
3089 #: activities/braille_alphabets/questions.js:24
3090 #: activities/braille_alphabets/questions.js:28
3091 #: activities/braille_alphabets/questions.js:32
3092 #: activities/braille_alphabets/questions.js:36
3093 #: activities/braille_alphabets/questions.js:40
3094 #: activities/braille_alphabets/questions.js:44
3095 #: activities/braille_alphabets/questions.js:48
3096 #: activities/braille_alphabets/questions.js:54
3097 #: activities/braille_alphabets/questions.js:58
3098 #: activities/braille_alphabets/questions.js:62
3099 #: activities/braille_alphabets/questions.js:66
3100 #: activities/braille_alphabets/questions.js:70
3101 #: activities/braille_alphabets/questions.js:74
3102 #: activities/braille_alphabets/questions.js:78
3103 #: activities/braille_alphabets/questions.js:82
3104 #: activities/braille_alphabets/questions.js:86
3105 #: activities/braille_alphabets/questions.js:90
3106 #: activities/braille_alphabets/questions.js:96
3107 #: activities/braille_alphabets/questions.js:100
3108 #: activities/braille_alphabets/questions.js:104
3109 #: activities/braille_alphabets/questions.js:108
3110 #: activities/braille_alphabets/questions.js:112
3111 #: activities/braille_alphabets/questions.js:116
3112 #, qt-format
3113 msgctxt "questions|"
3114 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the letter %1."
3115 msgstr ""
3116 "Κάνε κλικ στις θέσεις των κουκκίδων του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσεις το "
3117 "γράμμα %1."
3118 
3119 #: activities/braille_alphabets/questions.js:122
3120 #: activities/braille_alphabets/questions.js:126
3121 #: activities/braille_alphabets/questions.js:130
3122 #: activities/braille_alphabets/questions.js:134
3123 #: activities/braille_alphabets/questions.js:139
3124 #: activities/braille_alphabets/questions.js:143
3125 #: activities/braille_alphabets/questions.js:147
3126 #: activities/braille_alphabets/questions.js:151
3127 #: activities/braille_alphabets/questions.js:155
3128 #: activities/braille_alphabets/questions.js:159
3129 #, qt-format
3130 msgctxt "questions|"
3131 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the number %1."
3132 msgstr ""
3133 "Κάνε κλικ στις θέσεις των κουκκίδων του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσεις τον "
3134 "αριθμό %1."
3135 
3136 #: activities/braille_alphabets/questions.js:165
3137 #: activities/braille_alphabets/questions.js:169
3138 #: activities/braille_alphabets/questions.js:173
3139 #: activities/braille_alphabets/questions.js:177
3140 #: activities/braille_alphabets/questions.js:181
3141 #, qt-format
3142 msgctxt "questions|"
3143 msgid "Click on the dots in the braille cell area to produce the symbol %1."
3144 msgstr ""
3145 "Κάνε κλικ στις θέσεις των κουκκίδων του κελιού Μπράιγ για να σχηματίσεις το "
3146 "σύμβολο %1."
3147 
3148 #. Activity title
3149 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:15
3150 msgctxt "ActivityInfo|"
3151 msgid "Braille fun"
3152 msgstr "Διασκέδαση με Μπράιγ"
3153 
3154 #. Help title
3155 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:17
3156 msgctxt "ActivityInfo|"
3157 msgid "Practice braille letters."
3158 msgstr "Εξάσκηση με τα γράμματα του συστήματος Μπράιγ."
3159 
3160 #. Help prerequisite
3161 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:21
3162 msgctxt "ActivityInfo|"
3163 msgid "Braille alphabet."
3164 msgstr "Αλφαβητικοί κώδικες Μπράιγ."
3165 
3166 #. Help manual
3167 #: activities/braille_fun/ActivityInfo.qml:23
3168 msgctxt "ActivityInfo|"
3169 msgid ""
3170 "Create the braille cells for the letters on the banner. Check the braille "
3171 "chart by clicking on the blue braille cell icon if you need some help."
3172 msgstr ""
3173 "Για το γράμμα που φαίνεται στο πανό που κυματίζει πίσω από το αεροπλάνο του "
3174 "Tux, σχημάτισε τον κώδικα Μπράιγ στο πλακίδιο. Για να πάρεις βοήθεια, κάνε "
3175 "κλικ στο πλακίδιο κάτω δεξιά."
3176 
3177 #. Activity title - the game is the KenKen but we cannot use KenKen as it is a trademark name
3178 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:14
3179 msgctxt "ActivityInfo|"
3180 msgid "Calcudoku"
3181 msgstr "Calcudoku"
3182 
3183 #. Help title
3184 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:16
3185 msgctxt "ActivityInfo|"
3186 msgid "Solve the Calcudoku."
3187 msgstr "Λύσε το Calcudoku."
3188 
3189 #. Help goal
3190 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:19
3191 msgctxt "ActivityInfo|"
3192 msgid ""
3193 "Develop your logical reasoning skills: data linking, deduction and spatial "
3194 "location while using calculation."
3195 msgstr ""
3196 "Ανάπτυξε δεξιότητες λογικών συλλογισμών: σύνδεση δεδομένων, αφαίρεση και "
3197 "χωρική τοποθέτηση ενώ χρησιμοποιείς υπολογισμούς."
3198 
3199 #. Help prerequisite
3200 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:21
3201 msgctxt "ActivityInfo|"
3202 msgid "Completing the puzzle requires patience and arithmetic abilities."
3203 msgstr "Η συμπλήρωση του παζλ χρειάζεται υπομονή και αριθμητικές ικανότητες."
3204 
3205 #. Help manual
3206 #: activities/calcudoku/ActivityInfo.qml:23
3207 msgctxt "ActivityInfo|"
3208 msgid ""
3209 "Select a number in the list and click on its target position to fill the "
3210 "grid. Each number must appear only once in a row and in a column. Cages are "
3211 "groups of cells providing information on how to fill them. Cages made of "
3212 "more than one cell provide a result and an operator: all the numbers in the "
3213 "cage, when combined using the operator, must produce the result. Cages made "
3214 "of only one cell directly provide the number to enter."
3215 msgstr ""
3216 "Επίλεξε έναν αριθμό από τη λίστα και κάνε κλικ στη θέση του πλέγματος που "
3217 "αντιστοιχεί σε αυτόν. Κάθε αριθμός πρέπει να εμφανίζεται μόνο μία φορά σε "
3218 "κάθε σειρά και σε κάθε στήλη. Οι περιοχές κελιών είναι ομάδες κελιών που "
3219 "δίνουν πληροφορίες για το πώς να τα γεμίσετε. Περιοχές κελιών που περιέχουν "
3220 "περισσότερα από ένα κελιά δίνουν ένα αποτέλεσμα και μια πράξη: αν κάνουμε "
3221 "την πράξη με τους αριθμούς που θα τοποθετήσουμε στα κελιά της περιοχής, θα "
3222 "πρέπει να βρίσκουμε το δοσμένο αποτέλεσμα. Περιοχές κελιών που έχουν μόνο "
3223 "από ένα μόνο κελί, δίνουν απευθείας τον αριθμό που πρέπει να βάλετε."
3224 
3225 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+)
3226 #: activities/calcudoku/resource/1/Data.qml:66
3227 msgctxt "Data|"
3228 msgid "Small grids with + operator."
3229 msgstr "Μικρά πλέγματα με προσθέσεις."
3230 
3231 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-)
3232 #: activities/calcudoku/resource/2/Data.qml:14
3233 msgctxt "Data|"
3234 msgid "Small grids with + and − operators."
3235 msgstr "Μικρά πλέγματα με προσθέσεις και αφαιρέσεις."
3236 
3237 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3238 #: activities/calcudoku/resource/3/Data.qml:14
3239 msgctxt "Data|"
3240 msgid "Small grids with +, − and × operators."
3241 msgstr "Μικρά πλέγματα με προσθέσεις, αφαιρέσεις και πολλαπλασιασμούς."
3242 
3243 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*)
3244 #: activities/calcudoku/resource/4/Data.qml:14
3245 msgctxt "Data|"
3246 msgid "Medium grids with +, − and × operators."
3247 msgstr "Μεσαία πλέγματα με προσθέσεις, αφαιρέσεις και πολλαπλασιασμούς."
3248 
3249 #. + is the unicode character for addition mathematical operator (+), − for subtraction (-), × for multiplication (*), ∕ for division (:)
3250 #: activities/calcudoku/resource/5/Data.qml:14
3251 msgctxt "Data|"
3252 msgid "Large grids with +, −, × and ∕ operators."
3253 msgstr "Μεγάλα πλέγματα με τις τέσσερις πράξεις."
3254 
3255 #. Activity title
3256 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:15
3257 msgctxt "ActivityInfo|"
3258 msgid "Calendar"
3259 msgstr "Ημερολόγιο"
3260 
3261 #. Help title
3262 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:17
3263 msgctxt "ActivityInfo|"
3264 msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar."
3265 msgstr "Διάβασε τις οδηγίες και επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο."
3266 
3267 #. Help goal
3268 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:20
3269 msgctxt "ActivityInfo|"
3270 msgid "Learn how to use a calendar."
3271 msgstr "Μαθαίνω να χρησιμοποιώ το ημερολόγιο."
3272 
3273 #. Help prerequisite
3274 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:22
3275 msgctxt "ActivityInfo|"
3276 msgid "Concept of week, month and year."
3277 msgstr "Έννοιες της εβδομάδας, του μήνα και του έτους."
3278 
3279 #. Help manual
3280 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3281 msgctxt "ActivityInfo|"
3282 msgid ""
3283 "Read the instructions and select the correct date on the calendar, and then "
3284 "validate your answer by clicking on the OK button."
3285 msgstr ""
3286 "Διάβασε τις οδηγίες, επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο και έλεγξέ "
3287 "τη πιέζοντας το OK."
3288 
3289 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:24
3290 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
3291 msgctxt "ActivityInfo|"
3292 msgid ""
3293 "In some levels, you need to find the day of the week for a given date. In "
3294 "this case, click on the corresponding day of the week in the list."
3295 msgstr ""
3296 "Σε μερικά επίπεδα θα πρέπει να βρεις την ημέρα της εβδομάδας μιας δοσμένης "
3297 "ημερομηνίας. Σε αυτή την περίπτωση, πίεσε στην αντίστοιχη ημέρα της "
3298 "εβδομάδας που βλέπεις στη λίστα."
3299 
3300 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:26
3301 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:26
3302 msgctxt "ActivityInfo|"
3303 msgid "Arrows: navigate through the answers"
3304 msgstr "Βελάκια: Περιήγηση στις απαντήσεις."
3305 
3306 #: activities/calendar/ActivityInfo.qml:27
3307 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:27
3308 msgctxt "ActivityInfo|"
3309 msgid "Space or Enter: validate your answer"
3310 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Έλεγχος της απάντησης."
3311 
3312 #: activities/calendar/Calendar.qml:306
3313 msgctxt "Calendar|"
3314 msgid "Sunday"
3315 msgstr "Κυριακή"
3316 
3317 #: activities/calendar/Calendar.qml:307
3318 msgctxt "Calendar|"
3319 msgid "Monday"
3320 msgstr "Δευτέρα"
3321 
3322 #: activities/calendar/Calendar.qml:308
3323 msgctxt "Calendar|"
3324 msgid "Tuesday"
3325 msgstr "Τρίτη"
3326 
3327 #: activities/calendar/Calendar.qml:309
3328 msgctxt "Calendar|"
3329 msgid "Wednesday"
3330 msgstr "Τετάρτη"
3331 
3332 #: activities/calendar/Calendar.qml:310
3333 msgctxt "Calendar|"
3334 msgid "Thursday"
3335 msgstr "Πέμπτη"
3336 
3337 #: activities/calendar/Calendar.qml:311
3338 msgctxt "Calendar|"
3339 msgid "Friday"
3340 msgstr "Παρασκευή"
3341 
3342 #: activities/calendar/Calendar.qml:312
3343 msgctxt "Calendar|"
3344 msgid "Saturday"
3345 msgstr "Σάββατο"
3346 
3347 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:35
3348 msgctxt "calendar_dataset|"
3349 msgid "Select the 23rd"
3350 msgstr "Επίλεξε την 23η ημέρα του μήνα."
3351 
3352 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:39
3353 msgctxt "calendar_dataset|"
3354 msgid "Select the 1st"
3355 msgstr "Επίλεξε την 1η ημέρα του μήνα."
3356 
3357 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:43
3358 msgctxt "calendar_dataset|"
3359 msgid "Select the 16th"
3360 msgstr "Επίλεξε την 16η ημέρα του μήνα."
3361 
3362 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:47
3363 msgctxt "calendar_dataset|"
3364 msgid "Select the 28th"
3365 msgstr "Επίλεξε την 28η ημέρα του μήνα."
3366 
3367 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:51
3368 msgctxt "calendar_dataset|"
3369 msgid "Select the 11th"
3370 msgstr "Επίλεξε την 11η ημέρα του μήνα."
3371 
3372 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:55
3373 msgctxt "calendar_dataset|"
3374 msgid "Select the 20th"
3375 msgstr "Επίλεξε την 20η ημέρα του μήνα."
3376 
3377 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:75
3378 msgctxt "calendar_dataset|"
3379 msgid "Which day of the week is the 4th of the given month?"
3380 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 4η του συγκεκριμένου μήνα;"
3381 
3382 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:79
3383 msgctxt "calendar_dataset|"
3384 msgid "Which day of the week is the 12th of the given month?"
3385 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 12η του συγκεκριμένου μήνα;"
3386 
3387 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:83
3388 msgctxt "calendar_dataset|"
3389 msgid "Which day of the week is the 20th of the given month?"
3390 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 20η του συγκεκριμένου μήνα;"
3391 
3392 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:87
3393 msgctxt "calendar_dataset|"
3394 msgid "Which day of the week is the 28th of the given month?"
3395 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 28η του συγκεκριμένου μήνα;"
3396 
3397 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:91
3398 msgctxt "calendar_dataset|"
3399 msgid "Which day of the week is the 22nd of the given month?"
3400 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 22η του συγκεκριμένου μήνα;"
3401 
3402 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:95
3403 msgctxt "calendar_dataset|"
3404 msgid "Which day of the week is the 16th of the given month?"
3405 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 16η του συγκεκριμένου μήνα;"
3406 
3407 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:99
3408 msgctxt "calendar_dataset|"
3409 msgid "Which day of the week is the 10th of the given month?"
3410 msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι η 10η του συγκεκριμένου μήνα;"
3411 
3412 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:119
3413 msgctxt "calendar_dataset|"
3414 msgid "Select a Monday between days 1 and 7 of the given month"
3415 msgstr "Επίλεξε μια Δευτέρα μεταξύ 1 και 7 του συγκεκριμένου μήνα."
3416 
3417 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:123
3418 msgctxt "calendar_dataset|"
3419 msgid "Select a Tuesday between days 8 and 16 of the given month"
3420 msgstr "Επίλεξε μια Τρίτη μεταξύ 8 και 16 του συγκεκριμένου μήνα."
3421 
3422 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:127
3423 msgctxt "calendar_dataset|"
3424 msgid "Select a Wednesday between days 15 and 22 of the given month"
3425 msgstr "Επίλεξε μια Τετάρτη μεταξύ 15 και 22 του συγκεκριμένου μήνα."
3426 
3427 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:131
3428 msgctxt "calendar_dataset|"
3429 msgid "Select a Thursday between days 26 and 31 of the given month"
3430 msgstr "Επίλεξε μια Πέμπτη μεταξύ 26 και 31 του συγκεκριμένου μήνα."
3431 
3432 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:135
3433 msgctxt "calendar_dataset|"
3434 msgid "Select a Friday between days 20 and 25 of the given month"
3435 msgstr "Επίλεξε μια Παρασκευή μεταξύ 20 και 25 του συγκεκριμένου μήνα."
3436 
3437 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:139
3438 msgctxt "calendar_dataset|"
3439 msgid "Select a Saturday between days 13 and 23 of the given month"
3440 msgstr "Επίλεξε ένα Σάββατο μεταξύ 13 και 23 του συγκεκριμένου μήνα."
3441 
3442 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:143
3443 msgctxt "calendar_dataset|"
3444 msgid "Select a Sunday between days 5 and 17 of the given month"
3445 msgstr "Επίλεξε μια Κυριακή μεταξύ 5 και 17 του συγκεκριμένου μήνα."
3446 
3447 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:162
3448 msgctxt "calendar_dataset|"
3449 msgid "Select the second day before the 15th of the given month"
3450 msgstr "Επίλεξε τη δεύτερη ημέρα πριν την 15η του συγκεκριμένου μήνα."
3451 
3452 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:166
3453 msgctxt "calendar_dataset|"
3454 msgid "Select the fourth Sunday of the given month"
3455 msgstr "Επίλεξε την τέταρτη Κυριακή του συγκεκριμένου μήνα."
3456 
3457 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:170
3458 msgctxt "calendar_dataset|"
3459 msgid "Select the day one week after 13th of the given month"
3460 msgstr "Επίλεξε την ημέρα μια εβδομάδα μετά την 13η του συγκεκριμένου μήνα."
3461 
3462 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:174
3463 msgctxt "calendar_dataset|"
3464 msgid "Select the fifth Thursday of the given month"
3465 msgstr "Επίλεξε την πέμπτη Πέμπτη του συγκεκριμένου μήνα."
3466 
3467 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:178
3468 msgctxt "calendar_dataset|"
3469 msgid "Select the third day after 27th of the given month"
3470 msgstr "Επίλεξε την τρίτη ημέρα μετά την 27η του συγκεκριμένου μήνα."
3471 
3472 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:197
3473 msgctxt "calendar_dataset|"
3474 msgid "Find the month starting a Thursday and having 28 days"
3475 msgstr "Βρες τον μήνα που αρχίζει Πέμπτη και έχει 28 ημέρες"
3476 
3477 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:201
3478 msgctxt "calendar_dataset|"
3479 msgid "Find a month starting a Monday and having 31 days"
3480 msgstr "Βρες έναν μήνα που αρχίζει μια Δευτέρα και έχει 31 ημέρες"
3481 
3482 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:205
3483 msgctxt "calendar_dataset|"
3484 msgid "Find the month between June and August"
3485 msgstr "Βρες τον μήνα που βρίσκεται μεταξύ Ιουνίου και Αυγούστου"
3486 
3487 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:209
3488 msgctxt "calendar_dataset|"
3489 msgid "Find a month starting a Saturday"
3490 msgstr "Βρες τον μήνα που αρχίζει ένα Σάββατο"
3491 
3492 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:213
3493 msgctxt "calendar_dataset|"
3494 msgid "Find a month having 30 days"
3495 msgstr "Βρες έναν μήνα που να έχει 30 ημέρες"
3496 
3497 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:233
3498 msgctxt "calendar_dataset|"
3499 msgid "Find the first Monday of January in the year 2019"
3500 msgstr "Βρες την πρώτη Δευτέρα του Ιανουαρίου του 2019."
3501 
3502 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:237
3503 msgctxt "calendar_dataset|"
3504 msgid "Find the second Wednesday of February in the year 2019"
3505 msgstr "Βρες τη δεύτερη Τετάρτη του Φεβρουαρίου του 2019."
3506 
3507 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:241
3508 msgctxt "calendar_dataset|"
3509 msgid "Find the third Friday of March in the year 2019"
3510 msgstr "Βρες την τρίτη Παρασκευή του Μαρτίου του 2019."
3511 
3512 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:245
3513 msgctxt "calendar_dataset|"
3514 msgid "Find the fifth Sunday of April in the year 2018"
3515 msgstr "Βρες την πέμπτη Κυριακή του Απριλίου του 2018"
3516 
3517 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:249
3518 msgctxt "calendar_dataset|"
3519 msgid "Find the fourth Tuesday of July in the year 2018"
3520 msgstr "Βρες την τέταρτη Τρίτη του Ιουλίου του 2018."
3521 
3522 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:253
3523 msgctxt "calendar_dataset|"
3524 msgid "Find the first Monday of August in the year 2018"
3525 msgstr "Βρες την πρώτη Δευτέρα του Αυγούστου του 2018."
3526 
3527 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:257
3528 msgctxt "calendar_dataset|"
3529 msgid "Find the third Thursday of September in the year 2017"
3530 msgstr "Βρες την τρίτη Πέμπτη του Σεπτεμβρίου του 2017."
3531 
3532 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:261
3533 msgctxt "calendar_dataset|"
3534 msgid "Find the fifth Sunday of October in the year 2017"
3535 msgstr "Βρες την πέμπτη Κυριακή του Οκτωβρίου του 2017."
3536 
3537 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:265
3538 msgctxt "calendar_dataset|"
3539 msgid "Find the second Friday of December in the year 2017"
3540 msgstr "Βρες την δεύτερη Παρασκευή του Δεκεμβρίου του 2017."
3541 
3542 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:284
3543 msgctxt "calendar_dataset|"
3544 msgid ""
3545 "Human Rights Day is celebrated five days after December 5.<br> Find the date "
3546 "of Human Rights Day in 2017."
3547 msgstr ""
3548 "Η Παγκόσμια Ημέρα Ανθρώπινων Δικαιωμάτων γιορτάζεται πέντε ημέρες μετά την "
3549 "5η Δεκεμβρίου. Βρες την ημέρα της γιορτής το 2017."
3550 
3551 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:288
3552 msgctxt "calendar_dataset|"
3553 msgid ""
3554 "Braille Day is celebrated one day before January 5.<br> Find the date of "
3555 "Braille Day in 2018"
3556 msgstr ""
3557 "Η Ημέρα Μπράιγ γιορτάζεται μια ημέρα πριν την 5η Ιανουαρίου.<br> Βρες την "
3558 "ημέρα της γιορτής το 2018."
3559 
3560 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:292
3561 msgctxt "calendar_dataset|"
3562 msgid ""
3563 "Mark's birthday is on November 4. In 2017 his party was exactly two weeks "
3564 "later.<br> Find the date of his party in 2017"
3565 msgstr ""
3566 "Τα γενέθλια του Μάρκου είναι στις 4 Νοεμβρίου. Το 2017 το πάρτι γενεθλίων "
3567 "έγινε δυο εβδομάδες αργότερα.<br> Βρες την ημερομηνία του πάρτι το 2017."
3568 
3569 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:296
3570 msgctxt "calendar_dataset|"
3571 msgid ""
3572 "International Women's Day is celebrated two days before March 10.<br> Find "
3573 "the date of International Women's Day in 2018."
3574 msgstr ""
3575 "Η Διεθνής Ημέρα της Γυναίκας γιορτάζεται δυο ημέρες πριν την 10η Μαρτίου."
3576 "<br> Βρες την ημέρα της γιορτής το 2018."
3577 
3578 #: activities/calendar/calendar_dataset.js:300
3579 msgctxt "calendar_dataset|"
3580 msgid ""
3581 "The sports competition was held on last Friday of September 2017.<br> Select "
3582 "the date of the sports competition on the calendar."
3583 msgstr ""
3584 "Οι αθλητικοί αγώνες έγιναν την τελευταία Παρασκευή του Σεπτεμβρίου του 2017."
3585 "<br> Επίλεξε την ημερομηνία των αγώνων στο ημερολόγιο."
3586 
3587 #. Activity title
3588 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:15
3589 msgctxt "ActivityInfo|"
3590 msgid "Operate a canal lock"
3591 msgstr "Χειρισμός διώρυγας"
3592 
3593 #. Help title
3594 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:17
3595 msgctxt "ActivityInfo|"
3596 msgid ""
3597 "Tux is in trouble, and needs to take his boat through a lock. Help Tux and "
3598 "find out how a canal lock works."
3599 msgstr "Βοήθησε το πλοιάριο του Tux να περάσει τη διώρυγα."
3600 
3601 #. Help goal
3602 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:20
3603 msgctxt "ActivityInfo|"
3604 msgid "Understand how a canal lock works."
3605 msgstr "Κατανόηση του τρόπου λειτουργίας μιας διώρυγας."
3606 
3607 #. Help manual
3608 #: activities/canal_lock/ActivityInfo.qml:23
3609 msgctxt "ActivityInfo|"
3610 msgid ""
3611 "You are in charge of the canal lock. Open the gates and the locks in the "
3612 "right order, so that Tux can travel through the gates in both directions."
3613 msgstr ""
3614 "Είσαι ο υπεύθυνος για τις δεξαμενές της διώρυγας. Άνοιξε τις πύλες και τους "
3615 "υδατοφράχτες στη σωστή σειρά, έτσι ώστε ο Tux να μπορεί να περνά με τη βάρκα "
3616 "του και προς τις δύο κατευθύνσεις."
3617 
3618 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:57
3619 msgctxt "CanalLock|"
3620 msgid ""
3621 "Your goal is to lead Tux across the canal lock to get the wooden logs, using "
3622 "the different types of water locks available."
3623 msgstr ""
3624 "Στόχος σου είναι να βοηθήσεις τον Tux να φέρει στην αριστερή μεριά τους "
3625 "κορμούς των δέντρων που βρίσκονται στα δεξιά. Για να το πετύχεις θα πρέπει "
3626 "να χρησιμοποιήσεις τους διαφορετικούς υδροφράκτες κάνοντας κλικ επάνω τους."
3627 
3628 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:59
3629 msgctxt "CanalLock|"
3630 msgid ""
3631 "The vertical colored bars represent the water locks, which can be operated "
3632 "by clicking on them. Two locks of the same type cannot be operated "
3633 "simultaneously."
3634 msgstr ""
3635 "Οι κάθετες χρωματισμένες μπάρες αναπαριστούν υδροφράκτες και λειτουργούν αν "
3636 "κάνεις κλικ επάνω τους. Δύο ίδιοι υδατοφράχτες δεν λειτουργούν ταυτόχρονα."
3637 
3638 #: activities/canal_lock/CanalLock.qml:61
3639 msgctxt "CanalLock|"
3640 msgid ""
3641 "The water level inside the lock will change according to the side of the "
3642 "canal it is connected to. Use this property to help Tux get the job done."
3643 msgstr ""
3644 "Η στάθμη του νερού στις δεξαμενές ανάμεσα στους υδατοφράχτες αλλάζει ανάλογα "
3645 "με την πλευρά του καναλιού με την οποία συνδέεται. Αξιοποίησε αυτή τη "
3646 "δυνατότητα για να βοηθήσεις τον Tux να κάνει τη δουλειά του."
3647 
3648 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:38
3649 msgctxt "ActivityConfig|"
3650 msgid "Put together all the items from a category (with score)"
3651 msgstr "Τοποθέτησε μαζί όλα τα αντικείμενα μιας κατηγορίας (με βαθμολογία)."
3652 
3653 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:50
3654 msgctxt "ActivityConfig|"
3655 msgid "Put together all the items from a category (without score)"
3656 msgstr "Τοποθέτησε μαζί όλα τα αντικείμενα μιας κατηγορίας (χωρίς βαθμολογία)."
3657 
3658 #: activities/categorization/ActivityConfig.qml:62
3659 msgctxt "ActivityConfig|"
3660 msgid "Discover a category, grouping items together"
3661 msgstr "Ομαδοποίηση αντικειμένων και ανακάλυψη κατηγοριών."
3662 
3663 #. Activity title
3664 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:15
3665 msgctxt "ActivityInfo|"
3666 msgid "Categorization"
3667 msgstr "Κατηγοριοποίηση"
3668 
3669 #. Help title
3670 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:17
3671 msgctxt "ActivityInfo|"
3672 msgid "Categorize the items into correct and incorrect groups."
3673 msgstr "Ταξινόμησε τα αντικείμενα σε ομάδες σωστών και λανθασμένων."
3674 
3675 #. Help goal
3676 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:20
3677 msgctxt "ActivityInfo|"
3678 msgid "Build conceptual thinking and enrich knowledge."
3679 msgstr "Ανάπτυξη εννοιολογικής σκέψης και εμπλουτισμός γνώσεων."
3680 
3681 #. Help prerequisite
3682 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:22
3683 msgctxt "ActivityInfo|"
3684 msgid "Can drag items using a mouse or touchscreen."
3685 msgstr "Να μπορείς να σύρεις και να αποθέσεις αντικείμενα με το ποντίκι."
3686 
3687 #. Help manual
3688 #: activities/categorization/ActivityInfo.qml:24
3689 msgctxt "ActivityInfo|"
3690 msgid "Review the instructions and then drag and drop the items as specified."
3691 msgstr ""
3692 "Δες τις οδηγίες και έπειτα μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα όπως "
3693 "πρέπει."
3694 
3695 #: activities/categorization/Categorization.qml:157
3696 msgctxt "Categorization|"
3697 msgid ""
3698 "You don't have all the images for this activity. Click on 'Update the image "
3699 "set' to download the full word image set. Click on the cross or on 'Never "
3700 "show this dialog again' to play with the demo version."
3701 msgstr ""
3702 "Δεν διαθέτεις όλες τις εικόνες για αυτή τη δραστηριότητα. Πάτησε 'Ενημέρωση' "
3703 "για να λάβεις τις εικόνες που λείπουν. Πάτησε το σταυρό επάνω δεξιά για να "
3704 "παίξεις με την έκδοση επίδειξης, ή το 'Να μην εμφανιστεί αυτό το παράθυρο "
3705 "ξανά' αν δεν θέλεις να ξαναδείς αυτό το παράθυρο."
3706 
3707 #: activities/categorization/Categorization.qml:160
3708 msgctxt "Categorization|"
3709 msgid "Update the image set"
3710 msgstr "Ενημέρωση του συνόλου των εικόνων"
3711 
3712 #: activities/categorization/Categorization.qml:161
3713 msgctxt "Categorization|"
3714 msgid "Never show this dialog again"
3715 msgstr "Να μην εμφανιστεί αυτό το παράθυρο ξανά."
3716 
3717 #: activities/categorization/CategoryReview.qml:130
3718 msgctxt "CategoryReview|"
3719 msgid ""
3720 "Place the majority category images to the right and other images to the left"
3721 msgstr ""
3722 "Τοποθέτησε στα δεξιά τις εικόνες της πλειοψηφικής κατηγορίας και τις "
3723 "υπόλοιπες στ' αριστερά."
3724 
3725 #: activities/categorization/resource/1/Data.qml:13
3726 msgctxt "Data|"
3727 msgid "Very familiar categories."
3728 msgstr "Πολύ γνωστές κατηγορίες."
3729 
3730 #: activities/categorization/resource/2/Data.qml:13
3731 msgctxt "Data|"
3732 msgid "Less familiar categories."
3733 msgstr "Λιγότερο γνωστές κατηγορίες."
3734 
3735 #: activities/categorization/resource/3/Data.qml:13
3736 msgctxt "Data|"
3737 msgid "Unfamiliar categories."
3738 msgstr "Άγνωστες κατηγορίες."
3739 
3740 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:18
3741 msgctxt "category_alphabets|"
3742 msgid "Alphabets"
3743 msgstr "Αλφάβητο"
3744 
3745 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:22
3746 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:31
3747 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:40
3748 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:49
3749 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:58
3750 #: activities/categorization/resource/board/category_alphabets.qml:67
3751 msgctxt "category_alphabets|"
3752 msgid "Place the LETTERS to the right and other objects to the left"
3753 msgstr ""
3754 "Τοποθέτησε τα ΓΡΑΜΜΑΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3755 
3756 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:19
3757 msgctxt "category_animals|"
3758 msgid "Animals"
3759 msgstr "Ζώα"
3760 
3761 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:23
3762 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:32
3763 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:41
3764 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:50
3765 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:59
3766 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:68
3767 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:77
3768 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:86
3769 #: activities/categorization/resource/board/category_animals.qml:95
3770 msgctxt "category_animals|"
3771 msgid "Place the ANIMALS to the right and other objects to the left"
3772 msgstr "Τοποθέτησε τα ΖΩΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3773 
3774 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:19
3775 msgctxt "category_birds|"
3776 msgid "Birds"
3777 msgstr "Πτηνά"
3778 
3779 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:23
3780 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:32
3781 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:41
3782 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:50
3783 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:59
3784 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:68
3785 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:77
3786 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:86
3787 #: activities/categorization/resource/board/category_birds.qml:95
3788 msgctxt "category_birds|"
3789 msgid "Place the BIRDS to the right and other objects to the left"
3790 msgstr ""
3791 "Τοποθέτησε τα ΠΤΗΝΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3792 
3793 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:19
3794 msgctxt "category_colors|"
3795 msgid "Colors"
3796 msgstr "Απλά χρώματα"
3797 
3798 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:23
3799 msgctxt "category_colors|"
3800 msgid ""
3801 "Place the objects matching GREEN color to the right and others to the left"
3802 msgstr ""
3803 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΠΡΑΣΙΝΟ χρώμα στα δεξιά και "
3804 "τα υπόλοιπα στα αριστερά"
3805 
3806 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:32
3807 msgctxt "category_colors|"
3808 msgid ""
3809 "Place the objects matching WHITE color to the right and others to the left"
3810 msgstr ""
3811 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΛΕΥΚΟ χρώμα στα δεξιά και τα "
3812 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3813 
3814 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:41
3815 msgctxt "category_colors|"
3816 msgid ""
3817 "Place the objects matching PINK color to the right and others to the left"
3818 msgstr ""
3819 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΡΟΖ χρώμα στα δεξιά και τα "
3820 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3821 
3822 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:51
3823 msgctxt "category_colors|"
3824 msgid ""
3825 "Place the objects matching RED color to the right and others to the left"
3826 msgstr ""
3827 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΚΟΚΚΙΝΟ χρώμα στα δεξιά και "
3828 "τα υπόλοιπα στα αριστερά"
3829 
3830 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:60
3831 msgctxt "category_colors|"
3832 msgid ""
3833 "Place the objects matching BROWN color to the right and others to the left"
3834 msgstr ""
3835 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΚΑΦΕ χρώμα στα δεξιά και τα "
3836 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3837 
3838 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:69
3839 msgctxt "category_colors|"
3840 msgid ""
3841 "Place the objects matching PURPLE color to the right and others to the left"
3842 msgstr ""
3843 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΜΟΒ χρώμα στα δεξιά και τα "
3844 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3845 
3846 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:79
3847 msgctxt "category_colors|"
3848 msgid ""
3849 "Place the objects matching GREY color to the right and others to the left"
3850 msgstr ""
3851 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΓΚΡΙ χρώμα στα δεξιά και τα "
3852 "υπόλοιπα στα αριστερά"
3853 
3854 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:88
3855 msgctxt "category_colors|"
3856 msgid ""
3857 "Place the objects matching ORANGE color to the right and others to the left"
3858 msgstr ""
3859 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΠΟΡΤΟΚΑΛΙ χρώμα στα δεξιά και "
3860 "τα υπόλοιπα στα αριστερά"
3861 
3862 #: activities/categorization/resource/board/category_colors.qml:97
3863 msgctxt "category_colors|"
3864 msgid ""
3865 "Place the objects matching YELLOW color to the right and others to the left"
3866 msgstr ""
3867 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με το ΚΙΤΡΙΝΟ χρώμα στα δεξιά και "
3868 "τα υπόλοιπα στα αριστερά"
3869 
3870 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:19
3871 msgctxt "category_fishes|"
3872 msgid "Fishes"
3873 msgstr "Ψάρια"
3874 
3875 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:23
3876 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:32
3877 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:41
3878 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:50
3879 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:60
3880 #: activities/categorization/resource/board/category_fishes.qml:69
3881 msgctxt "category_fishes|"
3882 msgid "Place the FISHES to the right and other objects to the left"
3883 msgstr ""
3884 "Τοποθέτησε τα ΨΑΡΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3885 
3886 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:18
3887 msgctxt "category_flowers|"
3888 msgid "Flowers"
3889 msgstr "Λουλούδια"
3890 
3891 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:22
3892 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:31
3893 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:40
3894 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:49
3895 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:58
3896 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:67
3897 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:76
3898 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:85
3899 #: activities/categorization/resource/board/category_flowers.qml:94
3900 msgctxt "category_flowers|"
3901 msgid "Place the FLOWERS to the right and other objects to the left"
3902 msgstr ""
3903 "Τοποθέτησε τα ΛΟΥΛΟΥΔΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3904 
3905 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:19
3906 msgctxt "category_food|"
3907 msgid "Food"
3908 msgstr "Τρόφιμα"
3909 
3910 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:23
3911 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:32
3912 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:41
3913 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:50
3914 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:59
3915 #: activities/categorization/resource/board/category_food.qml:68
3916 msgctxt "category_food|"
3917 msgid "Place the FOOD ITEMS to the right and other objects to the left"
3918 msgstr ""
3919 "Τοποθέτησε τα ΤΡΟΦΙΜΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3920 
3921 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:19
3922 msgctxt "category_fruits|"
3923 msgid "Fruits"
3924 msgstr "Φρούτα"
3925 
3926 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:23
3927 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:32
3928 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:41
3929 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:50
3930 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:59
3931 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:68
3932 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:77
3933 #: activities/categorization/resource/board/category_fruits.qml:86
3934 msgctxt "category_fruits|"
3935 msgid "Place the FRUITS to the right and other objects to the left"
3936 msgstr ""
3937 "Τοποθέτησε τα ΦΡΟΥΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3938 
3939 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:19
3940 msgctxt "category_household_goods|"
3941 msgid "Household goods"
3942 msgstr "Οικιακά είδη"
3943 
3944 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:23
3945 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:32
3946 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:41
3947 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:50
3948 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:59
3949 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:68
3950 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:77
3951 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:86
3952 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:95
3953 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:105
3954 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:114
3955 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:123
3956 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:132
3957 #: activities/categorization/resource/board/category_household_goods.qml:141
3958 msgctxt "category_household_goods|"
3959 msgid "Place the HOUSEHOLD GOODS to the right and other objects to the left"
3960 msgstr ""
3961 "Τοποθέτησε τα ΟΙΚΙΑΚΑ ΕΙΔΗ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα "
3962 "αριστερά."
3963 
3964 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:19
3965 msgctxt "category_insects|"
3966 msgid "Insects"
3967 msgstr "Έντομα"
3968 
3969 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:23
3970 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:32
3971 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:41
3972 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:50
3973 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:59
3974 #: activities/categorization/resource/board/category_insects.qml:68
3975 msgctxt "category_insects|"
3976 msgid "Place the INSECTS to the right and other objects to the left"
3977 msgstr ""
3978 "Τοποθέτησε τα ΕΝΤΟΜΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3979 
3980 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:19
3981 msgctxt "category_living_beings|"
3982 msgid "Living"
3983 msgstr "Έμβια"
3984 
3985 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:23
3986 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:32
3987 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:41
3988 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:50
3989 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:59
3990 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:68
3991 #: activities/categorization/resource/board/category_living_beings.qml:77
3992 msgctxt "category_living_beings|"
3993 msgid "Place the living beings to the right and other objects to the left"
3994 msgstr ""
3995 "Τοποθέτησε τα ΕΜΒΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
3996 
3997 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:19
3998 msgctxt "category_monuments|"
3999 msgid "Monuments"
4000 msgstr "Μνημεία"
4001 
4002 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:23
4003 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:32
4004 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:41
4005 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:50
4006 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:59
4007 #: activities/categorization/resource/board/category_monuments.qml:68
4008 msgctxt "category_monuments|"
4009 msgid "Place the MONUMENTS to the right and other objects to the left"
4010 msgstr ""
4011 "Τοποθέτησε τα ΜΝΗΜΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4012 
4013 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:19
4014 msgctxt "category_nature|"
4015 msgid "Nature"
4016 msgstr "Φύση"
4017 
4018 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:23
4019 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:32
4020 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:41
4021 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:50
4022 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:59
4023 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:68
4024 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:77
4025 #: activities/categorization/resource/board/category_nature.qml:86
4026 msgctxt "category_nature|"
4027 msgid "Place the NATURE images to the right and other objects to the left"
4028 msgstr ""
4029 "Τοποθέτησε τις εικόνες της ΦΥΣΗΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα "
4030 "αριστερά."
4031 
4032 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:19
4033 msgctxt "category_numbers|"
4034 msgid "Numbers"
4035 msgstr "Αριθμοί"
4036 
4037 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:23
4038 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:32
4039 #: activities/categorization/resource/board/category_numbers.qml:41
4040 msgctxt "category_numbers|"
4041 msgid "Place the NUMBERS to the right and other objects to the left"
4042 msgstr ""
4043 "Τοποθέτησε τους ΑΡΙΘΜΟΥΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4044 
4045 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:20
4046 msgctxt "category_odd_even|"
4047 msgid "Odd even numbers"
4048 msgstr "Περιττοί και άρτιοι αριθμοί"
4049 
4050 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:24
4051 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:33
4052 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:42
4053 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:51
4054 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:60
4055 #: activities/categorization/resource/board/category_odd_even.qml:69
4056 msgctxt "category_odd_even|"
4057 msgid "Place the EVEN Numbers to the right and the ODD Numbers to the left"
4058 msgstr ""
4059 "Τοποθέτησε τους ΑΡΤΙΟΥΣ αριθμούς στα δεξιά και τους ΠΕΡΙΤΤΟΥΣ αριθμούς στα "
4060 "αριστερά."
4061 
4062 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:19
4063 msgctxt "category_renewable|"
4064 msgid "Renewable"
4065 msgstr "Ανανεώσιμες"
4066 
4067 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:23
4068 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:32
4069 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:41
4070 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:50
4071 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:59
4072 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:68
4073 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:77
4074 #: activities/categorization/resource/board/category_renewable.qml:86
4075 msgctxt "category_renewable|"
4076 msgid ""
4077 "Place the RENEWABLE energy sources to the right and other objects to the left"
4078 msgstr ""
4079 "Τοποθέτησε τις ΑΝΑΝΕΩΣΙΜΕΣ πηγές ενέργειας στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4080 "αντικείμενα στα αριστερά."
4081 
4082 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:21
4083 msgctxt "category_shapes|"
4084 msgid "Shapes"
4085 msgstr "Σχήματα"
4086 
4087 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:25
4088 msgctxt "category_shapes|"
4089 msgid "Place the objects matching a CIRCLE to the right and others to the left"
4090 msgstr ""
4091 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΚΛΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4092 "αντικείμενα στα αριστερά."
4093 
4094 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:34
4095 msgctxt "category_shapes|"
4096 msgid ""
4097 "Place the objects matching a RECTANGLE to the right and others to the left"
4098 msgstr ""
4099 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΟΡΘΟΓΩΝΙΟ στα δεξιά και τα "
4100 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4101 
4102 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:43
4103 msgctxt "category_shapes|"
4104 msgid "Place the objects matching a SPHERE to the right and others to the left"
4105 msgstr ""
4106 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΣΦΑΙΡΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4107 "αντικείμενα στα αριστερά"
4108 
4109 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:52
4110 msgctxt "category_shapes|"
4111 msgid ""
4112 "Place the objects matching a TRAPEZOID to the right and others to the left"
4113 msgstr ""
4114 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΡΑΠΕΖΙΟ στα δεξιά και τα "
4115 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4116 
4117 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:61
4118 msgctxt "category_shapes|"
4119 msgid ""
4120 "Place the objects matching a TRIANGLE to the right and others to the left"
4121 msgstr ""
4122 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΡΙΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4123 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4124 
4125 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:70
4126 msgctxt "category_shapes|"
4127 msgid ""
4128 "Place the objects matching a SEMICIRCLE to the right and others to the left"
4129 msgstr ""
4130 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΗΜΙΚΥΚΛΙΟ στα δεξιά και τα "
4131 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4132 
4133 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:79
4134 msgctxt "category_shapes|"
4135 msgid ""
4136 "Place the objects matching a PENTAGON to the right and others to the left"
4137 msgstr ""
4138 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΠΕΝΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4139 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4140 
4141 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:88
4142 msgctxt "category_shapes|"
4143 msgid "Place the objects matching a SQUARE to the right and others to the left"
4144 msgstr ""
4145 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΤΕΤΡΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4146 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4147 
4148 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:97
4149 msgctxt "category_shapes|"
4150 msgid "Place the objects matching a CONE to the right and others to the left"
4151 msgstr ""
4152 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΩΝΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4153 "αντικείμενα στα αριστερά"
4154 
4155 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:106
4156 msgctxt "category_shapes|"
4157 msgid ""
4158 "Place the objects matching a PARALLELOGRAM to the right and others to the "
4159 "left"
4160 msgstr ""
4161 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΠΑΡΑΛΛΗΛΟΓΡΑΜΜΟ στα δεξιά και τα "
4162 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4163 
4164 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:115
4165 msgctxt "category_shapes|"
4166 msgid ""
4167 "Place the objects matching a HEPTAGON to the right and others to the left"
4168 msgstr ""
4169 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΠΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4170 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4171 
4172 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:124
4173 msgctxt "category_shapes|"
4174 msgid "Place the objects matching a CUBE to the right and others to the left"
4175 msgstr ""
4176 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΒΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4177 "αντικείμενα στα αριστερά"
4178 
4179 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:133
4180 msgctxt "category_shapes|"
4181 msgid ""
4182 "Place the objects matching a RHOMBUS to the right and others to the left"
4183 msgstr ""
4184 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΡΟΜΒΟ στα δεξιά και τα υπόλοιπα "
4185 "αντικείμενα στα αριστερά"
4186 
4187 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:142
4188 msgctxt "category_shapes|"
4189 msgid ""
4190 "Place the objects matching a NONAGON to the right and others to the left"
4191 msgstr ""
4192 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΝΝΕΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4193 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4194 
4195 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:151
4196 msgctxt "category_shapes|"
4197 msgid "Place the objects matching a CUBOID to the right and others to the left"
4198 msgstr ""
4199 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΒΟΕΙΔΕΣ στα δεξιά και τα "
4200 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4201 
4202 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:160
4203 msgctxt "category_shapes|"
4204 msgid ""
4205 "Place the objects matching a HEXAGON to the right and others to the left"
4206 msgstr ""
4207 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΕΞΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4208 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4209 
4210 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:169
4211 msgctxt "category_shapes|"
4212 msgid ""
4213 "Place the objects matching an OCTAGON to the right and others to the left"
4214 msgstr ""
4215 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΟΚΤΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4216 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4217 
4218 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:178
4219 msgctxt "category_shapes|"
4220 msgid ""
4221 "Place the objects matching a CYLINDER to the right and others to the left"
4222 msgstr ""
4223 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΚΥΛΙΝΔΡΟ στα δεξιά και τα "
4224 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4225 
4226 #: activities/categorization/resource/board/category_shapes.qml:187
4227 msgctxt "category_shapes|"
4228 msgid ""
4229 "Place the objects matching a DECAGON to the right and others to the left"
4230 msgstr ""
4231 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα που ταιριάζουν με ΔΕΚΑΓΩΝΟ στα δεξιά και τα "
4232 "υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
4233 
4234 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:19
4235 msgctxt "category_tools|"
4236 msgid "Tools"
4237 msgstr "Εργαλεία"
4238 
4239 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:23
4240 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:32
4241 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:41
4242 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:50
4243 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:59
4244 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:68
4245 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:77
4246 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:86
4247 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:95
4248 #: activities/categorization/resource/board/category_tools.qml:104
4249 msgctxt "category_tools|"
4250 msgid "Place the TOOLS to the right and other objects to the left"
4251 msgstr ""
4252 "Τοποθέτησε τα ΕΡΓΑΛΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4253 
4254 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:19
4255 msgctxt "category_transports|"
4256 msgid "Transport"
4257 msgstr "Μεταφορά"
4258 
4259 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:23
4260 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:32
4261 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:41
4262 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:50
4263 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:60
4264 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:69
4265 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:78
4266 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:87
4267 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:96
4268 #: activities/categorization/resource/board/category_transports.qml:105
4269 msgctxt "category_transports|"
4270 msgid ""
4271 "Place the MEANS OF TRANSPORTATION to the right and other objects to the left"
4272 msgstr ""
4273 "Τοποθέτησε τα ΜΕΣΑ ΜΕΤΑΦΟΡΑΣ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα "
4274 "αριστερά."
4275 
4276 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:19
4277 msgctxt "category_vegetables|"
4278 msgid "Vegetables"
4279 msgstr "Λαχανικά"
4280 
4281 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:23
4282 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:32
4283 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:41
4284 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:50
4285 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:59
4286 #: activities/categorization/resource/board/category_vegetables.qml:68
4287 msgctxt "category_vegetables|"
4288 msgid "Place the VEGETABLES to the right and other objects to the left"
4289 msgstr ""
4290 "Τοποθέτησε τα ΛΑΧΑΝΙΚΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά."
4291 
4292 #. Activity title
4293 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:15
4294 msgctxt "ActivityInfo|"
4295 msgid "Play checkers (against Tux)"
4296 msgstr "Ντάμα με τον Tux"
4297 
4298 #. Help title
4299 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:17
4300 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:17
4301 msgctxt "ActivityInfo|"
4302 msgid "The version in GCompris is the international draughts."
4303 msgstr "Η έκδοση που περιέχεται στο GCompris είναι η διεθνής."
4304 
4305 #. Help goal
4306 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:20
4307 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:20
4308 msgctxt "ActivityInfo|"
4309 msgid ""
4310 "Capture all the pieces of your opponent before your opponent captures all of "
4311 "yours."
4312 msgstr ""
4313 "Πάρε όλα τα κομμάτια από τον αντίπαλό σου, πριν αυτός πάρει τα δικά σου."
4314 
4315 #. Help manual
4316 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:23
4317 msgctxt "ActivityInfo|"
4318 msgid ""
4319 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4320 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4321 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4322 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4323 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4324 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4325 "by jumping over it.\n"
4326 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4327 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4328 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4329 "game.\n"
4330 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4331 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4332 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4333 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4334 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4335 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4336 "it."
4337 msgstr ""
4338 "Η ντάμα παίζεται σε μια καρό βάση με δύο αντιπάλους σε απέναντι θέσεις. Ο "
4339 "ένας παίκτης έχει τα σκούρα πούλια και ο άλλος τα ανοιχτόχρωμα, όλα "
4340 "τοποθετημένα σε σκούρα τετράγωνα. Οι παίκτες παίζουν εναλλάξ ο καθένας με τα "
4341 "δικά του πούλια. Το κάθε πούλι μετακινείται διαγώνια σε γειτονική ελεύθερη "
4342 "θέση. Αν το γειτονικό τετράγωνο είναι κατειλημμένο από πούλι αντιπάλου και "
4343 "το τετράγωνο αμέσως μετά από αυτό είναι κενό, το πούλι αιχμαλωτίζεται και το "
4344 "πούλι που το αιχμαλώτισε προωθείται στο κενό τετράγωνο. Το αιχμαλωτισμένο "
4345 "πούλι αποσύρεται από τη βάση.\n"
4346 "Ένα πούλι γίνεται ντάμα όταν καταλάβει την τελευταία γραμμή (πρώτη του "
4347 "αντιπάλου). Πάνω στη ντάμα τοποθετούμε ένα δεύτερο πούλι ιδίου χρώματος ώστε "
4348 "να ξεχωρίζει από τα υπόλοιπα. Η ντάμα πλέον μπορεί να μετακινείται όσες "
4349 "θέσεις θέλει διαγωνίως (εμπρός και πίσω).\n"
4350 "Ο παίκτης που χάνει όλα τα πούλια ή με όλα τα πούλια μπλοκαρισμένα, χάνει το "
4351 "παιχνίδι."
4352 
4353 #: activities/checkers/ActivityInfo.qml:28
4354 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:27
4355 msgctxt "ActivityInfo|"
4356 msgid ""
4357 "The checkers library is draughts.js &lt;https://github.com/shubhendusaurabh/"
4358 "draughts.js&gt;. Manual is from wikipedia &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/"
4359 "Draughts&gt;"
4360 msgstr ""
4361 "Η βιβλιοθήκη της ντάμας είναι η draughts.js &lt;https://github.com/"
4362 "shubhendusaurabh/draughts.js&gt;. Το εγχειρίδιο προέρχεται από τη Wikipedia "
4363 "&lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Draughts&gt;"
4364 
4365 #: activities/checkers/checkers.js:69
4366 msgctxt "checkers|"
4367 msgid "Black's turn"
4368 msgstr "Σειρά των μαύρων"
4369 
4370 #: activities/checkers/checkers.js:69
4371 msgctxt "checkers|"
4372 msgid "White's turn"
4373 msgstr "Σειρά των λευκών"
4374 
4375 #: activities/checkers/checkers.js:72
4376 msgctxt "checkers|"
4377 msgid "White wins"
4378 msgstr "Τα λευκά κερδίζουν"
4379 
4380 #: activities/checkers/checkers.js:72
4381 msgctxt "checkers|"
4382 msgid "Black wins"
4383 msgstr "Τα μαύρα κερδίζουν"
4384 
4385 #. Activity title
4386 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:15
4387 msgctxt "ActivityInfo|"
4388 msgid "Play checkers (with a friend)"
4389 msgstr "Ντάμα με φίλο"
4390 
4391 #. Help manual
4392 #: activities/checkers_2players/ActivityInfo.qml:23
4393 msgctxt "ActivityInfo|"
4394 msgid ""
4395 "Checkers is played by two opponents, on opposite sides of the gameboard. One "
4396 "player has the dark pieces; the other has the light pieces. Players "
4397 "alternate turns. A player may not move an opponent's piece. A move consists "
4398 "of moving a piece diagonally to an adjacent unoccupied square. If the "
4399 "adjacent square contains an opponent's piece, and the square immediately "
4400 "beyond it is vacant, the piece may be captured (and removed from the game) "
4401 "by jumping over it.\n"
4402 "Only the dark squares of the checkered board are used. A piece may move only "
4403 "diagonally into an unoccupied square. Capturing is mandatory. The player "
4404 "without pieces remaining, or who cannot move due to being blocked, loses the "
4405 "game.\n"
4406 "When a man reaches the crownhead or kings row (the farthest row forward), it "
4407 "becomes a king, and is marked by placing an additional piece on top of the "
4408 "first man, and acquires additional powers including the ability to move "
4409 "backwards. If there is a piece in a diagonal that a king can capture, he can "
4410 "move any distance along the diagonal, and may capture an opposing man any "
4411 "distance away by jumping to any of the unoccupied squares immediately beyond "
4412 "it.\n"
4413 msgstr ""
4414 "Η ντάμα παίζεται σε μια καρό βάση με δύο αντιπάλους σε απέναντι θέσεις. Ο "
4415 "ένας παίκτης έχει τα σκούρα πούλια και ο άλλος τα ανοιχτόχρωμα, όλα "
4416 "τοποθετημένα σε σκούρα τετράγωνα. Οι παίκτες παίζουν εναλλάξ ο καθένας με τα "
4417 "δικά του πούλια. Το κάθε πούλι μετακινείται διαγώνια σε γειτονική ελεύθερη "
4418 "θέση. Αν το γειτονικό τετράγωνο είναι κατειλημμένο από πούλι αντιπάλου και "
4419 "το τετράγωνο αμέσως μετά από αυτό είναι κενό, το πούλι αιχμαλωτίζεται και το "
4420 "πούλι που το αιχμαλώτισε προωθείται στο κενό τετράγωνο. Το αιχμαλωτισμένο "
4421 "πούλι αποσύρεται από τη βάση.\n"
4422 "Ένα πούλι γίνεται ντάμα όταν καταλάβει την τελευταία γραμμή (πρώτη του "
4423 "αντιπάλου). Πάνω στη ντάμα τοποθετούμε ένα δεύτερο πούλι ιδίου χρώματος ώστε "
4424 "να ξεχωρίζει από τα υπόλοιπα. Η ντάμα πλέον μπορεί να μετακινείται όσες "
4425 "θέσεις θέλει διαγωνίως (εμπρός και πίσω).\n"
4426 "Ο παίκτης που χάνει όλα τα πούλια ή με όλα τα πούλια μπλοκαρισμένα, χάνει το "
4427 "παιχνίδι.\n"
4428 
4429 #. Activity title
4430 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:15
4431 msgctxt "ActivityInfo|"
4432 msgid "Play chess (against Tux)"
4433 msgstr "Σκάκι με τον Tux"
4434 
4435 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4436 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:22
4437 msgctxt "ActivityInfo|"
4438 msgid ""
4439 "In this activity you discover the chess game by playing against the "
4440 "computer. It displays the possible target positions for any selected piece "
4441 "which helps the children understand how pieces moves. At first level the "
4442 "computer is fully random to give more chances to the children. As level "
4443 "increases, the computer plays better. You can use the arrow buttons to "
4444 "manually select the difficulty level.\n"
4445 "\n"
4446 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4447 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4448 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4449 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4450 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4451 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4452 "zone'.\n"
4453 "    Be patient enough.\n"
4454 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4455 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4456 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4457 msgstr ""
4458 "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας με "
4459 "αντίπαλο τον υπολογιστή σου. Καθώς επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι "
4460 "πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί αυτό να μετακινηθεί κι έτσι σε βοηθά να "
4461 "καταλάβεις πως κινούνται τα πιόνια. Στο πρώτο επίπεδο ο υπολογιστής ενεργεί "
4462 "εντελώς τυχαία, για να σου δώσει περισσότερες ευκαιρίες. Καθώς ανεβαίνεις "
4463 "επίπεδα, ο υπολογιστής παίζει ολοένα και καλύτερα.\n"
4464 "\n"
4465 "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις "
4466 "οδηγίες:\n"
4467 "    Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n"
4468 "<b>Εξήγηση</b>: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 "
4469 "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n"
4470 "    'Στήνοντας μια παγίδα'. Χρησιμοποίησε τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n"
4471 "<b>Εξήγηση</b>: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή "
4472 "ζώνη'.\n"
4473 "    Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n"
4474 "<b>Εξήγηση</b>: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις "
4475 "μελλοντικές κινήσεις του αντιπάλου σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή "
4476 "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του."
4477 
4478 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:29
4479 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:29
4480 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:30
4481 msgctxt "ActivityInfo|"
4482 msgid ""
4483 "Single click on undo button will undo one move. Single click on redo button "
4484 "will redo one move. To undo all the moves, press and hold the undo button "
4485 "for 3 seconds."
4486 msgstr ""
4487 "Ένα κλικ στο κουμπί αναίρεσης θα αναιρέσει μία κίνηση. Ένα κλικ στο κουμπί "
4488 "ακύρωση αναίρεσης θα ακυρώσει μια αναίρεση. Για να αναιρέσεις όλες τις "
4489 "κινήσεις, πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί αναίρεσης για 3 "
4490 "δευτερόλεπτα."
4491 
4492 #: activities/chess/ActivityInfo.qml:30
4493 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:31
4494 msgctxt "ActivityInfo|"
4495 msgid ""
4496 "The chess engine is p4wn &lt;https://github.com/douglasbagnall/p4wn&gt;."
4497 msgstr ""
4498 "Η μηχανή του παιχνιδιού σκάκι είναι η p4wn &lt;https://github.com/"
4499 "douglasbagnall/p4wn;."
4500 
4501 #: activities/chess/chess.js:117
4502 msgctxt "chess|"
4503 msgid "Black's turn"
4504 msgstr "Σειρά των μαύρων"
4505 
4506 #: activities/chess/chess.js:117
4507 msgctxt "chess|"
4508 msgid "White's turn"
4509 msgstr "Σειρά των λευκών"
4510 
4511 #: activities/chess/chess.js:122
4512 msgctxt "chess|white wins"
4513 msgid "White mates"
4514 msgstr ""
4515 "Κίνηση ματ του παίκτη\n"
4516 "με τα άσπρα πιόνια"
4517 
4518 #: activities/chess/chess.js:122
4519 msgctxt "chess|black wins"
4520 msgid "Black mates"
4521 msgstr ""
4522 "Κίνηση ματ του παίκτη\n"
4523 "με τα μαύρα πιόνια"
4524 
4525 #: activities/chess/chess.js:132
4526 msgctxt "chess|"
4527 msgid "Drawn game"
4528 msgstr "Ισόπαλο παιχνίδι"
4529 
4530 #: activities/chess/chess.js:136
4531 msgctxt "chess|black king is under attack"
4532 msgid "White checks"
4533 msgstr ""
4534 "Ο παίκτης με τα λευκά απειλεί\n"
4535 "το βασιλιά του αντιπάλου"
4536 
4537 #: activities/chess/chess.js:136
4538 msgctxt "chess|white king is under attack"
4539 msgid "Black checks"
4540 msgstr ""
4541 "Ο παίκτης με τα μαύρα απειλεί\n"
4542 "το βασιλιά του αντιπάλου"
4543 
4544 #: activities/chess/chess.js:139
4545 msgctxt "chess|"
4546 msgid "Invalid, your king may be in check"
4547 msgstr "Μη έγκυρη κίνηση. Ο βασιλιάς σου μπορεί να βρίσκεται σε κίνδυνο"
4548 
4549 #. Translators: undo all the moves in chess activity
4550 #: activities/chess/Chess.qml:123
4551 msgctxt "Chess|"
4552 msgid "Do you really want to undo all the moves?"
4553 msgstr "Θέλεις πραγματικά να αναιρέσεις όλες τις κινήσεις;"
4554 
4555 #: activities/chess/Chess.qml:124
4556 msgctxt "Chess|"
4557 msgid "Yes"
4558 msgstr "Ναι"
4559 
4560 #: activities/chess/Chess.qml:125
4561 msgctxt "Chess|"
4562 msgid "No"
4563 msgstr "Όχι"
4564 
4565 #. Activity title
4566 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:15
4567 msgctxt "ActivityInfo|"
4568 msgid "Play chess (with a friend)"
4569 msgstr "Σκάκι με φίλο"
4570 
4571 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4572 #: activities/chess_2players/ActivityInfo.qml:22
4573 msgctxt "ActivityInfo|"
4574 msgid ""
4575 "In this activity you discover the chess game by playing against a friend. It "
4576 "displays the possible target positions for any selected piece which helps "
4577 "the children understand how pieces moves.\n"
4578 "\n"
4579 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4580 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4581 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4582 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4583 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4584 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4585 "zone'.\n"
4586 "    Be patient enough.\n"
4587 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4588 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4589 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4590 msgstr ""
4591 "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας με "
4592 "αντίπαλο έναν φίλο σου. Καθώς επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι "
4593 "πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί αυτό να μετακινηθεί κι έτσι σε βοηθά να "
4594 "καταλάβεις πως κινούνται τα πιόνια. \n"
4595 "\n"
4596 "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις "
4597 "οδηγίες:\n"
4598 "    Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n"
4599 "<b>Εξήγηση</b>: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 "
4600 "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n"
4601 "    'Στήνοντας μια παγίδα.' Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n"
4602 "<b>Εξήγηση</b>: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή "
4603 "ζώνη'.\n"
4604 "    Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n"
4605 "<b>Εξήγηση</b>: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις "
4606 "μελλοντικές κινήσεις του αντίπαλοι σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή "
4607 "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του."
4608 
4609 #. Activity title
4610 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:15
4611 msgctxt "ActivityInfo|"
4612 msgid "End of chess game"
4613 msgstr "Το σκάκι στο τέλος"
4614 
4615 #. Help title
4616 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:17
4617 msgctxt "ActivityInfo|"
4618 msgid "Play the end of the chess game against Tux."
4619 msgstr "Παίξε τις τελευταίες κινήσεις μιας παρτίδας σκάκι με αντίπαλο τον Tux."
4620 
4621 #. Help manual Much of this string is shared across the three activities "chess", "chess_partyend", and "chess_2players".
4622 #: activities/chess_partyend/ActivityInfo.qml:23
4623 msgctxt "ActivityInfo|"
4624 msgid ""
4625 "In this activity you discover the chess game by playing only the end of a "
4626 "game. It displays the possible target positions for any selected piece which "
4627 "helps the children understand how pieces moves.\n"
4628 "\n"
4629 "You can achieve a mate sooner if you follow these simple rules:\n"
4630 "    Trying to drive your opponent's king in the corner.\n"
4631 "<b>Explanation</b>: this way your opponent's king would have only 3 "
4632 "directions to move instead of 8 from a better position.\n"
4633 "    'Making a trap'. Use your pawns as baits.\n"
4634 "<b>Explanation</b>: this way you can lure your opponent out of his 'comfort "
4635 "zone'.\n"
4636 "    Be patient enough.\n"
4637 "<b>Explanation</b>: don't rush too quick, be patient. Let yourself think a "
4638 "little bit and try to predict your opponent's future moves, so that you can "
4639 "catch him or secure your pieces from his attacks."
4640 msgstr ""
4641 "Σε αυτή τη δραστηριότητα θα ανακαλύψεις το παιχνίδι σκάκι, παίζοντας μονάχα "
4642 "τις τελευταίες κινήσεις μιας παρτίδας σκάκι με αντίπαλο τον Tux. Καθώς "
4643 "επιλέγεις ένα πιόνι, εμφανίζονται όλες οι πιθανές θέσεις στις οποίες μπορεί "
4644 "αυτό να μετακινηθεί κι έτσι σε βοηθά να καταλάβεις πως κινούνται τα "
4645 "πιόνια. \n"
4646 "\n"
4647 "Μπορείς να πετύχεις σύντομα ένα ματ εάν ακολουθήσεις τις παρακάτω τρεις "
4648 "οδηγίες:\n"
4649 "    Προσπαθώντας να οδηγήσεις τον βασιλιά του αντίπαλου στη γωνία.\n"
4650 "<b>Εξήγηση</b>: Με αυτόν τον τρόπο ο αντίπαλος μπορεί να κινηθεί μόνο σε 3 "
4651 "κατευθύνσεις, σε αντίθεση με τις 8 από μια καλύτερη θέση.\n"
4652 "    'Στήνοντας μια παγίδα.' Χρησιμοποιώντας τους στρατιώτες σου ως δόλωμα.\n"
4653 "<b>Εξήγηση</b>: Έτσι μπορείς να παρασύρεις τον αντίπαλο έξω από την 'ασφαλή "
4654 "ζώνη'.\n"
4655 "    Να είσαι πολύ υπομονετικός.\n"
4656 "<b>Εξήγηση</b>: Μη βιάζεσαι. Σκέψου λιγάκι και προσπάθησε να προβλέψεις τις "
4657 "μελλοντικές κινήσεις του αντιπάλου σου, έτσι ώστε να πιάνεις τα πιόνια του ή "
4658 "να εξασφαλίζεις τα δικά σου από τις επιθέσεις του."
4659 
4660 #. Activity title
4661 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:19
4662 msgctxt "ActivityInfo|"
4663 msgid "Chronos"
4664 msgstr "Βάζω στη σειρά"
4665 
4666 #. Help title
4667 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:21
4668 msgctxt "ActivityInfo|"
4669 msgid "Drag and Drop the items to organize the story."
4670 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα κομμάτια για να οργανώσεις την ιστορία."
4671 
4672 #. Help goal
4673 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:24
4674 msgctxt "ActivityInfo|"
4675 msgid "Sort the pictures into the order that tells the story."
4676 msgstr "Βάλε σε χρονολογική σειρά τις εικόνες για να φτιάξεις την ιστορία."
4677 
4678 #. Help prerequisite
4679 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:26
4680 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:28
4681 msgctxt "ActivityInfo|"
4682 msgid "Tell a short story."
4683 msgstr "Αφήγηση σύντομων ιστοριών."
4684 
4685 #. Help manual
4686 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4687 msgctxt "ActivityInfo|"
4688 msgid ""
4689 "Pick the pictures on the side and put them on the dots in the right order."
4690 msgstr ""
4691 "Διάλεξε από τις εικόνες στα αριστερά και τοποθέτησε τες στα κόκκινα σημεία "
4692 "με χρονολογική σειρά."
4693 
4694 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:28
4695 msgctxt "ActivityInfo|"
4696 msgid "Then, click on the OK button to validate your answer."
4697 msgstr "Κατόπιν πίεσε το OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
4698 
4699 #: activities/chronos/ActivityInfo.qml:29
4700 msgctxt "ActivityInfo|"
4701 msgid ""
4702 "Moon photo is copyright NASA. The transportation images are copyright Franck "
4703 "Doucet. Dates of Transportation are based on those found in &lt;https://www."
4704 "wikipedia.org&gt;."
4705 msgstr ""
4706 "Η φωτογραφία του φεγγαριού είναι πνευματική ιδιοκτησία της NASA. Οι εικόνες "
4707 "μεταφορών είναι πνευματική ιδιοκτησία του Franck Doucet. Οι ημερομηνίες της "
4708 "μεταφοράς είναι βασισμένες σε εκείνες που βρίσκονται στη σελίδα &lt;http://"
4709 "www.wikipedia.org&gt;."
4710 
4711 #: activities/chronos/resource/1/Data.qml:13
4712 msgctxt "Data|"
4713 msgid "For children who can read numbers."
4714 msgstr "Για παιδιά που μπορούν να διαβάζουν αριθμούς."
4715 
4716 #: activities/chronos/resource/2/Data.qml:13
4717 msgctxt "Data|"
4718 msgid "For children who can read words."
4719 msgstr "Για παιδιά που μπορούν να διαβάζουν λέξεις."
4720 
4721 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:15
4722 msgctxt "board1_0|"
4723 msgid "Moonwalker"
4724 msgstr "Ο άνθρωπος στο φεγγάρι"
4725 
4726 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:46
4727 msgctxt "board1_0|"
4728 msgid "1"
4729 msgstr "1"
4730 
4731 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:54
4732 msgctxt "board1_0|"
4733 msgid "2"
4734 msgstr "2"
4735 
4736 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:62
4737 msgctxt "board1_0|"
4738 msgid "3"
4739 msgstr "3"
4740 
4741 #: activities/chronos/resource/board/board1_0.qml:70
4742 msgctxt "board1_0|"
4743 msgid "4"
4744 msgstr "4"
4745 
4746 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:15
4747 msgctxt "board2_0|"
4748 msgid "The 4 Seasons"
4749 msgstr "Οι τέσσερις εποχές"
4750 
4751 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:46
4752 msgctxt "board2_0|"
4753 msgid "Spring"
4754 msgstr "Άνοιξη"
4755 
4756 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:54
4757 msgctxt "board2_0|"
4758 msgid "Summer"
4759 msgstr "Καλοκαίρι"
4760 
4761 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:62
4762 msgctxt "board2_0|"
4763 msgid "Autumn"
4764 msgstr "Φθινόπωρο"
4765 
4766 #: activities/chronos/resource/board/board2_0.qml:70
4767 msgctxt "board2_0|"
4768 msgid "Winter"
4769 msgstr "Χειμώνας"
4770 
4771 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:15
4772 msgctxt "board3_0|"
4773 msgid "Gardening"
4774 msgstr "Κηπουρική"
4775 
4776 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:46
4777 msgctxt "board3_0|"
4778 msgid "1"
4779 msgstr "1"
4780 
4781 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:54
4782 msgctxt "board3_0|"
4783 msgid "2"
4784 msgstr "2"
4785 
4786 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:62
4787 msgctxt "board3_0|"
4788 msgid "3"
4789 msgstr "3"
4790 
4791 #: activities/chronos/resource/board/board3_0.qml:70
4792 msgctxt "board3_0|"
4793 msgid "4"
4794 msgstr "4"
4795 
4796 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:15
4797 msgctxt "board4_0|"
4798 msgid "Tux and the apple tree"
4799 msgstr "Ο Tux και η μηλιά"
4800 
4801 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:46
4802 msgctxt "board4_0|"
4803 msgid "1"
4804 msgstr "1"
4805 
4806 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:54
4807 msgctxt "board4_0|"
4808 msgid "2"
4809 msgstr "2"
4810 
4811 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:62
4812 msgctxt "board4_0|"
4813 msgid "3"
4814 msgstr "3"
4815 
4816 #: activities/chronos/resource/board/board4_0.qml:70
4817 msgctxt "board4_0|"
4818 msgid "4"
4819 msgstr "4"
4820 
4821 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:16
4822 msgctxt "board5_0|"
4823 msgid "Place each object on the date it was invented."
4824 msgstr "Τοποθέτησε τις εικόνες στη σειρά με βάση τη χρονολογία εφεύρεσης."
4825 
4826 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:33
4827 msgctxt "board5_0|"
4828 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4829 msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή"
4830 
4831 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:41
4832 msgctxt "board5_0|"
4833 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4834 msgstr ""
4835 "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n"
4836 "με ατμό του Cugnot"
4837 
4838 #: activities/chronos/resource/board/board5_0.qml:49
4839 msgctxt "board5_0|"
4840 msgid "Transportation"
4841 msgstr "Μεταφορά"
4842 
4843 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:15
4844 msgctxt "board5_1|"
4845 msgid "Transportation"
4846 msgstr "Μεταφορά"
4847 
4848 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:39
4849 msgctxt "board5_1|"
4850 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4851 msgstr "1783 Αδερφοί Μονγκολφιέ - αεροστατικά μπαλόνια"
4852 
4853 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:47
4854 msgctxt "board5_1|"
4855 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4856 msgstr "1890 Η πτητική μηχανή του Clement Ader"
4857 
4858 #: activities/chronos/resource/board/board5_1.qml:55
4859 msgctxt "board5_1|"
4860 msgid "1907 Paul Cornu First helicopter flight"
4861 msgstr "1907 Πολ Κορνού - πρώτη πτήση ελικοπτέρου"
4862 
4863 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:15
4864 msgctxt "board5_2|"
4865 msgid "Transportation"
4866 msgstr "Μεταφορά"
4867 
4868 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:32
4869 msgctxt "board5_2|"
4870 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4871 msgstr ""
4872 "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n"
4873 "με ατμό του Cugnot"
4874 
4875 #: activities/chronos/resource/board/board5_2.qml:40
4876 msgctxt "board5_2|"
4877 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4878 msgstr "1890 Η πτητική μηχανή του Clement Ader"
4879 
4880 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:15
4881 msgctxt "board5_3|"
4882 msgid "Transportation"
4883 msgstr "Μεταφορά"
4884 
4885 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:32
4886 msgctxt "board5_3|"
4887 msgid "1783 Montgolfier brothers' hot air balloon"
4888 msgstr "1783 Αδερφοί Μονγκολφιέ - αεροστατικά μπαλόνια"
4889 
4890 #: activities/chronos/resource/board/board5_3.qml:40
4891 msgctxt "board5_3|"
4892 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4893 msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή"
4894 
4895 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:15
4896 msgctxt "board5_4|"
4897 msgid "Transportation"
4898 msgstr "Μεταφορά"
4899 
4900 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:39
4901 msgctxt "board5_4|"
4902 msgid "1829 Stephenson's Rocket Steam locomotive"
4903 msgstr "1829 Η ρουκέτα του Στέφενσον - ατμομηχανή"
4904 
4905 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:47
4906 msgctxt "board5_4|"
4907 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4908 msgstr "1890 Η πτητική μηχανή του Clement Ader"
4909 
4910 #: activities/chronos/resource/board/board5_4.qml:55
4911 msgctxt "board5_4|"
4912 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4913 msgstr ""
4914 "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n"
4915 "με ατμό του Cugnot"
4916 
4917 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:16
4918 msgctxt "board6_0|"
4919 msgid "Aviation"
4920 msgstr "Αεροπορία"
4921 
4922 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:40
4923 msgctxt "board6_0|"
4924 msgid "1890 Clement Ader's Eole"
4925 msgstr "1890 Η πτητική μηχανή του Clement Ader"
4926 
4927 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:48
4928 msgctxt "board6_0|"
4929 msgid "1905 The Wright brothers' Flyer III"
4930 msgstr "1905 Η ιπτάμενη μηχανή III των αδερφών Wright"
4931 
4932 #: activities/chronos/resource/board/board6_0.qml:56
4933 msgctxt "board6_0|"
4934 msgid "1909 Louis Bleriot crosses the English Channel"
4935 msgstr "1909 Ο Λουί Μπλεριό διασχίζει τη Θάλασσα της Μάγχης"
4936 
4937 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:15
4938 msgctxt "board6_1|"
4939 msgid "Aviation"
4940 msgstr "Αεροπορία"
4941 
4942 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:39
4943 msgctxt "board6_1|"
4944 msgid "1947 Chuck Yeager breaks the sound-barrier"
4945 msgstr "1947 Ο Τσακ Γιάνγκερ σπάει το φράγμα του ήχου"
4946 
4947 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:47
4948 msgctxt "board6_1|"
4949 msgid "1927 Charles Lindbergh crosses the Atlantic Ocean"
4950 msgstr "1927 Ο Τσαρλς Λίντμπεργκ διασχίζει τον Ατλαντικό Ωκεανό"
4951 
4952 #: activities/chronos/resource/board/board6_1.qml:55
4953 msgctxt "board6_1|"
4954 msgid "1934 Hélène Boucher's speed record of 445km/h"
4955 msgstr "1934 Η Χελέν Μπουσέ κάνει ρεκόρ ταχύτητας με αεροπλάνο - 444 χμ./ώ."
4956 
4957 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:15
4958 msgctxt "board6_2|"
4959 msgid "Cars"
4960 msgstr "Αυτοκίνητα"
4961 
4962 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:39
4963 msgctxt "board6_2|"
4964 msgid "1878 Amédée Bollée's La Mancelle"
4965 msgstr ""
4966 "1878 Ο Αμεντέ Μπολέ κατασκευάζει το πρώτο ατμοκίνητο αυτοκίνητο, το Λα Μανσέλ"
4967 
4968 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:47
4969 msgctxt "board6_2|"
4970 msgid "1769 Cugnot's fardier"
4971 msgstr ""
4972 "1769 Τρίτροχο αυτοκίνητο\n"
4973 "με ατμό του Cugnot"
4974 
4975 #: activities/chronos/resource/board/board6_2.qml:55
4976 msgctxt "board6_2|"
4977 msgid "1885 The first petrol car by Benz"
4978 msgstr "1885 Ο Καρλ Μπεντζ κατασκευάζει το πρώτο βενζινοκίνητο αυτοκίνητο"
4979 
4980 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:15
4981 msgctxt "board6_3|"
4982 msgid "Cars"
4983 msgstr "Αυτοκίνητα"
4984 
4985 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:39
4986 msgctxt "board6_3|"
4987 msgid "1898 Renault voiturette"
4988 msgstr ""
4989 "1898 Κατασκευάζεται το πρώτο αυτοκίνητο της Ρενό, το μοντέλο Βουετουρέτ"
4990 
4991 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:47
4992 msgctxt "board6_3|"
4993 msgid "1923 Lancia Lambda"
4994 msgstr "1923 Αυτοκίνητο Lancia Lambda"
4995 
4996 #: activities/chronos/resource/board/board6_3.qml:55
4997 msgctxt "board6_3|"
4998 msgid "1955 Citroën DS 19"
4999 msgstr "1955 Citroën ds 199"
5000 
5001 #: activities/click_on_letter/ActivityConfig.qml:35
5002 #: activities/click_on_letter_up/ActivityConfig.qml:35
5003 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:40
5004 #: activities/grammar_analysis/ActivityConfig.qml:36
5005 #: activities/grammar_classes/ActivityConfig.qml:36
5006 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:38
5007 #: activities/lang/ActivityConfig.qml:35
5008 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:69
5009 #: activities/missing-letter/ActivityConfig.qml:35
5010 #: activities/readingh/ActivityConfig.qml:38
5011 #: activities/readingv/ActivityConfig.qml:38
5012 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:40
5013 msgctxt "ActivityConfig|"
5014 msgid "Select your locale"
5015 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
5016 
5017 #. Activity title
5018 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:15
5019 msgctxt "ActivityInfo|"
5020 msgid "Click on a lowercase letter"
5021 msgstr "Μικρά γράμματα"
5022 
5023 #. Help title
5024 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:17
5025 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:17
5026 msgctxt "ActivityInfo|"
5027 msgid "Listen to a letter and click on it."
5028 msgstr "Άκουσε ένα γράμμα και πάτησε το σωστό."
5029 
5030 #. Help goal
5031 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:20
5032 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:20
5033 msgctxt "ActivityInfo|"
5034 msgid "Letter-name recognition."
5035 msgstr "Αναγνώριση των ονομάτων των γραμμάτων του αλφαβήτου."
5036 
5037 #. Help prerequisite
5038 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:22
5039 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:22
5040 msgctxt "ActivityInfo|"
5041 msgid "Visual letter-recognition."
5042 msgstr "Οπτική αναγνώριση γραμμάτων."
5043 
5044 #. Help manual
5045 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:24
5046 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:24
5047 msgctxt "ActivityInfo|"
5048 msgid ""
5049 "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You can "
5050 "listen to the letter again by clicking on the mouth icon."
5051 msgstr ""
5052 "Ακούγεται ένας φθόγγος. Κάνε κλικ στο αντίστοιχο γράμμα. Μπορείς να ακούσεις "
5053 "ξανά τον φθόγγο κάνοντας κλικ στο εικονίδιο του στόματος."
5054 
5055 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:27
5056 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:27
5057 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:27
5058 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:27
5059 msgctxt "ActivityInfo|"
5060 msgid "Space: select an item"
5061 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Επιλογή ενός αντικειμένου."
5062 
5063 #: activities/click_on_letter/ActivityInfo.qml:28
5064 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:28
5065 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:28
5066 msgctxt "ActivityInfo|"
5067 msgid "Tab: repeat the question"
5068 msgstr "Tab: Επανάληψη ερώτησης."
5069 
5070 #. Activity title
5071 #: activities/click_on_letter_up/ActivityInfo.qml:15
5072 msgctxt "ActivityInfo|"
5073 msgid "Click on an uppercase letter"
5074 msgstr "Κεφαλαία γράμματα"
5075 
5076 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:22
5077 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:22
5078 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:22
5079 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:22
5080 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:22
5081 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:22
5082 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:23
5083 msgctxt "ActivityConfig|"
5084 msgid "Manual"
5085 msgstr "Χειροκίνητα"
5086 
5087 #: activities/clickanddraw/ActivityConfig.qml:31
5088 #: activities/drawletters/ActivityConfig.qml:31
5089 #: activities/drawnumbers/ActivityConfig.qml:31
5090 #: activities/erase/ActivityConfig.qml:31
5091 #: activities/erase_2clic/ActivityConfig.qml:31
5092 #: activities/erase_clic/ActivityConfig.qml:31
5093 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:32
5094 msgctxt "ActivityConfig|"
5095 msgid "Go to the next level"
5096 msgstr "Μετάβαση στο επόμενο επίπεδο"
5097 
5098 #. Activity title
5099 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:15
5100 msgctxt "ActivityInfo|"
5101 msgid "Click and draw"
5102 msgstr "Σχεδιάζω"
5103 
5104 #. Help title
5105 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:17
5106 msgctxt "ActivityInfo|"
5107 msgid "Draw the picture by clicking on the selected points."
5108 msgstr "Σχεδίασε την εικόνα κάνοντας κλικ στα επιλεγμένα σημεία."
5109 
5110 #. Help prerequisite
5111 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:21
5112 msgctxt "ActivityInfo|"
5113 msgid "Can move the mouse and click accurately on points."
5114 msgstr "Μετακίνηση ποντικιού και ακριβές κλικ σε σημείο."
5115 
5116 #. Help manual
5117 #: activities/clickanddraw/ActivityInfo.qml:23
5118 msgctxt "ActivityInfo|"
5119 msgid ""
5120 "Draw the picture by clicking on each point in sequence. Each time a point is "
5121 "selected the next blue one appears."
5122 msgstr ""
5123 "Σχεδίασε την εικόνα κάνοντας κλικ στα σημεία με τη σειρά που αυτά γίνονται "
5124 "μπλε, ξεκινώντας από το πρώτο μπλε σημείο."
5125 
5126 #. Activity title
5127 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:15
5128 msgctxt "ActivityInfo|"
5129 msgid "Click on me"
5130 msgstr "Κλικ στα ψάρια"
5131 
5132 #. Help title
5133 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:17
5134 msgctxt "ActivityInfo|"
5135 msgid "Catch all the swimming fish before they leave the fish tank."
5136 msgstr "Πιάσε όλα τα ψάρια πριν αυτά φύγουν από τη δεξαμενή."
5137 
5138 #. Help goal
5139 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:20
5140 msgctxt "ActivityInfo|"
5141 msgid "Motor coordination: moving the hand precisely."
5142 msgstr "Κινητικός συντονισμός: ακριβής μετακίνηση του χεριού."
5143 
5144 #. Help prerequisite
5145 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:22
5146 msgctxt "ActivityInfo|"
5147 msgid "Can move mouse and click on the correct place."
5148 msgstr "Μετακίνηση ποντικιού και κλικ στο σωστό σημείο."
5149 
5150 #. Help manual
5151 #: activities/clickgame/ActivityInfo.qml:24
5152 msgctxt "ActivityInfo|"
5153 msgid ""
5154 "Catch all the moving fish by clicking or touching them with your finger."
5155 msgstr ""
5156 "Πιάσε όλα τα κινούμενα ψάρια με κλικ, ή ακουμπώντας τα με το δάχτυλό σου."
5157 
5158 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:23
5159 msgctxt "ActivityConfig|"
5160 msgid "12 hours"
5161 msgstr "12 ώρες"
5162 
5163 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:24
5164 msgctxt "ActivityConfig|"
5165 msgid "24 hours"
5166 msgstr "24 ώρες"
5167 
5168 #: activities/clockgame/ActivityConfig.qml:33
5169 msgctxt "ActivityConfig|"
5170 msgid "Select a clock system"
5171 msgstr "Επιλογή συστήματος ρολογιού"
5172 
5173 #. Activity title
5174 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:15
5175 msgctxt "ActivityInfo|"
5176 msgid "Learning clock"
5177 msgstr "Ρολόι εκμάθησης"
5178 
5179 #. Help title
5180 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:17
5181 msgctxt "ActivityInfo|"
5182 msgid "Learn how to tell the time on an analog clock."
5183 msgstr "Εκμάθηση της ώρας σε αναλογικό ρολόι."
5184 
5185 #. Help goal
5186 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:20
5187 msgctxt "ActivityInfo|"
5188 msgid ""
5189 "Learn units of time (hours, minutes and seconds). Set the time on an analog "
5190 "clock."
5191 msgstr ""
5192 "Αναγνώριση των διαφορετικών μονάδων μέτρησης του χρόνου (ώρα, λεπτό και "
5193 "δευτερόλεπτο). Ορισμός και εμφάνιση της ώρας σε ένα αναλογικό ρολόι."
5194 
5195 #. Help prerequisite
5196 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:22
5197 msgctxt "ActivityInfo|"
5198 msgid "The concept of time."
5199 msgstr "Η έννοια του χρόνου."
5200 
5201 #. Help manual
5202 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:24
5203 msgctxt "ActivityInfo|"
5204 msgid ""
5205 "Set the clock to the given time. Drag the different hands to control their "
5206 "respective unit."
5207 msgstr "Τοποθέτησε τους δείκτες του ρολογιού στη συγκεκριμένη ώρα."
5208 
5209 #: activities/clockgame/ActivityInfo.qml:25
5210 msgctxt "ActivityInfo|"
5211 msgid ""
5212 "The shortest hand indicates the hours, a longer hand indicates the minutes, "
5213 "and the longest hand indicates the seconds."
5214 msgstr ""
5215 "Ο μικρός δείκτης δείχνει την ώρα, ο μεγάλος τα λεπτά και ο μεγαλύτερος τα "
5216 "δευτερόλεπτα."
5217 
5218 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:109
5219 msgctxt "Clockgame|"
5220 msgid "Set the watch to:"
5221 msgstr "Η ώρα είναι:"
5222 
5223 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:112
5224 #, qt-format
5225 msgctxt "Clockgame|"
5226 msgid "%n hour(s)"
5227 msgid_plural "%n hour(s)"
5228 msgstr[0] "%n ώρα"
5229 msgstr[1] "%n ώρες"
5230 
5231 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:115
5232 #, qt-format
5233 msgctxt "Clockgame|"
5234 msgid "%n minute(s)"
5235 msgid_plural "%n minute(s)"
5236 msgstr[0] "%n λεπτό"
5237 msgstr[1] "%n λεπτά"
5238 
5239 #: activities/clockgame/Clockgame.qml:118
5240 #, qt-format
5241 msgctxt "Clockgame|"
5242 msgid "%n second(s)"
5243 msgid_plural "%n second(s)"
5244 msgstr[0] "και %n δευτερόλεπτο"
5245 msgstr[1] "και %n δευτερόλεπτα"
5246 
5247 #: activities/clockgame/resource/1/Data.qml:13
5248 msgctxt "Data|"
5249 msgid "Full hours."
5250 msgstr "Ώρα."
5251 
5252 #: activities/clockgame/resource/2/Data.qml:13
5253 msgctxt "Data|"
5254 msgid "Half hours."
5255 msgstr "Μισή ώρα."
5256 
5257 #: activities/clockgame/resource/3/Data.qml:13
5258 msgctxt "Data|"
5259 msgid "Quarters of an hour."
5260 msgstr "Τέταρτο της ώρας."
5261 
5262 #: activities/clockgame/resource/4/Data.qml:13
5263 msgctxt "Data|"
5264 msgid "Time containing minutes."
5265 msgstr "Η ώρα έχει λεπτά."
5266 
5267 #: activities/clockgame/resource/5/Data.qml:13
5268 msgctxt "Data|"
5269 msgid "Time containing minutes and seconds."
5270 msgstr "Η ώρα έχει λεπτά και δευτερόλεπτα."
5271 
5272 #: activities/clockgame/resource/6/Data.qml:13
5273 msgctxt "Data|"
5274 msgid "No hints."
5275 msgstr "Χωρίς υποδείξεις."
5276 
5277 #. Activity title
5278 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:15
5279 msgctxt "ActivityInfo|"
5280 msgid "Mixing paint colors"
5281 msgstr "Χρώμα"
5282 
5283 #. Help title
5284 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:17
5285 msgctxt "ActivityInfo|"
5286 msgid "Discover paint color mixing."
5287 msgstr "Ανακάλυψη της μίξης των χρωμάτων."
5288 
5289 #. Help goal
5290 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:20
5291 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:20
5292 msgctxt "ActivityInfo|"
5293 msgid "Mix primary colors to match the given color."
5294 msgstr "Ανάμειξε τα βασικά χρώματα για να δημιουργήσεις το δοσμένο χρώμα."
5295 
5296 #. Help manual
5297 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:23
5298 msgctxt "ActivityInfo|"
5299 msgid ""
5300 "This activity teaches how mixing primary paint colors works (subtractive "
5301 "mixing)."
5302 msgstr ""
5303 "Αυτή η δραστηριότητα διδάσκει πώς λειτουργεί η ανάμειξη πρωτογενών χρωμάτων "
5304 "(αφαιρετική ανάμειξη)."
5305 
5306 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:24
5307 msgctxt "ActivityInfo|"
5308 msgid ""
5309 "Paints and inks absorb different colors of the light falling on it, "
5310 "subtracting it from what you see. The more ink you add, the more light is "
5311 "absorbed, and the darker the resulting color becomes. We can mix just three "
5312 "primary colors to make many new colors. The primary colors for paint/ink are "
5313 "cyan (a special shade of blue), magenta (a special shade of pink), and "
5314 "yellow."
5315 msgstr ""
5316 "Η δραστηριότητα σχετίζεται με την ανάμειξη βασικών χρωμάτων φωτός "
5317 "(αφαιρετική ανάμειξη). Όσο περισσότερο χρώμα προσθέτεις, τόσο περισσότερο "
5318 "φως απορροφάται και το χρώμα γίνεται ολοένα και πιο σκούρο. Μπορούμε να "
5319 "αναμείξουμε τρία διαφορετικά βασικά χρώματα για να φτιάξουμε νέα χρώματα. Τα "
5320 "βασικά χρώματα είναι: κυανό (απόχρωση του μπλε), ματζέντα ( απόχρωση του "
5321 "ροζ) και κίτρινο."
5322 
5323 #: activities/color_mix/ActivityInfo.qml:25
5324 msgctxt "ActivityInfo|"
5325 msgid ""
5326 "Change the color by moving the sliders on the tubes of paint or by clicking "
5327 "on the + and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5328 msgstr ""
5329 "Άλλαξε το χρώμα μετακινώντας τους δρομείς στα σωληνάρια των χρωμάτων ή "
5330 "κάνοντας κλικ στο + και το -. Μετά πίεσε το OK για να ελέγξεις την απάντησή "
5331 "σου."
5332 
5333 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:88
5334 msgctxt "ColorMix|"
5335 msgid "Match the color"
5336 msgstr "Ταίριαξε τα χρώματα"
5337 
5338 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:201
5339 msgctxt "ColorMix|"
5340 msgid "Not enough red"
5341 msgstr "Όχι αρκετό κόκκινο"
5342 
5343 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:203
5344 msgctxt "ColorMix|"
5345 msgid "Too much red"
5346 msgstr "Πάρα πολύ κόκκινο"
5347 
5348 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:206
5349 msgctxt "ColorMix|"
5350 msgid "Not enough green"
5351 msgstr "Όχι αρκετό πράσινο"
5352 
5353 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:208
5354 msgctxt "ColorMix|"
5355 msgid "Too much green"
5356 msgstr "Πάρα πολύ πράσινο"
5357 
5358 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:211
5359 msgctxt "ColorMix|"
5360 msgid "Not enough blue"
5361 msgstr "Όχι αρκετό μπλε"
5362 
5363 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:213
5364 msgctxt "ColorMix|"
5365 msgid "Too much blue"
5366 msgstr "Πάρα πολύ μπλε"
5367 
5368 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:217
5369 msgctxt "ColorMix|"
5370 msgid "Not enough magenta"
5371 msgstr "Όχι αρκετό ματζέντα"
5372 
5373 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:219
5374 msgctxt "ColorMix|"
5375 msgid "Too much magenta"
5376 msgstr "Πάρα πολύ ματζέντα"
5377 
5378 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:222
5379 msgctxt "ColorMix|"
5380 msgid "Not enough yellow"
5381 msgstr "Όχι αρκετό κίτρινο"
5382 
5383 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:224
5384 msgctxt "ColorMix|"
5385 msgid "Too much yellow"
5386 msgstr "Πάρα πολύ κίτρινο"
5387 
5388 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:227
5389 msgctxt "ColorMix|"
5390 msgid "Not enough cyan"
5391 msgstr "Όχι αρκετό κυανό"
5392 
5393 #: activities/color_mix/ColorMix.qml:229
5394 msgctxt "ColorMix|"
5395 msgid "Too much cyan"
5396 msgstr "Πάρα πολύ κυανό"
5397 
5398 #. Activity title
5399 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:15
5400 msgctxt "ActivityInfo|"
5401 msgid "Mixing light colors"
5402 msgstr "Φως και χρώμα"
5403 
5404 #. Help title
5405 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:17
5406 msgctxt "ActivityInfo|"
5407 msgid "Discover light color mixing."
5408 msgstr "Ανακάλυψη της ανάμειξης φωτεινών χρωμάτων."
5409 
5410 #. Help manual
5411 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:23
5412 msgctxt "ActivityInfo|"
5413 msgid ""
5414 "This activity teaches how mixing primary light colors works (additive "
5415 "mixing)."
5416 msgstr ""
5417 "Αυτή η δραστηριότητα διδάσκει πώς λειτουργεί η ανάμειξη πρωτογενών χρωμάτων "
5418 "του φωτός (αφαιρετική ανάμειξη)."
5419 
5420 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:24
5421 msgctxt "ActivityInfo|"
5422 msgid ""
5423 "Mixing light colors is just the opposite of mixing paint colors. The more "
5424 "light you add, the lighter the resulting color becomes. Primary colors of "
5425 "light are red, green and blue."
5426 msgstr ""
5427 "Η δραστηριότητα σχετίζεται με την ανάμειξη βασικών χρωμάτων φωτός "
5428 "(προσθετική ανάμειξη). Στην περίπτωση του φωτός η ανάμειξη των χρωμάτων "
5429 "είναι αντίστροφη από αυτή της ανάμειξης των χρωμάτων ζωγραφικής. Όσο "
5430 "περισσότερο φως προστίθεται, τόσο πιο λαμπερό θα είναι το χρώμα που θα "
5431 "προκύψει. Τα βασικά χρώματα του φωτός είναι το Κόκκινο, το Πράσινο και το "
5432 "Μπλε."
5433 
5434 #: activities/color_mix_light/ActivityInfo.qml:25
5435 msgctxt "ActivityInfo|"
5436 msgid ""
5437 "Change the color by moving the sliders on the torches or by clicking on the "
5438 "+ and - buttons. Then click on the OK button to validate your answer."
5439 msgstr ""
5440 "Άλλαξε το χρώμα μετακινώντας τους δρομείς στα σωληνάρια των χρωμάτων ή "
5441 "κάνοντας κλικ στο + και το -. Μετά πίεσε το OK για να ελέγξεις την απάντησή "
5442 "σου."
5443 
5444 #. Activity title
5445 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:15
5446 msgctxt "ActivityInfo|"
5447 msgid "Colors"
5448 msgstr "Χρώματα"
5449 
5450 #. Help title
5451 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:17
5452 msgctxt "ActivityInfo|"
5453 msgid "Click on the right color."
5454 msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό χρώμα."
5455 
5456 #. Help goal
5457 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:20
5458 msgctxt "ActivityInfo|"
5459 msgid "This activity teaches you to recognize different colors."
5460 msgstr ""
5461 "Με αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις να αναγνωρίζεις διαφορετικά χρώματα."
5462 
5463 #. Help prerequisite
5464 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:22
5465 msgctxt "ActivityInfo|"
5466 msgid "Identifying colors."
5467 msgstr "Αναγνώριση χρωμάτων."
5468 
5469 #. Help manual
5470 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:24
5471 msgctxt "ActivityInfo|"
5472 msgid "Listen to the color and click on the matching duck."
5473 msgstr "Άκουσε το χρώμα και άγγιξε την πάπια που ταιριάζει σ' αυτό."
5474 
5475 #: activities/colors/ActivityInfo.qml:27
5476 msgctxt "ActivityInfo|"
5477 msgid "Space or Enter: select an answer"
5478 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος: Επιλογή μιας απάντησης."
5479 
5480 #: activities/colors/colors.js:13 activities/colors/colors.js:45
5481 #: activities/colors/colors.js:87
5482 msgctxt "colors|"
5483 msgid "Find the yellow duck"
5484 msgstr "Βρες την κίτρινη πάπια"
5485 
5486 #: activities/colors/colors.js:18 activities/colors/colors.js:50
5487 msgctxt "colors|"
5488 msgid "Find the black duck"
5489 msgstr "Βρες τη μαύρη πάπια"
5490 
5491 #: activities/colors/colors.js:23 activities/colors/colors.js:60
5492 #: activities/colors/colors.js:97
5493 msgctxt "colors|"
5494 msgid "Find the green duck"
5495 msgstr "Βρες την πράσινη πάπια"
5496 
5497 #: activities/colors/colors.js:28
5498 msgctxt "colors|"
5499 msgid "Find the red duck"
5500 msgstr "Βρες την κόκκινη πάπια"
5501 
5502 #: activities/colors/colors.js:33 activities/colors/colors.js:80
5503 msgctxt "colors|"
5504 msgid "Find the white duck"
5505 msgstr "Βρες την άσπρη πάπια"
5506 
5507 #: activities/colors/colors.js:38 activities/colors/colors.js:122
5508 msgctxt "colors|"
5509 msgid "Find the blue duck"
5510 msgstr "Βρες την μπλε πάπια"
5511 
5512 #: activities/colors/colors.js:55 activities/colors/colors.js:92
5513 msgctxt "colors|"
5514 msgid "Find the brown duck"
5515 msgstr "Βρες την καφέ πάπια"
5516 
5517 #: activities/colors/colors.js:65 activities/colors/colors.js:102
5518 msgctxt "colors|"
5519 msgid "Find the grey duck"
5520 msgstr "Βρες την γκρι πάπια"
5521 
5522 #: activities/colors/colors.js:70 activities/colors/colors.js:107
5523 msgctxt "colors|"
5524 msgid "Find the orange duck"
5525 msgstr "Βρες την πορτοκαλί πάπια"
5526 
5527 #: activities/colors/colors.js:75 activities/colors/colors.js:112
5528 msgctxt "colors|"
5529 msgid "Find the purple duck"
5530 msgstr "Βρες τη μωβ πάπια"
5531 
5532 #: activities/colors/colors.js:117
5533 msgctxt "colors|"
5534 msgid "Find the pink duck"
5535 msgstr "Βρες τη ροζ πάπια"
5536 
5537 #: activities/colors/FindIt.qml:261
5538 msgctxt "FindIt|"
5539 msgid ""
5540 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
5541 "voices or effects are disabled in the main configuration."
5542 msgstr ""
5543 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
5544 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
5545 "Ρυθμίσεις."
5546 
5547 #: activities/colors/FindIt.qml:262
5548 msgctxt "FindIt|"
5549 msgid "Quit"
5550 msgstr "Έξοδος"
5551 
5552 #: activities/colors/FindIt.qml:263
5553 msgctxt "FindIt|"
5554 msgid "Continue"
5555 msgstr "Συνέχεια"
5556 
5557 #. Activity title
5558 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:17
5559 msgctxt "ActivityInfo|"
5560 msgid "Compare numbers"
5561 msgstr "Συγκρίνω αριθμούς"
5562 
5563 #. Help title
5564 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:19
5565 msgctxt "ActivityInfo|"
5566 msgid "Compare the numbers and choose the corresponding sign."
5567 msgstr "Να συγκρίνεις τους αριθμούς και να επιλέξεις το κατάλληλο σύμβολο."
5568 
5569 #. Help goal
5570 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:22
5571 msgctxt "ActivityInfo|"
5572 msgid "Learn how to compare number values."
5573 msgstr "Μάθε πώς να συγκρίνεις τις τιμές των αριθμών."
5574 
5575 #. Help manual
5576 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:25
5577 msgctxt "ActivityInfo|"
5578 msgid ""
5579 "Select a pair of numbers in the list. Then select the correct comparison "
5580 "symbol for this pair. When each line contains a symbol, select the OK button "
5581 "to validate the answers."
5582 msgstr ""
5583 "Επίλεξε ένα ζευγάρι αριθμών από τη λίστα. Στη συνέχεια, επίλεξε το σωστό "
5584 "σύμβολο σύγκρισης για αυτό το ζευγάρι. Όταν κάθε γραμμή περιέχει ένα "
5585 "σύμβολο, επίλεξε το κουμπί OK για να επικυρώσεις τις απαντήσεις."
5586 
5587 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:26
5588 msgctxt "ActivityInfo|"
5589 msgid ""
5590 "If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the corresponding "
5591 "lines. Correct the errors, then select the OK button again."
5592 msgstr ""
5593 "Εάν ορισμένες απαντήσεις είναι λανθασμένες, θα εμφανιστεί ένα εικονίδιο "
5594 "σταυρού στις αντίστοιχες γραμμές. Διόρθωσε τα σφάλματα και, στη συνέχεια, "
5595 "επίλεξε πάλι το κουμπί OK."
5596 
5597 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:28
5598 msgctxt "ActivityInfo|"
5599 msgid "Up and Down arrows: select a pair of numbers in the list"
5600 msgstr "Πάνω και κάτω βελάκια: επιλογή ενός ζευγαριού αριθμών από τη λίστα"
5601 
5602 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:29
5603 msgctxt "ActivityInfo|"
5604 msgid "Left and Right arrows: select a symbol button"
5605 msgstr "Αριστερό και δεξί βελάκι: επιλογή συμβόλου"
5606 
5607 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:30
5608 msgctxt "ActivityInfo|"
5609 msgid "Space: if a symbol button is selected, enter this symbol"
5610 msgstr ""
5611 "Πλήκτρο διαστήματος: εάν έχει επιλεγεί ένα σύμβολο, το εισάγει στη σύγκριση."
5612 
5613 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:31
5614 msgctxt "ActivityInfo|"
5615 msgid "Return: validate the answers"
5616 msgstr "Πλήκτρο Enter: επικύρωση της απάντησης"
5617 
5618 #: activities/comparator/ActivityInfo.qml:32
5619 msgctxt "ActivityInfo|"
5620 msgid "&lt;, &gt; or =: enter the corresponding symbol"
5621 msgstr "&lt;, &gt; ή =: εισάγει το αντίστοιχο σύμβολο"
5622 
5623 #: activities/comparator/resource/1/Data.qml:36
5624 #: activities/tens_complement_find/resource/3/Data.qml:9
5625 msgctxt "Data|"
5626 msgid "Numbers from 1 to 9."
5627 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 9."
5628 
5629 #: activities/comparator/resource/10/Data.qml:14
5630 msgctxt "Data|"
5631 msgid "3 decimal places between 0 and 999.999."
5632 msgstr "3 δεκαδικά ψηφία μεταξύ 0 και 999,999."
5633 
5634 #: activities/comparator/resource/2/Data.qml:14
5635 msgctxt "Data|"
5636 msgid "Numbers from 1 to 19."
5637 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 19."
5638 
5639 #: activities/comparator/resource/3/Data.qml:14
5640 msgctxt "Data|"
5641 msgid "Numbers from 1 to 100."
5642 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 100."
5643 
5644 #: activities/comparator/resource/4/Data.qml:14
5645 msgctxt "Data|"
5646 msgid "Numbers from 1 to 1000."
5647 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1000."
5648 
5649 #: activities/comparator/resource/5/Data.qml:14
5650 msgctxt "Data|"
5651 msgid "Numbers from 1 to 1000000."
5652 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1000000."
5653 
5654 #: activities/comparator/resource/6/Data.qml:14
5655 msgctxt "Data|"
5656 msgid "Numbers from 1 to 1 billion."
5657 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1 δισεκατομμύριο."
5658 
5659 #: activities/comparator/resource/7/Data.qml:14
5660 msgctxt "Data|"
5661 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9, same integer part."
5662 msgstr "1 δεκαδικό ψηφίο μεταξύ 0 και 9,9, ίδιο ακέραιο μέρος."
5663 
5664 #: activities/comparator/resource/8/Data.qml:14
5665 msgctxt "Data|"
5666 msgid "1 decimal place between 0 and 9.9."
5667 msgstr "1 δεκαδικό ψηφίο μεταξύ 0 και 9,9."
5668 
5669 #: activities/comparator/resource/9/Data.qml:14
5670 msgctxt "Data|"
5671 msgid "2 decimal places between 0 and 99.99."
5672 msgstr "2 δεκαδικά ψηφία μεταξύ 0 και 99,99."
5673 
5674 #. Activity title
5675 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:20
5676 msgctxt "ActivityInfo|"
5677 msgid "Build the same model"
5678 msgstr "Φτιάχνω το ίδιο"
5679 
5680 #. Help title
5681 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:22
5682 msgctxt "ActivityInfo|"
5683 msgid "Drive the crane and copy the model."
5684 msgstr "Οδήγησε το γερανό και αντέγραψε το μοντέλο."
5685 
5686 #. Help goal
5687 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:25
5688 msgctxt "ActivityInfo|"
5689 msgid "Practice motor-coordination."
5690 msgstr "Συντονισμός κινήσεων."
5691 
5692 #. Help prerequisite
5693 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:27
5694 msgctxt "ActivityInfo|"
5695 msgid "Mouse/keyboard manipulation."
5696 msgstr "Χειρισμός ποντικιού/πληκτρολογίου."
5697 
5698 #. Help manual
5699 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:29
5700 msgctxt "ActivityInfo|"
5701 msgid ""
5702 "Move the items in the blue frame to match their position in the model frame. "
5703 "To select an item, just click on it. Next to the crane, you will find four "
5704 "arrows that let you move the selected item. You can also swipe up/down/left/"
5705 "right to move the selected item."
5706 msgstr ""
5707 "Μετακίνησε τα αντικείμενα στο γαλάζιο πλαίσιο έτσι ώστε να βρίσκονται στις "
5708 "ίδιες θέσεις όπως και στο πρότυπο ροζ πλαίσιο. Για να επιλέξεις ένα "
5709 "αντικείμενο πίεσε επάνω του. Δίπλα στον γερανό υπάρχουν τέσσερα βελάκια για "
5710 "να μετακινείς το επιλεγμένο αντικείμενο. Μπορείς, επίσης, να χρησιμοποιήσεις "
5711 "τα βελάκια από το πληκτρολόγιό σου."
5712 
5713 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:31
5714 msgctxt "ActivityInfo|"
5715 msgid "Arrows: move the selected item"
5716 msgstr "Βελάκια: Μετακίνηση επιλεγμένου αντικειμένου."
5717 
5718 #: activities/crane/ActivityInfo.qml:32
5719 msgctxt "ActivityInfo|"
5720 msgid "Space or Enter or Tab: select the next item"
5721 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος ή Enter ή Tab: Επιλογή επόμενου αντικειμένου."
5722 
5723 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 15–25 simple 3-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: cat;dog;win;red;yes
5724 #: activities/crane/crane.js:41
5725 msgctxt "crane|"
5726 msgid ""
5727 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5728 msgstr ""
5729 "cat;dog;win;red;yes;big;box;air;arm;car;bus;fun;day;eat;hat;leg;ice;old;egg"
5730 
5731 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 4-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: blue;best;good;area
5732 #: activities/crane/crane.js:48
5733 msgctxt "crane|"
5734 msgid ""
5735 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5736 "sand;song"
5737 msgstr ""
5738 "blue;best;good;area;bell;coat;easy;farm;food;else;girl;give;hero;help;hour;"
5739 "sand;song"
5740 
5741 #. Translators: NOTE: Word list for crane activity. Translate this into a list of 10–20 simple 5-letter words separated by semi-colons. The words can only contain lowercase ASCII letters (a–z). Example: happy;child;white;apple
5742 #: activities/crane/crane.js:55
5743 msgctxt "crane|"
5744 msgid ""
5745 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5746 "shape;shirt;study"
5747 msgstr ""
5748 "happy;child;white;apple;brown;truth;fresh;green;horse;hotel;house;paper;"
5749 "shape;shirt;study"
5750 
5751 #: activities/crane/resource/1/Data.qml:13
5752 msgctxt "Data|"
5753 msgid "Play with images."
5754 msgstr "Παιχνίδι με εικόνες."
5755 
5756 #: activities/crane/resource/2/Data.qml:13
5757 msgctxt "Data|"
5758 msgid "Play with words of 3 letters."
5759 msgstr "Παιχνίδι με λέξεις που έχουν 3 γράμματα."
5760 
5761 #: activities/crane/resource/3/Data.qml:13
5762 msgctxt "Data|"
5763 msgid "Play with words of 4 letters."
5764 msgstr "Παιχνίδι με λέξεις που έχουν 4 γράμματα."
5765 
5766 #: activities/crane/resource/4/Data.qml:13
5767 msgctxt "Data|"
5768 msgid "Play with words of 5 letters."
5769 msgstr "Παιχνίδι με λέξεις που έχουν 5 γράμματα."
5770 
5771 #. Activity title
5772 #: activities/details/ActivityInfo.qml:18
5773 msgctxt "ActivityInfo|"
5774 msgid "Find the details"
5775 msgstr "Βρίσκω τις λεπτομέρειες"
5776 
5777 #. Help manual
5778 #: activities/details/ActivityInfo.qml:25
5779 msgctxt "ActivityInfo|"
5780 msgid ""
5781 "Complete the puzzle by dragging each piece on the side to the matching space "
5782 "in the puzzle."
5783 msgstr ""
5784 "Φτιάξε το παζλ μετακινώντας τα αντικείμενα της αριστερής στήλης στην "
5785 "αντίστοιχη περιοχή της εικόνας."
5786 
5787 #: activities/details/ActivityInfo.qml:26
5788 msgctxt "ActivityInfo|"
5789 msgid "The images are from Wikimedia Commons."
5790 msgstr "Οι εικόνες προέρχονται από τα Κοινόχρηστα Wikimedia."
5791 
5792 #: activities/details/resource/1/Data.qml:13
5793 msgctxt "Data|"
5794 msgid "Play with paintings."
5795 msgstr "Παιχνίδι με πίνακες ζωγραφικής."
5796 
5797 #: activities/details/resource/2/Data.qml:13
5798 msgctxt "Data|"
5799 msgid "Play with simple photographs."
5800 msgstr "Παιχνίδι με απλές φωτογραφίες."
5801 
5802 #: activities/details/resource/3/Data.qml:13
5803 msgctxt "Data|"
5804 msgid "Play with complex photographs."
5805 msgstr "Παιχνίδι με πολύπλοκες φωτογραφίες."
5806 
5807 #: activities/details/resource/board/board10_0.qml:14
5808 msgctxt "board10_0|"
5809 msgid "Eilean Donan castle"
5810 msgstr "Κάστρο του Eilean Donan"
5811 
5812 #: activities/details/resource/board/board11_0.qml:14
5813 msgctxt "board11_0|"
5814 msgid "Gizah Pyramids, Egypt"
5815 msgstr "Πυραμίδες της Γκίζας, Αίγυπτος"
5816 
5817 #: activities/details/resource/board/board12_0.qml:14
5818 msgctxt "board12_0|"
5819 msgid "Sydney Opera House, Australia"
5820 msgstr "Η Όπερα του Σίδνεϊ, Αυστραλία"
5821 
5822 #: activities/details/resource/board/board13_0.qml:14
5823 msgctxt "board13_0|"
5824 msgid "Tower Bridge in London"
5825 msgstr "Η Γέφυρα των Πύργων στο Λονδίνο"
5826 
5827 #: activities/details/resource/board/board14_0.qml:14
5828 msgctxt "board14_0|"
5829 msgid "Eiffel Tower, seen from the champ de Mars, Paris, France"
5830 msgstr ""
5831 "Ο Πύργος του Άιφελ όπως φαίνεται από το Πεδίον του Άρεως, Παρίσι, Γαλλία"
5832 
5833 #: activities/details/resource/board/board15_0.qml:14
5834 msgctxt "board15_0|"
5835 msgid "Courtyard of the Museum of Louvre, and its pyramid"
5836 msgstr "Η αυλή του Μουσείου του Λούβρου και η πυραμίδα του"
5837 
5838 #: activities/details/resource/board/board16_0.qml:14
5839 msgctxt "board16_0|"
5840 msgid "Panorama of Château de Chenonceau, Indre-et-Loire, France."
5841 msgstr "Πανόραμα από το Κάστρο του Σενονσό, Γαλλία."
5842 
5843 #: activities/details/resource/board/board17_0.qml:14
5844 msgctxt "board17_0|"
5845 msgid "Windmill in Sønderho, Fanø, Denmark"
5846 msgstr "Ανεμόμυλος στο Σεντέρχο, Φάνο, Δανία"
5847 
5848 #: activities/details/resource/board/board18_0.qml:14
5849 msgctxt "board18_0|"
5850 msgid "Nagoya Castle, Aichi Prefecture, Japan."
5851 msgstr "Κάστρο Ναγκόγια, περιφέρεια Αϊτσί, Ιαπωνία."
5852 
5853 #: activities/details/resource/board/board19_0.qml:14
5854 msgctxt "board19_0|"
5855 msgid "Taj Mahal, Agra, India"
5856 msgstr "Ταζ Μαχάλ, Άγκρα, Ινδία"
5857 
5858 #: activities/details/resource/board/board1_0.qml:14
5859 msgctxt "board1_0|"
5860 msgid "Vincent van Gogh, Entrance Hall of Saint-Paul Hospital - 1889"
5861 msgstr "Vincent Van Gogh, Είσοδος του νοσοκομείου Σεν Πολ - 1889"
5862 
5863 #: activities/details/resource/board/board20_0.qml:14
5864 msgctxt "board20_0|"
5865 msgid "Castle Neuschwanstein at Schwangau, Bavaria, Germany"
5866 msgstr "Κάστρο Νόιεσβανσταϊν στο Σβάνγκαου, Βαυαρία, Γερμανία"
5867 
5868 #: activities/details/resource/board/board21_0.qml:14
5869 msgctxt "board21_0|"
5870 msgid "Egeskov Castle, Denmark"
5871 msgstr "Κάστρο Έγκεσκοβ, Δανία"
5872 
5873 #: activities/details/resource/board/board2_0.qml:14
5874 msgctxt "board2_0|"
5875 msgid ""
5876 "Vincent van Gogh, The Bridge of Langlois at Arles with a lady with umbrella "
5877 "- 1888"
5878 msgstr ""
5879 "Vincent van Gogh, Η γέφυρα των Λαγκλουά και Αρλέ με τη γυναίκα που κρατά "
5880 "ομπρέλα - 1888"
5881 
5882 #: activities/details/resource/board/board3_0.qml:14
5883 msgctxt "board3_0|"
5884 msgid "Vincent van Gogh, The Church at Auvers-sur-Oise - 1890"
5885 msgstr "Vincent Van Gogh, Η εκκλησία Auvers-sur-Oise - 1890"
5886 
5887 #: activities/details/resource/board/board4_0.qml:14
5888 msgctxt "board4_0|"
5889 msgid "Vincent van Gogh, Painter on His Way to Work - 1888"
5890 msgstr "Vincent Van Gogh, Ο ζωγράφος στη δουλειά του - 1888"
5891 
5892 #: activities/details/resource/board/board5_0.qml:14
5893 msgctxt "board5_0|"
5894 msgid "Vincent van Gogh, The Harvest - 1888"
5895 msgstr "Vincent Van Gogh, Η σοδειά - 1888"
5896 
5897 #: activities/details/resource/board/board6_0.qml:14
5898 msgctxt "board6_0|"
5899 msgid "Vincent van Gogh, Cafe Terrace at Night - 1888"
5900 msgstr "Vincent Van Gogh, Καφέ Τεράς τη νύχτα - 1888"
5901 
5902 #: activities/details/resource/board/board7_0.qml:14
5903 msgctxt "board7_0|"
5904 msgid "Vincent van Gogh, The Night Café - 1888"
5905 msgstr "Vincent van Gogh, Το νυχτερινό καφέ - 1888"
5906 
5907 #: activities/details/resource/board/board8_0.qml:14
5908 msgctxt "board8_0|"
5909 msgid "Vincent van Gogh, Portrait of Pere Tanguy 1887-8"
5910 msgstr "Vincent Van Gogh, Πορτρέτο του Περέ Τανγκί - 1887-8"
5911 
5912 #: activities/details/resource/board/board9_0.qml:14
5913 msgctxt "board9_0|"
5914 msgid "Notre Dame de Paris cathedral on the Île de la Cité in Paris, France."
5915 msgstr "Καθεδρικός ναός Νότρ Νταμ του Παρισιού στο νησί Σιτέ, Γαλλία."
5916 
5917 #. Activity title
5918 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:15
5919 msgctxt "ActivityInfo|"
5920 msgid "Digital electricity"
5921 msgstr "Ψηφιακός ηλεκτρισμός"
5922 
5923 #. Help title
5924 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:17
5925 msgctxt "ActivityInfo|"
5926 msgid "Create and simulate a digital electric schema."
5927 msgstr "Δημιουργία και προσομοίωση ενός ψηφιακού ηλεκτρικού κυκλώματος."
5928 
5929 #. Help goal
5930 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:20
5931 msgctxt "ActivityInfo|"
5932 msgid "Create a digital electric schema with a real time simulation of it."
5933 msgstr ""
5934 "Δημιούργησε ένα ψηφιακό ηλεκτρικό κύκλωμα με προσομοίωση σε πραγματικό χρόνο."
5935 
5936 #. Help prerequisite
5937 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:22
5938 msgctxt "ActivityInfo|"
5939 msgid ""
5940 "Requires some basic understanding of the concept of digital electronics."
5941 msgstr "Απαιτεί βασική κατανόηση εννοιών σχετικών με τα ψηφιακά ηλεκτρονικά."
5942 
5943 #. Help manual
5944 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:24
5945 msgctxt "ActivityInfo|"
5946 msgid ""
5947 "Drag electrical components from the side bar and drop them in the working "
5948 "area."
5949 msgstr ""
5950 "Σύρε στοιχεία από την πλαϊνή μπάρα και τοποθέτησέ τα στην περιοχή εργασίας."
5951 
5952 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:25
5953 msgctxt "ActivityInfo|"
5954 msgid ""
5955 "To connect two terminals with a wire, click on a first terminal, then on a "
5956 "second terminal."
5957 msgstr ""
5958 "Για να ενώσεις δύο ακροδέκτες με ένα καλώδιο, πίεσε στον πρώτο ακροδέκτη και "
5959 "κατόπιν στον δεύτερο."
5960 
5961 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:26
5962 msgctxt "ActivityInfo|"
5963 msgid "The simulation is updated in real time by any user action."
5964 msgstr ""
5965 "Η προσομοίωση ενημερώνεται σε πραγματικό χρόνο με κάθε ενέργεια του χρήστη."
5966 
5967 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:27
5968 msgctxt "ActivityInfo|"
5969 msgid "In the working area, you can move the components by dragging them."
5970 msgstr "Στην περιοχή εργασίας μπορείς να μετακινείς τα στοιχεία σύροντάς τα."
5971 
5972 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:28
5973 msgctxt "ActivityInfo|"
5974 msgid ""
5975 "In the side bar, you can click on the tool icon to access the tool menu."
5976 msgstr ""
5977 "Στην πλαϊνή μπάρα επιλέγοντας το εικονίδιο με τα εργαλεία έχεις πρόσβαση στο "
5978 "μενού των εργαλείων."
5979 
5980 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:29
5981 msgctxt "ActivityInfo|"
5982 msgid ""
5983 "To delete a component or a wire, select the delete tool (cross icon) from "
5984 "the tool menu, and click on the component or on the wire you want to delete."
5985 msgstr ""
5986 "Για να διαγράψεις ένα στοιχείο ή ένα καλώδιο, επίλεξε το εργαλείο διαγραφής "
5987 "(αυτό με το X) από το μενού εργαλείων και πίεσε το στοιχείο ή το καλώδιο που "
5988 "θέλεις να διαγράψεις."
5989 
5990 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:30
5991 msgctxt "ActivityInfo|"
5992 msgid "To deselect a terminal or the delete tool, click on any empty area."
5993 msgstr ""
5994 "Για να αποεπιλέξεις έναν ακροδέκτη ή να κλείσεις το μενού εργαλείων πίεσε σε "
5995 "οποιοδήποτε κενή περιοχή."
5996 
5997 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:31
5998 msgctxt "ActivityInfo|"
5999 msgid ""
6000 "You can rotate the selected component using the rotate buttons (circle arrow "
6001 "icons) from the tool menu."
6002 msgstr ""
6003 "Μπορείς να περιστρέψεις το επιλεγμένο στοιχείο με τα πλήκτρα περιστροφής "
6004 "(εικονίδιο με κυκλικό βέλος) από το μενού εργαλείων."
6005 
6006 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:32
6007 msgctxt "ActivityInfo|"
6008 msgid ""
6009 "You can read information about the selected component using the info button "
6010 "(i icon) from the tool menu."
6011 msgstr ""
6012 "Για να διαβάσεις πληροφορίες για κάθε επιλεγμένο στοιχείο χρησιμοποίησε το "
6013 "πλήκτρο πληροφοριών από το μενού εργαλείων."
6014 
6015 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:33
6016 msgctxt "ActivityInfo|"
6017 msgid ""
6018 "You can zoom in or out the working area using the + and - keys, using the "
6019 "zoom buttons from the tool menu, or using pinch gestures on a touchscreen."
6020 msgstr ""
6021 "Για να σμικρύνεις ή να μεγεθύνεις την περιοχή εργασίας χρησιμοποίησε τα "
6022 "πλήκτρα + και - από το πληκτρολόγιο, ή τα αντίστοιχα πλήκτρα από το μενού "
6023 "εργαλείων, ή με χειρονομίες τσιμπήματος σε μια οθόνη αφής."
6024 
6025 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:34
6026 msgctxt "ActivityInfo|"
6027 msgid ""
6028 "You can pan the working area by clicking on an empty area and dragging it."
6029 msgstr ""
6030 "Μπορείς να μετακινήσεις ολόκληρη την περιοχή εργασίας κάνοντας κλικ σε μια "
6031 "κενή περιοχή και σύροντας."
6032 
6033 #: activities/digital_electricity/ActivityInfo.qml:35
6034 msgctxt "ActivityInfo|"
6035 msgid "You can click on a switch component to open and close it."
6036 msgstr "Πιέζοντας έναν διακόπτη μπορείς να τον ανοίξεις ή να τον κλείσεις."
6037 
6038 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:21
6039 msgctxt "AndGate|"
6040 msgid ""
6041 "An AND gate outputs 1 only if all its inputs are equal to 1. As soon as one "
6042 "input is equal to 0 the result is 0. The output for a 2 inputs AND gate is:"
6043 msgstr ""
6044 "Η πύλη ΚΑΙ δίνει έξοδο 1 μόνο όταν όλες οι είσοδοί της έχουν τιμή 1. Εάν μία "
6045 "είσοδος έχει τιμή 0, τότε δίνει έξοδο 0. Η έξοδος για τις 2 εισόδους της "
6046 "πύλης ΚΑΙ είναι:"
6047 
6048 #: activities/digital_electricity/components/AndGate.qml:24
6049 msgctxt "AndGate|"
6050 msgid "A AND B"
6051 msgstr "Α ΚΑΙ Β"
6052 
6053 #: activities/digital_electricity/components/BcdCounter.qml:25
6054 msgctxt "BcdCounter|"
6055 msgid ""
6056 "A BCD counter usually takes a signal generator as input. The output is a BCD "
6057 "number starting from 0 which is increased by one at each tick."
6058 msgstr ""
6059 "Ο μετρητής BCD συνήθως λαμβάνει μια Γεννήτρια Σήματος ως είσοδο. Η έξοδος "
6060 "είναι ένας αριθμός BCD, ο οποίος ξεκινά από το 0 και αυξάνεται κατά ένα με "
6061 "κάθε κτύπημα."
6062 
6063 #: activities/digital_electricity/components/BCDToSevenSegment.qml:29
6064 msgctxt "BCDToSevenSegment|"
6065 msgid ""
6066 "A BCD to 7 segment converter takes 4 binary inputs and gives 7 binary "
6067 "outputs which allow to light BCD number segments (binary-coded decimal) to "
6068 "display numbers between 0 and 9. The output for a BCD To 7 Segment converter "
6069 "is:"
6070 msgstr ""
6071 "Ο μετατροπέας BCD σε 7 τμήματα, λαμβάνει 4 δυαδικές εισόδους και δίνει 7 "
6072 "δυαδικές εξόδους, οι οποίες επιτρέπουν στα αριθμητικά τμήματα του BCD "
6073 "(δεκαδικός με δυαδική κωδικοποίηση) να εμφανίζουν αριθμούς μεταξύ του 0 και "
6074 "του 9. Η έξοδος για τον μετατροπέα BCD σε 7 τμήματα είναι:"
6075 
6076 #: activities/digital_electricity/components/Comparator.qml:22
6077 msgctxt "Comparator|"
6078 msgid ""
6079 "A comparator takes 2 numbers as input, A and B. It compares them and outputs "
6080 "3 values. The first output is 1 if A < B, otherwise it's 0. The second "
6081 "output is 1 if A = B, otherwise it's 0. The third output is 1 if A > B, "
6082 "otherwise it's 0. "
6083 msgstr ""
6084 "Η δραστηριότητα Συγκρίνω αριθμούς λαμβάνει 2 αριθμούς, Α και Β, τους "
6085 "συγκρίνει και εξάγει 3 τιμές. Η πρώτη τιμή εξόδου είναι 1 εάν το Α < Β, "
6086 "διαφορετικά η τιμή είναι 0. Η δεύτερη τιμή είναι 1 εάν Α = Β, διαφορετικά η "
6087 "τιμή είναι 0. Η τρίτη τιμή είναι 1 εάν Α > Β, διαφορετικά η τιμή είναι 0. "
6088 
6089 #: activities/digital_electricity/components/DigitalLight.qml:21
6090 msgctxt "DigitalLight|"
6091 msgid ""
6092 "A digital light is used to check the output of other digital components. It "
6093 "turns green if the input is 1, and turns red if the input is 0."
6094 msgstr ""
6095 "Η ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιείται για τον έλεγχο της εξόδου άλλων ψηφιακών "
6096 "στοιχείων. Γίνεται πράσινη όταν η τιμή εξόδου είναι 1 και κόκκινη όταν είναι "
6097 "0."
6098 
6099 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:21
6100 msgctxt "NandGate|"
6101 msgid ""
6102 "A NAND gate outputs the opposite of an AND gate. If all the inputs are 1, "
6103 "the output is equal to 0 and as soon as one input is equal to 0 it gives a 1:"
6104 msgstr ""
6105 "Η πύλη NAND εξάγει το αντίθετο από αυτό που εξάγει η πύλη AND. Εάν όλες οι "
6106 "τιμές εισόδου είναι 1, η έξοδος θα είναι ίση με 0 και μόλις μια τιμή εισόδου "
6107 "γίνει 0 τότε δίνει τιμή 1:"
6108 
6109 #: activities/digital_electricity/components/NandGate.qml:24
6110 msgctxt "NandGate|"
6111 msgid "NOT (A AND B)"
6112 msgstr "NOT (A AND B)"
6113 
6114 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:21
6115 msgctxt "NorGate|"
6116 msgid ""
6117 "A NOR gate outputs the opposite of an OR gate. As soon as there is a 1 in an "
6118 "input the output is equal to 0. To obtain a 1 all the inputs must be equal "
6119 "to 0:"
6120 msgstr ""
6121 "Η πύλη NOR εξάγει το αντίθετο από αυτό που εξάγει η πύλη OR. Μόλις υπάρξει "
6122 "μια τιμή εισόδου 1, η τιμή εξόδου γίνεται 0. Για να εξασφαλιστεί τιμή 1, "
6123 "όλες οι τιμές εισόδου πρέπει να είναι ίσες με 0:"
6124 
6125 #: activities/digital_electricity/components/NorGate.qml:24
6126 msgctxt "NorGate|"
6127 msgid "NOT (A OR B)"
6128 msgstr "NOT (A OR B)"
6129 
6130 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:20
6131 msgctxt "NotGate|"
6132 msgid ""
6133 "A Not gate (also known as inverter) outputs the opposite of the input. An "
6134 "input 0 gives an output 1. An Input 1 gives an output 0:"
6135 msgstr ""
6136 "Η πύλη NOR (γνωστή επίσης και ως αντιστροφέας) εξάγει το αντίθετο της "
6137 "εισόδου. Η τιμή εισόδου 0 δίνει τιμή εξόδου 1. Η τιμή εισόδου 1 δίνει τιμή "
6138 "εξόδου 0:"
6139 
6140 #: activities/digital_electricity/components/NotGate.qml:23
6141 msgctxt "NotGate|"
6142 msgid "NOT A"
6143 msgstr "NOT A"
6144 
6145 #: activities/digital_electricity/components/One.qml:20
6146 msgctxt "One|"
6147 msgid ""
6148 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6149 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6150 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6151 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6152 "voltage of a circuit."
6153 msgstr ""
6154 "Τα ψηφιακά ηλεκτρονικά κυκλώματα λειτουργούν με δύο καταστάσεις (τιμές): το "
6155 "0 και το 1. Αυτό επιτρέπει μαθηματικές πράξεις, όπως προσθέσεις, αφαιρέσεις, "
6156 "κλπ. Είναι η βάση της υπολογιστικής τεχνολογίας. Στην πραγματικότητα, το 0 "
6157 "είναι συχνά η αναπαράσταση μιας τάσης σχεδόν ίσης με την τάση εδάφους και το "
6158 "1 είναι η αναπαράσταση της τάσης τροφοδοσίας ενός κυκλώματος."
6159 
6160 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:21
6161 msgctxt "OrGate|"
6162 msgid ""
6163 "An OR gate outputs 1 if any of the inputs is 1, otherwise its output is 0:"
6164 msgstr ""
6165 "Η πύλη OR εξάγει τιμή 1 εάν οποιαδήποτε από τις τιμές εισόδου είναι 1, "
6166 "διαφορετικά δίνει τιμή 0:"
6167 
6168 #: activities/digital_electricity/components/OrGate.qml:22
6169 msgctxt "OrGate|"
6170 msgid "A OR B"
6171 msgstr "A OR B"
6172 
6173 #: activities/digital_electricity/components/SevenSegment.qml:26
6174 msgctxt "SevenSegment|"
6175 msgid ""
6176 "A 7 segment display takes 7 binary inputs. The display consists of 7 "
6177 "segments and each segment is lighted according to the input. By generating "
6178 "different combinations of binary inputs, the display can be used to display "
6179 "numbers from 0 to 9 and a few letters. The diagram is:"
6180 msgstr ""
6181 "Η Οθόνη 7 τμημάτων λαμβάνει 7 δυαδικές εισόδους. H οθόνη αποτελείται από 7 "
6182 "τμήματα και καθένα από αυτά φωτίζεται ανάλογα με την είσοδο. Δημιουργώντας "
6183 "διαφορετικούς συνδυασμούς δυαδικών εισόδων, η οθόνη μπορεί να εμφανίσει "
6184 "αριθμούς από το 0 έως το 9, καθώς και μερικά γράμματα. Το διάγραμμα είναι:"
6185 
6186 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:22
6187 msgctxt "SignalGenerator|"
6188 msgid ""
6189 "A signal generator is used to generate alternating signals of 0 and 1. The "
6190 "time between two changes can be modified by pressing the arrows on the "
6191 "generator."
6192 msgstr ""
6193 "Η γεννήτρια σήματος δημιουργεί εναλλασσόμενα σήματα 0 και 1. Ο χρόνος μεταξύ "
6194 "δυο αλλαγών μπορεί να τροποποιηθεί πατώντας στα βέλη της γεννήτριας."
6195 
6196 #: activities/digital_electricity/components/SignalGenerator.qml:152
6197 #, qt-format
6198 msgctxt "SignalGenerator|"
6199 msgid "%1 s"
6200 msgstr "%1 δ."
6201 
6202 #: activities/digital_electricity/components/Switch.qml:22
6203 msgctxt "Switch|"
6204 msgid ""
6205 "A switch is used to connect or disconnect two terminals. If the switch is "
6206 "turned on, the current can flow through the switch. If the switch is turned "
6207 "off, then the connection inside the switch is broken and the current can not "
6208 "flow through it."
6209 msgstr ""
6210 "Ο Διακόπτης συνδέει ή αποσυνδέει δύο ακροδέκτες. Αν είναι ανοιχτός (ON) το "
6211 "ρεύμα ρέει, ενώ αν είναι κλειστός (OFF) η σύνδεση μεταξύ των ακροδεκτών "
6212 "διακόπτεται και το ρεύμα δεν ρέει."
6213 
6214 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:21
6215 msgctxt "XorGate|"
6216 msgid ""
6217 "An XOR gate outputs 1 if the number of 1 in inputs is odd, and 0 if number "
6218 "of 1 in inputs is even. In this activity, a 2 inputs XOR gate is shown. The "
6219 "output for a 2 inputs XOR gate is:"
6220 msgstr ""
6221 "Η πύλη XOR εξάγει τιμή 1 εάν ο αριθμός 1 στην είσοδο είναι περιττός (μονός) "
6222 "και 0 εάν ο αριθμός 1 είναι άρτιος (ζυγός). Σε αυτή τη δραστηριότητα "
6223 "εμφανίζεται μια πύλη XOR με τιμή εισόδου 2. Για τιμή εισόδου 2 στην πύλη "
6224 "XOR, η τιμή εξόδου είναι:"
6225 
6226 #: activities/digital_electricity/components/XorGate.qml:23
6227 msgctxt "XorGate|"
6228 msgid "A XOR B"
6229 msgstr "A XOR B"
6230 
6231 #: activities/digital_electricity/components/Zero.qml:20
6232 msgctxt "Zero|"
6233 msgid ""
6234 "Digital circuits work with only two states: 0 and 1. This allows to operate "
6235 "mathematical operations such as additions, subtractions... It is the basics "
6236 "of computer technics. In reality, 0 is often the representation of a voltage "
6237 "nearly equal to ground voltage and 1 is the representation of the supply "
6238 "voltage of a circuit."
6239 msgstr ""
6240 "Τα ψηφιακά ηλεκτρονικά κυκλώματα λειτουργούν με δύο καταστάσεις (τιμές): το "
6241 "0 και το 1. Αυτό επιτρέπει μαθηματικές πράξεις, όπως προσθέσεις, αφαιρέσεις, "
6242 "κλπ. Είναι η βάση της υπολογιστικής τεχνολογίας. Στην πραγματικότητα, το 0 "
6243 "είναι συχνά η αναπαράσταση μιας τάσης σχεδόν ίσης με την τάση εδάφους και το "
6244 "1 είναι η αναπαράσταση της τάσης τροφοδοσίας ενός κυκλώματος."
6245 
6246 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:248
6247 msgctxt "DigitalElectricity|"
6248 msgid "Input"
6249 msgstr "Είσοδος"
6250 
6251 #: activities/digital_electricity/DigitalElectricity.qml:266
6252 msgctxt "DigitalElectricity|"
6253 msgid "Output"
6254 msgstr "Έξοδος"
6255 
6256 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:19
6257 msgctxt "TutorialDataset|"
6258 msgid "Zero input"
6259 msgstr "Είσοδος 0"
6260 
6261 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:26
6262 msgctxt "TutorialDataset|"
6263 msgid "One input"
6264 msgstr "Είσοδος 1"
6265 
6266 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:33
6267 msgctxt "TutorialDataset|"
6268 msgid "Digital light"
6269 msgstr "Ψηφιακή λάμπα"
6270 
6271 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:40
6272 msgctxt "TutorialDataset|"
6273 msgid "AND gate"
6274 msgstr "Πύλη AND"
6275 
6276 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:47
6277 msgctxt "TutorialDataset|"
6278 msgid "OR gate"
6279 msgstr "Πύλη OR"
6280 
6281 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:54
6282 msgctxt "TutorialDataset|"
6283 msgid "NOT gate"
6284 msgstr "Πύλη NOT"
6285 
6286 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:61
6287 msgctxt "TutorialDataset|"
6288 msgid "XOR gate"
6289 msgstr "Πύλη XOR"
6290 
6291 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:68
6292 msgctxt "TutorialDataset|"
6293 msgid "NAND gate"
6294 msgstr "Πύλη NAND"
6295 
6296 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:75
6297 msgctxt "TutorialDataset|"
6298 msgid "NOR gate"
6299 msgstr "Πύλη NOR"
6300 
6301 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:89
6302 msgctxt "TutorialDataset|"
6303 msgid "Comparator"
6304 msgstr "Συγκρίνω αριθμούς"
6305 
6306 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:96
6307 msgctxt "TutorialDataset|"
6308 msgid "BCD to 7 segment"
6309 msgstr "BCD σε 7 τμήματα"
6310 
6311 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:103
6312 msgctxt "TutorialDataset|"
6313 msgid "7 segment display"
6314 msgstr "Οθόνη 7 τμημάτων"
6315 
6316 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:110
6317 msgctxt "TutorialDataset|"
6318 msgid "Signal generator"
6319 msgstr "Γεννήτρια σήματος"
6320 
6321 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:117
6322 msgctxt "TutorialDataset|"
6323 msgid "BCD counter"
6324 msgstr "Μετρητής BCD"
6325 
6326 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:144
6327 msgctxt "TutorialDataset|"
6328 msgid ""
6329 "The digital light glows when its terminal is connected with an input of 1."
6330 msgstr ""
6331 "Η ψηφιακή λάμπα θα ανάψει, όταν ο ακροδέκτης της συνδεθεί με είσοδο που έχει "
6332 "τιμή 1."
6333 
6334 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:145
6335 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:202
6336 msgctxt "TutorialDataset|"
6337 msgid "Turn on the digital light using the provided inputs."
6338 msgstr "Άναψε τη ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιώντας τις εισόδους που παρέχονται."
6339 
6340 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:146
6341 msgctxt "TutorialDataset|"
6342 msgid ""
6343 "To connect two terminals, click on a first terminal, then on a second "
6344 "terminal."
6345 msgstr ""
6346 "Για να ενώσεις δύο ακροδέκτες πίεσε πρώτα στον ένα και μετά στον άλλο "
6347 "ακροδέκτη."
6348 
6349 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:159
6350 msgctxt "TutorialDataset|"
6351 msgid ""
6352 "The AND gate produces an output of 1 when both of its input terminals are of "
6353 "value 1."
6354 msgstr ""
6355 "Η πύλη AND δίνει έξοδο με τιμή 1, όταν και οι δυο ακροδέκτες εισόδου έχουν "
6356 "τιμή 1."
6357 
6358 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:160
6359 msgctxt "TutorialDataset|"
6360 msgid "Turn on the digital light using an AND gate and the provided inputs."
6361 msgstr ""
6362 "Άναψε τη ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη AND και τις εισόδους που "
6363 "παρέχονται."
6364 
6365 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:173
6366 msgctxt "TutorialDataset|"
6367 msgid ""
6368 "The OR gate produces an output of 1 when at least one of its input terminals "
6369 "is of value 1."
6370 msgstr ""
6371 "Η πύλη OR δίνει στην έξοδο τιμή 1, όταν τουλάχιστον ένας από τους ακροδέκτες "
6372 "εισόδου έχει τιμή 1."
6373 
6374 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:174
6375 msgctxt "TutorialDataset|"
6376 msgid "Turn on the digital light using an OR gate and the provided inputs."
6377 msgstr ""
6378 "Άναψε τη ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη OR και τις εισόδους που "
6379 "παρέχονται."
6380 
6381 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:187
6382 msgctxt "TutorialDataset|"
6383 msgid "You can draw multiple wires from the output terminal of a component."
6384 msgstr ""
6385 "Μπορείς να σχεδιάσεις πολλά καλώδια από τον ακροδέκτη εξόδου ενός ηλεκτρικού "
6386 "στοιχείου."
6387 
6388 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:188
6389 msgctxt "TutorialDataset|"
6390 msgid "Turn on the digital light using the provided components."
6391 msgstr "Άναψε τη ψηφιακή λάμπα χρησιμοποιώντας τις εισόδους που παρέχονται."
6392 
6393 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:201
6394 msgctxt "TutorialDataset|"
6395 msgid ""
6396 "The NOT gate takes a single binary input and flips the value in the output."
6397 msgstr ""
6398 "Η πύλη NOT λαμβάνει τιμές από μια ενιαία δυαδική είσοδο και τις αλλάζει στην "
6399 "έξοδο."
6400 
6401 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:215
6402 msgctxt "TutorialDataset|"
6403 msgid "The NAND gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6404 msgstr ""
6405 "Η πύλη NAND λαμβάνει τιμές από δύο δυαδικές εισόδους και δίνει μια δυαδική "
6406 "έξοδο."
6407 
6408 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:216
6409 msgctxt "TutorialDataset|"
6410 msgid ""
6411 "The output of the NAND gate is zero if both of its inputs are 1. Else, the "
6412 "output is one."
6413 msgstr ""
6414 "Η τιμή εξόδου της πύλης NAND θα είναι 0 εάν και οι δυο είσοδοι είναι \"1\". "
6415 "Διαφορετικά, η έξοδος θα είναι 1."
6416 
6417 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:217
6418 msgctxt "TutorialDataset|"
6419 msgid ""
6420 "For a more detailed description about the NAND gate, select it and click on "
6421 "the info button."
6422 msgstr ""
6423 "Για μια πιο λεπτομερή περιγραφή της πύλης NAND, επίλεξέ τη και κάνε κλικ στο "
6424 "κουμπί πληροφοριών."
6425 
6426 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:218
6427 msgctxt "TutorialDataset|"
6428 msgid "Light the bulb using the provided NAND gate."
6429 msgstr "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη NAND που παρέχεται."
6430 
6431 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:234
6432 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:386
6433 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:463
6434 msgctxt "TutorialDataset|"
6435 msgid ""
6436 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6437 "when both of the switches are turned on."
6438 msgstr ""
6439 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6440 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν και οι δυο διακόπτες είναι ανοιχτοί "
6441 "(ΟΝ)."
6442 
6443 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:250
6444 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:402
6445 msgctxt "TutorialDataset|"
6446 msgid ""
6447 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6448 "either of the switch is turned on."
6449 msgstr ""
6450 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6451 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν οποιοσδήποτε διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
6452 
6453 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:266
6454 msgctxt "TutorialDataset|"
6455 msgid ""
6456 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows only if all "
6457 "the three switches are turned on."
6458 msgstr ""
6459 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τους τρεις διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6460 "ανάβει όταν και οι τρεις διακόπτες είναι ανοιχτοί (ΟΝ)."
6461 
6462 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:282
6463 msgctxt "TutorialDataset|"
6464 msgid ""
6465 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows if any of the "
6466 "switches are turned on."
6467 msgstr ""
6468 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τους τρεις διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6469 "ανάβει όταν οποιοσδήποτε από τους διακόπτες είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
6470 
6471 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:295
6472 msgctxt "TutorialDataset|"
6473 msgid "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is on."
6474 msgstr ""
6475 "Χρησιμοποίησε τις πύλες έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν ο διακόπτης "
6476 "είναι ανοιχτός (ON)."
6477 
6478 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:308
6479 msgctxt "TutorialDataset|"
6480 msgid "The XOR Gate takes two binary inputs and produces one binary output."
6481 msgstr "Η πύλη XOR λαμβάνει δύο δυαδικές εισόδους και δίνει μια δυαδική έξοδο."
6482 
6483 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:309
6484 msgctxt "TutorialDataset|"
6485 msgid ""
6486 "The output of the XOR gate is one if the number of 1 in the input is odd. "
6487 "Else, the output is zero."
6488 msgstr ""
6489 "Η έξοδος της πύλης XOR θα είναι 1 εάν ο αριθμός 1 στην είσοδο είναι περιττός "
6490 "(μονός). Διαφορετικά, η έξοδος θα είναι 0."
6491 
6492 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:310
6493 msgctxt "TutorialDataset|"
6494 msgid "Light the bulb using the provided XOR gate."
6495 msgstr "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη XOR που παρέχεται."
6496 
6497 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:326
6498 msgctxt "TutorialDataset|"
6499 msgid ""
6500 "Light the bulb using the two switches so that the bulb glows when one of the "
6501 "switch is on and the other is off."
6502 msgstr ""
6503 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τους δύο διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6504 "ανάβει όταν ένας διακόπτης είναι ανοιχτός (ON) και ο άλλος κλειστός (OFF)."
6505 
6506 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:342
6507 msgctxt "TutorialDataset|"
6508 msgid ""
6509 "Light the bulb using the three switches so that the bulb glows when odd "
6510 "number of the switches are turned on."
6511 msgstr ""
6512 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τους τρεις διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6513 "ανάβει όταν περιττός (μονός) αριθμός διακοπτών είναι ανοιχτοί (ΟΝ)."
6514 
6515 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:355
6516 msgctxt "TutorialDataset|"
6517 msgid ""
6518 "A NOR gate takes 2 binary inputs and outputs 1 if both of them are 0, "
6519 "otherwise produces an output of 0."
6520 msgstr ""
6521 "Η πύλη NOR λαμβάνει 2 δυαδικές εισόδους και δίνει 1 εάν και οι δυο είναι 0, "
6522 "διαφορετικά δίνει έξοδο 0."
6523 
6524 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:356
6525 msgctxt "TutorialDataset|"
6526 msgid ""
6527 "For a more detailed description about the NOR gate, select it and click on "
6528 "the info button."
6529 msgstr ""
6530 "Για μια πιο λεπτομερή περιγραφή της πύλης NOR, επίλεξέ τη και κάνε κλικ στο "
6531 "κουμπί πληροφοριών."
6532 
6533 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:357
6534 msgctxt "TutorialDataset|"
6535 msgid "Light the bulb using the provided NOR gate."
6536 msgstr "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας την πύλη NOR που παρέχεται."
6537 
6538 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:370
6539 msgctxt "TutorialDataset|"
6540 msgid ""
6541 "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off and "
6542 "doesn't glow when the switch is turned on."
6543 msgstr ""
6544 "Χρησιμοποίησε τις πύλες έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν ο διακόπτης "
6545 "είναι κλειστός (OFF) και δεν ανάβει όταν ο διακόπτης είναι ανοιχτός (ON)."
6546 
6547 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:418
6548 msgctxt "TutorialDataset|"
6549 msgid ""
6550 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows only "
6551 "when both of the switches are turned off."
6552 msgstr ""
6553 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6554 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν και οι δυο διακόπτες είναι κλειστοί "
6555 "(ΟFF)."
6556 
6557 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:434
6558 msgctxt "TutorialDataset|"
6559 msgid ""
6560 "Light the bulb using the provided components so that the bulb glows if the "
6561 "first switch is turned ON, or if both the second and the third switches are "
6562 "turned on."
6563 msgstr ""
6564 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που παρέχονται, έτσι ώστε η λάμπα "
6565 "να ανάβει όταν ο πρώτος διακόπτης είναι ανοιχτός, ή όταν ο δεύτερος και ο "
6566 "τρίτος διακόπτης είναι ανοιχτοί."
6567 
6568 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:447
6569 msgctxt "TutorialDataset|"
6570 msgid ""
6571 "Use the gates so that the bulb glows when the switch is turned off and "
6572 "doesn't glow when the switch is turned on."
6573 msgstr ""
6574 "Χρησιμοποίησε τις πύλες έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν ο διακόπτης είναι "
6575 "κλειστός (OFF) και δεν ανάβει όταν ο διακόπτης είναι ανοιχτός (ON)."
6576 
6577 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:479
6578 msgctxt "TutorialDataset|"
6579 msgid ""
6580 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6581 "either of the switches are turned on."
6582 msgstr ""
6583 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6584 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν οποιοσδήποτε διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ)."
6585 
6586 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:495
6587 msgctxt "TutorialDataset|"
6588 msgid ""
6589 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6590 "at least one of the switches is turned off."
6591 msgstr ""
6592 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6593 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν τουλάχιστον ο ένας διακόπτης είναι κλειστός "
6594 "(ΟFF)."
6595 
6596 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:511
6597 msgctxt "TutorialDataset|"
6598 msgid ""
6599 "A comparator takes two numbers (A and B) as input and produces 3 values as "
6600 "output. The first value is 1 if A < B, the second value is 1 if A = B and "
6601 "the third value is 1 if A > B."
6602 msgstr ""
6603 "Στη δραστηριότητα Συγκρίνω αριθμούς έχουμε δύο αριθμούς (Α και Β) στην "
6604 "είσοδο, οι οποίες δίνουν 3 τιμές στις εξόδους. Η πρώτη τιμή είναι 1 εάν Α < "
6605 "Β, η δεύτερη τιμή είναι 1 όταν Α = Β και η τρίτη τιμή είναι 1 όταν Α > Β."
6606 
6607 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:512
6608 msgctxt "TutorialDataset|"
6609 msgid ""
6610 "Create a circuit using the provided components so that the bulb glows when "
6611 "the output of the first switch is less than or equal to the output of the "
6612 "second switch."
6613 msgstr ""
6614 "Φτιάξε ένα ηλεκτρικό κύκλωμα χρησιμοποιώντας τα στοιχεία που σου παρέχονται, "
6615 "έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει όταν η έξοδος του πρώτου διακόπτη είναι "
6616 "μικρότερη ή ίση με την έξοδο του δεύτερου διακόπτη."
6617 
6618 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:525
6619 msgctxt "TutorialDataset|"
6620 msgid "The component in the middle is a BCD to seven segment converter."
6621 msgstr "Το στοιχείο στο μέσον είναι ένας Μετατροπέας BCD 7 τμημάτων."
6622 
6623 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:526
6624 msgctxt "TutorialDataset|"
6625 msgid ""
6626 "It takes 4 bits as input represented in the binary coded decimal (BCD) "
6627 "format and converts the BCD number into a seven segment code."
6628 msgstr ""
6629 "Λαμβάνει 4 δυαδικά ψηφία στην είσοδο τα οποία αναπαριστώνται με δεκαδική "
6630 "(BCD) μορφή και μετατρέπει τον αριθμό BCD σε κώδικα 7 τμημάτων."
6631 
6632 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:527
6633 msgctxt "TutorialDataset|"
6634 msgid ""
6635 "The output of the converter is connected to the seven segment display, to "
6636 "view the value of the input provided."
6637 msgstr ""
6638 "Η έξοδος του μετατροπέα έχει συνδεθεί με την Οθόνη 7 τμημάτων, για να "
6639 "φαίνεται η τιμή που δόθηκε στην είσοδο."
6640 
6641 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:528
6642 msgctxt "TutorialDataset|"
6643 msgid "Display the number 6 in the seven segment display."
6644 msgstr "Εμφάνιση του αριθμού 6 στην Οθόνη 7 τμημάτων."
6645 
6646 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:541
6647 msgctxt "TutorialDataset|"
6648 msgid ""
6649 "The signal generator on the left is used to generate alternating signals "
6650 "between 0 and 1 in a given time period taken as input. The time period by "
6651 "default is 1 second, but it can be changed between 0.25 and 2s."
6652 msgstr ""
6653 "Η Γεννήτρια σήματος στα αριστερά χρησιμοποιείται για τη δημιουργία "
6654 "εναλλασσόμενων σημάτων μεταξύ του 0 και του 1 σε μια δεδομένη χρονική "
6655 "περίοδο που έχει ληφθεί στην είσοδο. Η προεπιλεγμένη χρονική περίοδος είναι "
6656 "1 δευτερόλεπτο, αλλά μπορεί να αλλάξει με τιμές από 0.25 μέχρι 2 "
6657 "δευτερόλεπτα."
6658 
6659 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:542
6660 msgctxt "TutorialDataset|"
6661 msgid ""
6662 "The BCD counter placed under it is a special type of counter which can count "
6663 "from 0 to 9 and back to 0 on application of a clock signal."
6664 msgstr ""
6665 "Ο Μετρητής BCD που βρίσκεται στο κάτω μέρος, είναι ένας ειδικός μετρητής που "
6666 "μπορεί να μετρά από το 0 έως το 9 και αντίστροφα ως το 0, κατά την εφαρμογή "
6667 "ενός σήματος ρολογιού."
6668 
6669 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:543
6670 msgctxt "TutorialDataset|"
6671 msgid ""
6672 "Connect the components to make sure that the count of 0 to 9 is visible in "
6673 "the provided seven segment display."
6674 msgstr ""
6675 "Σύνδεσε τα στοιχεία για να βεβαιωθείς ότι η αρίθμηση από το 0 έως το 9 είναι "
6676 "ορατή στην Οθόνη 7 τμημάτων που παρέχεται."
6677 
6678 #: activities/digital_electricity/TutorialDataset.qml:559
6679 msgctxt "TutorialDataset|"
6680 msgid ""
6681 "Light the bulb using both the switches so that the bulb glows only when "
6682 "either the first switch is on and the second switch is off, or when the "
6683 "first switch is off and the second switch is on."
6684 msgstr ""
6685 "Άναψε τη λάμπα χρησιμοποιώντας και τους δυο διακόπτες, έτσι ώστε η λάμπα να "
6686 "ανάβει είτε όταν ο πρώτος διακόπτης είναι ανοιχτός (ΟΝ) και ο δεύτερος είναι "
6687 "κλειστός (OFF) είτε όταν ο πρώτος διακόπτης είναι κλειστός (ΟFF) και ο "
6688 "δεύτερος είναι ανοιχτός (ON)."
6689 
6690 #. Activity title
6691 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:15
6692 msgctxt "ActivityInfo|"
6693 msgid "Draw letters"
6694 msgstr "Σχηματίζω γράμματα"
6695 
6696 #. Help title
6697 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:17
6698 msgctxt "ActivityInfo|"
6699 msgid "Connect the dots to draw the letters."
6700 msgstr "Σύνδεσε τις τελείες για να σχηματίσεις τα γράμματα."
6701 
6702 #. Help goal
6703 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:20
6704 msgctxt "ActivityInfo|"
6705 msgid "Learning how to draw letters in a funny way."
6706 msgstr "Μαθαίνω να γράφω τα γράμματα με έναν ευχάριστο τρόπο."
6707 
6708 #. Help manual
6709 #: activities/drawletters/ActivityInfo.qml:23
6710 msgctxt "ActivityInfo|"
6711 msgid "Draw the letters by connecting the dots in the correct order."
6712 msgstr "Σχημάτισε κάθε γράμμα ενώνοντας τις τελείες με τη σωστή σειρά."
6713 
6714 #. Activity title
6715 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:15
6716 msgctxt "ActivityInfo|"
6717 msgid "Draw numbers"
6718 msgstr "Σχηματίζω αριθμούς"
6719 
6720 #. Help title
6721 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:17
6722 msgctxt "ActivityInfo|"
6723 msgid "Connect the dots to draw numbers from 0 to 9."
6724 msgstr "Σύνδεσε τις τελείες για να σχηματίσεις αριθμούς από το 0 έως το 9."
6725 
6726 #. Help goal
6727 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:20
6728 msgctxt "ActivityInfo|"
6729 msgid "Learning how to draw numbers in a funny way."
6730 msgstr "Μαθαίνω να γράφω τους αριθμούς με έναν ευχάριστο τρόπο."
6731 
6732 #. Help manual
6733 #: activities/drawnumbers/ActivityInfo.qml:23
6734 msgctxt "ActivityInfo|"
6735 msgid "Draw the numbers by connecting the dots in the correct order."
6736 msgstr "Σχημάτισε κάθε αριθμό ενώνοντας τις τελείες με τη σωστή σειρά."
6737 
6738 #. Activity title
6739 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:15
6740 msgctxt "ActivityInfo|"
6741 msgid "Count the items"
6742 msgstr "Μετρώ τα αντικείμενα"
6743 
6744 #. Help title
6745 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:17
6746 msgctxt "ActivityInfo|"
6747 msgid "Place the items in the best way to count them."
6748 msgstr ""
6749 "Τοποθέτησε τα αντικείμενα με τέτοιο τρόπο ώστε να μπορείς να τα μετρήσεις."
6750 
6751 #. Help goal
6752 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:20
6753 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:20
6754 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:20
6755 msgctxt "ActivityInfo|"
6756 msgid "Numeration training."
6757 msgstr "Εξάσκηση στην αρίθμηση."
6758 
6759 #. Help prerequisite
6760 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:22
6761 msgctxt "ActivityInfo|"
6762 msgid "Basic enumeration."
6763 msgstr "Βασική αρίθμηση."
6764 
6765 #. Help manual
6766 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:24
6767 msgctxt "ActivityInfo|"
6768 msgid ""
6769 "First, properly organize the items so that you can count them. Then, click "
6770 "on an item of the answers list in the top left area and enter the "
6771 "corresponding answer with the keyboard."
6772 msgstr ""
6773 "Πρώτα πρώτα οργάνωσε το αντικείμενα έτσι ώστε να μπορείς να τα μετρήσεις. "
6774 "Μετά, επίλεξε ένα αντικείμενο από την επάνω αριστερή περιοχή των απαντήσεων "
6775 "και καταχώρισε την αντίστοιχη απάντηση με το πληκτρολόγιο."
6776 
6777 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:26
6778 msgctxt "ActivityInfo|"
6779 msgid "Up arrow: select next item"
6780 msgstr "Επάνω βελάκι: Επιλογή επόμενου αντικειμένου."
6781 
6782 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:27
6783 msgctxt "ActivityInfo|"
6784 msgid "Down arrow: select previous item"
6785 msgstr "Κάτω βελάκι: Επιλογή προηγούμενου αντικειμένου."
6786 
6787 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:28
6788 msgctxt "ActivityInfo|"
6789 msgid "Digits: enter your answer for the selected item"
6790 msgstr ""
6791 "Αριθμητικά ψηφία: Καταχώρισε την απάντησή σου για το επιλεγμένο αντικείμενο."
6792 
6793 #: activities/enumerate/ActivityInfo.qml:29
6794 msgctxt "ActivityInfo|"
6795 msgid ""
6796 "Enter: validate your answer (if the 'Validate answers' option is set to 'OK "
6797 "button')"
6798 msgstr ""
6799 "Enter: Έλεγξε την απάντησή σου (εάν η επιλογή 'Έλεγχος απάντησης' έχει "
6800 "οριστεί στο 'Πλήκτρο OK')."
6801 
6802 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:13
6803 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:29
6804 msgctxt "Data|"
6805 msgid "Enumerate up to 4 fruit."
6806 msgstr "Μετρώ μέχρι 4 φρούτα."
6807 
6808 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:17
6809 msgctxt "Data|"
6810 msgid "Enumerate up to 2 fruit."
6811 msgstr "Μετρώ μέχρι 2 φρούτα."
6812 
6813 #: activities/enumerate/resource/1/Data.qml:23
6814 msgctxt "Data|"
6815 msgid "Enumerate up to 3 fruit."
6816 msgstr "Μετρώ μέχρι 3 φρούτα."
6817 
6818 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:13
6819 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:29
6820 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:29
6821 msgctxt "Data|"
6822 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (5 fruit max)."
6823 msgstr ""
6824 "Ομαδοποίησε 2 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (5 φρούτα "
6825 "μέγιστο)."
6826 
6827 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:17
6828 msgctxt "Data|"
6829 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6830 msgstr ""
6831 "Ομαδοποίησε 2 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (3 φρούτα "
6832 "μέγιστο)."
6833 
6834 #: activities/enumerate/resource/2/Data.qml:23
6835 msgctxt "Data|"
6836 msgid "Group 2 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6837 msgstr ""
6838 "Ομαδοποίησε 2 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (4 φρούτα "
6839 "μέγιστο)."
6840 
6841 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:13
6842 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:35
6843 msgctxt "Data|"
6844 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6845 msgstr ""
6846 "Ομαδοποίησε 3 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (6 φρούτα "
6847 "μέγιστο)."
6848 
6849 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:17
6850 msgctxt "Data|"
6851 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (3 fruit max)."
6852 msgstr ""
6853 "Ομαδοποίησε 3 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (3 φρούτα "
6854 "μέγιστο)."
6855 
6856 #: activities/enumerate/resource/3/Data.qml:23
6857 msgctxt "Data|"
6858 msgid "Group 3 types of fruit and enumerate each group (4 fruit max)."
6859 msgstr ""
6860 "Ομαδοποίησε 3 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (4 φρούτα "
6861 "μέγιστο)."
6862 
6863 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:13
6864 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:35
6865 msgctxt "Data|"
6866 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (9 fruit max)."
6867 msgstr ""
6868 "Ομαδοποίησε 4 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (9 φρούτα "
6869 "μέγιστο)."
6870 
6871 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:17
6872 msgctxt "Data|"
6873 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (6 fruit max)."
6874 msgstr ""
6875 "Ομαδοποίησε 4 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (6 φρούτα "
6876 "μέγιστο)."
6877 
6878 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:23
6879 msgctxt "Data|"
6880 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (7 fruit max)."
6881 msgstr ""
6882 "Ομαδοποίησε 4 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (7 φρούτα "
6883 "μέγιστο)."
6884 
6885 #: activities/enumerate/resource/4/Data.qml:29
6886 msgctxt "Data|"
6887 msgid "Group 4 types of fruit and enumerate each group (8 fruit max)."
6888 msgstr ""
6889 "Ομαδοποίησε 4 διαφορετικούς τύπους φρούτων και μέτρησε κάθε ομάδα (8 φρούτα "
6890 "μέγιστο)."
6891 
6892 #. Activity title
6893 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:15
6894 msgctxt "ActivityInfo|"
6895 msgid "Move the mouse or touch the screen"
6896 msgstr "Περνώ από πάνω"
6897 
6898 #. Help title
6899 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:17
6900 msgctxt "ActivityInfo|"
6901 msgid ""
6902 "Move the mouse or touch the screen to erase the area and discover the "
6903 "background."
6904 msgstr ""
6905 "Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη για να εξαφανίσεις τα τουβλάκια και "
6906 "να δεις τι υπάρχει από κάτω."
6907 
6908 #. Help goal
6909 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:20
6910 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:20
6911 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:20
6912 msgctxt "ActivityInfo|"
6913 msgid "Motor-coordination."
6914 msgstr "Συγχρονισμός κίνησης."
6915 
6916 #. Help manual
6917 #: activities/erase/ActivityInfo.qml:24
6918 msgctxt "ActivityInfo|"
6919 msgid ""
6920 "Move the mouse or touch the screen on the blocks to make them disappear."
6921 msgstr ""
6922 "Μετακίνησε το ποντίκι ή άγγιξε την οθόνη μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα "
6923 "τουβλάκια."
6924 
6925 #. Activity title
6926 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:15
6927 msgctxt "ActivityInfo|"
6928 msgid "Double tap or double click"
6929 msgstr "Διπλό πάτημα ή διπλό κλικ"
6930 
6931 #. Help title
6932 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:17
6933 msgctxt "ActivityInfo|"
6934 msgid ""
6935 "Double tap or double click to erase the area and discover the background "
6936 "image."
6937 msgstr ""
6938 "Με διπλό άγγιγμα ή διπλό κλικ εξαφανίζεις τα τουβλάκια και βλέπεις τι "
6939 "κρύβεται από κάτω."
6940 
6941 #. Help manual
6942 #: activities/erase_2clic/ActivityInfo.qml:24
6943 msgctxt "ActivityInfo|"
6944 msgid "Double tap or double click on the blocks to make them disappear."
6945 msgstr "Διπλό άγγιγμα ή διπλό κλικ στα τουβλάκια για να εξαφανιστούν."
6946 
6947 #. Activity title
6948 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:15
6949 msgctxt "ActivityInfo|"
6950 msgid "Click or tap"
6951 msgstr "Κάνω κλικ επάνω"
6952 
6953 #. Help title
6954 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:17
6955 msgctxt "ActivityInfo|"
6956 msgid "Click or tap to erase the area and discover the background."
6957 msgstr ""
6958 "Κλικ ή άγγιγμα για να εξαφανίσεις τα τουβλάκια και να δεις τι υπάρχει από "
6959 "κάτω."
6960 
6961 #. Help manual
6962 #: activities/erase_clic/ActivityInfo.qml:24
6963 msgctxt "ActivityInfo|"
6964 msgid "Click or tap on the blocks to make them disappear."
6965 msgstr "Κλικ ή άγγιγμα μέχρι να εξαφανιστούν τα τουβλάκια."
6966 
6967 #. Activity title
6968 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:15
6969 msgctxt "ActivityInfo|"
6970 msgid "Explore farm animals"
6971 msgstr "Η φάρμα των ζώων"
6972 
6973 #. Help title
6974 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:17
6975 msgctxt "ActivityInfo|"
6976 msgid "Learn about farm animals, what sounds they make, and interesting facts."
6977 msgstr ""
6978 "Μαθαίνω για τα ζώα που ζουν στη φάρμα, τους ήχους που βγάζουν και άλλες "
6979 "ενδιαφέρουσες πληροφορίες."
6980 
6981 #. Help goal
6982 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:20
6983 msgctxt "ActivityInfo|"
6984 msgid ""
6985 "Learn to associate animal sounds with the animal name and what the animal "
6986 "looks like."
6987 msgstr ""
6988 "Συσχετίστε τον ήχο με το όνομα του ζώου από το οποίο προέρχεται, καθώς και "
6989 "με το πως μοιάζει το ζώο."
6990 
6991 #. Help manual
6992 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:23
6993 msgctxt "ActivityInfo|"
6994 msgid "There are three levels in this game."
6995 msgstr "Σε αυτό το παιχνίδι υπάρχουν τρία επίπεδα."
6996 
6997 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:24
6998 msgctxt "ActivityInfo|"
6999 msgid ""
7000 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on an "
7001 "animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and what "
7002 "it looks like. Study well this information, because you will be tested in "
7003 "level 2 and 3."
7004 msgstr ""
7005 "Στο πρώτο επίπεδο οι παίκτες εξερευνούν κάθε ζώο και μαθαίνουν πληροφορίες "
7006 "γι' αυτό. Κάνε κλικ στο ερωτηματικό για να πάρεις πληροφορίες γι' αυτό το "
7007 "ζώο, το όνομά του, τον ήχο που βγάζει και την εξωτερική του εμφάνιση. "
7008 "Μελέτησε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες γιατί θα σου χρειαστούν στα δύο "
7009 "επόμενα επίπεδα."
7010 
7011 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:25
7012 msgctxt "ActivityInfo|"
7013 msgid ""
7014 "In level two, a random animal sound is played and you must find which animal "
7015 "makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like to hear "
7016 "the animal sound repeated, click on the play button."
7017 msgstr ""
7018 "Στο δεύτερο επίπεδο αναπαράγεται ένας ήχος ζώου και εσύ θα πρέπει να βρεις "
7019 "ποιο είναι κάνοντας κλικ στο αντίστοιχο ζώο. Αν θέλεις να ξανακούσεις τον "
7020 "ήχο πίεσε στο πλήκτρο αναπαραγωγής."
7021 
7022 #: activities/explore_farm_animals/ActivityInfo.qml:26
7023 msgctxt "ActivityInfo|"
7024 msgid ""
7025 "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on the "
7026 "animal that matches the text."
7027 msgstr ""
7028 "Στο τρίτο επίπεδο εμφανίζεται ένα τυχαίο κείμενο κι εσύ θα πρέπει να πιέσεις "
7029 "στην εικόνα του ζώου που ταιριάζει με αυτό το κείμενο."
7030 
7031 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:336
7032 msgctxt "ExploreLevels|"
7033 msgid ""
7034 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
7035 "voices or effects are disabled in the main configuration."
7036 msgstr ""
7037 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
7038 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
7039 "Ρυθμίσεις."
7040 
7041 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:337
7042 msgctxt "ExploreLevels|"
7043 msgid "Quit"
7044 msgstr "Έξοδος"
7045 
7046 #: activities/explore_farm_animals/ExploreLevels.qml:338
7047 msgctxt "ExploreLevels|"
7048 msgid "Continue"
7049 msgstr "Συνέχεια"
7050 
7051 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:21
7052 msgctxt "board1|"
7053 msgid "Horse"
7054 msgstr "Άλογο"
7055 
7056 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:22
7057 msgctxt "board1|"
7058 msgid ""
7059 "The horse goes 'neigh'. Horses are adapted to run, allowing them to quickly "
7060 "escape predators, and possess an excellent sense of balance. They have "
7061 "single-toed hooves."
7062 msgstr ""
7063 "Το άλογο χλιμιντρίζει. Τα άλογα τρέχουν κι αυτό τους επιτρέπει να ξεφεύγουν "
7064 "γρήγορα από τα αρπακτικά. Επίσης, έχουν εξαιρετική αίσθηση ισορροπίας. Σε "
7065 "κάθε πόδι έχουν μία οπλή."
7066 
7067 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:25
7068 msgctxt "board1|"
7069 msgid "This animal has single-toed hooves."
7070 msgstr "Αυτό το ζώο στο κάθε πόδι έχει μία οπλή."
7071 
7072 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:33
7073 msgctxt "board1|"
7074 msgid "Chicken"
7075 msgstr "Κότα"
7076 
7077 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:34
7078 msgctxt "board1|"
7079 msgid ""
7080 "The chicken goes 'cluck'. Domestic chickens have wings, but are not capable "
7081 "of long-distance flight. They have a comb on their head."
7082 msgstr ""
7083 "Η κότα κακαρίζει. Οι κότες έχουν φτερά, αλλά δεν μπορούν να πετάξουν σε "
7084 "μεγάλες αποστάσεις. Έχουν λειρί στο κεφάλι τους."
7085 
7086 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:37
7087 msgctxt "board1|"
7088 msgid "This animal has a comb on its head."
7089 msgstr "Αυτό το ζώο έχει λειρί στο κεφάλι του."
7090 
7091 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:45
7092 msgctxt "board1|"
7093 msgid "Cow"
7094 msgstr "Αγελάδα"
7095 
7096 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:46
7097 msgctxt "board1|"
7098 msgid ""
7099 "The cow goes 'moo'. Cows have a wide field of view of 330°. They have a well-"
7100 "developed sense of taste, with around 20,000 taste buds. They can detect "
7101 "odours 8km away."
7102 msgstr ""
7103 "Η αγελάδα μουγκανίζει. Οι αγελάδες έχουν ευρύ οπτικό πεδίο 330°. Έχουν πολύ "
7104 "ανεπτυγμένη αίσθηση της γεύσης, με περίπου 20.000 γευστικούς κάλυκες. "
7105 "Μπορούν να ανιχνεύσουν οσμές σε απόσταση 8 χλμ."
7106 
7107 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:49
7108 msgctxt "board1|"
7109 msgid "This animal has around 20,000 taste buds."
7110 msgstr "Αυτό το ζώο έχει περίπου 20.000 γευστικούς κάλυκες."
7111 
7112 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:57
7113 msgctxt "board1|"
7114 msgid "Cat"
7115 msgstr "Γάτα"
7116 
7117 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:58
7118 msgctxt "board1|"
7119 msgid ""
7120 "The cat goes 'meow'. Cats are valued by humans for companionship and their "
7121 "ability to chase mice and other rodents. They purr to communicate various "
7122 "emotions."
7123 msgstr ""
7124 "Η γάτα νιαουρίζει. Οι γάτες εκτιμώνται από τους ανθρώπους για τη "
7125 "συντροφικότητα και την ικανότητά τους να κυνηγούν ποντίκια και άλλα "
7126 "τρωκτικά. Γουργουρίζουν για να επικοινωνήσουν διάφορα συναισθήματα."
7127 
7128 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:61
7129 msgctxt "board1|"
7130 msgid "This animal can purr."
7131 msgstr "Αυτό το ζώο μπορεί να γουργουρίζει."
7132 
7133 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:69
7134 msgctxt "board1|"
7135 msgid "Pig"
7136 msgstr "Γουρούνι"
7137 
7138 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:70
7139 msgctxt "board1|"
7140 msgid ""
7141 "The pig goes 'oink'. Pigs wallow in the mud, mainly to control their body "
7142 "temperature."
7143 msgstr ""
7144 "Το γουρούνι γρυλίζει. Τα γουρούνια κυλιούνται στη λάσπη, κυρίως για να "
7145 "ελέγξουν τη θερμοκρασία του σώματός τους."
7146 
7147 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:73
7148 msgctxt "board1|"
7149 msgid "This animal wallows in the mud to control its body temperature."
7150 msgstr ""
7151 "Αυτό το ζώο κυλιέται στη λάσπη για να ελέγξει τη θερμοκρασία του σώματός του."
7152 
7153 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:81
7154 msgctxt "board1|"
7155 msgid "Duck"
7156 msgstr "Πάπια"
7157 
7158 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:82
7159 msgctxt "board1|"
7160 msgid ""
7161 "The duck goes 'quack'. Ducks are mostly aquatic birds. They have waterproof "
7162 "feathers and webbed feet which enable them to swim on the water."
7163 msgstr ""
7164 "Η πάπια κάνει 'πα-πα-πα'. Οι πάπιες είναι κυρίως υδρόβια πουλιά. Διαθέτουν "
7165 "αδιάβροχα φτερά και πέλματα που τους επιτρέπουν να κολυμπούν στο νερό."
7166 
7167 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:85
7168 msgctxt "board1|"
7169 msgid "This animal has webbed feet and can swim on the water."
7170 msgstr ""
7171 "Αυτό το ζώο έχει μεμβράνες στα πέλματα και μπορεί να κολυμπήσει στο νερό."
7172 
7173 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:93
7174 msgctxt "board1|"
7175 msgid "Owl"
7176 msgstr "Κουκουβάγια"
7177 
7178 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:94
7179 msgctxt "board1|"
7180 msgid ""
7181 "The owl goes 'hoot'. Owls are nocturnal birds, they have excellent vision "
7182 "and hearing at night."
7183 msgstr ""
7184 "Η κουκουβάγια 'ολολύζει'. Οι κουκουβάγιες είναι νυχτόβια πουλιά, έχουν "
7185 "εξαιρετική όραση και ακοή τη νύχτα."
7186 
7187 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:97
7188 msgctxt "board1|"
7189 msgid "This animal is a nocturnal bird."
7190 msgstr "Αυτό το ζώο είναι ένα νυχτόβιο πουλί."
7191 
7192 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:105
7193 msgctxt "board1|"
7194 msgid "Dog"
7195 msgstr "Σκύλος"
7196 
7197 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:106
7198 msgctxt "board1|"
7199 msgid ""
7200 "The dog goes 'woof'. Dogs are probably the oldest domesticated species. They "
7201 "are descendants of the wolf."
7202 msgstr ""
7203 "Ο σκύλος γαβγίζει. Τα σκυλιά είναι πιθανότατα το αρχαιότερο εξημερωμένο "
7204 "είδος. Είναι απόγονοι του λύκου."
7205 
7206 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:109
7207 msgctxt "board1|"
7208 msgid "This animal is a descendant of the wolf."
7209 msgstr "Αυτό το ζώο είναι απόγονος του λύκου."
7210 
7211 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:117
7212 msgctxt "board1|"
7213 msgid "Sheep"
7214 msgstr "Πρόβατο"
7215 
7216 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:118
7217 msgctxt "board1|"
7218 msgid ""
7219 "The sheep goes 'baa'. Most sheep breeds bear a fleece of wool. The fleece "
7220 "can be sheared and used to produce textile fibre."
7221 msgstr ""
7222 "Το πρόβατο βελάζει. Οι περισσότερες ράτσες προβάτων έχουν μάλλινη προβιά, η "
7223 "οποία όταν κοπεί χρησιμοποιείται για την παραγωγή κλωστοϋφαντουργικών "
7224 "νημάτων."
7225 
7226 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:121
7227 msgctxt "board1|"
7228 msgid "This animal produces wool."
7229 msgstr "Αυτό το ζώο παράγει μαλλί."
7230 
7231 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:131
7232 msgctxt "board1|"
7233 msgid "Click on each farm animal to discover them."
7234 msgstr ""
7235 "Κάνε κλικ σε κάθε ζώο της φάρμας για να δεις μερικές πληροφορίες γι' αυτό."
7236 
7237 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:134
7238 msgctxt "board1|"
7239 msgid "Click on the farm animal that makes the sound you hear."
7240 msgstr "Κάνε κλικ στο ζώο της φάρμας που βγάζει τον ήχο που άκουσες."
7241 
7242 #: activities/explore_farm_animals/resource/board/board1.qml:137
7243 msgctxt "board1|"
7244 msgid "Click the animal that matches the description."
7245 msgstr "Κάνε κλικ στο ζώο της φάρμας που ταιριάζει με την περιγραφή."
7246 
7247 #. Activity title
7248 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:15
7249 msgctxt "ActivityInfo|"
7250 msgid "Explore monuments"
7251 msgstr "Μνημεία του κόσμου"
7252 
7253 #. Help title
7254 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:17
7255 msgctxt "ActivityInfo|"
7256 msgid "Explore monuments around the world."
7257 msgstr "Εξερεύνησε μνημεία απ' όλο τον κόσμο."
7258 
7259 #. Help goal
7260 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:20
7261 msgctxt "ActivityInfo|"
7262 msgid ""
7263 "Learn about various monuments from around the world and remember their "
7264 "location."
7265 msgstr ""
7266 "Μάθε πληροφορίες για μνημεία που βρίσκονται σε διαφορετικά σημεία του κόσμου "
7267 "και απομνημόνευσε τις τοποθεσίες που βρίσκονται."
7268 
7269 #. Help prerequisite
7270 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:22
7271 msgctxt "ActivityInfo|"
7272 msgid "Knowledge of different monuments."
7273 msgstr "Γνώση για διάφορα μνημεία."
7274 
7275 #. Help manual
7276 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:24
7277 msgctxt "ActivityInfo|"
7278 msgid ""
7279 "Click on the spots to learn about the monuments and then locate them on the "
7280 "map."
7281 msgstr ""
7282 "Κάνε κλικ στα εντοπισμένα σημεία του χάρτη για να μάθεις περισσότερα σχετικά "
7283 "με τα μνημεία και έπειτα στον χάρτη προσδιόρισε πού βρίσκονται τα μνημεία "
7284 "έχοντας ως ένδειξη το όνομά τους."
7285 
7286 #: activities/explore_monuments/ActivityInfo.qml:25
7287 msgctxt "ActivityInfo|"
7288 msgid "Photos taken from Wikipedia."
7289 msgstr "Οι φωτογραφίες είναι από τη Βικιπαίδεια."
7290 
7291 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:19
7292 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:22
7293 msgctxt "board1|"
7294 msgid "Chichén Itzá"
7295 msgstr "Τσιτσέν Ίτζα, Μεξικό"
7296 
7297 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:20
7298 msgctxt "board1|"
7299 msgid ""
7300 "Chichen Itza, meaning “at the mouth of the Itza well”, is a Mayan City on "
7301 "the Yucatan Peninsula in Mexico, between Valladolid and Merida. It was "
7302 "established before the period of Christopher Colombus and probably served as "
7303 "the religion center of Yucatan for a while."
7304 msgstr ""
7305 "Η Τσιτσέν Ίτζα, που σημαίνει \"στο στόμιο του πηγαδιού του λαού Ίτζα\", "
7306 "είναι μια πόλη των Μάγιας στη χερσόνησο του Γιουκατάν στο Μεξικό, μεταξύ "
7307 "Βαγιαδολίδ και Μερίντα. Πρόκειται για μια προκολομβιανή πόλη που ιδρύθηκε "
7308 "τον 7ο μ.Χ. αι. και πιθανότατα λειτούργησε ως θρησκευτικό κέντρο του "
7309 "Γιουκατάν για μικρό χρονικό διάστημα."
7310 
7311 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:30
7312 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:33
7313 msgctxt "board1|"
7314 msgid "Colosseum"
7315 msgstr "Κολοσσαίο, Ιταλία"
7316 
7317 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:31
7318 msgctxt "board1|"
7319 msgid ""
7320 "The Colosseum or Coliseum is today the most recognizable of Rome's Classical "
7321 "buildings. Even 2000 years after it was built, and despite centuries when "
7322 "the abandoned building was pillaged for building materials, it is instantly "
7323 "recognizable as a classical template for the stadia of today. It was the "
7324 "first permanent amphitheatre to be raised in Rome, and the most impressive "
7325 "arena the Classical world had yet seen."
7326 msgstr ""
7327 "Το Κολοσσαίο είναι το πιο αναγνωρίσιμο κτίριο της κλασικής ρωμαϊκής εποχής. "
7328 "Ακόμη και 2000 χρόνια μετά από την περίοδο που χτίστηκε και παρά το γεγονός "
7329 "ότι στη διάρκεια των αιώνων λεηλατήθηκε για απόσπαση οικοδομικών υλικών, "
7330 "είναι άμεσα αναγνωρίσιμο ως το κλασικό πρότυπο για τα στάδια της σημερινής "
7331 "εποχής. Υπήρξε το πρώτο μόνιμο αμφιθέατρο που οικοδομήθηκε στη Ρώμη και η "
7332 "πιο εντυπωσιακή αρένα που είχε δει μέχρι τότε ο κόσμος."
7333 
7334 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:41
7335 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:44
7336 msgctxt "board1|"
7337 msgid "Christ the Redeemer"
7338 msgstr "Χριστός Λυτρωτής, Βραζιλία"
7339 
7340 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:42
7341 msgctxt "board1|"
7342 msgid ""
7343 "Christ the Redeemer is an Art Deco statue of Jesus Christ in Rio de Janeiro, "
7344 "Brazil. A symbol of Christianity across the world, the statue has also "
7345 "become a cultural icon of both Rio de Janeiro and Brazil."
7346 msgstr ""
7347 "Ο Χριστός Λυτρωτής είναι ένα Αρ Ντεκό άγαλμα του Ιησού Χριστού στο Ρίο ντε "
7348 "Τζανέιρο της Βραζιλίας. Σύμβολο της χριστιανοσύνης σε όλο τον κόσμο, το "
7349 "άγαλμα έχει επίσης γίνει το πολιτιστικό σύμβολο της πόλης του Ρίο ντε "
7350 "Τζανέιρο, αλλά και της Βραζιλίας."
7351 
7352 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:52
7353 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:55
7354 msgctxt "board1|"
7355 msgid "The Great Wall of China"
7356 msgstr "Σινικό Τείχος, Κίνα"
7357 
7358 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:53
7359 msgctxt "board1|"
7360 msgid ""
7361 "The Great Wall was listed as a World Heritage by UNESCO in 1987. Just like a "
7362 "gigantic dragon, it winds up and down across deserts, grasslands, mountains "
7363 "and plateaus, stretching approximately 13170 miles (21196 kilometers) from "
7364 "east to west of China."
7365 msgstr ""
7366 "Το Σινικό Τείχος, συμπεριλήφθηκε στα Μνημεία Παγκόσμιας Κληρονομιάς της "
7367 "Ουνέσκο το 1987. Σαν ένας πελώριος δράκος, ανεβαίνει και κατεβαίνει ερήμους, "
7368 "πράσινες πεδιάδες, βουνά, κοιλάδες και οροπέδια. Σύμφωνα με μια από τις "
7369 "μετρήσεις, το συνολικό του μήκος, μαζί με τις διακλαδώσεις, φτάνει τα 21.196 "
7370 "χμ. από την ανατολική προς τη δυτική Κίνα."
7371 
7372 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:63
7373 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:66
7374 msgctxt "board1|"
7375 msgid "Machu Picchu"
7376 msgstr "Μάτσου Πίτσου, Περού"
7377 
7378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:64
7379 msgctxt "board1|"
7380 msgid ""
7381 "The Machu Picchu stands 2430 meters above sea-level, in the middle of a "
7382 "tropical mountain forest, in an extraordinarily beautiful setting. It was "
7383 "probably the most amazing urban creation of the Inca Empire at its height, "
7384 "its giant walls, terraces and ramps seem as if they had been cut naturally "
7385 "in the continuous rock escarpments. The natural setting, on the eastern "
7386 "slopes of the Andes, encompasses the upper Amazon basin with its rich "
7387 "diversity of flora and fauna."
7388 msgstr ""
7389 "Η πόλη Μάτσου Πίτσου βρίσκεται σε υψόμετρο 2.430 μ. πάνω από τη θάλασσα, στο "
7390 "μέσο ενός ορεινού τροπικού δάσους, σε μια ασυνήθιστα όμορφη θέση. Είναι "
7391 "πιθανότατα το πιο αξιοθαύμαστο δημιούργημα της αυτοκρατορίας των Ίνκας στην "
7392 "περίοδο της ακμής της. Τα τεράστια τείχη της, οι αναβαθμίδες και τα "
7393 "κεκλιμένα επίπεδά της φαίνεται σαν να έχουν αποκοπεί με φυσικό τρόπο από "
7394 "τους συνεχόμενους πέτρινους γκρεμούς. Η φυσική της θέση, στην ανατολική "
7395 "πλευρά των Άνδεων, ανήκει στην λεκάνη του άνω Αμαζόνιου που διαθέτει πλούσια "
7396 "χλωρίδα και πανίδα."
7397 
7398 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:74
7399 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:77
7400 msgctxt "board1|"
7401 msgid "Petra"
7402 msgstr "Πέτρα"
7403 
7404 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:75
7405 msgctxt "board1|"
7406 msgid ""
7407 "Petra is a historical and archaeological city in the southern Jordanian "
7408 "governorate of Ma'an that is famous for its rock-cut architecture and water "
7409 "conduit system. Established possibly as early as 312 BC as the capital city "
7410 "of the Arab Nabataeans, it is a symbol of Jordan, as well as Jordan's most-"
7411 "visited tourist attraction."
7412 msgstr ""
7413 "Η Πέτρα είναι μια πόλη με ιδιαίτερο ιστορικό και αρχαιολογικό ενδιαφέρον. "
7414 "Βρίσκεται στο νότιο Κυβερνείο του Μάαν της Ιορδανίας, περιοχή διάσημη για "
7415 "την αρχιτεκτονική σε πέτρα και για το σύστημα αγωγών ύδρευσης. Ιδρύθηκε το "
7416 "312 π.Χ. ως πρωτεύουσα των Ναβαταίων Αράβων και είναι το σύμβολο της "
7417 "Ιορδανίας, όπως επίσης και το αξιοθέατο της χώρας που προσελκύει πολλούς "
7418 "τουρίστες."
7419 
7420 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:85
7421 msgctxt "board1|"
7422 msgid "Taj Mahal, India"
7423 msgstr "Τατζ Μαχάλ, Ινδία"
7424 
7425 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:86
7426 msgctxt "board1|"
7427 msgid ""
7428 "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
7429 "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 by "
7430 "the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his favorite wife "
7431 "of three, Mumtaz Mahal."
7432 msgstr ""
7433 "Το Τατζ Μαχάλ είναι ένα λευκό μαρμάρινο μαυσωλείο που βρίσκεται στη νότια "
7434 "όχθη του ποταμού Γιαμούνα της ινδικής περιοχής Άγρα. Την εντολή για την  "
7435 "ανέγερσή του έδωσε το 1632 ο  Μογγόλος αυτοκράτορας Σαχ Γιαχάν για να "
7436 "τιμήσει τη πολυαγαπημένη του σύζυγο Μουμτάζ Μαχάλ που πέθανε το 1631."
7437 
7438 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:88
7439 msgctxt "board1|"
7440 msgid "Taj Mahal"
7441 msgstr "Τατζ Μαχάλ"
7442 
7443 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:98
7444 msgctxt "board1|"
7445 msgid "The New 7 Wonders of the World."
7446 msgstr "Τα 7 νέα θαύματα του κόσμου."
7447 
7448 #: activities/explore_monuments/resource/board/board1.qml:101
7449 msgctxt "board1|"
7450 msgid "Click on the location of the given monument."
7451 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο."
7452 
7453 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:18
7454 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:21
7455 msgctxt "board2|"
7456 msgid "Golden Temple"
7457 msgstr "Χρυσός Ναός, Ινδία"
7458 
7459 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:19
7460 msgctxt "board2|"
7461 msgid ""
7462 "Sri Harimandir Sahib, known as the Golden Temple in Amritsar, is one of the "
7463 "most revered spiritual sites of Sikhism. The construction was intended to "
7464 "build a place of worship for men and women from all walks of life and all "
7465 "religions to worship God equally."
7466 msgstr ""
7467 "Ο Sri Harimandir Sahib, γνωστός ως Χρυσός Ναός της πόλης Αμριτσάρ της "
7468 "Ινδίας, είναι ένας από τους πιο διάσημους πνευματικούς χώρους των Σιχ. "
7469 "Σκοπός της κατασκευής αυτού του ναού ήταν να υπάρχει ένας χώρος λατρείας για "
7470 "άντρες και γυναίκες από όλα τα κοινωνικά στρώματα και όλες τις θρησκείες, "
7471 "όπου θα μπορούν ισότιμα να λατρεύουν τον Θεό τους."
7472 
7473 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:29
7474 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:32
7475 msgctxt "board2|"
7476 msgid "Hawa Mahal"
7477 msgstr "Χάουα Μαχάλ, Ινδία"
7478 
7479 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:30
7480 msgctxt "board2|"
7481 msgid ""
7482 "Hawa Mahal is a palace in Jaipur, India, so named because it was essentially "
7483 "a high screen wall built so that the women of the royal household could "
7484 "observe street festivals while unseen from the outside. Constructed of red "
7485 "and pink sandstone, the palace sits on the edge of the City Palace, and "
7486 "extends to the zenana, or women's chambers."
7487 msgstr ""
7488 "Το Χάουα Μαχάλ είναι ένα επιβλητικό κτίριο στην πόλη Τζαϊπούρ της Ινδίας. "
7489 "Ονομάστηκε έτσι από την ψηλή πρόσοψή του με τα πολλά παράθυρα, απ' όπου οι "
7490 "γυναίκες της βασιλικής οικογένειας μπορούσαν να παρατηρούν τις γιορτινές "
7491 "εκδηλώσεις χωρίς, ωστόσο, να μπορεί κανείς να τις δει. Χτίστηκε από κόκκινη "
7492 "και ροζ πέτρα, βρίσκεται στην άκρη του συγκροτήματος του παλατιού και "
7493 "περιλαμβάνει το χαρέμι, ένα κτιριακό συγκρότημα αποκλειστικά για τις "
7494 "γυναίκες."
7495 
7496 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:40
7497 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:43
7498 msgctxt "board2|"
7499 msgid "Gateway of India"
7500 msgstr "Πύλη της Ινδίας"
7501 
7502 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:41
7503 msgctxt "board2|"
7504 msgid ""
7505 "The Gateway of India is one of India's most unique landmarks situated in the "
7506 "city of Mumbai. The colossal structure was constructed in 1924. Located at "
7507 "the tip of Apollo Bunder, the gateway overlooks the Mumbai harbor, bordered "
7508 "by the Arabian Sea in the Colaba district. The Gateway of India is a "
7509 "monument that marks India's chief ports and is a major tourist attraction "
7510 "for visitors who arrive in India for the first time."
7511 msgstr ""
7512 "Η Πύλη της Ινδίας είναι ένα από τα πιο γνωστά μνημεία της πόλης του Μουμπάι. "
7513 "Το κολοσσιαίο αυτό μνημείο χτίστηκε το 1924. Βρίσκεται στην άκρη της "
7514 "συνοικίας Απόλο Μπάντερ που περιβάλλεται από την Αραβική Θάλασσα και έχει "
7515 "θέα προς το λιμάνι της πόλης. Η Πύλη της Ινδίας είναι ένα χαρακτηριστικό "
7516 "μνημείο του μεγάλου λιμανιού της χώρας, καθώς και ένα τουριστικό αξιοθέατο "
7517 "για όποιον φτάνει στην Ινδία για πρώτη φορά."
7518 
7519 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:51
7520 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:54
7521 msgctxt "board2|"
7522 msgid "Great Stupa"
7523 msgstr "Η μεγάλη στούπα"
7524 
7525 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:52
7526 msgctxt "board2|"
7527 msgid ""
7528 "The Great Stupa at Sanchi is the oldest stone structure in India and was "
7529 "originally commissioned by the emperor Ashoka the Great in the 3rd century "
7530 "BCE. Its nucleus was a simple hemispherical brick structure built over the "
7531 "relics of the Buddha. It was crowned by the chatra, a parasol-like structure "
7532 "symbolizing high rank, which was intended to honor and shelter the relics."
7533 msgstr ""
7534 "Η μεγάλη στούπα στο Σάντσι είναι η παλαιότερη πέτρινη δομή στην Ινδία και "
7535 "αρχικά ανατέθηκε από τον αυτοκράτορα Μέγα Ασόκα τον 3ο αιώνα π.Χ. Ο πυρήνας "
7536 "της ήταν μια απλή ημισφαιρική δομή πλίνθων χτισμένη πάνω στα λείψανα του "
7537 "Βούδα. Είχε στέμμα την τσάτρα, μια αλεξήλια δομή, σύμβολο κύρους, που θα "
7538 "αποτελούσε τη στέγη για τα λείψανα."
7539 
7540 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:62
7541 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:65
7542 msgctxt "board2|"
7543 msgid "Ajanta Caves"
7544 msgstr "Τα σπήλαια της Ατζάντα"
7545 
7546 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:63
7547 msgctxt "board2|"
7548 msgid ""
7549 "The Ajanta Caves are about 29 rock-cut Buddhist cave monuments which date "
7550 "from the 2nd century BCE to about 480 CE in Aurangabad district of "
7551 "Maharashtra state of India. The caves include paintings and rock cut "
7552 "sculptures described as among the finest surviving examples of ancient "
7553 "Indian art, particularly expressive paintings that present emotion through "
7554 "gesture, pose and form. Since 1983, the caves have been a UNESCO World "
7555 "Heritage Site."
7556 msgstr ""
7557 "Τα Σπήλαια Ατζάντα βρίσκονται στην περιφέρεια Αουρανγκαμπάντ του κρατιδίου "
7558 "Μαχαράστρα της Ινδίας. Πρόκειται για 29 χώρους βουδιστικής λατρείας, η χρήση "
7559 "των οποίων χρονολογείται από τον 2ο π.Χ. αι μέχρι περίπου το 480 μ.Χ. Στα "
7560 "τοιχώματα των σπηλαίων υπάρχουν βραχογραφίες και ανάγλυφα γλυπτά που "
7561 "συγκαταλέγονται μεταξύ των πιο χαρακτηριστικών δειγμάτων της αρχαίας ινδικής "
7562 "τέχνης, ιδιαίτερα οι βραχογραφίες που αναπαριστούν συναισθήματα με "
7563 "χειρονομίες, στάσεις και μορφές. Από το 1983 τα σπήλαια έχουν ανακηρυχθεί ως "
7564 "Μνημείο Παγκόσμιας Κληρονομιάς της UNESCO."
7565 
7566 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:73
7567 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:76
7568 msgctxt "board2|"
7569 msgid "Konark Sun Temple"
7570 msgstr "Ο ναός της θεάς του ήλιου στο Κονάρκ"
7571 
7572 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:74
7573 msgctxt "board2|"
7574 msgid ""
7575 "The Konark Sun Temple (also spelled Konarak) is a 13th-century Hindu temple "
7576 "dedicated to the Sun god. Shaped like a giant chariot, the temple is known "
7577 "for the exquisite stone carvings that cover the entire structure."
7578 msgstr ""
7579 "Ο ναός του ήλιου στο Κονάρκ (επίσης και Κοναράκ, Konark Sun Temple) είναι "
7580 "ένας ινδουιστικός ναός του 13ου αιώνα αφιερωμένος στη Θεά του Ήλιου. Με "
7581 "σχήμα γιγαντιαίου καλαθιού, ο ναός είναι γνωστός για τις εξαίσιες πέτρινες "
7582 "λαξεύσεις που καλύπτουν όλην τη δομή."
7583 
7584 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:84
7585 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:87
7586 msgctxt "board2|"
7587 msgid "Mysore Palace"
7588 msgstr "Το παλάτι του Μαϊσόρ"
7589 
7590 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:85
7591 msgctxt "board2|"
7592 msgid ""
7593 "Mysore Palace or Mysore Maharaja Palace is one of the largest and most "
7594 "spectacular monuments in India. Also known as Amba Vilas, it is located in "
7595 "the heart of the city of Mysore. The palace was initially built by the "
7596 "Wodeyar kings in the 14th century."
7597 msgstr ""
7598 "Το παλάτι του Μαϊσόρ ή Παλάτι του Μαχαραγιά του Μαϊσόρ (Mysore Maharaja "
7599 "Palace) είναι ένα από τα μεγαλύτερα και πιο εντυπωσιακά μνημεία της χώρας, "
7600 "επίσης γνωστό και ως Amba Vilas. Βρίσκεται στην καρδιά της πόλης του Μαϊσόρ. "
7601 "Το παλάτι είχε αρχικά κατασκευαστεί από τους βασιλείς της δυναστείας Wodeyar "
7602 "τον 14ο αιώνα."
7603 
7604 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:95
7605 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:98
7606 msgctxt "board2|"
7607 msgid "Charminar"
7608 msgstr "Τσαρμινάρ"
7609 
7610 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:96
7611 msgctxt "board2|"
7612 msgid ""
7613 "The Charminar in Hyderabad was constructed in 1591 by Mohammed Quli Qutab "
7614 "Shah. He built the Charminar to mark the end of plague in the Hyderabad "
7615 "city. Since the construction of the Charminar, the Hyderabad city has almost "
7616 "become synonymous with the monument. The Charminar is a massive and "
7617 "impressive structure with four minarets."
7618 msgstr ""
7619 "Το Τσαρμινάρ (Charminar) χτίστηκε στο Χαϊντεραμπάντ το 1591 από το σουλτάνο "
7620 "Mohammed Quli Qutab Shah για να τιμηθεί στην πόλη το τέλος της πανώλης. Από "
7621 "τότε που κατασκευάστηκε, η πόλη του Χαϊντεραμπάντ έγινε σχεδόν συνώνυμη με "
7622 "το μνημείο. Το Τσαρμινάρ είναι μια ογκώδης και εντυπωσιακή δομή με τέσσερις "
7623 "μιναρέδες. Με το βραδινό φωτισμό μοιάζει ακόμη πιο εντυπωσιακό."
7624 
7625 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:106
7626 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:109
7627 msgctxt "board2|"
7628 msgid "Victoria Memorial"
7629 msgstr "Το μνημείο της Βικτωρίας"
7630 
7631 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:107
7632 msgctxt "board2|"
7633 msgid ""
7634 "The Victoria Memorial was built to commemorate the peak of the British "
7635 "Empire in India. It represents the architectural climax of Kolkata city, and "
7636 "blends the best of the British and Mughal architecture. The Victoria "
7637 "Memorial hall was built with white Makrana marbles."
7638 msgstr ""
7639 "Το μνημείο της Βικτωρίας (Victoria Memorial), το οποίο κατασκευάστηκε σε "
7640 "ανάμνηση της περιόδου αιχμής της Βρετανικής αυτοκρατορίας στην Ινδία και "
7641 "επινοήθηκε από τον Λόρδο Curzon, αναπαριστά την αρχιτεκτονική κλίμακα της "
7642 "πόλης της Καλκούτας. Ο Λόρδος Curzon, ο τότε αντιβασιλέας, οριοθέτησε το "
7643 "κλασικό στιλ του μνημείου, αλλά το σχέδιο κατατέθηκε από τον γνωστό "
7644 "αρχιτέκτονα Σερ Γουίλιαμ Έμερσον. Το μνημείο της Βικτωρίας συνδυάζει τα "
7645 "καλύτερα δείγματα της Βρετανικής και Μογγολικής αρχιτεκτονικής. Για την "
7646 "κατασκευή της εισόδου του μνημείου χρησιμοποιήθηκε λευκό μάρμαρο Μακρανά."
7647 
7648 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:117
7649 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:120
7650 msgctxt "board2|"
7651 msgid "Rang Ghar"
7652 msgstr "Ρανγκά"
7653 
7654 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:118
7655 msgctxt "board2|"
7656 msgid ""
7657 "The Rang Ghar is a two-storied building which once served as the royal "
7658 "sports-pavilion where Ahom kings and nobles were spectators at games like "
7659 "buffalo fights and other sports at Rupahi Pathar - particularly during the "
7660 "Rongali Bihu festival in the Ahom capital of Rangpur."
7661 msgstr ""
7662 "Το Ρανγκά (Rang Ghar) είναι ένα διώροφο κτήριο, το οποίο κάποτε χρησίμευσε "
7663 "ως εξέδρα αγωνισμάτων, από όπου οι βασιλείς της δυναστείας Ahom και ευγενείς "
7664 "παρακολουθούσαν συμπλοκές βουβάλων και άλλα αγωνίσματα στο Rupahi Pathar - "
7665 "ιδιαίτερα κατά τη διάρκεια του φεστιβάλ Rongali Bihu στη Ραγκπούρ, "
7666 "πρωτεύουσα του Ahom."
7667 
7668 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:128
7669 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:131
7670 msgctxt "board2|"
7671 msgid "Qutub Minar"
7672 msgstr "Μιναρές Κουτμπ"
7673 
7674 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:129
7675 msgctxt "board2|"
7676 msgid ""
7677 "Qutub Minar, at 74 meters, is the tallest brick minaret in the world, and "
7678 "the second tallest minar in India after Fateh Burj at Mohali. Along with the "
7679 "ancient and medieval monuments surrounding it, they form the Qutb Complex, "
7680 "which is a UNESCO World Heritage Site. The tower, located in the Mehrauli "
7681 "area of Delhi, is made of red sandstone and marble."
7682 msgstr ""
7683 "Ο μιναρές Κουτμπ (Qutub Minar), με 74 μέτρα ύψος, είναι ο ψηλότερος στον "
7684 "κόσμο πλινθόκτιστος μιναρές και ο δεύτερος ψηλότερος στην Ινδία μετά από τον "
7685 "Fateh Burj στο Μοχάλι. Ο μιναρές Κουτμπ μαζί με τα αρχαία και μεσαιωνικά "
7686 "μνημεία που τον περιβάλλουν, σχηματίζει το Σύμπλεγμα Κουτμπ, το οποίο έχει "
7687 "ανακηρυχθεί από την UNESCO μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς. Ο πύργος "
7688 "βρίσκεται στην περιοχή Mehrauli στο Δελχί της Ινδίας. Είναι κατασκευασμένος "
7689 "από αμμόλιθο και μάρμαρο."
7690 
7691 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:141
7692 msgctxt "board2|"
7693 msgid "Monuments of India"
7694 msgstr "Μνημεία της Ινδίας"
7695 
7696 #: activities/explore_monuments/resource/board/board2.qml:144
7697 msgctxt "board2|"
7698 msgid "Click on the location of the given monument."
7699 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία όπου βρίσκεται το μνημείο."
7700 
7701 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:18
7702 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:21
7703 msgctxt "board3|"
7704 msgid "Mont-Saint-Michel"
7705 msgstr "Μον-Σαιν-Μισέλ"
7706 
7707 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:19
7708 msgctxt "board3|"
7709 msgid ""
7710 "Mont Saint-Michel is a rocky tidal island located in Normandy, at the mouth "
7711 "of the Couesnon River, near the city of Avranches. The highest point of the "
7712 "island is the spire at the top of the Abbey’s bell tower, 170 meters above "
7713 "sea level. There are currently less than 50 people living on the island. The "
7714 "unique feature of Mont Saint-Michel is that it is completely surrounded by "
7715 "water and can only be accessed at low tide."
7716 msgstr ""
7717 "Το Μον-Σαιν-Μισέλ (Mont-Saint-Michel) είναι μια παλιρροϊκή βραχονησίδα στη "
7718 "Νορμανδία, στο στόμιο του ποταμού Κουενό, κοντά στην πόλη Αβράνς. Το "
7719 "ψηλότερο σημείο της νησίδας είναι το κωδωνοστάσιο του αβαείου στην κορυφή "
7720 "του πυργίσκου της καμπάνας, 170 μέτρα πάνω από το επίπεδο της θάλασσας. "
7721 "Σήμερα λιγότεροι από 50 άνθρωποι ζουν στη βραχονησίδα. Το μοναδικό "
7722 "χαρακτηριστικό του Μον-Σαιν-Μισέλ είναι ότι περιβάλλεται από νερό και ότι η "
7723 "πρόσβαση είναι εφικτή μόνο κατά την άμπωτη."
7724 
7725 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:29
7726 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:32
7727 msgctxt "board3|"
7728 msgid "Cité de Carcassonne"
7729 msgstr "Πόλη της Καρκασόν"
7730 
7731 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:30
7732 msgctxt "board3|"
7733 msgid ""
7734 "With more than 4 million visitors each year, Carcassonne is among the most "
7735 "prestigious tourist destinations in France, on a par with Mont Saint Michel "
7736 "and Paris’ Notre-Dame. A UNESCO World Heritage Site since 1997, Carcassonne "
7737 "is a dramatic representation of medieval architecture perched on a rocky "
7738 "spur that towers above the River Aude, southeast of the new town."
7739 msgstr ""
7740 "Με πάνω από 4 εκατομμύρια τουρίστες ετησίως, η Καρκασόν είναι ένας από τους "
7741 "υψηλότερου κύρους τουριστικούς προορισμούς στη Γαλλία, σε ισοτιμία με το Μον "
7742 "Σαιν Μισέλ και την Παναγία των Παρισίων. Μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της "
7743 "UNESCO από το 1997, η Καρκασόν αποτελεί δραματική αναπαράσταση της "
7744 "μεσαιωνικής αρχιτεκτονικής και βρίσκεται σκαρφαλωμένη σε ένα βραχώδες σημείο "
7745 "οροσειράς που υψώνεται πάνω από τον ποταμό Aude, στα νοτιοανατολικά της νέας "
7746 "πόλης."
7747 
7748 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:40
7749 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:43
7750 msgctxt "board3|"
7751 msgid "Reims Cathedral"
7752 msgstr "Καθεδρικός Ναός της Ρενς"
7753 
7754 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:41
7755 msgctxt "board3|"
7756 msgid ""
7757 "By size, Reims Cathedral is quite an extraordinary construction: designed to "
7758 "accommodate huge crowds, its gigantic dimensions include a surface area of "
7759 "6650 m2 and a length of 122m. A Gothic art masterpiece and the coronation "
7760 "site of the Kings of France, it has been listed as a UNESCO World Heritage "
7761 "Site since 1991. The Mecca for tourists in the Champagne region welcomes "
7762 "1500000 visitors every year."
7763 msgstr ""
7764 "Από άποψη μεγέθους, ο Καθεδρικός Ναός της Ρενς (Reims Cathedral) είναι μια "
7765 "αρκετά ασυνήθιστη κατασκευή: σχεδιασμένος για να εξυπηρετήσει μεγάλα πλήθη, "
7766 "οι γιγαντιαίες διαστάσεις του περιλαμβάνουν μια επιφάνεια 6650 τ.μ. με μήκος "
7767 "122 μέτρα. Ένα αριστούργημα γοτθικής αρχιτεκτονικής και χώρος στέψης των "
7768 "βασιλέων της Γαλλίας, έχει ανακηρυχθεί από το 1991 μνημείο παγκόσμιας "
7769 "κληρονομιάς της UNESCO. Είναι η Μέκκα των τουριστών στην περιοχή της "
7770 "Καμπανίας, αφού υποδέχεται 1.500.000 τουρίστες ετησίως."
7771 
7772 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:51
7773 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:54
7774 msgctxt "board3|"
7775 msgid "Pont du Gard"
7776 msgstr "Pont du Gard"
7777 
7778 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:52
7779 msgctxt "board3|"
7780 msgid ""
7781 "The Pont du Gard was built shortly before the Christian era to allow the "
7782 "aqueduct of Nîmes (which is almost 50 km long) to cross the Gardon river. "
7783 "The Roman architects and hydraulic engineers who designed this bridge, which "
7784 "stands almost 50 m high and is on three levels – the longest measuring 275 m "
7785 "– created a technical as well as an artistic masterpiece."
7786 msgstr ""
7787 "Η Pont du Gard κατασκευάστηκε αμέσως πριν τη Χριστιανική περίοδο για να "
7788 "επιτρέπει στο υδραγωγείο της Νιμ (το οποίο έχει μήκος σχεδόν 50 km) να "
7789 "τροφοδοτείται από τον ποταμό Γκαρ. Οι Ρωμαίοι αρχιτέκτονες και υδραυλικοί "
7790 "μηχανικοί που σχεδίασαν τη γέφυρα, η οποία έχει ύψος σχεδόν 50 m και "
7791 "στηρίζεται σε τρία επίπεδα – με το μεγαλύτερο να έχει μήκος 275 m – "
7792 "δημιούργησαν ένα τεχνολογικό και καλλιτεχνικό αριστούργημα."
7793 
7794 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:62
7795 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:65
7796 msgctxt "board3|"
7797 msgid "Arles Amphitheatre"
7798 msgstr "Αμφιθέατρο της Αρλ"
7799 
7800 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:63
7801 msgctxt "board3|"
7802 msgid ""
7803 "This Roman amphitheatre dates back to the first century BC and was "
7804 "originally the setting for gladiator battles and chariot races during "
7805 "Antiquity. Modified many times, it was finally renovated during the 19th "
7806 "century."
7807 msgstr ""
7808 "Αυτό το Ρωμαϊκό αμφιθέατρο χρονολογείται από το πρώτο αιώνα π.Χ. και αρχικά "
7809 "ήταν ο χώρος για μονομαχίες και αρματοδρομίες στην Αρχαιότητα. Τροποποιήθηκε "
7810 "πολλές φορές και τελευταία φορά ανακαινίστηκε τον 19ο αιώνα."
7811 
7812 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:73
7813 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:76
7814 msgctxt "board3|"
7815 msgid "Château de Chambord"
7816 msgstr "Πύργος του Σαμπόρ"
7817 
7818 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:74
7819 msgctxt "board3|"
7820 msgid ""
7821 "Prestigious, majestic, colossal, extravagant, are these adjectives enough to "
7822 "fully describe the splendour of Chambord? The largest château of the Loire "
7823 "Valley is indeed full of surprises for those who are lucky enough to explore "
7824 "its domain. This remarkable piece of architecture is certainly more than "
7825 "just a castle: it is the dream of a king, transformed into reality."
7826 msgstr ""
7827 "Υψηλού κύρους, μεγαλοπρεπής, κολοσσιαίος, εξωφρενικός είναι αρκετά τα "
7828 "επίθετα αυτά για να περιγράψουν το μεγαλείο του Σαμπόρ. Ο μεγαλύτερος πύργος "
7829 "στην κοιλάδα του Λίγηρα είναι πράγματι γεμάτος εκπλήξεις για εκείνους που "
7830 "είναι αρκετά τυχεροί για να τον εξερευνήσουν. Αυτό το αξιοσημείωτο "
7831 "αρχιτεκτονικό έργο είναι σίγουρα κάτι περισσότερο από ένα κάστρο: είναι το "
7832 "όνειρο ενός βασιλιά, που έγινε πραγματικότητα."
7833 
7834 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:84
7835 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:87
7836 msgctxt "board3|"
7837 msgid "Rocamadour"
7838 msgstr "Rocamadour"
7839 
7840 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:85
7841 msgctxt "board3|"
7842 msgid ""
7843 "When coming from Cahors by road, Rocamadour suddenly appears clinging "
7844 "precariously against the cliff above the Alzou canyon. One of the most "
7845 "famous villages of Europe, Rocamadour seemingly defies the laws of gravity. "
7846 "The vertiginous Citadel of Faith is best summed up by an old local saying: "
7847 "“houses on the river, churches on the houses, rocks on the churches, castle "
7848 "on the rock”."
7849 msgstr ""
7850 "Από το δρόμο της Καόρ, η Ροκαμαντούρ εμφανίζεται ξαφνικά αβέβαια "
7851 "προσκολλημένη στην πλαγιά πάνω από το φαράγγι του Αλζού. Ένα από τα πιο "
7852 "φημισμένα χωριά της Ευρώπης, η Ροκαμαντούρ φαίνεται να αψηφά τους νόμους της "
7853 "βαρύτητας. Αυτήν την Ακρόπολη της Πίστης που προκαλεί ίλιγγο συνοψίζει ένα "
7854 "παλιό τοπικό ρητό: «σπίτια πάνω στο ποτάμι, εκκλησιές πάνω στα σπίτια, "
7855 "βράχοι πάνω στις εκκλησιές, κάστρο πάνω στο βράχο»."
7856 
7857 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:95
7858 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:98
7859 msgctxt "board3|"
7860 msgid "Palais des Papes"
7861 msgstr "Παπικό παλάτι της Αβινιόν"
7862 
7863 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:96
7864 msgctxt "board3|"
7865 msgid ""
7866 "The star attraction of Avignon is the Palais des Papes (Palace of the "
7867 "Popes), a vast castle of significant historic, religious and architectural "
7868 "importance. It is one of the largest and most important medieval Gothic "
7869 "buildings in Europe."
7870 msgstr ""
7871 "Το νούμερο ένα αξιοθέατο της Αβινιόν είναι το Παπικό παλάτι (Palais des "
7872 "Papes), ένα τεράστιο κάστρο σημαντικής ιστορικής, θρησκευτικής και "
7873 "αρχιτεκτονικής αξίας. Είναι ένα από τα μεγαλύτερα και σημαντικότερα "
7874 "μεσαιωνικά κτήρια στην Ευρώπη."
7875 
7876 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:106
7877 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:109
7878 msgctxt "board3|"
7879 msgid "Château de Chenonceau"
7880 msgstr "Πύργος του Σενοσό"
7881 
7882 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:107
7883 msgctxt "board3|"
7884 msgid ""
7885 "The Château de Chenonceau is among many of Loire Valley Châteaux that boast "
7886 "amazing architecture and historical significance drawing thousands of "
7887 "tourists from all over the world. Château de Chenonceau is sometimes called "
7888 "the Ladies Castle by some historians due to feminine figures having greatly "
7889 "influenced the construction and development of this French Château over the "
7890 "centuries."
7891 msgstr ""
7892 "Ο Πύργος του Σενοσό (Chateau de Chenonceau) είναι ένας από τους πολλούς "
7893 "πύργους στην κοιλάδα του Λίγηρα, που αποτελούν καύχημα εκπληκτικής "
7894 "αρχιτεκτονικής και ιστορικής σπουδαιότητας και προσελκύουν χιλιάδες "
7895 "τουρίστες από όλον τον κόσμο. Ο Πύργος του Σενοσό μερικές φορές αποκαλείται "
7896 "από ορισμένους ιστορικούς Κάστρο των Κυριών εξαιτίας των γυναικείων μορφών "
7897 "που επηρέασαν βαθιά την κατασκευή και την εξέλιξη αυτού του Γαλλικού Πύργου "
7898 "στη διάρκεια των αιώνων."
7899 
7900 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:117
7901 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:120
7902 msgctxt "board3|"
7903 msgid "Eiffel Tower"
7904 msgstr "Πύργος του Άιφελ"
7905 
7906 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:118
7907 msgctxt "board3|"
7908 msgid ""
7909 "The world-famous metallic tower was built for the Paris International "
7910 "Exhibition in 1889 for the centenary of the French Revolution. At the time "
7911 "of its inauguration, it was the world’s tallest monument."
7912 msgstr ""
7913 "Ο παγκόσμιας φήμης μεταλλικός πύργος κατασκευάστηκε ως είσοδος της Διεθνούς "
7914 "Έκθεσης του Παρισιού το 1889 στην εκατονταετηρίδα της Γαλλικής Επανάστασης. "
7915 "Στα εγκαίνια ήταν το ψηλότερο μνημείο στον κόσμο."
7916 
7917 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:130
7918 msgctxt "board3|"
7919 msgid "Monuments of France"
7920 msgstr "Μνημεία της Γαλλίας"
7921 
7922 #: activities/explore_monuments/resource/board/board3.qml:133
7923 msgctxt "board3|"
7924 msgid "Click on the location of the given monument."
7925 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο."
7926 
7927 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:18
7928 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:21
7929 msgctxt "board4|"
7930 msgid "Neuschwanstein Castle"
7931 msgstr "Κάστρο Νοϊσβανστάιν"
7932 
7933 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:19
7934 msgctxt "board4|"
7935 msgid ""
7936 "The ultimate fairytale castle, Neuschwanstein is situated on a rugged hill "
7937 "near Füssen in southwest Bavaria. It was the inspiration for the Sleeping "
7938 "Beauty castles in the Disneyland parks. The castle was commissioned by King "
7939 "Ludwig II of Bavaria who was declared insane when the castle was almost "
7940 "completed in 1886 and found dead a few days later. Neuschwanstein is the "
7941 "most photographed building in the country and one of the most popular "
7942 "tourist attractions in Germany."
7943 msgstr ""
7944 "Το απόλυτα παραμυθένιο κάστρο, το Neuschwanstein βρίσκεται σε έναν τραχύ "
7945 "λόφο κοντά στο Füssen στη νοτιοδυτική Βαυαρία. Ήταν η έμπνευση για τα κάστρα "
7946 "τύπου Ωραία Κοιμωμένη στα πάρκα της Ντίσνεϋλαντ. Το κάστρο ανατέθηκε από τον "
7947 "βασιλιά Ludwig τον Δεύτερο της Βαυαρίας, ο οποίος δηλώθηκε παράφρων όταν το "
7948 "κάστρο είχε σχεδόν ολοκληρωθεί το 1886 και βρέθηκε νεκρός λίγες ημέρες μετά. "
7949 "Το Neuschwanstein είναι το περισσότερο φωτογραφημένο κτήριο στη χώρα και ένα "
7950 "από τα δημοφιλέστερα τουριστικά αξιοθέατα της Γερμανίας."
7951 
7952 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:29
7953 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:32
7954 msgctxt "board4|"
7955 msgid "Trier Imperial Baths"
7956 msgstr "Αυτοκρατορικά Λουτρά της Τριρ"
7957 
7958 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:30
7959 msgctxt "board4|"
7960 msgid ""
7961 "The Trier Imperial Baths are a large Roman bath complex in Trier, Germany. "
7962 "It is designated as part of the Roman Monuments, Cathedral of St. Peter and "
7963 "Church of Our Lady in Trier UNESCO World Heritage Site."
7964 msgstr ""
7965 "Τα αυτοκρατορικά Λουτρά της Τριρ είναι ένα μεγάλο σύμπλεγμα Ρωμαϊκών λουτρών "
7966 "στην Τριρ, στη Γερμανία. Αποτελεί μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς της UNESCO "
7967 "στην Τριρ ως μέρος των Ρωμαϊκών μνημείων, του Καθεδρικού Ναού του Αγίου "
7968 "Πέτρου και την Εκκλησία της Παναγίας."
7969 
7970 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:40
7971 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:43
7972 msgctxt "board4|"
7973 msgid "Brandenburg Gate"
7974 msgstr "Πύλη του Βρανδεμβούργου"
7975 
7976 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:41
7977 msgctxt "board4|"
7978 msgid ""
7979 "The Brandenburg Gate is the only surviving city gate of Berlin and "
7980 "symbolizes the reunification of East and West Berlin. Built in the 18th "
7981 "century, the Brandenburg Gate is the entry to Unter den Linden, the "
7982 "prominent boulevard of linden trees which once led directly to the palace of "
7983 "the Prussian monarchs. It is regarded as one of the most famous landmarks in "
7984 "Europe."
7985 msgstr ""
7986 "Η Πύλη του Βρανδεμβούργου είναι η μόνη πύλη του Βερολίνου που έχει απομείνει "
7987 "και συμβολίζει την επανενοποίηση του Ανατολικού με το Δυτικό. Χτισμένη τον "
7988 "18ο αιώνα, η Πύλη του Βρανδεμβούργου είναι η είσοδος στο Unter den Linden, "
7989 "της περίφημης λεωφόρου με τις φλαμουριές, που οδηγούσαν κάποτε κατευθείαν "
7990 "στο παλάτι των Πρώσων μοναρχών. Θεωρείται ως ένα από τα διασημότερα σημεία "
7991 "αναφοράς στην Ευρώπη."
7992 
7993 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:51
7994 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:54
7995 msgctxt "board4|"
7996 msgid "Berlin Cathedral"
7997 msgstr "Καθεδρικός ναός Βερολίνου"
7998 
7999 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:52
8000 msgctxt "board4|"
8001 msgid ""
8002 "The Cathedral of Berlin is the largest church in the city, and it serves as "
8003 "a vital center for the Protestant church of Germany. Reaching out well "
8004 "beyond the borders of the parish and of Berlin, the cathedral attracts "
8005 "thousands of visitors, year after year, from Germany and abroad."
8006 msgstr ""
8007 "Ο καθεδρικός ναός του Βερολίνου είναι ο μεγαλύτερος της πόλης και λειτουργεί "
8008 "ως κέντρο της Προτεσταντικής εκκλησίας στη Γερμανία. Ξεπερνώντας τα όρια της "
8009 "κοινότητας των πιστών και της πόλης, ο καθεδρικός ναός προσελκύει χιλιάδες "
8010 "επισκέπτες κάθε χρόνο, από τη Γερμανία και το εξωτερικό."
8011 
8012 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:62
8013 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:65
8014 msgctxt "board4|"
8015 msgid "Schwerin Palace"
8016 msgstr "Παλάτι Σβερίν"
8017 
8018 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:63
8019 msgctxt "board4|"
8020 msgid ""
8021 "This romantic fairytale fortress, with all its many towers, domes and wings, "
8022 "is reflected in the waters of Lake Schwerin. It was completed in 1857 and "
8023 "symbolized the powerful dynasty of its founder, Friedrich Franz II."
8024 msgstr ""
8025 "Αυτό το ρομαντικό παραμυθένιο φρούριο, με τους πολλούς πύργους, δώματα και "
8026 "πτέρυγες, αντανακλάται στα νερά της λίμνης Σβερίν. Ολοκληρώθηκε το 1857 και "
8027 "συμβολίζει την πανίσχυρη δυναστεία του ιδρυτή του, Φρειδερίκου Φραγκίσκου Β΄."
8028 
8029 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:73
8030 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:76
8031 msgctxt "board4|"
8032 msgid "Aula Palatina"
8033 msgstr "Βασιλική του Κωνσταντίνου της Τρίερ"
8034 
8035 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:74
8036 msgctxt "board4|"
8037 msgid ""
8038 "The long, high-ceilinged brick structure was the throne hall of the Roman "
8039 "emperor until the destruction of the city by Germanic tribes. The invaders "
8040 "built a settlement inside the roofless ruin. In the 12th century, the apse "
8041 "was converted into a tower to accommodate the Archbishop of Trier."
8042 msgstr ""
8043 "Η αίθουσα με τη μακρόστενη δομή τούβλων και την ψηλή οροφή ήταν η αίθουσα "
8044 "του θρόνου του Ρωμαίου αυτοκράτορα μέχρι την καταστροφή της πόλης από τις "
8045 "γερμανικές φυλές. Οι εισβολείς έχτισαν έναν οικισμό στο εσωτερικό του "
8046 "ερειπίου. Τον 12ο αιώνα, η αψίδα μετατράπηκε σε πύργο για να φιλοξενήσει τον "
8047 "Αρχιεπίσκοπο της Τρίερ."
8048 
8049 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:84
8050 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:87
8051 msgctxt "board4|"
8052 msgid "Worms Cathedral"
8053 msgstr "Καθεδρικός ναός της Βορμς"
8054 
8055 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:85
8056 msgctxt "board4|"
8057 msgid ""
8058 "Worms Cathedral (Wormser Dom) also known as the Cathedral of St Peter is a "
8059 "Romanesque cathedral in the German city of Worms. A sandstone structure with "
8060 "distinctive conical towers, Worms Cathedral was constructed in phases "
8061 "throughout the twelfth century and mostly completed by 1181."
8062 msgstr ""
8063 "Ο καθεδρικός ναός της Βορμς, γνωστός, επίσης, ως καθεδρικός ναός του Αγίου "
8064 "Πέτρου, είναι ένας ναός ρομανικής τέχνης και βρίσκεται στη γερμανική πόλη "
8065 "Βορμς. Χτισμένος με αμμόλιθους και με διακριτούς κωνικούς πύργους, ο "
8066 "καθεδρικός ναός της Βορμς κατασκευάστηκε σε φάσεις κατά τη διάρκεια του 12ου "
8067 "αι. και ολοκληρώθηκε, στο μεγαλύτερο μέρος του, το 1181."
8068 
8069 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:97
8070 msgctxt "board4|"
8071 msgid "Monuments of Germany"
8072 msgstr "Μνημεία στη Γερμανία"
8073 
8074 #: activities/explore_monuments/resource/board/board4.qml:100
8075 msgctxt "board4|"
8076 msgid "Click on the location of the given monument."
8077 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο."
8078 
8079 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:18
8080 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:21
8081 msgctxt "board5|"
8082 msgid "Cabrillo"
8083 msgstr "Καμπρίλο"
8084 
8085 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:19
8086 msgctxt "board5|"
8087 msgid ""
8088 "Situated on Point Loma in San Diego, California, Cabrillo National Monument "
8089 "commemorates the first European to land on the West Coast of the United "
8090 "States, Juan Rodriguez Cabrillo. Portuguese by birth, Cabrillo carried the "
8091 "Spanish flag in his conquests of the New World. He arrived at San Diego Bay "
8092 "in September 1542, three months after departing from Barra de Navidad on the "
8093 "west coast of Mexico."
8094 msgstr ""
8095 "Βρίσκεται στο Πόιντ Λόμα του Σαν Ντιέγκο της Καλιφόρνιας. Το εθνικό αυτό "
8096 "μνημείο ανεγέρθηκε προς τιμήν του πρώτου Ευρωπαίου που αποβιβάστηκε στη "
8097 "δυτική ακτή των Ηνωμένων Πολιτειών, τον Χουάν Ροντρίγκεζ Καμπρίλο. Αν και "
8098 "γεννήθηκε από Πορτογάλους γονείς, ο Καμπρίλο μετέφερε την ισπανική σημαία "
8099 "στις κατακτήσεις που έκανε στον Νέο Κόσμο. Έφθασε στον κόλπο του Σαν Ντιέγκο "
8100 "τον Σεπτέμβριο του 1542, τρεις μήνες μετά την αναχώρησή του από τη Μπάρα ντε "
8101 "Ναβιδάδ στη δυτική ακτή του Μεξικού."
8102 
8103 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:29
8104 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:32
8105 msgctxt "board5|"
8106 msgid "Canyon de Chelly"
8107 msgstr "Φαράγγι ντε Σέλι"
8108 
8109 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:30
8110 msgctxt "board5|"
8111 msgid ""
8112 "The stoic red ruins of Canyon de Chelly in northeastern Arizona are at once "
8113 "part of the National Park Service and the Navajo Nation, having been "
8114 "established as a national monument in 1931. A number of important early "
8115 "Native American sites are preserved in the nearly 84000 acres of parkland, "
8116 "and Canyon de Chelly also offers an array of Southwestern geological "
8117 "formations, including Spider Rock, an 800-foot-tall sandstone spire that "
8118 "rises eerily from the bottom of the canyon floor."
8119 msgstr ""
8120 "Τα κόκκινα ερείπια του Φαραγγιού ντε Σέλι στη βορειοανατολική Αριζόνα, είναι "
8121 "ταυτόχρονα μέρος της Υπηρεσίας Εθνικών Πάρκων και του έθνους των Ναβάχο. "
8122 "Αναγνωρίστηκε ως εθνικό μνημείο το 1931. Ένας σημαντικός αριθμός πρώιμων "
8123 "οικισμών των ιθαγενών διατηρείται στα σχεδόν 84000 στρέμματα του πάρκου. Στο "
8124 "Φαράγγι ντε Σέλι υπάρχουν νοτιοδυτικοί γεωλογικοί σχηματισμοί, όπως το "
8125 "Σπάιντερ Ροκ, ένας πύργος από αμμόλιθο σε σχήμα κωδωνοστασίου με ύψος 800 "
8126 "ποδιών, που υψώνεται από τον πυθμένα του φαραγγιού."
8127 
8128 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:40
8129 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:43
8130 msgctxt "board5|"
8131 msgid "Castillo de San Marcos"
8132 msgstr "Κάστρο ντε Σαν Μάρκος"
8133 
8134 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:41
8135 msgctxt "board5|"
8136 msgid ""
8137 "Set on more than 20 acres in St. Augustine, Florida, the Castillo de San "
8138 "Marcos was completed as the city's defensive fort in 1695, when Florida was "
8139 "still a Spanish territory. Constructed out of the rare coquina limestone, "
8140 "the star-shaped Castillo also is the oldest masonry fort in the country."
8141 msgstr ""
8142 "Με έκταση περισσότερο από 20 στρέμματα, το Κάστρο ντε Σαν Μάρκος, που "
8143 "βρίσκεται στον Άγιο Αυγουστίνο της Φλόριντας, ολοκληρώθηκε το 1695 ως το "
8144 "αμυντικό φρούριο της πόλης, όταν ακόμη εξακολουθούσε να είναι ισπανική "
8145 "επικράτεια. Κατασκευασμένο από σπάνιο ασβεστόλιθο κοκουΐνα, το Κάστρο, με "
8146 "σχήμα αστεριού, είναι επίσης το παλαιότερο λιθόκτιστο κτίριο στη χώρα."
8147 
8148 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:51
8149 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:54
8150 msgctxt "board5|"
8151 msgid "Castle Clinton"
8152 msgstr "Κάστρο Κλίντον"
8153 
8154 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:52
8155 msgctxt "board5|"
8156 msgid ""
8157 "This round, sandstone fort sitting at the bottom of Manhattan Island "
8158 "predates Ellis Island by about 50 years as the first U.S. immigration "
8159 "checkpoint. Castle Clinton (nps.gov/cacl) was originally built as a fort to "
8160 "protect New York from a British invasion during the War of 1812, and was "
8161 "dedicated as a national monument in 1946."
8162 msgstr ""
8163 "Αυτό το στρογγυλό, χτισμένο από ψαμμίτη φρούριο που βρίσκεται στο κάτω μέρος "
8164 "του νησιού του Μανχάταν, προηγήθηκε του Έλις Άιλαντ κατά περίπου 50 χρόνια "
8165 "ως το πρώτο σημείο ελέγχου των μεταναστευτικών ρευμάτων στις ΗΠΑ. Το Κάστρο "
8166 "Κλίντον (διαδικτυακή διεύθυνση nps.gov/cacl) χτίστηκε αρχικά ως φρούριο για "
8167 "να προστατεύσει τη Νέα Υόρκη από βρετανική εισβολή κατά τη διάρκεια του "
8168 "πολέμου το 1812 και ανακηρύχθηκε εθνικό μνημείο το 1946."
8169 
8170 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:62
8171 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:65
8172 msgctxt "board5|"
8173 msgid "George Washington Birthplace"
8174 msgstr "Τόπος γέννησης του Τζωρτζ Ουάσιγκτον"
8175 
8176 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:63
8177 msgctxt "board5|"
8178 msgid ""
8179 "The George Washington Birthplace National Monument is in Westmoreland "
8180 "County, Virginia, United States. Originally settled by John Washington, "
8181 "George Washington's great-grandfather, George Washington was born here on "
8182 "February 22, 1732. He lived here until age three, returning later as a "
8183 "teenager."
8184 msgstr ""
8185 "Ο τόπος γέννησης του Τζωρτζ Ουάσιγκτον είναι εθνικό μνημείο και βρίσκεται "
8186 "στην κομητεία Γουεστμόρλαντ της πολιτείας Βιρτζίνια, στις Ηνωμένες "
8187 "Πολιτείες. Στο μέρος αυτό αρχικά εγκαταστάθηκε ο προπάππος του Τζωρτζ, Τζον "
8188 "Ουάσιγκτον. Ο Τζωρτζ γεννήθηκε εδώ στις 22 Φεβρουαρίου 1732, έζησε μέχρι "
8189 "τριών ετών και επέστρεψε αργότερα ως έφηβος."
8190 
8191 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:73
8192 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:76
8193 msgctxt "board5|"
8194 msgid "Lincoln Memorial"
8195 msgstr "Μνημείο Λίνκολν"
8196 
8197 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:74
8198 msgctxt "board5|"
8199 msgid ""
8200 "Built in white stone with 36 iconic columns, The Lincoln Memorial is one of "
8201 "the most recognized structures in the United States. The memorial is at the "
8202 "west end of the National Mall, in West Potomac Park, and is an example in "
8203 "Neoclassical architecture. It features a solitary, 19-foot-tall statue of "
8204 "Abraham Lincoln sitting in contemplation, which is flanked on both side "
8205 "chambers with inscriptions of Lincoln’s Second Inaugural Address and "
8206 "arguably his most famous speech, the Gettysburg Address."
8207 msgstr ""
8208 "Το μνημείο Λίνκολν είναι χτισμένο με λευκή πέτρα, έχει 36 εικονικές στήλες "
8209 "και είναι μία από τις πιο αναγνωρισμένες κατασκευές στις Ηνωμένες Πολιτείες. "
8210 "Το μνημείο βρίσκεται στο δυτικό άκρο του Νάσιοναλ Μολ, στο πάρκο Γουέστ "
8211 "Πότομακ και αποτελεί παράδειγμα νεοκλασικής αρχιτεκτονικής. Διαθέτει ένα "
8212 "μοναχικό άγαλμα του Αβραάμ Λίνκολν, με ύψος 19 πόδια, που τον αναπαριστά να "
8213 "κάθεται σε περισυλλογή. Το άγαλμα πλαισιώνεται από δύο πλευρικούς θαλάμους "
8214 "με επιγραφές από τη δεύτερη εναρκτήρια ομιλία του Λίνκολν και από την πιο "
8215 "διάσημη ομιλία του, γνωστή ως ομιλία του Γκέτισμπεργκ."
8216 
8217 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:84
8218 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:87
8219 msgctxt "board5|"
8220 msgid "Mount Rushmore"
8221 msgstr "Όρος Ράσμορ"
8222 
8223 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:85
8224 msgctxt "board5|"
8225 msgid ""
8226 "Mt. Rushmore stands as a shrine of democracy, a monument and memorial to "
8227 "George Washington, this country's birth, growth and ideals. Mount Rushmore "
8228 "symbolizes the greatness of this nation through the greatness of its "
8229 "leaders. The epic sculpture of Mount Rushmore depicts the faces of four "
8230 "exalted American presidents that symbolize this nation's rich history, "
8231 "rugged determination and lasting achievements."
8232 msgstr ""
8233 "Το Όρος Ράσμορ είναι ένα ιερό της δημοκρατίας, ένα μνημείο για τον Τζωρτζ "
8234 "Ουάσιγκτον, για την ίδρυση, την ανάπτυξη και τα ιδανικά της χώρας. "
8235 "Συμβολίζει το μεγαλείο αυτού του έθνους μέσα από το μεγαλείο των ηγετών του. "
8236 "Το επικό γλυπτό του Όρους Ράσμορ απεικονίζει τα πρόσωπα τεσσάρων δοξασμένων "
8237 "Αμερικανών προέδρων, που συμβολίζουν την πλούσια ιστορία, την "
8238 "αποφασιστικότητα και τα επιτεύγματα του έθνους."
8239 
8240 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:95
8241 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:98
8242 msgctxt "board5|"
8243 msgid "Navajo"
8244 msgstr "Ναβάχο"
8245 
8246 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:96
8247 msgctxt "board5|"
8248 msgid ""
8249 "Navajo National Monument is a National Monument located within the northwest "
8250 "portion of the Navajo Nation territory in northern Arizona, which was "
8251 "established to preserve three-well preserved cliff dwellings of the "
8252 "Ancestral Puebloan People: Keet Seel (Kitsʼiil), Betatakin (Bitátʼahkin), "
8253 "and Inscription House (Tsʼah Biiʼ Kin). The monument is high on the Shonto "
8254 "plateau, overlooking the Tsegi Canyon system, west of Kayenta, Arizona. It "
8255 "features a visitor center with a museum, two short self-guided mesa top "
8256 "trails, two small campgrounds, and a picnic area. Rangers guide visitors on "
8257 "free tours of the Keet Seel and Betatakin cliff dwellings. The Inscription "
8258 "House site, further west, is currently closed to public access."
8259 msgstr ""
8260 "Το εθνικό μνημείο Ναβάχο βρίσκεται στο βορειοδυτικό τμήμα της επικράτειας "
8261 "του έθνους των Ναβάχο, στη βόρεια Αριζόνα. Ιδρύθηκε για να διατηρηθούν οι "
8262 "κτισμένες σε απότομο γκρεμό τρεις κατοικίες των προγόνων του λαού των "
8263 "Πουέμπλοαν: Κιτς Σιλ, Μπετατακίν και το Τσαχ Μπιϊ Κιν (Σπίτι της Επιγραφής). "
8264 "Το μνημείο βρίσκεται ψηλά στο οροπέδιο Σόντο, με θέα στο φαράγγι Τσέγκι, "
8265 "δυτικά της Καγιέντα, στην Αριζόνα. Διαθέτει κέντρο επισκεπτών με μουσείο, "
8266 "δύο μικρά μονοπάτια σε οροπέδιο, δύο μικρούς χώρους κατασκήνωσης και χώρο "
8267 "για πικνίκ. Οι φύλακες ξεναγούν τους επισκέπτες δωρεάν στις κατοικίες Κιτς "
8268 "Σιλ και Μπετατακίν. Στον χώρο του Σπιτιού της Επιγραφής, που βρίσκεται "
8269 "δυτικότερα, προς το παρόν δεν επιτρέπεται η πρόσβαση στο κοινό."
8270 
8271 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:106
8272 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:109
8273 msgctxt "board5|"
8274 msgid "Statue of Liberty"
8275 msgstr "Άγαλμα της Ελευθερίας"
8276 
8277 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:107
8278 msgctxt "board5|"
8279 msgid ""
8280 "Perhaps the best-known monument and symbol of the United States is the "
8281 "Statue of Liberty, which sits on its own tiny island in New York City. The "
8282 "statue was a gift from the people of France and was dedicated in October "
8283 "1886."
8284 msgstr ""
8285 "Ίσως το γνωστότερο μνημείο και σύμβολο των Ηνωμένων Πολιτειών είναι το "
8286 "Άγαλμα της Ελευθερίας, το οποίο βρίσκεται στη δική του νησίδα στην είσοδο "
8287 "του λιμανιού της Νέας Υόρκης. Το άγαλμα ήταν δώρο του λαού της Γαλλίας και "
8288 "εγκαινιάστηκε το 1886."
8289 
8290 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:117
8291 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:120
8292 msgctxt "board5|"
8293 msgid "Fort Sumter"
8294 msgstr "Φρούριο Σάμτερ"
8295 
8296 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:118
8297 msgctxt "board5|"
8298 msgid ""
8299 "Originally built as a defensive structure following the War of 1812, it was "
8300 "at this oceanfront fortification in Charleston Harbor, South Carolina, that "
8301 "the first shots of the Civil War were fired. Inside Fort Sumter, a number of "
8302 "exhibits offer perspectives on U.S. history, particularly the divisions "
8303 "between North and South that eventually resulted in the war."
8304 msgstr ""
8305 "Το φρούριο χτίστηκε ως αμυντική δομή μετά τον πόλεμο του 1812, για την "
8306 "οχύρωση του λιμανιού Τσάρλεστον της Νότιας Καρολίνας και εκεί έπεσαν οι "
8307 "πρώτοι πυροβολισμοί του Αμερικανικού Εμφυλίου Πολέμου (1861-1865). Μέσα στο "
8308 "φρούριο, πολλές εκθέσεις προσφέρουν προσεγγίσεις της αμερικανικής ιστορίας, "
8309 "ιδιαίτερα για τον διαχωρισμό μεταξύ Βορρά και Νότου που οδήγησε στον Εμφύλιο "
8310 "Πόλεμο."
8311 
8312 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:130
8313 msgctxt "board5|"
8314 msgid "Monuments of US"
8315 msgstr "Μνημεία των ΗΠΑ"
8316 
8317 #: activities/explore_monuments/resource/board/board5.qml:133
8318 msgctxt "board5|"
8319 msgid "Click on the location of the given monument."
8320 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που βρίσκεται το συγκεκριμένο μνημείο."
8321 
8322 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:17
8323 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:20
8324 msgctxt "board6|"
8325 msgid "Great Pyramid of Giza"
8326 msgstr "Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας"
8327 
8328 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:18
8329 msgctxt "board6|"
8330 msgid ""
8331 "The Great Pyramid of Giza is also known as the Pyramid of Khufu or the "
8332 "Pyramid of Cheops. It is considered to be the oldest of all the Seven "
8333 "Wonders of the Ancient World. It is also the largest of all the three "
8334 "pyramids in Giza. It is situated in the Giza Necropolis, in Egypt. The "
8335 "initial construction has been started by Egyptian Pharaoh Khufu, then it was "
8336 "continued by his son Khafre and finally completed by Menkaure. It took "
8337 "almost 20 years to build the pyramid and approximately 2 million blocks of "
8338 "stone have been used in the construction. The height of the pyramid is "
8339 "approximately 139 meters making it the highest pyramid of Egypt."
8340 msgstr ""
8341 "Η Μεγάλη Πυραμίδα της Γκίζας είναι επίσης γνωστή ως η Πυραμίδα του Χούφου ή "
8342 "η Πυραμίδα του Χέοπα. Θεωρείται ως το παλαιότερο από τα Επτά Θαύματα του "
8343 "Αρχαίου Κόσμου. Είναι επίσης η μεγαλύτερη από τις τρεις πυραμίδες στη Γκίζα. "
8344 "Βρίσκεται στη Νεκρόπολη της Γκίζας στην Αίγυπτο. Η αρχική κατασκευή ξεκίνησε "
8345 "από τον Αιγύπτιο Φαραώ Χούφου, συνεχίστηκε από τον γιο του Χάφρε και "
8346 "ολοκληρώθηκε από τον Μενκάουρε. Χρειάστηκαν σχεδόν 20 χρόνια για την "
8347 "κατασκευή της και περίπου δύο εκατομμύρια πέτρινα τεμάχια. Το ύψος της "
8348 "πυραμίδας είναι περίπου 139 μέτρα, χαρακτηριστικό που την καθιστά την "
8349 "ψηλότερη πυραμίδα στην Αίγυπτο."
8350 
8351 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:28
8352 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:31
8353 msgctxt "board6|"
8354 msgid "Bent Pyramid"
8355 msgstr "Ρομβοειδής Πυραμίδα"
8356 
8357 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:29
8358 msgctxt "board6|"
8359 msgid ""
8360 "The Bent Pyramid located at Dahshur was the second pyramid built by pharaoh "
8361 "Sneferu. Mysteriously, this true pyramid rises from the desert at an angle "
8362 "of 55 degrees and then suddenly changes to a more gradual angle of 43 "
8363 "degrees. One theory holds that due to the steepness of the original angle "
8364 "the weight to be added above the inner chambers and passageways became too "
8365 "large, forcing the builders to adopt a shallower angle. Today, the Bent "
8366 "Pyramid is the only pyramid in Egypt of which the outer casing of polished "
8367 "limestone is still largely intact."
8368 msgstr ""
8369 "Η Ρομβοειδής Πυραμίδα βρίσκεται στο Νταχσούρ και ήταν η δεύτερη πυραμίδα που "
8370 "χτίστηκε από τον Φαραώ Σνεφέρου. Μυστηριωδώς, η πυραμίδα 'βγαίνει' μέσα από "
8371 "την άμμο της ερήμου με γωνία 55 μοιρών και στη συνέχεια ξαφνικά αλλάζει "
8372 "σταδιακά σε γωνία 43 μοιρών. Μια θεωρία υποστηρίζει ότι λόγω της απότομης "
8373 "αρχικής γωνίας, το βάρος που προστέθηκε από πάνω ήταν υπερβολικά μεγάλο κι "
8374 "έτσι οι χτίστες αναγκάστηκαν να μειώσουν τη γωνία ανόδου. Σήμερα, η "
8375 "Ρομβοειδής Πυραμίδα είναι η μοναδική πυραμίδα στην Αίγυπτο, της οποίας το "
8376 "εξωτερικό γυαλιστερό περίβλημα ασβεστόλιθου παραμένει σε μεγάλο βαθμό άθικτο."
8377 
8378 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:39
8379 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:42
8380 msgctxt "board6|"
8381 msgid "Pyramid of Meidum"
8382 msgstr "Πυραμίδα του Μεϊντούμ"
8383 
8384 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:40
8385 msgctxt "board6|"
8386 msgid ""
8387 "Five miles south of Saqqara in Egypt stands the mysterious tower-like "
8388 "pyramid of Meidum, which today scarcely resembles a typical pyramid at all. "
8389 "This pyramid was probably built during the reign of the 4th Dynasty pharaoh "
8390 "Sneferu, although it is believed by some that the pyramid may have been "
8391 "started by Sneferu’s predecessor, Huni. At some point during its "
8392 "construction the steps of the pyramid were filled with limestone encasing "
8393 "marking the first attempt by the ancient Egyptians at the construction of a "
8394 "true pyramid."
8395 msgstr ""
8396 "Οχτώ χιλιόμετρα νότια της Νεκρόπολης της Σακάρα στην Αίγυπτο, βρίσκεται η "
8397 "μυστηριώδης πυραμίδα του Μεϊντούμ, η οποία σήμερα μοιάζει σχεδόν με μια "
8398 "τυπική πυραμίδα. Κατασκευάστηκε κατά πάσα πιθανότητα κατά τη διάρκεια της "
8399 "βασιλείας της 4ης δυναστείας του φαραώ Σνεφέρου, αν και πιστεύεται από "
8400 "μερικούς ότι η πυραμίδα μπορεί να είχε ξεκινήσει από τον προκάτοχο του "
8401 "Σνεφέρου, τον Χούνι. Κάποια στιγμή κατά τη διάρκεια της κατασκευής της, τα "
8402 "σκαλοπάτια της πυραμίδας γέμισαν με ασβεστόλιθο, εμποδίζοντας την πρώτη "
8403 "προσπάθεια των αρχαίων Αιγυπτίων στην κατασκευή μιας πραγματικής πυραμίδας."
8404 
8405 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:50
8406 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:53
8407 msgctxt "board6|"
8408 msgid "Red Pyramid"
8409 msgstr "Κόκκινη Πυραμίδα"
8410 
8411 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:51
8412 msgctxt "board6|"
8413 msgid ""
8414 "The Red Pyramid was one of the finest and most successful attempts by "
8415 "Pharaoh Sneferu in building world’s first ever smooth sided pyramid during "
8416 "the Ancient Egypt period. The height of the pyramid is 104 meters making it "
8417 "the world’s 4th largest pyramid in Egypt. The pyramid has been built with "
8418 "red limestone stones, hence the name. The local people of Egypt called it as "
8419 "el-heram el-watwaat meaning the Bat Pyramid."
8420 msgstr ""
8421 "Η Κόκκινη Πυραμίδα είναι μια από τις καλύτερες και  πιο επιτυχημένες "
8422 "προσπάθειες του φαραώ Σνεφερού να φτιάξει την πρώτη πυραμίδα με λείες "
8423 "επιφάνειες κατά τη διάρκεια της αρχαίας αιγυπτιακής περιόδου. Το ύψος της "
8424 "είναι 104 μέτρα και την κατατάσσει στην τέταρτη θέση μεταξύ των πυραμίδων "
8425 "της Αιγύπτου. Είναι χτισμένη με κόκκινο ασβεστόλιθο, στον οποίο και οφείλει "
8426 "το όνομά της. Οι ντόπιοι την αποκαλούν el-haram el-watwat, που σημαίνει "
8427 "Πυραμίδα Νυχτερίδα."
8428 
8429 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:63
8430 msgctxt "board6|"
8431 msgid "Egyptian pyramids"
8432 msgstr "Αιγυπτιακές πυραμίδες"
8433 
8434 #: activities/explore_monuments/resource/board/board6.qml:66
8435 msgctxt "board6|"
8436 msgid "Click on the location of the given pyramid."
8437 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία όπου βρίσκεται η συγκεκριμένη πυραμίδα."
8438 
8439 #. Activity title
8440 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:19
8441 msgctxt "ActivityInfo|"
8442 msgid "Explore world animals"
8443 msgstr "Ζώα της Γης"
8444 
8445 #. Help title
8446 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:21
8447 msgctxt "ActivityInfo|"
8448 msgid ""
8449 "Learn about world animals, interesting facts and their location on a map."
8450 msgstr ""
8451 "Μάθε για τα ζώα του κόσμου ενδιαφέρουσες πληροφορίες και εντοπίστε στον "
8452 "χάρτη τον τόπο που κατοικούν."
8453 
8454 #. Help goal
8455 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:24
8456 msgctxt "ActivityInfo|"
8457 msgid ""
8458 "Learn about various wild animals from around the world and remember where "
8459 "they live."
8460 msgstr ""
8461 "Μάθε πληροφορίες για άγρια ζώα που ζουν σε διαφορετικά σημεία του κόσμου και "
8462 "απομνημόνευσε τις τοποθεσίες που ζούνε."
8463 
8464 #. Help manual
8465 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:27
8466 msgctxt "ActivityInfo|"
8467 msgid "There are two levels in this game."
8468 msgstr "Υπάρχουν δύο επίπεδα σε αυτό το παιχνίδι."
8469 
8470 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:28
8471 msgctxt "ActivityInfo|"
8472 msgid ""
8473 "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
8474 "the question mark, and learn about the animal, what its name is, and what it "
8475 "looks like. Study well this information, because you will be tested in level "
8476 "2."
8477 msgstr ""
8478 "Στο πρώτο επίπεδο οι παίκτες εξερευνούν κάθε ζώο και μαθαίνουν πληροφορίες "
8479 "γι' αυτό. Κάνε κλικ στο ερωτηματικό για να πάρεις πληροφορίες γι' αυτό το "
8480 "ζώο, το όνομά του και την εξωτερική του εμφάνιση. Μελέτησε προσεκτικά αυτές "
8481 "τις πληροφορίες γιατί θα σου χρειαστούν στο δεύτερο επίπεδο."
8482 
8483 #: activities/explore_world_animals/ActivityInfo.qml:29
8484 msgctxt "ActivityInfo|"
8485 msgid ""
8486 "In level two, a random text prompt is displayed and you must click on the "
8487 "animal that matches the text."
8488 msgstr ""
8489 "Στο δεύτερο επίπεδο ένα τυχαίο κείμενο θα εμφανίζεται στην οθόνη σου και εσύ "
8490 "θα πρέπει να κάνεις κλικ στο ζώο που ταιριάζει στο κείμενο."
8491 
8492 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:19
8493 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:22
8494 msgctxt "board1|"
8495 msgid "Jaguar"
8496 msgstr "Ιαγουάρος"
8497 
8498 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:20
8499 msgctxt "board1|"
8500 msgid ""
8501 "The jaguar's jaw is well developed. Because of this, it has the strongest "
8502 "bite of all the felines, being able to break even a tortoise shell!"
8503 msgstr ""
8504 "Το σαγόνι του ιαγουάρου είναι πολύ δυνατό. Έχει το ισχυρότερο δάγκωμα όλων "
8505 "των αιλουροειδών και μπορεί να σπάσει ακόμη και το κέλυφος μιας χελώνας."
8506 
8507 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:30
8508 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:33
8509 msgctxt "board1|"
8510 msgid "Hedgehog"
8511 msgstr "Σκαντζόχοιρος"
8512 
8513 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:31
8514 msgctxt "board1|"
8515 msgid ""
8516 "Hedgehogs eat small animals, like frogs and insects, so many people keep "
8517 "them as useful pets. When in danger, they will curl up into a ball and stick "
8518 "up their coat of sharp spines."
8519 msgstr ""
8520 "Οι σκαντζόχοιροι τρώνε μικρά ζώα, όπως βατράχια και έντομα, ενώ πολλοί "
8521 "άνθρωποι τους θεωρούν κατοικίδια ζώα. Όταν βρίσκονται σε κίνδυνο, λυγίζουν "
8522 "το σώμα τους με τέτοιο τρόπο, ώστε σχηματίζεται μια μπάλα που εξωτερικά έχει "
8523 "τα μυτερά αγκάθια του δέρματός τους."
8524 
8525 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:41
8526 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:44
8527 msgctxt "board1|"
8528 msgid "Giraffe"
8529 msgstr "Καμηλοπάρδαλη"
8530 
8531 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:42
8532 msgctxt "board1|"
8533 msgid ""
8534 "The giraffe lives in Africa and is the tallest mammal in the world. Just "
8535 "their legs, which are usually 1.8 meters long, are taller than most humans!"
8536 msgstr ""
8537 "Η καμηλοπάρδαλη ζει στην Αφρική και είναι το ψηλότερο θηλαστικό του κόσμου. "
8538 "Μόνο τα πόδια της, που έχουν μήκος περίπου 1,8 μ., είναι ψηλότερα από τους "
8539 "περισσότερους ανθρώπους!"
8540 
8541 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:52
8542 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:55
8543 msgctxt "board1|"
8544 msgid "Bison"
8545 msgstr "Βίσονας"
8546 
8547 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:53
8548 msgctxt "board1|"
8549 msgid ""
8550 "Bisons live on the plains of North America and were hunted by the Native "
8551 "Americans for food."
8552 msgstr ""
8553 "Ο βίσονας ζει στις πεδιάδες της Βόρειας Αμερικής και αποτελούσε βασική τροφή "
8554 "για τους ιθαγενείς αμερικανικούς πληθυσμούς."
8555 
8556 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:63
8557 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:66
8558 msgctxt "board1|"
8559 msgid "Narwhal"
8560 msgstr "Αρκτοφάλαινα"
8561 
8562 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:64
8563 msgctxt "board1|"
8564 msgid ""
8565 "Narwhals are whales that live in the Arctic Ocean and have long tusks. These "
8566 "tusks remind many people of the mythical unicorn's horn."
8567 msgstr ""
8568 "Οι αρκτοφάλαινες είναι φάλαινες που ζούνε στον Αρκτικό Ωκεανό και έχουν έναν "
8569 "μεγάλο χαυλιόδοντα. Αυτός ο χαυλιόδοντας φέρνει στο νου των ανθρώπων το "
8570 "μυθικό κέρατο του μονόκερου."
8571 
8572 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:76
8573 msgctxt "board1|"
8574 msgid "Explore wild animals from around the world."
8575 msgstr "Εξερεύνησε άγρια ζώα από όλον τον κόσμο."
8576 
8577 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board1.qml:79
8578 msgctxt "board1|"
8579 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8580 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο."
8581 
8582 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:19
8583 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:22
8584 msgctxt "board2|"
8585 msgid "Chameleon"
8586 msgstr "Χαμαιλέων"
8587 
8588 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:20
8589 msgctxt "board2|"
8590 msgid ""
8591 "The chameleon lives in Africa and Madagascar and is well-known for its "
8592 "ability to change its skin color in a couple of seconds."
8593 msgstr ""
8594 "Ο χαμαιλέων ζει στην Αφρική και στη Μαδαγασκάρη και είναι γνωστός για την "
8595 "ικανότητά του να αλλάζει χρώμα δέρματος σε δευτερόλεπτα."
8596 
8597 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:30
8598 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:33
8599 msgctxt "board2|"
8600 msgid "Polar bear"
8601 msgstr "Πολική αρκούδα"
8602 
8603 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:31
8604 msgctxt "board2|"
8605 msgid ""
8606 "The polar bear is one of the world's largest predatory mammals. It weighs up "
8607 "to a ton and can be as long as 3 meters!"
8608 msgstr ""
8609 "Η πολική αρκούδα είναι ένα από τα μεγαλύτερα αρπακτικά θηλαστικά στον κόσμο. "
8610 "Ζυγίζει μέχρι έναν τόνο και το ύψος της μπορεί να φτάσει τα 3 μέτρα!"
8611 
8612 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:41
8613 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:44
8614 msgctxt "board2|"
8615 msgid "Kangaroo"
8616 msgstr "Καγκουρό"
8617 
8618 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:42
8619 msgctxt "board2|"
8620 msgid ""
8621 "The kangaroo lives in Australia and is well-known for the pouch on its belly "
8622 "used to cradle baby kangaroos."
8623 msgstr ""
8624 "Το καγκουρό ζει στην Αυστραλία και είναι γνωστό για τον μάρσιπο στην κοιλιά "
8625 "του, ο οποίος χρησιμεύει για να κρατάει τα μωρά καγκουρό."
8626 
8627 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:52
8628 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:55
8629 msgctxt "board2|"
8630 msgid "Scarlet macaw"
8631 msgstr "Πορφυρός μακάο"
8632 
8633 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:53
8634 msgctxt "board2|"
8635 msgid ""
8636 "The scarlet macaw lives in South America and is a big and bright colored "
8637 "parrot, able to learn up to 100 words!"
8638 msgstr ""
8639 "Ο πορφυρός μακάο ζει στη Νότια Αμερική. Είναι ένας μεγάλος παπαγάλος με "
8640 "φωτεινά χρώματα, ικανός να μάθει περισσότερες από 100 λέξεις!"
8641 
8642 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:63
8643 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:66
8644 msgctxt "board2|"
8645 msgid "Moose"
8646 msgstr "Αμερικανικό ελάφι"
8647 
8648 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:64
8649 msgctxt "board2|"
8650 msgid ""
8651 "Being the largest of all the deers, the moose eats as much as 25 kg per day. "
8652 "However, it's not easy, so sometimes the moose has to stand on its hind legs "
8653 "to reach branches up to 4 meters!"
8654 msgstr ""
8655 "Όντας το μεγαλύτερο από όλα τα ελάφια, το αμερικανικό ελάφι τρώει μέχρι και "
8656 "25 κιλά τροφή την ημέρα. Ωστόσο, αυτό δεν είναι πάντα εύκολο κι έτσι μερικές "
8657 "φορές είναι αναγκασμένο να στέκεται στα πίσω πόδια του για να φτάσει σε "
8658 "κλαδιά μέχρι και 4 μέτρα ψηλά!"
8659 
8660 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:76
8661 msgctxt "board2|"
8662 msgid "Explore wild animals from around the world."
8663 msgstr "Εξερεύνησε άγρια ζώα από όλον τον κόσμο."
8664 
8665 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board2.qml:79
8666 msgctxt "board2|"
8667 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8668 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο."
8669 
8670 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:19
8671 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:22
8672 msgctxt "board3|"
8673 msgid "Crocodile"
8674 msgstr "Κροκόδειλος"
8675 
8676 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:20
8677 msgctxt "board3|"
8678 msgid ""
8679 "The crocodile is a large amphibious reptile. It lives mostly in large "
8680 "tropical rivers, where it is an ambush predator."
8681 msgstr ""
8682 "Ο κροκόδειλος είναι ένα μεγάλο αμφίβιο ερπετό. Ζει κυρίως σε μεγάλους "
8683 "τροπικούς ποταμούς, όπου κυνηγάει στήνοντας ενέδρες."
8684 
8685 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:30
8686 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:33
8687 msgctxt "board3|"
8688 msgid "Komodo dragon"
8689 msgstr "Δράκος κομόντο"
8690 
8691 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:31
8692 msgctxt "board3|"
8693 msgid ""
8694 "The Komodo dragon is the largest living lizard (up to 3 meters). It lives in "
8695 "the Indonesian islands."
8696 msgstr ""
8697 "Ο δράκος κομόντο είναι ή μεγαλύτερη εν ζωή σαύρα (φτάνει τα 3 μέτρα). Ζει "
8698 "στα νησιά της Ινδονησίας."
8699 
8700 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:41
8701 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:44
8702 msgctxt "board3|"
8703 msgid "Koala"
8704 msgstr "Κοάλα"
8705 
8706 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:42
8707 msgctxt "board3|"
8708 msgid ""
8709 "Koalas are herbivore marsupials that live in the eucalyptus forests of "
8710 "eastern Australia."
8711 msgstr ""
8712 "Τα κοάλα είναι φυτοφάγα μαρσιποφόρα και ζουν στα δάση ευκαλύπτου της "
8713 "ανατολικής Αυστραλίας."
8714 
8715 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:52
8716 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:55
8717 msgctxt "board3|"
8718 msgid "Ring-tailed lemur"
8719 msgstr "Λεμούριος με ραβδωτή ουρά"
8720 
8721 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:53
8722 msgctxt "board3|"
8723 msgid ""
8724 "The ring-tailed lemur is a primate that lives in the dry regions of "
8725 "southwest Madagascar. Its striped tail makes it easy to recognize."
8726 msgstr ""
8727 "Ο λεμούριος είναι ένα πρωτεύον που ζει στις ξηρές περιοχές της νοτιοδυτικής "
8728 "Μαδαγασκάρης. Αναγνωρίζεται εύκολα από τη ριγέ ουρά."
8729 
8730 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:63
8731 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:66
8732 msgctxt "board3|"
8733 msgid "Panda"
8734 msgstr "Πάντα"
8735 
8736 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:64
8737 msgctxt "board3|"
8738 msgid ""
8739 "The panda is a bear with black and white fur that lives in a few mountain "
8740 "ranges in central China. Pandas mostly eat bamboo."
8741 msgstr ""
8742 "Το πάντα είναι μια ασπρόμαυρη αρκούδα και ζει σε ορισμένα βουνά της "
8743 "κεντρικής Κίνας. Τα πάντα τρώνε κυρίως μπαμπού."
8744 
8745 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:76
8746 msgctxt "board3|"
8747 msgid "Explore wild animals from around the world."
8748 msgstr "Εξερεύνησε άγρια ζώα από όλον τον κόσμο."
8749 
8750 #: activities/explore_world_animals/resource/board/board3.qml:79
8751 msgctxt "board3|"
8752 msgid "Click on the location where the given animal lives."
8753 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που ζει το συγκεκριμένο ζώο."
8754 
8755 #. Activity title
8756 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:15
8757 msgctxt "ActivityInfo|"
8758 msgid "Explore world music"
8759 msgstr "Μουσικές του κόσμου"
8760 
8761 #. Help title
8762 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:17
8763 msgctxt "ActivityInfo|"
8764 msgid "Learn about the music of the world."
8765 msgstr "Μάθε για τη μουσική του κόσμου."
8766 
8767 #. Help goal
8768 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:20
8769 msgctxt "ActivityInfo|"
8770 msgid ""
8771 "Develop a better understanding of the variety of music present in the world."
8772 msgstr ""
8773 "Ανάπτυξε καλύτερη αντίληψη για την ποικιλία της μουσικής ανά τον κόσμο."
8774 
8775 #. Help manual
8776 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:23
8777 msgctxt "ActivityInfo|"
8778 msgid "There are three levels in this activity."
8779 msgstr "Υπάρχουν τρία επίπεδα σε αυτή τη δραστηριότητα."
8780 
8781 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:24
8782 msgctxt "ActivityInfo|"
8783 msgid ""
8784 "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
8785 "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a short "
8786 "sample. Study well, because you will be tested in level 2 and 3."
8787 msgstr ""
8788 "Στο πρώτο επίπεδο διασκέδασε εξερευνώντας μουσικές από όλο τον κόσμο. Πίεσε "
8789 "σε κάθε βαλίτσα για να μάθεις περισσότερα για τη μουσική σε αυτή την περιοχή "
8790 "και άκου ένα μικρό μουσικό δείγμα. Μελέτησε προσεκτικά αυτές τις πληροφορίες "
8791 "γιατί θα σου χρειαστούν στα δύο επόμενα επίπεδα."
8792 
8793 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:25
8794 msgctxt "ActivityInfo|"
8795 msgid ""
8796 "In the second level you will hear a sample of music, and you must select the "
8797 "location that corresponds to this music. Click on the play button if you'd "
8798 "like to hear the music again."
8799 msgstr ""
8800 "Στο δεύτερο επίπεδο αναπαράγεται ένα δείγμα μουσικής και εσύ θα πρέπει να "
8801 "βρεις και να επιλέξεις το σημείο του κόσμου από το οποίο προέρχεται. Πάτησε "
8802 "στο πλήκτρο αναπαραγωγής εάν θέλεις να ακούσεις πάλι τον ήχο."
8803 
8804 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:26
8805 msgctxt "ActivityInfo|"
8806 msgid ""
8807 "In the third level, you must select the location that matches the text "
8808 "description on the screen."
8809 msgstr ""
8810 "Στο τρίτο επίπεδο θα πρέπει να βρεις και να επιλέξεις το σημείο του κόσμου "
8811 "που αντιστοιχεί στο κείμενο που εμφανίζεται."
8812 
8813 #: activities/explore_world_music/ActivityInfo.qml:27
8814 msgctxt "ActivityInfo|"
8815 msgid "Images from https://commons.wikimedia.org/wiki, https://archive.org"
8816 msgstr "Πηγή εικόνων: http://commons.wikimedia.org/wiki, http://archive.org"
8817 
8818 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:20
8819 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:24
8820 msgctxt "board1|"
8821 msgid "Australia"
8822 msgstr "Αυστραλία"
8823 
8824 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:21
8825 msgctxt "board1|"
8826 msgid ""
8827 "Aboriginals were the first people to live in Australia. They sing and play "
8828 "instruments, like the didgeridoo. It is made from a log and can be up to "
8829 "five meters long!"
8830 msgstr ""
8831 "Οι Αβοριγίνες είναι οι πρώτοι κάτοικοι της Αυστραλίας. Τραγουδούν και "
8832 "παίζουν μουσικά όργανα, όπως το ντιτζερίντου που είναι φτιαγμένο από κλαδί "
8833 "δέντρου και μπορεί να έχει μέχρι και πέντε μέτρα μήκος!"
8834 
8835 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:32
8836 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:36
8837 msgctxt "board1|"
8838 msgid "Africa"
8839 msgstr "Αφρική"
8840 
8841 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:33
8842 msgctxt "board1|"
8843 msgid ""
8844 "Music is a part of everyday life in Africa. African music features a great "
8845 "variety of drums, and they believe it is a sacred and magical instrument."
8846 msgstr ""
8847 "Η μουσική είναι κομμάτι της καθημερινής ζωής στην Αφρική. Στην αφρικάνικη "
8848 "μουσική τα τύμπανα έχουν ιδιαίτερη θέση, καθώς θεωρούνται ιερά και μαγικά "
8849 "όργανα."
8850 
8851 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:44
8852 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:48
8853 msgctxt "board1|"
8854 msgid "Middle East"
8855 msgstr "Μέση Ανατολή"
8856 
8857 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:45
8858 msgctxt "board1|"
8859 msgid ""
8860 "Music is a very important part of middle eastern culture. Specific songs are "
8861 "played to call worshipers to prayer. The lute is an instrument invented "
8862 "thousands of years ago and still in use today."
8863 msgstr ""
8864 "Η μουσική είναι ένα πολύ σημαντικό κομμάτι της μεσανατολικής κουλτούρας. "
8865 "Υπάρχουν τραγούδια που καλούν τους προσκηνυτές σε προσευχή. Το λαούτο είναι "
8866 "ένα όργανο που κατασκευάστηκε για πρώτη φορά πριν από χιλιάδες χρόνια και "
8867 "χρησιμοποιείται ακόμη και σήμερα."
8868 
8869 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:56
8870 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:60
8871 msgctxt "board1|"
8872 msgid "Japan"
8873 msgstr "Ιαπωνία"
8874 
8875 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:57
8876 msgctxt "board1|"
8877 msgid ""
8878 "Taiko drumming comes from Japan. This type of drumming was originally used "
8879 "to scare enemies in battle. It is very loud, and performances are very "
8880 "exciting with crowds cheering and performers yelling!"
8881 msgstr ""
8882 "Το τάικο προέρχεται από τον Ιαπωνία. Το χρησιμοποιούσαν για να φοβίσουν τους "
8883 "εχθρούς κατά τη διάρκεια των μαχών. Βγάζει πολύ έντονο ήχο που ξεσηκώνει τον "
8884 "κόσμο ο οποίος ζητωκραυγάζει, ενώ οι τυμπανιστές βγάζουν διαπεραστικές "
8885 "κραυγές!"
8886 
8887 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:68
8888 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:72
8889 msgctxt "board1|"
8890 msgid "Scotland and Ireland"
8891 msgstr "Σκωτία και Ιρλανδία"
8892 
8893 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:69
8894 msgctxt "board1|"
8895 msgid ""
8896 "Folk music of this region is called celtic music. It often incorporates a "
8897 "narrative poem or story. Typical instruments include bagpipes, fiddles, "
8898 "flutes, harps, and accordions."
8899 msgstr ""
8900 "Η παραδοσιακή λαϊκή μουσική αυτής της περιοχής ονομάζεται κελτική και συχνά "
8901 "περιέχει αφηγήσεις, ποιήματα ή και ιστορίες. Τυπικά όργανα αυτής της "
8902 "περιοχής είναι η γκάιντα, το βιολί, η φλογέρα, η άρπα και το ακορντεόν."
8903 
8904 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:80
8905 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:84
8906 msgctxt "board1|"
8907 msgid "Italy"
8908 msgstr "Ιταλία"
8909 
8910 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:81
8911 msgctxt "board1|"
8912 msgid ""
8913 "Italy is famous for its Opera. Opera is a musical theater where actors tell "
8914 "a story by acting and singing. Opera singers, both male and female, learn "
8915 "special techniques to sing operas."
8916 msgstr ""
8917 "Η Ιταλία φημίζεται για την όπερα, η οποία είναι ένα μουσικό θέατρο με "
8918 "ηθοποιούς που τραγουδούν. Οι ηθοποιοί - τραγουδιστές της όπερας, άντρες και "
8919 "γυναίκες, εξασκούνται σε ειδικές τεχνικές για να συμμετέχουν σε αυτό το "
8920 "είδος του θεάτρου."
8921 
8922 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:92
8923 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:96
8924 msgctxt "board1|"
8925 msgid "European Classical Music"
8926 msgstr "Ευρωπαϊκή κλασική μουσική"
8927 
8928 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:93
8929 msgctxt "board1|"
8930 msgid ""
8931 "Europe is the home of classical music. Famous composers like Bach, "
8932 "Beethoven, and Mozart forever changed music history."
8933 msgstr ""
8934 "Η κλασική μουσική κατάγεται από την Ευρώπη. Φημισμένοι συνθέτες, όπως ο "
8935 "Μπαχ, ο Μπετόβεν και ο Μότσαρτ άλλαξαν την ιστορία της μουσικής για πάντα."
8936 
8937 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:104
8938 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:108
8939 msgctxt "board1|"
8940 msgid "Mexico"
8941 msgstr "Μεξικό"
8942 
8943 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:105
8944 msgctxt "board1|"
8945 msgid ""
8946 "Mariachi is a famous type of Mexican music. It features guitars, trumpets, "
8947 "and violins. These bands play for many occasions, including weddings and "
8948 "parties."
8949 msgstr ""
8950 "Το Μαριάτσι είναι ένα φημισμένο είδος μεξικάνικης μουσικής με κιθάρες, "
8951 "τρομπέτες και βιολιά. Αυτές οι ορχήστρες παίζουν σε πολλές περιστάσεις, όπως "
8952 "σε γάμους και άλλες γιορτινές συγκεντρώσεις."
8953 
8954 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:116
8955 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:120
8956 msgctxt "board1|"
8957 msgid "United States of America"
8958 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
8959 
8960 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:117
8961 msgctxt "board1|"
8962 msgid ""
8963 "USA also has a wide variety of musical genres, but perhaps it is most famous "
8964 "for rock n' roll music. This music features vocalists, guitars, and drums."
8965 msgstr ""
8966 "Η Αμερική διαθέτει μια μεγάλη ποικιλία μουσικών ειδών, αλλά ίσως το πιο "
8967 "γνωστό είδος να είναι το ροκ εντ ρολ. Τα μουσικά σχήματα αποτελούνται από "
8968 "τραγουδιστές, κιθάρες και ντραμς."
8969 
8970 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:130
8971 msgctxt "board1|"
8972 msgid "Explore world music. Click on the suitcases."
8973 msgstr "Εξερεύνησε τη μουσική του κόσμου! Κάνε κλικ στις βαλίτσες."
8974 
8975 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:133
8976 msgctxt "board1|"
8977 msgid "Click on the location that matches the music you hear."
8978 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που αντιστοιχεί στη μουσική που ακούτε."
8979 
8980 #: activities/explore_world_music/resource/board/board1.qml:136
8981 msgctxt "board1|"
8982 msgid "Click on the location that matches the text."
8983 msgstr "Κάνε κλικ στην τοποθεσία που αντιστοιχεί στο κείμενο που εμφανίζεται."
8984 
8985 #. Activity title
8986 #: activities/family/ActivityInfo.qml:15
8987 msgctxt "ActivityInfo|"
8988 msgid "Family"
8989 msgstr "Οι συγγενείς μου 2"
8990 
8991 #. Help title
8992 #: activities/family/ActivityInfo.qml:17
8993 msgctxt "ActivityInfo|"
8994 msgid "Select the name you should call this family member."
8995 msgstr ""
8996 "Επίλεξε το όνομα με το οποίο πρέπει να φωνάζεις αυτό το μέλος της "
8997 "οικογένειας."
8998 
8999 #. Help goal
9000 #: activities/family/ActivityInfo.qml:20
9001 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:20
9002 msgctxt "ActivityInfo|"
9003 msgid ""
9004 "Learn the relationships in a family, according to the lineal system used in "
9005 "most Western societies."
9006 msgstr ""
9007 "Μάθε τις συγγενικές σχέσεις σε μια οικογένεια, σύμφωνα με το γραμμικό "
9008 "σύστημα καταγωγής που υιοθετούν οι δυτικές κοινωνίες."
9009 
9010 #. Help prerequisite
9011 #: activities/family/ActivityInfo.qml:22
9012 msgctxt "ActivityInfo|"
9013 msgid "Reading skills."
9014 msgstr "Ικανότητα ανάγνωσης."
9015 
9016 #. Help manual
9017 #: activities/family/ActivityInfo.qml:24
9018 msgctxt "ActivityInfo|"
9019 msgid ""
9020 "A family tree is shown.\n"
9021 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9022 "marked with a ring on the link.\n"
9023 "You are the person in the white circle. Select the name you should call the "
9024 "person in the orange circle.\n"
9025 msgstr ""
9026 "Εμφανίζεται ένα οικογενειακό δέντρο.\n"
9027 "Οι κύκλοι ενώνονται με γραμμές που συμβολίζουν σχέσεις. Τα παντρεμένα "
9028 "ζευγάρια δηλώνονται με τις χρυσές βέρες που υπάρχουν πάνω στη γραμμή "
9029 "σύνδεσης.\n"
9030 "Ο λευκός κύκλος συμβολίζει εσένα. Επίλεξε το όνομα με το οποίο πρέπει να "
9031 "φωνάζεις το μέλος της οικογένειας με τον πορτοκαλί κύκλο.\n"
9032 
9033 #: activities/family/Family.qml:227
9034 msgctxt "Family|"
9035 msgid "Me"
9036 msgstr "Εγώ"
9037 
9038 #: activities/family/Family.qml:250
9039 msgctxt "Family|"
9040 msgid "?"
9041 msgstr ";"
9042 
9043 #: activities/family/Family.qml:364
9044 #, qt-format
9045 msgctxt "Family|"
9046 msgid "Select one of the pairs corresponding to: %1"
9047 msgstr "Επίλεξε δύο άτομα που αντιστοιχούν στη συγγενική σχέση: %1"
9048 
9049 #: activities/family/FamilyDataset.qml:125
9050 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9051 msgctxt "FamilyDataset|"
9052 msgid "Father"
9053 msgstr "Πατέρας"
9054 
9055 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9056 #: activities/family/FamilyDataset.qml:237
9057 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9058 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9059 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9060 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9061 msgctxt "FamilyDataset|"
9062 msgid "Grandfather"
9063 msgstr "Παππούς"
9064 
9065 #: activities/family/FamilyDataset.qml:126
9066 #: activities/family/FamilyDataset.qml:388
9067 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9068 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9069 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9070 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9071 msgctxt "FamilyDataset|"
9072 msgid "Uncle"
9073 msgstr "Θείος"
9074 
9075 #: activities/family/FamilyDataset.qml:148
9076 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9077 msgctxt "FamilyDataset|"
9078 msgid "Mother"
9079 msgstr "Μητέρα"
9080 
9081 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9082 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9083 #: activities/family/FamilyDataset.qml:270
9084 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9085 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9086 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9087 msgctxt "FamilyDataset|"
9088 msgid "Grandmother"
9089 msgstr "Γιαγιά"
9090 
9091 #: activities/family/FamilyDataset.qml:149
9092 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9093 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9094 #: activities/family/FamilyDataset.qml:440
9095 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9096 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9097 msgctxt "FamilyDataset|"
9098 msgid "Aunt"
9099 msgstr "Θεία"
9100 
9101 #: activities/family/FamilyDataset.qml:175
9102 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9103 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9104 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9105 msgctxt "FamilyDataset|"
9106 msgid "Brother"
9107 msgstr "Αδερφός"
9108 
9109 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9110 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9111 #: activities/family/FamilyDataset.qml:363
9112 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9113 msgctxt "FamilyDataset|"
9114 msgid "Cousin"
9115 msgstr "Ξάδερφος/η"
9116 
9117 #: activities/family/FamilyDataset.qml:176
9118 #: activities/family/FamilyDataset.qml:204
9119 #: activities/family/FamilyDataset.qml:205
9120 #: activities/family/FamilyDataset.qml:364
9121 msgctxt "FamilyDataset|"
9122 msgid "Sister"
9123 msgstr "Αδερφή"
9124 
9125 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9126 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9127 #: activities/family/FamilyDataset.qml:303
9128 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9129 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9130 msgctxt "FamilyDataset|"
9131 msgid "Granddaughter"
9132 msgstr "Εγγονή"
9133 
9134 #: activities/family/FamilyDataset.qml:238
9135 #: activities/family/FamilyDataset.qml:271
9136 #: activities/family/FamilyDataset.qml:304
9137 #: activities/family/FamilyDataset.qml:336
9138 #: activities/family/FamilyDataset.qml:337
9139 msgctxt "FamilyDataset|"
9140 msgid "Grandson"
9141 msgstr "Εγγονός"
9142 
9143 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9144 #: activities/family/FamilyDataset.qml:413
9145 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9146 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9147 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9148 msgctxt "FamilyDataset|"
9149 msgid "Nephew"
9150 msgstr "Ανιψιός"
9151 
9152 #: activities/family/FamilyDataset.qml:389
9153 #: activities/family/FamilyDataset.qml:414
9154 #: activities/family/FamilyDataset.qml:441
9155 #: activities/family/FamilyDataset.qml:467
9156 #: activities/family/FamilyDataset.qml:468
9157 msgctxt "FamilyDataset|"
9158 msgid "Niece"
9159 msgstr "Ανιψιά"
9160 
9161 #: activities/family/FamilyDataset.qml:494
9162 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9163 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9164 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9165 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9166 msgctxt "FamilyDataset|"
9167 msgid "Father-in-law"
9168 msgstr "Πεθερός"
9169 
9170 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9171 #: activities/family/FamilyDataset.qml:521
9172 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9173 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9174 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9175 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9176 msgctxt "FamilyDataset|"
9177 msgid "Mother-in-law"
9178 msgstr "Πεθερά"
9179 
9180 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9181 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9182 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9183 #: activities/family/FamilyDataset.qml:577
9184 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9185 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9186 msgctxt "FamilyDataset|"
9187 msgid "Sister-in-law"
9188 msgstr "Κουνιάδα"
9189 
9190 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9191 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9192 #: activities/family/FamilyDataset.qml:548
9193 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9194 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9195 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9196 msgctxt "FamilyDataset|"
9197 msgid "Brother-in-law"
9198 msgstr "Κουνιάδος"
9199 
9200 #: activities/family/FamilyDataset.qml:495
9201 #: activities/family/FamilyDataset.qml:522
9202 #: activities/family/FamilyDataset.qml:549
9203 #: activities/family/FamilyDataset.qml:578
9204 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9205 msgctxt "FamilyDataset|"
9206 msgid "Daughter-in-law"
9207 msgstr "Νύφη"
9208 
9209 #: activities/family/FamilyDataset.qml:604
9210 #: activities/family/FamilyDataset.qml:605
9211 msgctxt "FamilyDataset|"
9212 msgid "Son-in-law"
9213 msgstr "Γαμπρός"
9214 
9215 #. Activity title
9216 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:15
9217 msgctxt "ActivityInfo|"
9218 msgid "Point the relatives"
9219 msgstr "Οι συγγενείς μου 1"
9220 
9221 #. Help title
9222 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:17
9223 msgctxt "ActivityInfo|"
9224 msgid "Click on a pair corresponding to the given relation."
9225 msgstr "Επίλεξε δύο άτομα που αντιστοιχούν σε συγκεκριμένη συγγενική σχέση."
9226 
9227 #. Help prerequisite
9228 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:22
9229 msgctxt "ActivityInfo|"
9230 msgid "Reading, moving and clicking with the mouse."
9231 msgstr "Διαβάζω, κινώ το ποντίκι και κάνω κλικ."
9232 
9233 #. Help manual
9234 #: activities/family_find_relative/ActivityInfo.qml:24
9235 msgctxt "ActivityInfo|"
9236 msgid ""
9237 "A family tree is shown, with some instructions.\n"
9238 "The circles are linked with lines to mark the relations. Married couples are "
9239 "marked with a ring on the link.\n"
9240 "Click on a pair of family members which corresponds to the given relation."
9241 msgstr ""
9242 "Εμφανίζεται ένα οικογενειακό δέντρο με μερικές οδηγίες.\n"
9243 "Οι κύκλοι ενώνονται με γραμμές για να δηλωθούν οι συγγενικές σχέσεις. Τα "
9244 "παντρεμένα ζευγάρια δηλώνονται με τις χρυσές βέρες που υπάρχουν πάνω στη "
9245 "γραμμή σύνδεσης.\n"
9246 "Κάνε κλικ στο ζευγάρι της οικογένειας που αντιστοιχεί στη δοσμένη συγγενική "
9247 "σχέση."
9248 
9249 #. Activity title
9250 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:15
9251 msgctxt "ActivityInfo|"
9252 msgid "The fifteen game"
9253 msgstr "Δεκαπέντε"
9254 
9255 #. Help title
9256 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:17
9257 msgctxt "ActivityInfo|"
9258 msgid "Move each item to recreate the image."
9259 msgstr "Μετακίνησε κάθε αντικείμενο για να ξαναδημιουργήσεις την εικόνα."
9260 
9261 #. Help goal
9262 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:20
9263 msgctxt "ActivityInfo|"
9264 msgid "Arrange the pieces in the right order."
9265 msgstr "Τοποθέτησε τα κομμάτια στη σωστή σειρά."
9266 
9267 #. Help manual
9268 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:23
9269 msgctxt "ActivityInfo|"
9270 msgid ""
9271 "Click or drag on any piece next to the empty space, and it will move to the "
9272 "empty space."
9273 msgstr ""
9274 "Κάνε κλικ ή σύρε όποιο κομμάτι έχει δίπλα του ένα κενό τετράγωνο και αυτό θα "
9275 "μετακινηθεί στη θέση του κενού τετραγώνου."
9276 
9277 #: activities/fifteen/ActivityInfo.qml:25
9278 msgctxt "ActivityInfo|"
9279 msgid "Arrows: move a piece to the empty space."
9280 msgstr "Βελάκια: Μετακίνηση στο κενό τετράγωνο."
9281 
9282 #. Activity title
9283 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:15
9284 msgctxt "ActivityInfo|"
9285 msgid "Find the day"
9286 msgstr "Βρίσκω την ημέρα"
9287 
9288 #. Help title
9289 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:17
9290 msgctxt "ActivityInfo|"
9291 msgid "Find the correct date and select it on the calendar."
9292 msgstr "Βρες τη σωστή ημερομηνία και επίλεξέ τη στο ημερολόγιο."
9293 
9294 #. Help goal
9295 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:20
9296 msgctxt "ActivityInfo|"
9297 msgid "Learn how to count days and find a date on a calendar."
9298 msgstr "Μάθε να μετράς ημέρες και βρες ημερομηνίες στο ημερολόγιο."
9299 
9300 #. Help prerequisite
9301 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:22
9302 msgctxt "ActivityInfo|"
9303 msgid "Basics of calendar."
9304 msgstr "Βασικές γνώσεις για τα στοιχεία του ημερολογίου."
9305 
9306 #. Help manual
9307 #: activities/find_the_day/ActivityInfo.qml:24
9308 msgctxt "ActivityInfo|"
9309 msgid ""
9310 "Read the instructions and perform the requested calculation to find the "
9311 "date. Then select this date on the calendar, and validate your answer by "
9312 "clicking on the OK button."
9313 msgstr ""
9314 "Διάβασε τις οδηγίες και κάνε τους απαιτούμενους υπολογισμούς για να βρεις "
9315 "την ημερομηνία. Κατόπιν επίλεξε αυτή την ημερομηνία στο ημερολόγιο και "
9316 "έλεγξε την απάντησή σου πιέζοντας το πλήκτρο ΟΚ."
9317 
9318 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:35
9319 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9320 msgid "Find the date 13 days after May 3rd."
9321 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 13 ημέρες μετά την 3η Μαΐου."
9322 
9323 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:39
9324 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9325 msgid "Find the date 7 days after October 1st."
9326 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 7 ημέρες μετά την 1η Οκτωβρίου."
9327 
9328 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:43
9329 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9330 msgid "Find the date 31 days after July 12th."
9331 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 31 ημέρες μετά τη 12η Ιουλίου."
9332 
9333 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:47
9334 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9335 msgid "Find the date two weeks after November 27th."
9336 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 2 εβδομάδες μετά την 27η Νοεμβρίου."
9337 
9338 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:51
9339 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9340 msgid "Find the date 19 days before September 1st."
9341 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 19 ημέρες πριν την 1η Σεπτεμβρίου."
9342 
9343 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:55
9344 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9345 msgid "Find the date 5 days before December 8th."
9346 msgstr "Βρες την ημερομηνία που είναι 5 ημέρες πριν την 8η Δεκεμβρίου."
9347 
9348 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:75
9349 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9350 msgid "Find the day of the week 3 days after December 5th."
9351 msgstr ""
9352 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 3 ημέρες μετά την 5η Δεκεμβρίου."
9353 
9354 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:79
9355 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9356 msgid "Find the day of the week 12 days before November 12th."
9357 msgstr ""
9358 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 12 ημέρες πριν τη 12η Νοεμβρίου."
9359 
9360 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:83
9361 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9362 msgid "Find the day of the week 32 days after January 5th."
9363 msgstr ""
9364 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 32 ημέρες μετά την 5η Ιανουαρίου."
9365 
9366 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:87
9367 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9368 msgid "Find the day of the week 5 days after February 23rd."
9369 msgstr ""
9370 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 5 ημέρες μετά την 23η Φεβρουαρίου."
9371 
9372 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:91
9373 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9374 msgid "Find the day of the week 17 days before August 16th."
9375 msgstr ""
9376 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 17 ημέρες πριν τη 16η Αυγούστου."
9377 
9378 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:112
9379 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9380 msgid "Find the date 2 weeks and 3 days after January 12th."
9381 msgstr ""
9382 "Βρες την ημέρα που είναι 2 εβδομάδες και 3 ημέρες μετά την 12η Ιανουαρίου."
9383 
9384 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:116
9385 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9386 msgid "Find the date 3 weeks and 2 days after March 22nd."
9387 msgstr ""
9388 "Βρες την ημέρα που είναι 3 εβδομάδες και 2 ημέρες μετά την 22α Μαρτίου."
9389 
9390 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:120
9391 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9392 msgid "Find the date 5 weeks and 6 days after October 5th."
9393 msgstr ""
9394 "Βρες την ημέρα που είναι 5 εβδομάδες και 6 ημέρες μετά την 5η Οκτωβρίου."
9395 
9396 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:124
9397 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9398 msgid "Find the date 1 week and 1 day before August 8th."
9399 msgstr "Βρες την ημέρα που είναι 1 εβδομάδα και 1 ημέρα πριν την 8η Αυγούστου."
9400 
9401 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:128
9402 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9403 msgid "Find the date 2 weeks and 5 days before July 2nd."
9404 msgstr "Βρες την ημέρα που είναι 2 εβδομάδες και 5 ημέρες πριν την 2η Ιουλίου."
9405 
9406 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:148
9407 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9408 msgid "Find the day of the week 5 months and 2 days after July 3rd."
9409 msgstr ""
9410 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 5 μήνες και 2 ημέρες μετά την 3η "
9411 "Ιουλίου."
9412 
9413 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:152
9414 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9415 msgid "Find the day of the week 2 months and 4 days after October 8th."
9416 msgstr ""
9417 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 2 μήνες και 4 ημέρες μετά την 8η "
9418 "Οκτωβρίου."
9419 
9420 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:156
9421 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9422 msgid "Find the day of the week 1 month and 3 days before December 28th."
9423 msgstr ""
9424 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 1 μήνα και 3 ημέρες πριν την 28η "
9425 "Δεκεμβρίου."
9426 
9427 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:160
9428 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9429 msgid "Find the day of the week 8 months and 7 days after February 28th."
9430 msgstr ""
9431 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 8 μήνες και 7 ημέρες μετά την 28η "
9432 "Φεβρουαρίου."
9433 
9434 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:164
9435 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9436 msgid "Find the day of the week 3 months and 3 days before September 15th."
9437 msgstr ""
9438 "Βρες την ημέρα της εβδομάδας που είναι 3 μήνες και 3 ημέρες πριν τη 15η "
9439 "Σεπτεμβρίου."
9440 
9441 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:183
9442 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9443 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 5 days after January 12th."
9444 msgstr ""
9445 "Βρες την ημέρα που είναι 2 μήνες, 1 εβδομάδα και 5 ημέρες μετά την 12η "
9446 "Ιανουαρίου."
9447 
9448 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:187
9449 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9450 msgid "Find the date 3 months, 2 weeks and 1 day after August 23rd."
9451 msgstr ""
9452 "Βρες την ημέρα που είναι 3 μήνες, 2 εβδομάδες και 1 ημέρα μετά την 23η "
9453 "Αυγούστου."
9454 
9455 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:191
9456 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9457 msgid "Find the date 5 months, 3 weeks and 2 days after March 20th."
9458 msgstr ""
9459 "Βρες την ημέρα που είναι 5 μήνες, 3 εβδομάδες και 2 ημέρες μετά την 20η "
9460 "Μαρτίου."
9461 
9462 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:195
9463 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9464 msgid "Find the date 1 month 1 week and 1 day before September 10th."
9465 msgstr ""
9466 "Βρες την ημέρα που είναι 1 μήνα, 1 εβδομάδα και 1 ημέρα πριν την 10η "
9467 "Σεπτεμβρίου."
9468 
9469 #: activities/find_the_day/find_the_day_dataset.js:199
9470 msgctxt "find_the_day_dataset|"
9471 msgid "Find the date 2 months, 1 week and 8 days before April 7th."
9472 msgstr ""
9473 "Βρες την ημέρα που είναι 2 μήνες, 1 εβδομάδα και 8 ημέρες πριν την 7η "
9474 "Απριλίου."
9475 
9476 #. Activity title
9477 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:15
9478 msgctxt "ActivityInfo|"
9479 msgid "Control the hose-pipe"
9480 msgstr "Σβήνω τη φωτιά"
9481 
9482 #. Help title
9483 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:17
9484 msgctxt "ActivityInfo|"
9485 msgid "The fireman needs to stop the fire, but the hose is blocked."
9486 msgstr "Ο πυροσβέστης πρέπει να σβήσει τη φωτιά, αλλά η μάνικα έχει μπουκώσει."
9487 
9488 #. Help goal
9489 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:20
9490 msgctxt "ActivityInfo|"
9491 msgid "Fine motor coordination."
9492 msgstr "Συντονισμός κινήσεων."
9493 
9494 #. Help manual
9495 #: activities/followline/ActivityInfo.qml:23
9496 msgctxt "ActivityInfo|"
9497 msgid ""
9498 "Move the mouse or your finger over the lock which is represented as a red "
9499 "part in the hose-pipe. This will move it, bringing it, part by part, up to "
9500 "the fire. Be careful, if you move off the hose, the lock will go backward."
9501 msgstr ""
9502 "Τοποθέτησε τον δείκτη του ποντικιού ή το δάχτυλό σου στο μπούκωμα (αυτό που "
9503 "έχει κόκκινο χρώμα) του σωλήνα και σύρε χωρίς να κάνεις κλικ. Με αυτή την "
9504 "κίνηση επιτρέπεις στο νερό να περάσει μέσα από το σωλήνα μέχρι να πέσει πάνω "
9505 "στη φωτιά. Προσοχή, εάν βγεις έξω από το σωλήνα, το μπούκωμα θα επιστρέψει "
9506 "πίσω στη θέση του."
9507 
9508 #. Activity title
9509 #: activities/football/ActivityInfo.qml:15
9510 msgctxt "ActivityInfo|"
9511 msgid "The football game"
9512 msgstr "Παιχνίδι ποδοσφαίρου"
9513 
9514 #. Help title
9515 #: activities/football/ActivityInfo.qml:17
9516 msgctxt "ActivityInfo|"
9517 msgid "Kick the ball into the goal."
9518 msgstr "Κλώτσησε τη μπάλα για να βάλεις γκολ."
9519 
9520 #. Help goal
9521 #: activities/football/ActivityInfo.qml:20
9522 msgctxt "ActivityInfo|"
9523 msgid "Kick the ball behind the goal keeper on the right."
9524 msgstr "Κλώτσα τη μπάλα κάτω από τον τερματοφύλακα στα δεξιά."
9525 
9526 #. Help manual
9527 #: activities/football/ActivityInfo.qml:23
9528 msgctxt "ActivityInfo|"
9529 msgid ""
9530 "Drag a line from the ball to set its speed and direction, and release it to "
9531 "kick the ball."
9532 msgstr ""
9533 "Τράβα μια γραμμή από τη μπάλα για να ορίσεις ταχύτητα και κατεύθυνση. Μόλις "
9534 "απελευθερώσεις το πλήκτρο του ποντικιού η μπάλα θα πάει προς το τέρμα."
9535 
9536 #. Activity title
9537 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:14
9538 msgctxt "ActivityInfo|"
9539 msgid "Create the fractions"
9540 msgstr "Δημιουργώ τα κλάσματα"
9541 
9542 #. Help title
9543 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:16
9544 msgctxt "ActivityInfo|"
9545 msgid "A shape split in equal parts is displayed on screen."
9546 msgstr "Ένα σχήμα χωρισμένο σε ίσα μέρη εμφανίζεται στην οθόνη."
9547 
9548 #: activities/fractions_create/ActivityInfo.qml:18
9549 msgctxt "ActivityInfo|"
9550 msgid ""
9551 "Select the appropriate number of parts as described in the instructions."
9552 msgstr "Επίλεξε τον κατάλληλο αριθμό τμημάτων όπως περιγράφεται στις οδηγίες."
9553 
9554 #: activities/fractions_create/fractions_create.js:78
9555 msgctxt "fractions_create|"
9556 msgid "Find the represented fraction."
9557 msgstr "Βρες το κλάσμα που αναπαριστάται."
9558 
9559 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:9
9560 msgctxt "Data|"
9561 msgid "Simplified fractions with a pie."
9562 msgstr "Απλοποιημένα κλάσματα με πίτα."
9563 
9564 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:18
9565 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:17
9566 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:23
9567 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:29
9568 msgctxt "Data|"
9569 msgid "Select one half of the pie."
9570 msgstr "Επίλεξε το μισό της πίτας."
9571 
9572 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:24
9573 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:35
9574 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:49
9575 msgctxt "Data|"
9576 msgid "Select one-third of the pie."
9577 msgstr "Επίλεξε το ένα τρίτο της πίτας."
9578 
9579 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:30
9580 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:41
9581 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:55
9582 msgctxt "Data|"
9583 msgid "Select two-thirds of the pie."
9584 msgstr "Επίλεξε τα δύο τρίτα της πίτας."
9585 
9586 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:36
9587 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:61
9588 msgctxt "Data|"
9589 msgid "Select one-quarter of the pie."
9590 msgstr "Επίλεξε το ένα τέταρτο της πίτας."
9591 
9592 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:42
9593 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:67
9594 msgctxt "Data|"
9595 msgid "Select two-fifths of the pie."
9596 msgstr "Επίλεξε τα δύο πέμπτα της πίτας."
9597 
9598 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:50
9599 msgctxt "Data|"
9600 msgid "Select one pie and one-quarter of a pie."
9601 msgstr "Επίλεξε μία πίτα και ένα τέταρτο της πίτας."
9602 
9603 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:56
9604 msgctxt "Data|"
9605 msgid "Select one pie and two-fifths of a pie."
9606 msgstr "Επίλεξε μία πίτα και δύο πέμπτα της πίτας."
9607 
9608 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:62
9609 msgctxt "Data|"
9610 msgid "Select one pie and one-third of a pie."
9611 msgstr "Επίλεξε μία πίτα και ένα τρίτο της πίτας."
9612 
9613 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:68
9614 msgctxt "Data|"
9615 msgid "Select one pie and one half of a pie."
9616 msgstr "Επίλεξε μια πίτα και το μισό της πίτας."
9617 
9618 #: activities/fractions_create/resource/1/Data.qml:74
9619 msgctxt "Data|"
9620 msgid "Select one pie and three-quarters of a pie."
9621 msgstr "Επίλεξε μια πίτα και τρία τέταρτα της πίτας."
9622 
9623 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:9
9624 msgctxt "Data|"
9625 msgid "Specific questions with a square."
9626 msgstr "Συγκεκριμένες ερωτήσεις με τετράγωνο."
9627 
9628 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:18
9629 #: activities/fractions_create/resource/10/Data.qml:24
9630 msgctxt "Data|"
9631 msgid ""
9632 "Select as many parts as you can without taking more than half of the square."
9633 msgstr ""
9634 "Επίλεξε όσο περισσότερα μέρη μπορείς, χωρίς όμως να επιλέξεις περισσότερο "
9635 "από το μισό του τετραγώνου."
9636 
9637 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:9
9638 msgctxt "Data|"
9639 msgid "Simplified fractions with a square."
9640 msgstr "Απλοποιημένα κλάσματα με τετράγωνο."
9641 
9642 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:18
9643 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:17
9644 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:23
9645 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:29
9646 msgctxt "Data|"
9647 msgid "Select one half of the square."
9648 msgstr "Επίλεξε το μισό του τετραγώνου."
9649 
9650 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:24
9651 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:35
9652 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:49
9653 msgctxt "Data|"
9654 msgid "Select one-third of the square."
9655 msgstr "Επίλεξε το ένα τρίτο του τετραγώνου."
9656 
9657 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:30
9658 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:41
9659 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:55
9660 msgctxt "Data|"
9661 msgid "Select two-thirds of the square."
9662 msgstr "Επίλεξε τα δύο τρίτα του τετραγώνου."
9663 
9664 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:36
9665 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:61
9666 msgctxt "Data|"
9667 msgid "Select one-quarter of the square."
9668 msgstr "Επίλεξε το ένα τέταρτο του τετραγώνου."
9669 
9670 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:42
9671 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:67
9672 msgctxt "Data|"
9673 msgid "Select two-fifths of the square."
9674 msgstr "Επίλεξε τα δύο πέμπτα του τετραγώνου."
9675 
9676 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:50
9677 msgctxt "Data|"
9678 msgid "Select one square and one-quarter of a square."
9679 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και ένα τέταρτο του τετραγώνου."
9680 
9681 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:56
9682 msgctxt "Data|"
9683 msgid "Select one square and two-fifths of a square."
9684 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και δύο πέμπτα του τετραγώνου."
9685 
9686 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:62
9687 msgctxt "Data|"
9688 msgid "Select one square and one-third of a square."
9689 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και ένα τρίτο του τετραγώνου."
9690 
9691 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:68
9692 msgctxt "Data|"
9693 msgid "Select one square and one half of a square."
9694 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και το ένα δεύτερο του τετραγώνου."
9695 
9696 #: activities/fractions_create/resource/2/Data.qml:74
9697 msgctxt "Data|"
9698 msgid "Select one square and three-quarters of a square."
9699 msgstr "Επίλεξε ένα τετράγωνο και τρία τέταρτα του τετραγώνου."
9700 
9701 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:9
9702 msgctxt "Data|"
9703 msgid "Non-simplified fractions with a pie."
9704 msgstr "Μη απλοποιημένα κλάσματα με πίτα."
9705 
9706 #: activities/fractions_create/resource/3/Data.qml:73
9707 msgctxt "Data|"
9708 msgid "Select three-fifths of the pie."
9709 msgstr "Επίλεξε τα τρία πέμπτα της πίτας."
9710 
9711 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:9
9712 msgctxt "Data|"
9713 msgid "Non-simplified fractions with a square."
9714 msgstr "Μη απλοποιημένα κλάσματα με τετράγωνο."
9715 
9716 #: activities/fractions_create/resource/4/Data.qml:73
9717 msgctxt "Data|"
9718 msgid "Select three-fifths of the square."
9719 msgstr "Επίλεξε τα τρία πέμπτα του τετραγώνου."
9720 
9721 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:9
9722 msgctxt "Data|"
9723 msgid "Decimal numbers with a pie."
9724 msgstr "Δεκαδικοί αριθμοί με πίτα."
9725 
9726 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:18
9727 msgctxt "Data|"
9728 msgid "Select 0.5 pie."
9729 msgstr "Επίλεξε το 0,5 της πίτας."
9730 
9731 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:24
9732 msgctxt "Data|"
9733 msgid "Select 0.25 pie."
9734 msgstr "Επίλεξε το 0,25 της πίτας."
9735 
9736 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:30
9737 msgctxt "Data|"
9738 msgid "Select 0.4 pie."
9739 msgstr "Επίλεξε το 0,4 της πίτας."
9740 
9741 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:36
9742 msgctxt "Data|"
9743 msgid "Select 0.75 pie."
9744 msgstr "Επίλεξε το 0,75 της πίτας."
9745 
9746 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:42
9747 msgctxt "Data|"
9748 msgid "Select 0.8 pie."
9749 msgstr "Επίλεξε το 0,8 της πίτας."
9750 
9751 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:50
9752 msgctxt "Data|"
9753 msgid "Select 1.25 pies."
9754 msgstr "Επίλεξε το 1,25 της πίτας."
9755 
9756 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:56
9757 msgctxt "Data|"
9758 msgid "Select 1.4 pies."
9759 msgstr "Επίλεξε το 1,4 της πίτας."
9760 
9761 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:62
9762 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:68
9763 msgctxt "Data|"
9764 msgid "Select 1.5 pies."
9765 msgstr "Επίλεξε το 1,5 της πίτας."
9766 
9767 #: activities/fractions_create/resource/5/Data.qml:74
9768 msgctxt "Data|"
9769 msgid "Select 1.75 pies."
9770 msgstr "Επίλεξε το 1,75 της πίτας."
9771 
9772 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:9
9773 msgctxt "Data|"
9774 msgid "Decimal numbers with a square."
9775 msgstr "Δεκαδικοί αριθμοί με τετράγωνο."
9776 
9777 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:18
9778 msgctxt "Data|"
9779 msgid "Select 0.5 square."
9780 msgstr "Επίλεξε το 0,5 του τετραγώνου."
9781 
9782 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:24
9783 msgctxt "Data|"
9784 msgid "Select 0.25 square."
9785 msgstr "Επίλεξε το 0,25 του τετραγώνου."
9786 
9787 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:30
9788 msgctxt "Data|"
9789 msgid "Select 0.4 square."
9790 msgstr "Επίλεξε το 0,4 του τετραγώνου."
9791 
9792 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:36
9793 msgctxt "Data|"
9794 msgid "Select 0.75 square."
9795 msgstr "Επίλεξε το 0,75 του τετραγώνου."
9796 
9797 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:42
9798 msgctxt "Data|"
9799 msgid "Select 0.8 square."
9800 msgstr "Επίλεξε το 0,8 του τετραγώνου."
9801 
9802 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:50
9803 msgctxt "Data|"
9804 msgid "Select 1.25 squares."
9805 msgstr "Επίλεξε το 1,25 του τετραγώνου."
9806 
9807 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:56
9808 msgctxt "Data|"
9809 msgid "Select 1.4 squares."
9810 msgstr "Επίλεξε το 1,4 του τετραγώνου."
9811 
9812 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:62
9813 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:68
9814 msgctxt "Data|"
9815 msgid "Select 1.5 squares."
9816 msgstr "Επίλεξε το 1,5 του τετραγώνου."
9817 
9818 #: activities/fractions_create/resource/6/Data.qml:74
9819 msgctxt "Data|"
9820 msgid "Select 1.75 squares."
9821 msgstr "Επίλεξε το 1,75 του τετραγώνου."
9822 
9823 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:9
9824 msgctxt "Data|"
9825 msgid "Percentages with a pie."
9826 msgstr "Ποσοστά με πίτα."
9827 
9828 #. Select %1 percent of the pie.
9829 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:19
9830 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:26
9831 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:33
9832 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:40
9833 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:47
9834 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:56
9835 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:63
9836 #: activities/fractions_create/resource/7/Data.qml:70
9837 #, qt-format
9838 msgctxt "Data|"
9839 msgid "Select %1% of the pie."
9840 msgstr "Επίλεξε το %1% της πίτας."
9841 
9842 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:9
9843 msgctxt "Data|"
9844 msgid "Percentages with a square."
9845 msgstr "Ποσοστά με τετράγωνο."
9846 
9847 #. Select %1 percent of the square.
9848 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:19
9849 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:26
9850 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:33
9851 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:42
9852 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:49
9853 #: activities/fractions_create/resource/8/Data.qml:56
9854 #, qt-format
9855 msgctxt "Data|"
9856 msgid "Select %1% of the square."
9857 msgstr "Επίλεξε το %1% του τετραγώνου."
9858 
9859 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:9
9860 msgctxt "Data|"
9861 msgid "Specific questions with a pie."
9862 msgstr "Ερωτήσεις με πίτα."
9863 
9864 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:18
9865 #: activities/fractions_create/resource/9/Data.qml:24
9866 msgctxt "Data|"
9867 msgid ""
9868 "Select as many parts as you can without taking more than half of the pie."
9869 msgstr ""
9870 "Επίλεξε όσα περισσότερα μέρη μπορείς, χωρίς να πάρεις περισσότερο από το "
9871 "μισό της πίτας."
9872 
9873 #. Activity title
9874 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:14
9875 msgctxt "ActivityInfo|"
9876 msgid "Find the fractions"
9877 msgstr "Βρίσκω τα κλάσματα"
9878 
9879 #. Help title
9880 #: activities/fractions_find/ActivityInfo.qml:16
9881 msgctxt "ActivityInfo|"
9882 msgid "Find the correct numerator and denominator of the represented fraction."
9883 msgstr ""
9884 "Βρες τον σωστό αριθμητή και παρονομαστή του κλάσματος που αναπαριστάται."
9885 
9886 #: activities/fractions_find/resource/1/Data.qml:19
9887 msgctxt "Data|"
9888 msgid "Find numerator (with a pie)."
9889 msgstr "Βρες τον αριθμητή (με πίτα)."
9890 
9891 #: activities/fractions_find/resource/2/Data.qml:19
9892 msgctxt "Data|"
9893 msgid "Find numerator (with a square)."
9894 msgstr "Βρες τον αριθμητή (με τετράγωνο)."
9895 
9896 #: activities/fractions_find/resource/3/Data.qml:9
9897 msgctxt "Data|"
9898 msgid "Find denominator (with a pie)."
9899 msgstr "Βρες τον παρονομαστή (με πίτα)."
9900 
9901 #: activities/fractions_find/resource/4/Data.qml:9
9902 msgctxt "Data|"
9903 msgid "Find denominator (with a square)."
9904 msgstr "Βρες τον παρανομαστή (με τετράγωνο)."
9905 
9906 #: activities/fractions_find/resource/5/Data.qml:9
9907 msgctxt "Data|"
9908 msgid "Find numerator and denominator (with a pie)."
9909 msgstr "Βρες τον αριθμητή και τον παρονομαστή (με πίτα)."
9910 
9911 #: activities/fractions_find/resource/6/Data.qml:9
9912 msgctxt "Data|"
9913 msgid "Find numerator and denominator (with a square)."
9914 msgstr "Βρες τον αριθμητή και τον παρονομαστή (με τετράγωνο)."
9915 
9916 #. Activity title
9917 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:14
9918 msgctxt "ActivityInfo|"
9919 msgid "Frieze"
9920 msgstr "Διακοσμητική ταινία"
9921 
9922 #. Help title
9923 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:16
9924 msgctxt "ActivityInfo|"
9925 msgid "Reproduce and complete the frieze."
9926 msgstr "Ξαναφτιάξε και ολοκλήρωσε τη διακοσμητική ταινία."
9927 
9928 #. Help goal
9929 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:19
9930 msgctxt "ActivityInfo|"
9931 msgid "Learn algorithms."
9932 msgstr "Μαθαίνω αλγόριθμους."
9933 
9934 #. Help manual
9935 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:23
9936 msgctxt "ActivityInfo|"
9937 msgid ""
9938 "Reproduce the frieze on top. On some levels, you may have to complete the "
9939 "frieze or to reproduce it after you've memorized it."
9940 msgstr ""
9941 "Χρησιμοποίησε την κενή ταινία για να φτιάξεις αυτή που βλέπεις επάνω. Σε "
9942 "κάποια επίπεδα, ίσως θα πρέπει να την ολοκληρώσεις ή να την ξαναφτιάξεις, "
9943 "αφού πρώτα την έχεις απομνημονεύσει."
9944 
9945 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:25
9946 msgctxt "ActivityInfo|"
9947 msgid "Left and right arrows: select a token"
9948 msgstr "Αριστερό και δεξί βελάκι: επιλογή συμβόλου."
9949 
9950 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:26
9951 msgctxt "ActivityInfo|"
9952 msgid "Space: add selected token to the frieze"
9953 msgstr ""
9954 "Μπάρα διαστήματος: Προσθήκη επιλεγμένου συμβόλου στη διακοσμητική ταινία."
9955 
9956 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:27
9957 msgctxt "ActivityInfo|"
9958 msgid "Backspace or Delete: remove last token from the frieze"
9959 msgstr ""
9960 "Backspace ή Delete: Αφαίρεση τελευταίου συμβόλου από τη διακοσμητική ταινία."
9961 
9962 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:28
9963 msgctxt "ActivityInfo|"
9964 msgid "Enter: validate the answer"
9965 msgstr "Enter: Έλεγχος της απάντησης."
9966 
9967 #: activities/frieze/ActivityInfo.qml:29
9968 msgctxt "ActivityInfo|"
9969 msgid "Tab: switch between editing the frieze and viewing the model"
9970 msgstr ""
9971 "Tab: Εναλλαγή μεταξύ επεξεργασίας της διακοσμητικής ταινίας και προβολής του "
9972 "μοντέλου ."
9973 
9974 #: activities/frieze/Frieze.qml:289
9975 msgctxt "Frieze|"
9976 msgid "I am Ready"
9977 msgstr "Είμαι έτοιμος"
9978 
9979 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:28
9980 msgctxt "Data|"
9981 msgid "Copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
9982 msgstr ""
9983 "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 2 σχήματα με διαφορετικά χρώματα/"
9984 "σύμβολα."
9985 
9986 #: activities/frieze/resource/1/Data.qml:31
9987 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:17
9988 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:17
9989 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:17
9990 msgctxt "Data|"
9991 msgid "Copy this frieze."
9992 msgstr "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία."
9993 
9994 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:14
9995 msgctxt "Data|"
9996 msgid ""
9997 "Remember and copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
9998 "sizes."
9999 msgstr ""
10000 "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: οποιοσδήποτε "
10001 "συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10002 
10003 #: activities/frieze/resource/10/Data.qml:17
10004 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:16
10005 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:16
10006 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:17
10007 msgctxt "Data|"
10008 msgid "Remember and copy this frieze."
10009 msgstr "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία."
10010 
10011 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:13
10012 msgctxt "Data|"
10013 msgid ""
10014 "Copy and complete this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10015 "shapes, colors/signs and sizes."
10016 msgstr ""
10017 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: πρότυπα μεταξύ 4 και "
10018 "7, οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10019 
10020 #: activities/frieze/resource/11/Data.qml:16
10021 msgctxt "Data|"
10022 msgid "Copy and complete this frieze"
10023 msgstr "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία."
10024 
10025 #: activities/frieze/resource/12/Data.qml:13
10026 msgctxt "Data|"
10027 msgid ""
10028 "Remember and copy this frieze: patterns between 4 and 7, any combination of "
10029 "shapes, colors/signs and sizes."
10030 msgstr ""
10031 "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: πρότυπα μεταξύ 4 "
10032 "και 7, οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10033 
10034 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:13
10035 msgctxt "Data|"
10036 msgid ""
10037 "Copy and complete this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10038 "shapes, colors/signs and sizes."
10039 msgstr ""
10040 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: πρότυπα μεταξύ 6 και "
10041 "8, οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10042 
10043 #: activities/frieze/resource/13/Data.qml:16
10044 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:17
10045 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:17
10046 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:17
10047 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:17
10048 msgctxt "Data|"
10049 msgid "Copy and complete this frieze."
10050 msgstr "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία."
10051 
10052 #: activities/frieze/resource/14/Data.qml:13
10053 msgctxt "Data|"
10054 msgid ""
10055 "Remember and copy this frieze: patterns between 6 and 8, any combination of "
10056 "shapes, colors/signs and sizes."
10057 msgstr ""
10058 "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: πρότυπα μεταξύ 6 "
10059 "και 8, οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10060 
10061 #: activities/frieze/resource/2/Data.qml:14
10062 msgctxt "Data|"
10063 msgid "Copy and complete this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10064 msgstr ""
10065 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 2 σχήματα με "
10066 "διαφορετικά χρώματα/σύμβολα."
10067 
10068 #: activities/frieze/resource/3/Data.qml:14
10069 msgctxt "Data|"
10070 msgid "Remember and copy this frieze: 2 shapes with different colors/signs."
10071 msgstr ""
10072 "Απομνημόνευσε και αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 2 σχήματα με "
10073 "διαφορετικά χρώματα/σύμβολα."
10074 
10075 #: activities/frieze/resource/4/Data.qml:14
10076 msgctxt "Data|"
10077 msgid "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with different colors/signs."
10078 msgstr ""
10079 "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 3 ή 4 σχήματα με διαφορετικά χρώματα/"
10080 "σύμβολα."
10081 
10082 #: activities/frieze/resource/5/Data.qml:14
10083 msgctxt "Data|"
10084 msgid ""
10085 "Copy this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially same colors/"
10086 "signs."
10087 msgstr ""
10088 "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 3 ή 4 σχήματα σε δύο μεγέθη και "
10089 "πιθανόν ίδια χρώματα/σύμβολα."
10090 
10091 #: activities/frieze/resource/6/Data.qml:14
10092 msgctxt "Data|"
10093 msgid ""
10094 "Copy and complete this frieze: 3 or 4 shapes with 2 sizes and potentially "
10095 "same colors/signs."
10096 msgstr ""
10097 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: 3 ή 4 σχήματα σε δύο "
10098 "μεγέθη και ενδεχομένως ίδια χρώματα/σύμβολα."
10099 
10100 #: activities/frieze/resource/7/Data.qml:14
10101 msgctxt "Data|"
10102 msgid "Copy this frieze: any combination of shapes, colors/signs and sizes."
10103 msgstr ""
10104 "Αντίγραψε αυτή τη διακοσμητική ταινία: οποιοσδήποτε συνδυασμός σχημάτων, "
10105 "χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10106 
10107 #: activities/frieze/resource/8/Data.qml:14
10108 #: activities/frieze/resource/9/Data.qml:14
10109 msgctxt "Data|"
10110 msgid ""
10111 "Copy and complete this frieze: any combination of shapes, colors/signs and "
10112 "sizes."
10113 msgstr ""
10114 "Αντίγραψε και ολοκλήρωσε αυτή τη διακοσμητική ταινία: οποιοσδήποτε "
10115 "συνδυασμός σχημάτων, χρωμάτων/συμβόλων και μεγεθών."
10116 
10117 #. Activity title
10118 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:19
10119 msgctxt "ActivityInfo|"
10120 msgid "Locate the region"
10121 msgstr "Περιοχές χωρών"
10122 
10123 #. Help title
10124 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:21
10125 msgctxt "ActivityInfo|"
10126 msgid "Drag and Drop the regions to complete the country maps."
10127 msgstr ""
10128 "Μετακίνησε και τοποθέτησε περιοχές για να συμπληρώσεις τον χάρτη κάθε χώρας."
10129 
10130 #. Help manual
10131 #: activities/geo-country/ActivityInfo.qml:26
10132 msgctxt "ActivityInfo|"
10133 msgid ""
10134 "Drag and drop different regions of the country to their correct locations to "
10135 "complete the map."
10136 msgstr ""
10137 "Μετακίνησε και τοποθέτησε τις περιοχές στις σωστές τους τοποθεσίες για να "
10138 "συμπληρώσεις τον χάρτη κάθε χώρας."
10139 
10140 #: activities/geo-country/resource/1/Data.qml:13
10141 msgctxt "Data|"
10142 msgid "Countries of America."
10143 msgstr "Χώρες της Αμερικής."
10144 
10145 #: activities/geo-country/resource/2/Data.qml:13
10146 msgctxt "Data|"
10147 msgid "Countries of Asia."
10148 msgstr "Χώρες της Ασίας."
10149 
10150 #: activities/geo-country/resource/3/Data.qml:13
10151 msgctxt "Data|"
10152 msgid "Countries of Oceania."
10153 msgstr "Χώρες της Ωκεανίας."
10154 
10155 #: activities/geo-country/resource/4/Data.qml:13
10156 msgctxt "Data|"
10157 msgid "Countries of Europe."
10158 msgstr "Χώρες της Ευρώπης."
10159 
10160 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:15
10161 msgctxt "board10_0|"
10162 msgid "United States of America"
10163 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
10164 
10165 #. State of America: Washington
10166 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:24
10167 msgctxt "board10_0|"
10168 msgid "Washington"
10169 msgstr "Ουάσιγκτον"
10170 
10171 #. State of America: Oregon
10172 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:31
10173 msgctxt "board10_0|"
10174 msgid "Oregon"
10175 msgstr "Όρεγκον"
10176 
10177 #. State of America: Idaho
10178 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:38
10179 msgctxt "board10_0|"
10180 msgid "Idaho"
10181 msgstr "Άινταχο"
10182 
10183 #. State of America: Montana
10184 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:45
10185 msgctxt "board10_0|"
10186 msgid "Montana"
10187 msgstr "Μοντάνα"
10188 
10189 #. State of America: North Dakota
10190 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:52
10191 msgctxt "board10_0|"
10192 msgid "North Dakota"
10193 msgstr "Βόρεια Ντακότα"
10194 
10195 #. State of America: South Dakota
10196 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:59
10197 msgctxt "board10_0|"
10198 msgid "South Dakota"
10199 msgstr "Νότια Ντακότα"
10200 
10201 #. State of America: Nebraska
10202 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:66
10203 msgctxt "board10_0|"
10204 msgid "Nebraska"
10205 msgstr "Νεμπράσκα"
10206 
10207 #. State of America: Kansas
10208 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:73
10209 msgctxt "board10_0|"
10210 msgid "Kansas"
10211 msgstr "Κάνσας"
10212 
10213 #. State of America: Colorado
10214 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:80
10215 msgctxt "board10_0|"
10216 msgid "Colorado"
10217 msgstr "Κολοράντο"
10218 
10219 #. State of America: New Mexico
10220 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:87
10221 msgctxt "board10_0|"
10222 msgid "New Mexico"
10223 msgstr "Νέο Μεξικό"
10224 
10225 #. State of America: Arizona
10226 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:94
10227 msgctxt "board10_0|"
10228 msgid "Arizona"
10229 msgstr "Αριζόνα"
10230 
10231 #. State of America: Alaska
10232 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:101
10233 msgctxt "board10_0|"
10234 msgid "Alaska"
10235 msgstr "Αλάσκα"
10236 
10237 #. State of America: Hawaii
10238 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:108
10239 msgctxt "board10_0|"
10240 msgid "Hawaii"
10241 msgstr "Χαβάι"
10242 
10243 #. State of America: Texas
10244 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:115
10245 msgctxt "board10_0|"
10246 msgid "Texas"
10247 msgstr "Τέξας"
10248 
10249 #. State of America: Oklahoma
10250 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:122
10251 msgctxt "board10_0|"
10252 msgid "Oklahoma"
10253 msgstr "Οκλαχόμα"
10254 
10255 #. State of America: Minnesota
10256 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:129
10257 msgctxt "board10_0|"
10258 msgid "Minnesota"
10259 msgstr "Μινεσότα"
10260 
10261 #. State of America: Iowa
10262 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:136
10263 msgctxt "board10_0|"
10264 msgid "Iowa"
10265 msgstr "Αϊόβα"
10266 
10267 #. State of America: Missouri
10268 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:143
10269 msgctxt "board10_0|"
10270 msgid "Missouri"
10271 msgstr "Μισούρι"
10272 
10273 #. State of America: Arkansas
10274 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:150
10275 msgctxt "board10_0|"
10276 msgid "Arkansas"
10277 msgstr "Άρκανσο"
10278 
10279 #. State of America: Louisiana
10280 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:157
10281 msgctxt "board10_0|"
10282 msgid "Louisiana"
10283 msgstr "Λουιζιάνα"
10284 
10285 #. State of America: Mississippi
10286 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:164
10287 msgctxt "board10_0|"
10288 msgid "Mississippi"
10289 msgstr "Μισισιπής"
10290 
10291 #. State of America: Tennessee
10292 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:171
10293 msgctxt "board10_0|"
10294 msgid "Tennessee"
10295 msgstr "Τενεσί"
10296 
10297 #. State of America: Kentucky
10298 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:178
10299 msgctxt "board10_0|"
10300 msgid "Kentucky"
10301 msgstr "Κεντάκι"
10302 
10303 #. State of America: Indiana
10304 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:185
10305 msgctxt "board10_0|"
10306 msgid "Indiana"
10307 msgstr "Ιντιάνα"
10308 
10309 #. State of America: Illinois
10310 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:192
10311 msgctxt "board10_0|"
10312 msgid "Illinois"
10313 msgstr "Ιλινόι"
10314 
10315 #. State of America: Wisconsin
10316 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:199
10317 msgctxt "board10_0|"
10318 msgid "Wisconsin"
10319 msgstr "Ουισκόνσιν"
10320 
10321 #. State of America: Michigan
10322 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:206
10323 msgctxt "board10_0|"
10324 msgid "Michigan"
10325 msgstr "Μίσιγκαν"
10326 
10327 #. State of America: Ohio
10328 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:213
10329 msgctxt "board10_0|"
10330 msgid "Ohio"
10331 msgstr "Οχάιο"
10332 
10333 #. State of America: West Virginia
10334 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:220
10335 msgctxt "board10_0|"
10336 msgid "West Virginia"
10337 msgstr "Γουέστ Βιρτζίνια"
10338 
10339 #. State of America: Virginia
10340 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:227
10341 msgctxt "board10_0|"
10342 msgid "Virginia"
10343 msgstr "Βιρτζίνια"
10344 
10345 #. State of America: North Carolina
10346 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:234
10347 msgctxt "board10_0|"
10348 msgid "North Carolina"
10349 msgstr "Βόρεια Καρολίνα"
10350 
10351 #. State of America: South Carolina
10352 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:241
10353 msgctxt "board10_0|"
10354 msgid "South Carolina"
10355 msgstr "Νότια Καρολίνα"
10356 
10357 #. State of America: Georgia
10358 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:248
10359 msgctxt "board10_0|"
10360 msgid "Georgia"
10361 msgstr "Γεωργία"
10362 
10363 #. State of America: Florida
10364 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:255
10365 msgctxt "board10_0|"
10366 msgid "Florida"
10367 msgstr "Φλόριδα"
10368 
10369 #. State of America: Alabama
10370 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:262
10371 msgctxt "board10_0|"
10372 msgid "Alabama"
10373 msgstr "Αλαμπάμα"
10374 
10375 #. State of America: Maryland
10376 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:269
10377 msgctxt "board10_0|"
10378 msgid "Maryland"
10379 msgstr "Μέριλαντ"
10380 
10381 #. State of America: New Jersey
10382 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:276
10383 msgctxt "board10_0|"
10384 msgid "New Jersey"
10385 msgstr "Νέα Υερσέη"
10386 
10387 #. State of America: Delaware
10388 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:283
10389 msgctxt "board10_0|"
10390 msgid "Delaware"
10391 msgstr "Ντέλαγουερ"
10392 
10393 #. State of America: Pennsylvania
10394 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:290
10395 msgctxt "board10_0|"
10396 msgid "Pennsylvania"
10397 msgstr "Πενσυλβάνια"
10398 
10399 #. State of America: New York
10400 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:297
10401 msgctxt "board10_0|"
10402 msgid "New York"
10403 msgstr "Νέα Υόρκη"
10404 
10405 #. State of America: Vermont
10406 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:304
10407 msgctxt "board10_0|"
10408 msgid "Vermont"
10409 msgstr "Βερμόντ"
10410 
10411 #. State of America: New Hampshire
10412 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:311
10413 msgctxt "board10_0|"
10414 msgid "New Hampshire"
10415 msgstr "Νέο Χαμσάιρ"
10416 
10417 #. State of America: Maine
10418 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:318
10419 msgctxt "board10_0|"
10420 msgid "Maine"
10421 msgstr "Μέιν"
10422 
10423 #. State of America: California
10424 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:325
10425 msgctxt "board10_0|"
10426 msgid "California"
10427 msgstr "Καλιφόρνια"
10428 
10429 #. State of America: Nevada
10430 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:332
10431 msgctxt "board10_0|"
10432 msgid "Nevada"
10433 msgstr "Νεβάδα"
10434 
10435 #. State of America: Utah
10436 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:339
10437 msgctxt "board10_0|"
10438 msgid "Utah"
10439 msgstr "Γιούτα"
10440 
10441 #. State of America: Wyoming
10442 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:346
10443 msgctxt "board10_0|"
10444 msgid "Wyoming"
10445 msgstr "Γουαϊόμινγκ"
10446 
10447 #. State of America: Massachusetts
10448 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:353
10449 msgctxt "board10_0|"
10450 msgid "Massachusetts"
10451 msgstr "Μασαχουσέτη"
10452 
10453 #. State of America: Rhode Island
10454 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:360
10455 msgctxt "board10_0|"
10456 msgid "Rhode Island"
10457 msgstr "Ροντ Άιλαντ"
10458 
10459 #. State of America: Connecticut
10460 #: activities/geo-country/resource/board/board10_0.qml:367
10461 msgctxt "board10_0|"
10462 msgid "Connecticut"
10463 msgstr "Κονέκτικατ"
10464 
10465 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:15
10466 msgctxt "board11_0|"
10467 msgid "Regions of Italy"
10468 msgstr "Περιφέρειες της Ιταλίας"
10469 
10470 #. Region of Italy: Liguria
10471 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:24
10472 msgctxt "board11_0|"
10473 msgid "Liguria"
10474 msgstr "Λιγυρία"
10475 
10476 #. Region of Italy: Piedmont
10477 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:31
10478 msgctxt "board11_0|"
10479 msgid "Piedmont"
10480 msgstr "Πεδεμόντιο"
10481 
10482 #. Region of Italy: Aosta Valley
10483 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:38
10484 msgctxt "board11_0|"
10485 msgid "Aosta Valley"
10486 msgstr "Κοιλάδα Αόστα"
10487 
10488 #. Region of Italy: Lombardy
10489 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:45
10490 msgctxt "board11_0|"
10491 msgid "Lombardy"
10492 msgstr "Λομβαρδία"
10493 
10494 #. Region of Italy: Trentino-South Tyrol
10495 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:52
10496 msgctxt "board11_0|"
10497 msgid "Trentino-South Tyrol"
10498 msgstr "Τρέντο-Νότιο Τιρόλο"
10499 
10500 #. Region of Italy: Veneto
10501 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:59
10502 msgctxt "board11_0|"
10503 msgid "Veneto"
10504 msgstr "Βένετο"
10505 
10506 #. Region of Italy: Friuli Venezia Giulia
10507 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:66
10508 msgctxt "board11_0|"
10509 msgid "Friuli Venezia Giulia"
10510 msgstr "Φρίουλι Βενετία Ιουλία"
10511 
10512 #. Region of Italy: Emilia-Romagna
10513 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:73
10514 msgctxt "board11_0|"
10515 msgid "Emilia-Romagna"
10516 msgstr "Εμίλια-Ρομάνια"
10517 
10518 #. Region of Italy: Tuscany
10519 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:80
10520 msgctxt "board11_0|"
10521 msgid "Tuscany"
10522 msgstr "Τοσκάνη"
10523 
10524 #. Region of Italy: Umbria
10525 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:87
10526 msgctxt "board11_0|"
10527 msgid "Umbria"
10528 msgstr "Ούμπρια"
10529 
10530 #. Region of Italy: Marche
10531 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:94
10532 msgctxt "board11_0|"
10533 msgid "Marche"
10534 msgstr "Μάρκε"
10535 
10536 #. Region of Italy: Lazio
10537 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:101
10538 msgctxt "board11_0|"
10539 msgid "Lazio"
10540 msgstr "Λάτσιο"
10541 
10542 #. Region of Italy: Abruzzo
10543 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:108
10544 msgctxt "board11_0|"
10545 msgid "Abruzzo"
10546 msgstr "Αμπρούτσο"
10547 
10548 #. Region of Italy: Molise
10549 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:115
10550 msgctxt "board11_0|"
10551 msgid "Molise"
10552 msgstr "Μολίζε"
10553 
10554 #. Region of Italy: Campania
10555 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:122
10556 msgctxt "board11_0|"
10557 msgid "Campania"
10558 msgstr "Καμπανία"
10559 
10560 #. Region of Italy: Apulia
10561 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:129
10562 msgctxt "board11_0|"
10563 msgid "Apulia"
10564 msgstr "Απουλία"
10565 
10566 #. Region of Italy: Basilicata
10567 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:136
10568 msgctxt "board11_0|"
10569 msgid "Basilicata"
10570 msgstr "Βασιλικάτα"
10571 
10572 #. Region of Italy: Calabria
10573 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:143
10574 msgctxt "board11_0|"
10575 msgid "Calabria"
10576 msgstr "Καλαβρία"
10577 
10578 #. Region of Italy: Sicily
10579 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:150
10580 msgctxt "board11_0|"
10581 msgid "Sicily"
10582 msgstr "Σικελία"
10583 
10584 #. Region of Italy: Sardinia
10585 #: activities/geo-country/resource/board/board11_0.qml:157
10586 msgctxt "board11_0|"
10587 msgid "Sardinia"
10588 msgstr "Σαρδηνία"
10589 
10590 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:15
10591 msgctxt "board12_0|"
10592 msgid "States and Union Territories of India"
10593 msgstr "Κρατίδια και ενώσεις εδαφών της Ινδίας"
10594 
10595 #. State of India: Himachal Pradesh
10596 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:24
10597 msgctxt "board12_0|"
10598 msgid "Himachal Pradesh"
10599 msgstr "Χιμάτσαλ Πραντές"
10600 
10601 #. State of India: Punjab
10602 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:31
10603 msgctxt "board12_0|"
10604 msgid "Punjab"
10605 msgstr "Παντζάμπ"
10606 
10607 #. State of India: Uttarakhand
10608 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:38
10609 msgctxt "board12_0|"
10610 msgid "Uttarakhand"
10611 msgstr "Ουταρακάντ"
10612 
10613 #. State of India: Rajasthan
10614 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:45
10615 msgctxt "board12_0|"
10616 msgid "Rajasthan"
10617 msgstr "Ρατζαστάν"
10618 
10619 #. State of India: Uttar Pradesh
10620 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:52
10621 msgctxt "board12_0|"
10622 msgid "Uttar Pradesh"
10623 msgstr "Ουτάρ Πραντές"
10624 
10625 #. State of India: Bihar
10626 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:59
10627 msgctxt "board12_0|"
10628 msgid "Bihar"
10629 msgstr "Μπιχάρ"
10630 
10631 #. State of India: Gujarat
10632 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:66
10633 msgctxt "board12_0|"
10634 msgid "Gujarat"
10635 msgstr "Γκουτζαράτ"
10636 
10637 #. State of India: Haryana
10638 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:73
10639 msgctxt "board12_0|"
10640 msgid "Haryana"
10641 msgstr "Χαρυάνα"
10642 
10643 #. State of India: Madhya Pradesh
10644 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:80
10645 msgctxt "board12_0|"
10646 msgid "Madhya Pradesh"
10647 msgstr "Μαντία Πραντές"
10648 
10649 #. State of India: Jharkhand
10650 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:87
10651 msgctxt "board12_0|"
10652 msgid "Jharkhand"
10653 msgstr "Τζαρκάντ"
10654 
10655 #. State of India: Maharashtra
10656 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:94
10657 msgctxt "board12_0|"
10658 msgid "Maharashtra"
10659 msgstr "Μαχαράστρα"
10660 
10661 #. State of India: Chhattisgarh
10662 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:101
10663 msgctxt "board12_0|"
10664 msgid "Chhattisgarh"
10665 msgstr "Τσατισγκάρ"
10666 
10667 #. State of India: Goa
10668 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:108
10669 msgctxt "board12_0|"
10670 msgid "Goa"
10671 msgstr "Γκόα"
10672 
10673 #. State of India: Karnataka
10674 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:115
10675 msgctxt "board12_0|"
10676 msgid "Karnataka"
10677 msgstr "Καρνατάκα"
10678 
10679 #. State of India: Telangana
10680 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:122
10681 msgctxt "board12_0|"
10682 msgid "Telangana"
10683 msgstr "Τελανγκάνα"
10684 
10685 #. State of India: Andhra Pradesh
10686 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:130
10687 msgctxt "board12_0|"
10688 msgid "Andhra Pradesh"
10689 msgstr "Άντρα Πραντές"
10690 
10691 #. State of India: Kerala
10692 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:137
10693 msgctxt "board12_0|"
10694 msgid "Kerala"
10695 msgstr "Κεράλα"
10696 
10697 #. State of India: Tamil Nadu
10698 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:144
10699 msgctxt "board12_0|"
10700 msgid "Tamil Nadu"
10701 msgstr "Ταμίλ Ναντού"
10702 
10703 #. State of India: West Bengal
10704 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:151
10705 msgctxt "board12_0|"
10706 msgid "West Bengal"
10707 msgstr "Δυτική Βενγκάλη"
10708 
10709 #. State of India: Sikkim
10710 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:158
10711 msgctxt "board12_0|"
10712 msgid "Sikkim"
10713 msgstr "Σικίμ"
10714 
10715 #. State of India: Assam
10716 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:165
10717 msgctxt "board12_0|"
10718 msgid "Assam"
10719 msgstr "Ασάμ"
10720 
10721 #. State of India: Arunachal Pradesh
10722 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:172
10723 msgctxt "board12_0|"
10724 msgid "Arunachal Pradesh"
10725 msgstr "Αρουνατσάλ Πραντές"
10726 
10727 #. State of India: Nagaland
10728 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:179
10729 msgctxt "board12_0|"
10730 msgid "Nagaland"
10731 msgstr "Ναγκαλάντ"
10732 
10733 #. State of India: Odisha
10734 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:186
10735 msgctxt "board12_0|"
10736 msgid "Odisha"
10737 msgstr "Οντίσα"
10738 
10739 #. State of India: Manipur
10740 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:193
10741 msgctxt "board12_0|"
10742 msgid "Manipur"
10743 msgstr "Μανιπούρ"
10744 
10745 #. State of India: Mizoram
10746 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:200
10747 msgctxt "board12_0|"
10748 msgid "Mizoram"
10749 msgstr "Μιζοράμ"
10750 
10751 #. State of India: Tripura
10752 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:207
10753 msgctxt "board12_0|"
10754 msgid "Tripura"
10755 msgstr "Τριπούρα"
10756 
10757 #. State of India: Meghalaya
10758 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:214
10759 msgctxt "board12_0|"
10760 msgid "Meghalaya"
10761 msgstr "Μαγκαλάια"
10762 
10763 #. Union Territory of India: Andaman and Nicobar Islands
10764 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:221
10765 msgctxt "board12_0|"
10766 msgid "Andaman and Nicobar Islands"
10767 msgstr "Ανταμάν και Νικομπάρ Νήσοι"
10768 
10769 #. Union Territory of India: Delhi
10770 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:228
10771 msgctxt "board12_0|"
10772 msgid "Delhi"
10773 msgstr "Δελχί"
10774 
10775 #. Union Territory of India: Chandigarh
10776 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:235
10777 msgctxt "board12_0|"
10778 msgid "Chandigarh"
10779 msgstr "Τσαντιγκάρ"
10780 
10781 #. Union Territory of India: Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu
10782 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:243
10783 msgctxt "board12_0|"
10784 msgid "Dadra and Nagar Haveli and Daman and Diu"
10785 msgstr "Ντάντρα και Ναγκάρ Χαβελί και Νταμάν και Ντιού"
10786 
10787 #. Union Territory of India: Ladakh
10788 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:251
10789 msgctxt "board12_0|"
10790 msgid "Ladakh"
10791 msgstr "Λαντάκ"
10792 
10793 #. Union Territory of India: Lakshadweep
10794 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:258
10795 msgctxt "board12_0|"
10796 msgid "Lakshadweep"
10797 msgstr "Λακσαντουίπ"
10798 
10799 #. Union Territory of India: Jammu and Kashmir
10800 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:265
10801 msgctxt "board12_0|"
10802 msgid "Jammu and Kashmir"
10803 msgstr "Τζαμού και Κασμίρ"
10804 
10805 #. Union Territory of India: Puducherry
10806 #: activities/geo-country/resource/board/board12_0.qml:272
10807 msgctxt "board12_0|"
10808 msgid "Puducherry"
10809 msgstr "Πουντουσερί"
10810 
10811 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:15
10812 msgctxt "board13_0|"
10813 msgid "States and Territories of Australia"
10814 msgstr "Πολιτείες και Περιφέρειες της Αυστραλίας"
10815 
10816 #. State of Australia: Western Australia
10817 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:24
10818 msgctxt "board13_0|"
10819 msgid "Western Australia"
10820 msgstr "Δυτική Αυστραλία"
10821 
10822 #. Territory of Australia: Northern Territory
10823 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:31
10824 msgctxt "board13_0|"
10825 msgid "Northern Territory"
10826 msgstr "Βόρεια Επικράτεια"
10827 
10828 #. State of Australia: South Australia
10829 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:38
10830 msgctxt "board13_0|"
10831 msgid "South Australia"
10832 msgstr "Νότια Αυστραλία"
10833 
10834 #. State of Australia: Queensland
10835 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:45
10836 msgctxt "board13_0|"
10837 msgid "Queensland"
10838 msgstr "Κουίνσλαντ"
10839 
10840 #. State of Australia: New South Wales
10841 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:52
10842 msgctxt "board13_0|"
10843 msgid "New South Wales"
10844 msgstr "Νέα Νότια Ουαλία"
10845 
10846 #. State of Australia: Victoria
10847 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:59
10848 msgctxt "board13_0|"
10849 msgid "Victoria"
10850 msgstr "Βικτώρια"
10851 
10852 #. State of Australia: Tasmania
10853 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:66
10854 msgctxt "board13_0|"
10855 msgid "Tasmania"
10856 msgstr "Τασμανία"
10857 
10858 #. Territory of Australia: Australian Capital Territory
10859 #: activities/geo-country/resource/board/board13_0.qml:73
10860 msgctxt "board13_0|"
10861 msgid "Australian Capital Territory"
10862 msgstr "Επικράτεια αυστραλιανής πρωτεύουσας"
10863 
10864 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:15
10865 msgctxt "board14_0|"
10866 msgid "Provinces of China"
10867 msgstr "Επαρχίες της Κίνας"
10868 
10869 #. Province of China: Xinjiang
10870 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:24
10871 msgctxt "board14_0|"
10872 msgid "Xinjiang"
10873 msgstr "Σιντζιάνγκ"
10874 
10875 #. Province of China: Gansu
10876 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:31
10877 msgctxt "board14_0|"
10878 msgid "Gansu"
10879 msgstr "Γκανσού"
10880 
10881 #. Province of China: Inner Mongolia
10882 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:38
10883 msgctxt "board14_0|"
10884 msgid "Inner Mongolia"
10885 msgstr "Εσωτερική Μογγολία"
10886 
10887 #. Province of China: Ningxia
10888 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:45
10889 msgctxt "board14_0|"
10890 msgid "Ningxia"
10891 msgstr "Νινγκσιά"
10892 
10893 #. Province of China: Heilongjiang
10894 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:52
10895 msgctxt "board14_0|"
10896 msgid "Heilongjiang"
10897 msgstr "Χέιλονγκτζιανγκ"
10898 
10899 #. Province of China: Jilin
10900 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:59
10901 msgctxt "board14_0|"
10902 msgid "Jilin"
10903 msgstr "Τζιλίν"
10904 
10905 #. Province of China: Liaoning
10906 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:66
10907 msgctxt "board14_0|"
10908 msgid "Liaoning"
10909 msgstr "Λιάονινγκ"
10910 
10911 #. Province of China: Tianjin
10912 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:73
10913 msgctxt "board14_0|"
10914 msgid "Tianjin"
10915 msgstr "Τιαντζίν"
10916 
10917 #. Province of China: Beijing
10918 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:80
10919 msgctxt "board14_0|"
10920 msgid "Beijing"
10921 msgstr "Πεκίνο"
10922 
10923 #. Province of China: Shandong
10924 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:87
10925 msgctxt "board14_0|"
10926 msgid "Shandong"
10927 msgstr "Σαντόνγκ"
10928 
10929 #. Province of China: Shanxi
10930 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:94
10931 msgctxt "board14_0|"
10932 msgid "Shanxi"
10933 msgstr "Σανσί"
10934 
10935 #. Province of China: Shaanxi
10936 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:101
10937 msgctxt "board14_0|"
10938 msgid "Shaanxi"
10939 msgstr "Σαανσί"
10940 
10941 #. Province of China: Qinghai
10942 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:108
10943 msgctxt "board14_0|"
10944 msgid "Qinghai"
10945 msgstr "Τσινγκχάι"
10946 
10947 #. Province of China: Tibet
10948 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:115
10949 msgctxt "board14_0|"
10950 msgid "Tibet"
10951 msgstr "Θιβέτ"
10952 
10953 #. Province of China: Sichuan
10954 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:122
10955 msgctxt "board14_0|"
10956 msgid "Sichuan"
10957 msgstr "Σιτσουάν"
10958 
10959 #. Province of China: Chongqing
10960 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:129
10961 msgctxt "board14_0|"
10962 msgid "Chongqing"
10963 msgstr "Τσονγκτσίνγκ"
10964 
10965 #. Province of China: Henan
10966 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:136
10967 msgctxt "board14_0|"
10968 msgid "Henan"
10969 msgstr "Χενάν"
10970 
10971 #. Province of China: Jiangsu
10972 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:143
10973 msgctxt "board14_0|"
10974 msgid "Jiangsu"
10975 msgstr "Τζιανγκσού"
10976 
10977 #. Province of China: Anhui
10978 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:150
10979 msgctxt "board14_0|"
10980 msgid "Anhui"
10981 msgstr "Ανχούι"
10982 
10983 #. Province of China: Hubei
10984 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:157
10985 msgctxt "board14_0|"
10986 msgid "Hubei"
10987 msgstr "Χουμπέι"
10988 
10989 #. Province of China: Shanghai
10990 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:164
10991 msgctxt "board14_0|"
10992 msgid "Shanghai"
10993 msgstr "Σανγκάη"
10994 
10995 #. Province of China: Zhejiang
10996 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:171
10997 msgctxt "board14_0|"
10998 msgid "Zhejiang"
10999 msgstr "Τζετζιάνγκ"
11000 
11001 #. Province of China: Fujian
11002 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:178
11003 msgctxt "board14_0|"
11004 msgid "Fujian"
11005 msgstr "Φουτζιάν"
11006 
11007 #. Province of China: Jiangxi
11008 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:185
11009 msgctxt "board14_0|"
11010 msgid "Jiangxi"
11011 msgstr "Τζιανγκσί"
11012 
11013 #. Province of China: Hunan
11014 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:192
11015 msgctxt "board14_0|"
11016 msgid "Hunan"
11017 msgstr "Χουνάν"
11018 
11019 #. Province of China: Guizhou
11020 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:199
11021 msgctxt "board14_0|"
11022 msgid "Guizhou"
11023 msgstr "Γκουιτζού"
11024 
11025 #. Province of China: Yunnan
11026 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:206
11027 msgctxt "board14_0|"
11028 msgid "Yunnan"
11029 msgstr "Γιουνάν"
11030 
11031 #. Province of China: Guangxi
11032 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:213
11033 msgctxt "board14_0|"
11034 msgid "Guangxi"
11035 msgstr "Γκουανσί"
11036 
11037 #. Province of China: Guangdong
11038 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:220
11039 msgctxt "board14_0|"
11040 msgid "Guangdong"
11041 msgstr "Γκουανγκντόνγκ"
11042 
11043 #. Province of China: Hainan
11044 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:227
11045 msgctxt "board14_0|"
11046 msgid "Hainan"
11047 msgstr "Χαϊνάν"
11048 
11049 #. Province of China: Hebei
11050 #: activities/geo-country/resource/board/board14_0.qml:234
11051 msgctxt "board14_0|"
11052 msgid "Hebei"
11053 msgstr "Χεμπέι"
11054 
11055 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:16
11056 msgctxt "board15_0|"
11057 msgid "Council areas of Scotland (North)"
11058 msgstr "Διοικητική διαίρεση της Σκωτίας (Βορράς)"
11059 
11060 #. Council area of Scotland: Aberdeenshire
11061 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:25
11062 msgctxt "board15_0|"
11063 msgid "Aberdeenshire"
11064 msgstr "Άμπερντισάιρ"
11065 
11066 #. Council area of Scotland: Aberdeen
11067 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:32
11068 msgctxt "board15_0|"
11069 msgid "Aberdeen"
11070 msgstr "Αμπερντίν"
11071 
11072 #. Council area of Scotland: Moray
11073 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:39
11074 msgctxt "board15_0|"
11075 msgid "Moray"
11076 msgstr "Μορέι"
11077 
11078 #. Council area of Scotland: Na h-Eileanan Siar
11079 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:46
11080 msgctxt "board15_0|"
11081 msgid "Na h-Eileanan Siar"
11082 msgstr "Να χ-Έιλιαναν Σίαρ"
11083 
11084 #. Council area of Scotland: Orkney Islands
11085 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:53
11086 msgctxt "board15_0|"
11087 msgid "Orkney Islands"
11088 msgstr "Νήσοι Όρκνεϊ"
11089 
11090 #. Council area of Scotland: Shetland Islands
11091 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:60
11092 msgctxt "board15_0|"
11093 msgid "Shetland Islands"
11094 msgstr "Νησοι Σέτλαντ"
11095 
11096 #. Council area of Scotland: Highland
11097 #: activities/geo-country/resource/board/board15_0.qml:67
11098 msgctxt "board15_0|"
11099 msgid "Highland"
11100 msgstr "Χάιλαντ"
11101 
11102 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:15
11103 msgctxt "board15_1|"
11104 msgid "Council areas of Scotland (South)"
11105 msgstr "Διοικητική διαίρεση της Σκωτίας (Νότος)"
11106 
11107 #. Council area of Scotland: Angus
11108 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:24
11109 msgctxt "board15_1|"
11110 msgid "Angus"
11111 msgstr "Άνγκους"
11112 
11113 #. Council area of Scotland: Dundee
11114 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:31
11115 msgctxt "board15_1|"
11116 msgid "Dundee"
11117 msgstr "Νταντή"
11118 
11119 #. Council area of Scotland: Perth and Kinross
11120 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:38
11121 msgctxt "board15_1|"
11122 msgid "Perth and Kinross"
11123 msgstr "Περθ και Κίνρος"
11124 
11125 #. Council area of Scotland: Stirling
11126 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:45
11127 msgctxt "board15_1|"
11128 msgid "Stirling"
11129 msgstr "Στέρλινγκ"
11130 
11131 #. Council area of Scotland: Argyll and Bute
11132 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:52
11133 msgctxt "board15_1|"
11134 msgid "Argyll and Bute"
11135 msgstr "Άργκυλ και Μπουτ"
11136 
11137 #. Council area of Scotland: Fife
11138 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:59
11139 msgctxt "board15_1|"
11140 msgid "Fife"
11141 msgstr "Φάιφ"
11142 
11143 #. Council areas of Scotland: Scottish Borders
11144 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:66
11145 msgctxt "board15_1|"
11146 msgid "Scottish Borders"
11147 msgstr "Σκωτικά σύνορα"
11148 
11149 #. Council areas of Scotland: East Lothian
11150 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:73
11151 msgctxt "board15_1|"
11152 msgid "East Lothian"
11153 msgstr "Ανατολικά Λόθιαν"
11154 
11155 #. Council areas of Scotland: Midlothian
11156 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:80
11157 msgctxt "board15_1|"
11158 msgid "Midlothian"
11159 msgstr "Μιντλόθιαν"
11160 
11161 #. Council areas of Scotland: West Lothian
11162 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:87
11163 msgctxt "board15_1|"
11164 msgid "West Lothian"
11165 msgstr "Δυτικά Λόθιαν"
11166 
11167 #. Council areas of Scotland: Edinburgh
11168 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:94
11169 msgctxt "board15_1|"
11170 msgid "Edinburgh"
11171 msgstr "Εδιμβούργο"
11172 
11173 #. Council areas of Scotland: Falkirk
11174 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:101
11175 msgctxt "board15_1|"
11176 msgid "Falkirk"
11177 msgstr "Φάλκιρκ"
11178 
11179 #. Council areas of Scotland: South Lanarkshire
11180 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:108
11181 msgctxt "board15_1|"
11182 msgid "South Lanarkshire"
11183 msgstr "Νότιο Λάνκασαϊρ"
11184 
11185 #. Council areas of Scotland: North Lanarkshire
11186 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:115
11187 msgctxt "board15_1|"
11188 msgid "North Lanarkshire"
11189 msgstr "Βόρειο Λάνκασαϊρ"
11190 
11191 #. Council areas of Scotland: Dumfries and Galloway
11192 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:122
11193 msgctxt "board15_1|"
11194 msgid "Dumfries and Galloway"
11195 msgstr "Ντάνφρις και Γκάλογουεϊ"
11196 
11197 #. Council areas of Scotland: South Ayrshire
11198 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:129
11199 msgctxt "board15_1|"
11200 msgid "South Ayrshire"
11201 msgstr "Νότιο Άιρσαϊρ"
11202 
11203 #. Council areas of Scotland: East Ayrshire
11204 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:136
11205 msgctxt "board15_1|"
11206 msgid "East Ayrshire"
11207 msgstr "Ανατολικό Άιρσαϊρ"
11208 
11209 #. Council areas of Scotland: Glasgow
11210 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:143
11211 msgctxt "board15_1|"
11212 msgid "Glasgow"
11213 msgstr "Γλασκώβη"
11214 
11215 #. Council areas of Scotland: East Dunbartonshire
11216 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:150
11217 msgctxt "board15_1|"
11218 msgid "East Dunbartonshire"
11219 msgstr "Ανατολικό Ντάμπαρτονσαϊρ"
11220 
11221 #. Council areas of Scotland: West Dunbartonshire
11222 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:157
11223 msgctxt "board15_1|"
11224 msgid "West Dunbartonshire"
11225 msgstr "Δυτικό Ντάμπαρτονσαϊρ"
11226 
11227 #. Council areas of Scotland: East Renfrewshire
11228 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:164
11229 msgctxt "board15_1|"
11230 msgid "East Renfrewshire"
11231 msgstr "Ανατολικό ΡέφριουσαΊρ"
11232 
11233 #. Council areas of Scotland: Renfrewshire
11234 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:171
11235 msgctxt "board15_1|"
11236 msgid "Renfrewshire"
11237 msgstr "ΡέφριουσαΊρ"
11238 
11239 #. Council areas of Scotland: Inverclyde
11240 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:178
11241 msgctxt "board15_1|"
11242 msgid "Inverclyde"
11243 msgstr "Ινβερκλάιντ"
11244 
11245 #. Council areas of Scotland: North Ayrshire
11246 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:185
11247 msgctxt "board15_1|"
11248 msgid "North Ayrshire"
11249 msgstr "Βόρειο Άιρσαϊρ"
11250 
11251 #. Council areas of Scotland: Clackmannanshire
11252 #: activities/geo-country/resource/board/board15_1.qml:192
11253 msgctxt "board15_1|"
11254 msgid "Clackmannanshire"
11255 msgstr "Κλακμάνανσαϊρ"
11256 
11257 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:15
11258 msgctxt "board16_0|"
11259 msgid "Historical regions of Romania"
11260 msgstr "Ιστορικές περιοχές της Ρουμανίας"
11261 
11262 #. Historical Region of Romania: Oltenia
11263 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:24
11264 msgctxt "board16_0|"
11265 msgid "Oltenia"
11266 msgstr "Ολτένια"
11267 
11268 #. Historical Region of Romania: Muntenia
11269 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:31
11270 msgctxt "board16_0|"
11271 msgid "Muntenia"
11272 msgstr "Μουντένια"
11273 
11274 #. Historical Region of Romania: Northern Dobruja
11275 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:38
11276 msgctxt "board16_0|"
11277 msgid "Northern Dobruja"
11278 msgstr "Βόρεια Ντρομπούγια"
11279 
11280 #. Historical Region of Romania: Moldavia
11281 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:45
11282 msgctxt "board16_0|"
11283 msgid "Moldavia"
11284 msgstr "Μολδαβία"
11285 
11286 #. Historical Region of Romania: Bukovina
11287 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:52
11288 msgctxt "board16_0|"
11289 msgid "Bukovina"
11290 msgstr "Μπουκόβινα"
11291 
11292 #. Historical Region of Romania: Transylvania
11293 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:59
11294 msgctxt "board16_0|"
11295 msgid "Transylvania"
11296 msgstr "Τρανσυλβανία"
11297 
11298 #. Historical Region of Romania: Maramureș
11299 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:66
11300 msgctxt "board16_0|"
11301 msgid "Maramureș"
11302 msgstr "Μαραμούρες"
11303 
11304 #. Historical Region of Romania: Crișana
11305 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:73
11306 msgctxt "board16_0|"
11307 msgid "Crișana"
11308 msgstr "Κρισάνα"
11309 
11310 #. Historical Region of Romania: Banat
11311 #: activities/geo-country/resource/board/board16_0.qml:80
11312 msgctxt "board16_0|"
11313 msgid "Banat"
11314 msgstr "Μπανάτ"
11315 
11316 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:15
11317 msgctxt "board17_0|"
11318 msgid "Cultural regions of Lithuania"
11319 msgstr "Πολιτιστικές περιοχές της Λιθουανίας"
11320 
11321 #. Cultural region of Lithuania: Aukštaitija
11322 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:24
11323 msgctxt "board17_0|"
11324 msgid "Aukštaitija"
11325 msgstr "Αουκσταϊτία"
11326 
11327 #. Cultural region of Lithuania: Dzūkija
11328 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:31
11329 msgctxt "board17_0|"
11330 msgid "Dzūkija"
11331 msgstr "Ντζούκιτζα"
11332 
11333 #. Cultural region of Lithuania: Lithuania Minor
11334 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:38
11335 msgctxt "board17_0|"
11336 msgid "Lithuania Minor"
11337 msgstr "Κάτω Λιθουανία"
11338 
11339 #. Cultural region of Lithuania: Samogitia
11340 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:45
11341 msgctxt "board17_0|"
11342 msgid "Samogitia"
11343 msgstr "Σαμογκιτία"
11344 
11345 #. Cultural region of Lithuania: Suvalkija
11346 #: activities/geo-country/resource/board/board17_0.qml:52
11347 msgctxt "board17_0|"
11348 msgid "Suvalkija"
11349 msgstr "Σουβαλκίτζα"
11350 
11351 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:13
11352 msgctxt "board18_0|"
11353 msgid "Autonomous communities or cities of Spain"
11354 msgstr "Αυτόνομες κοινότητες ή πόλεις της Ισπανίας"
11355 
11356 #. Autonomous communities of Spain: Andalusia
11357 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:22
11358 msgctxt "board18_0|"
11359 msgid "Andalusia"
11360 msgstr "Ανδαλουσία"
11361 
11362 #. Autonomous communities of Spain: Madrid
11363 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:29
11364 msgctxt "board18_0|"
11365 msgid "Madrid"
11366 msgstr "Μαδρίτη"
11367 
11368 #. Autonomous communities of Spain: Galicia
11369 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:36
11370 msgctxt "board18_0|"
11371 msgid "Galicia"
11372 msgstr "Γαλικία"
11373 
11374 #. Autonomous communities of Spain: Castile and León
11375 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:43
11376 msgctxt "board18_0|"
11377 msgid "Castile and León"
11378 msgstr "Καστίλη και Λεόν"
11379 
11380 #. Autonomous communities of Spain: Castilla-La Mancha
11381 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:50
11382 msgctxt "board18_0|"
11383 msgid "Castilla-La Mancha"
11384 msgstr "Καστίγια-Λα Μάντσα"
11385 
11386 #. Autonomous communities of Spain: Catalonia
11387 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:57
11388 msgctxt "board18_0|"
11389 msgid "Catalonia"
11390 msgstr "Καταλωνία"
11391 
11392 #. Autonomous communities of Spain: Aragon
11393 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:64
11394 msgctxt "board18_0|"
11395 msgid "Aragon"
11396 msgstr "Αραγωνία"
11397 
11398 #. Autonomous communities of Spain: Valencia
11399 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:71
11400 msgctxt "board18_0|"
11401 msgid "Valencia"
11402 msgstr "Βαλένθια"
11403 
11404 #. Autonomous communities of Spain: Murcia
11405 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:78
11406 msgctxt "board18_0|"
11407 msgid "Murcia"
11408 msgstr "Μούρθια"
11409 
11410 #. Autonomous communities of Spain: Asturias
11411 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:85
11412 msgctxt "board18_0|"
11413 msgid "Asturias"
11414 msgstr "Αστουρία"
11415 
11416 #. Autonomous communities of Spain: Basque Country
11417 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:92
11418 msgctxt "board18_0|"
11419 msgid "Basque Country"
11420 msgstr "Χώρα των Βάσκων"
11421 
11422 #. Autonomous communities of Spain: La Rioja
11423 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:99
11424 msgctxt "board18_0|"
11425 msgid "La Rioja"
11426 msgstr "Λα Ριόχα"
11427 
11428 #. Autonomous communities of Spain: Cantabria
11429 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:106
11430 msgctxt "board18_0|"
11431 msgid "Cantabria"
11432 msgstr "Κανταβρία"
11433 
11434 #. Autonomous communities of Spain: Navarre
11435 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:113
11436 msgctxt "board18_0|"
11437 msgid "Navarre"
11438 msgstr "Ναβάρα"
11439 
11440 #. Autonomous communities of Spain: Extremadura
11441 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:120
11442 msgctxt "board18_0|"
11443 msgid "Extremadura"
11444 msgstr "Εξτρεμαδούρα"
11445 
11446 #. Autonomous communities of Spain: Canary Islands
11447 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:127
11448 msgctxt "board18_0|"
11449 msgid "Canary Islands"
11450 msgstr "Κανάρια Νησιά"
11451 
11452 #. Autonomous communities of Spain: Balearic Islands
11453 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:134
11454 msgctxt "board18_0|"
11455 msgid "Balearic Islands"
11456 msgstr "Βαλεαρίδες Νήσοι"
11457 
11458 #. Autonomous communities of Spain: Ceuta
11459 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:141
11460 msgctxt "board18_0|"
11461 msgid "Ceuta"
11462 msgstr "Θέουτα"
11463 
11464 #. Autonomous communities of Spain: Melilla
11465 #: activities/geo-country/resource/board/board18_0.qml:148
11466 msgctxt "board18_0|"
11467 msgid "Melilla"
11468 msgstr "Μελίγια"
11469 
11470 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:15
11471 msgctxt "board1_0|"
11472 msgid "Regions of France"
11473 msgstr "Περιοχές της Γαλλίας"
11474 
11475 #. Region of France: Corsica
11476 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:27
11477 msgctxt "board1_0|"
11478 msgid "Corsica"
11479 msgstr "Κορσική"
11480 
11481 #. Region of France: Nouvelle-Aquitaine
11482 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:35
11483 msgctxt "board1_0|"
11484 msgid "Nouvelle-Aquitaine"
11485 msgstr "Νέα Ακουιτανία"
11486 
11487 #. Region of France: Occitanie
11488 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:43
11489 msgctxt "board1_0|"
11490 msgid "Occitanie"
11491 msgstr "Οξιτανία"
11492 
11493 #. Region of France: Provence-Alpes-Côte d'Azur
11494 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:51
11495 msgctxt "board1_0|"
11496 msgid "Provence-Alpes-Côte d'Azur"
11497 msgstr "Προβηγκία - Άλπεις - Κυανή ακτή"
11498 
11499 #. Region of France: Auvergne-Rhône-Alpes
11500 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:59
11501 msgctxt "board1_0|"
11502 msgid "Auvergne-Rhône-Alpes"
11503 msgstr "Ωβέρνη - Ρον - Αλπ"
11504 
11505 #. Region of France: Centre-Val de Loire
11506 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:67
11507 msgctxt "board1_0|"
11508 msgid "Centre-Val de Loire"
11509 msgstr "Σαντρ - Βαλ ντε Λουάρ"
11510 
11511 #. Region of France: Pays de la Loire
11512 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:75
11513 msgctxt "board1_0|"
11514 msgid "Pays de la Loire"
11515 msgstr "Περιοχή του Λίγηρα"
11516 
11517 #. Region of France: Île-de-France
11518 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:83
11519 msgctxt "board1_0|"
11520 msgid "Île-de-France"
11521 msgstr "Ιλ-ντε-Φρανς"
11522 
11523 #. Region of France: Brittany
11524 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:91
11525 msgctxt "board1_0|"
11526 msgid "Brittany"
11527 msgstr "Βρετάνη"
11528 
11529 #. Region of France: Normandy
11530 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:99
11531 msgctxt "board1_0|"
11532 msgid "Normandy"
11533 msgstr "Νορμανδία"
11534 
11535 #. Region of France: Hauts de France
11536 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:107
11537 msgctxt "board1_0|"
11538 msgid "Hauts de France"
11539 msgstr "Ω ντε Φρανς"
11540 
11541 #. Region of France: Grand est
11542 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:115
11543 msgctxt "board1_0|"
11544 msgid "Grand est"
11545 msgstr "Γκραντ Εστ"
11546 
11547 #. Region of France: Bourgogne-Franche-Comté
11548 #: activities/geo-country/resource/board/board1_0.qml:123
11549 msgctxt "board1_0|"
11550 msgid "Bourgogne-Franche-Comté"
11551 msgstr "Βουργουνδία-Φρανς-Κοντέ"
11552 
11553 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:15
11554 msgctxt "board2_0|"
11555 msgid "States of Germany"
11556 msgstr "Ομόσπονδα κρατίδια της Γερμανίας"
11557 
11558 #. State of Germany: Thuringia
11559 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:24
11560 msgctxt "board2_0|"
11561 msgid "Thuringia"
11562 msgstr "Θουριγγία"
11563 
11564 #. State of Germany: Schleswig-Holstein
11565 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:31
11566 msgctxt "board2_0|"
11567 msgid "Schleswig-Holstein"
11568 msgstr "Σλέβιχ-Χολστάιν"
11569 
11570 #. State of Germany: Saxony
11571 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:38
11572 msgctxt "board2_0|"
11573 msgid "Saxony"
11574 msgstr "Σαξωνία"
11575 
11576 #. State of Germany: Saxony-Anhalt
11577 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:45
11578 msgctxt "board2_0|"
11579 msgid "Saxony-Anhalt"
11580 msgstr "Σαξωνία-Άνχαλτ"
11581 
11582 #. State of Germany: Saarland
11583 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:52
11584 msgctxt "board2_0|"
11585 msgid "Saarland"
11586 msgstr "Σάαρλαντ"
11587 
11588 #. State of Germany: Rhineland-Palatinate
11589 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:59
11590 msgctxt "board2_0|"
11591 msgid "Rhineland-Palatinate"
11592 msgstr "Ρηνανία-Παλατινάτο"
11593 
11594 #. State of Germany: North Rhine-Westphalia
11595 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:66
11596 msgctxt "board2_0|"
11597 msgid "North Rhine-Westphalia"
11598 msgstr "Βόρεια Ρηνανία-Βεστφαλία"
11599 
11600 #. State of Germany: Lower Saxony
11601 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:73
11602 msgctxt "board2_0|"
11603 msgid "Lower Saxony"
11604 msgstr "Κάτω Σαξωνία"
11605 
11606 #. State of Germany: Mecklenburg-Vorpommern
11607 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:80
11608 msgctxt "board2_0|"
11609 msgid "Mecklenburg-Vorpommern"
11610 msgstr "Μέκλεμπουργκ-Βορπομέρν"
11611 
11612 #. State of Germany: Hesse
11613 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:87
11614 msgctxt "board2_0|"
11615 msgid "Hesse"
11616 msgstr "Έσση"
11617 
11618 #. State of Germany: Hamburg
11619 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:94
11620 msgctxt "board2_0|"
11621 msgid "Hamburg"
11622 msgstr "Αμβούργο"
11623 
11624 #. State of Germany: Bremen
11625 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:101
11626 msgctxt "board2_0|"
11627 msgid "Bremen"
11628 msgstr "Βρέμη"
11629 
11630 #. State of Germany: Brandenburg
11631 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:108
11632 msgctxt "board2_0|"
11633 msgid "Brandenburg"
11634 msgstr "Βρανδεμβούργο"
11635 
11636 #. State of Germany: Berlin
11637 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:115
11638 msgctxt "board2_0|"
11639 msgid "Berlin"
11640 msgstr "Βερολίνο"
11641 
11642 #. State of Germany: Bavaria
11643 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:122
11644 msgctxt "board2_0|"
11645 msgid "Bavaria"
11646 msgstr "Βαυαρία"
11647 
11648 #. State of Germany: Baden-Württemberg
11649 #: activities/geo-country/resource/board/board2_0.qml:129
11650 msgctxt "board2_0|"
11651 msgid "Baden-Württemberg"
11652 msgstr "Βάδη-Βυτεμβέργη"
11653 
11654 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:15
11655 msgctxt "board3_0|"
11656 msgid "Provinces of Argentina"
11657 msgstr "Επαρχίες της Αργεντινής"
11658 
11659 #. Province of Argentina: Tucumán
11660 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:24
11661 msgctxt "board3_0|"
11662 msgid "Tucumán"
11663 msgstr "Τουκουμάν"
11664 
11665 #. Province of Argentina: Tierra del Fuego
11666 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:31
11667 msgctxt "board3_0|"
11668 msgid "Tierra del Fuego"
11669 msgstr "Τιέρα ντελ Φουέγκο"
11670 
11671 #. Province of Argentina: Santiago del Estero
11672 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:38
11673 msgctxt "board3_0|"
11674 msgid "Santiago del Estero"
11675 msgstr "Σαντιάγο ντελ Εστέρο"
11676 
11677 #. Province of Argentina: Santa Fe
11678 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:45
11679 msgctxt "board3_0|"
11680 msgid "Santa Fe"
11681 msgstr "Σάντα Φε"
11682 
11683 #. Province of Argentina: Santa Cruz
11684 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:52
11685 msgctxt "board3_0|"
11686 msgid "Santa Cruz"
11687 msgstr "Σάντα Κρουζ"
11688 
11689 #. Province of Argentina: San Luis
11690 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:59
11691 msgctxt "board3_0|"
11692 msgid "San Luis"
11693 msgstr "Σαν Λουίς"
11694 
11695 #. Province of Argentina: San Juan
11696 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:66
11697 msgctxt "board3_0|"
11698 msgid "San Juan"
11699 msgstr "Σαν Χουάν"
11700 
11701 #. Province of Argentina: Salta
11702 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:73
11703 msgctxt "board3_0|"
11704 msgid "Salta"
11705 msgstr "Σάλτα"
11706 
11707 #. Province of Argentina: Río Negro
11708 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:80
11709 msgctxt "board3_0|"
11710 msgid "Río Negro"
11711 msgstr "Ρίο Νέγκρο"
11712 
11713 #. Province of Argentina: Neuquén
11714 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:87
11715 msgctxt "board3_0|"
11716 msgid "Neuquén"
11717 msgstr "Νεχουέν"
11718 
11719 #. Province of Argentina: Misiones
11720 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:94
11721 msgctxt "board3_0|"
11722 msgid "Misiones"
11723 msgstr "Μίσιονς"
11724 
11725 #. Province of Argentina: Mendoza
11726 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:101
11727 msgctxt "board3_0|"
11728 msgid "Mendoza"
11729 msgstr "Μεντόζα"
11730 
11731 #. Province of Argentina: La Rioja
11732 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:108
11733 msgctxt "board3_0|"
11734 msgid "La Rioja"
11735 msgstr "Λα Ριόχα"
11736 
11737 #. Province of Argentina: La Pampa
11738 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:115
11739 msgctxt "board3_0|"
11740 msgid "La Pampa"
11741 msgstr "Λα Πάμπα"
11742 
11743 #. Province of Argentina: Jujuy
11744 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:122
11745 msgctxt "board3_0|"
11746 msgid "Jujuy"
11747 msgstr "Χουχούι"
11748 
11749 #. Province of Argentina: Formosa
11750 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:129
11751 msgctxt "board3_0|"
11752 msgid "Formosa"
11753 msgstr "Φορμόζα"
11754 
11755 #. Province of Argentina: Entre Rios
11756 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:136
11757 msgctxt "board3_0|"
11758 msgid "Entre Rios"
11759 msgstr "Έντρε Ρίος"
11760 
11761 #. Province of Argentina: Corrientes
11762 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:143
11763 msgctxt "board3_0|"
11764 msgid "Corrientes"
11765 msgstr "Κοριέντες"
11766 
11767 #. Province of Argentina: Córdoba
11768 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:150
11769 msgctxt "board3_0|"
11770 msgid "Córdoba"
11771 msgstr "Κόρδοβα"
11772 
11773 #. Province of Argentina: Chubut
11774 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:157
11775 msgctxt "board3_0|"
11776 msgid "Chubut"
11777 msgstr "Τσουμπούτ"
11778 
11779 #. Province of Argentina: Chaco
11780 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:164
11781 msgctxt "board3_0|"
11782 msgid "Chaco"
11783 msgstr "Τσάκο"
11784 
11785 #. Province of Argentina: Catamarca
11786 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:171
11787 msgctxt "board3_0|"
11788 msgid "Catamarca"
11789 msgstr "Καταμάρκα"
11790 
11791 #. Province of Argentina: Buenos Aires
11792 #: activities/geo-country/resource/board/board3_0.qml:186
11793 msgctxt "board3_0|"
11794 msgid "Buenos Aires"
11795 msgstr "Μπουένος Άιρες"
11796 
11797 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:15
11798 msgctxt "board4_0|"
11799 msgid "Provinces of Poland"
11800 msgstr "Επαρχίες της Πολωνίας"
11801 
11802 #. Province of Poland: Lower Silesian
11803 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:24
11804 msgctxt "board4_0|"
11805 msgid "Lower Silesian"
11806 msgstr "Κάτω Σιλεσία"
11807 
11808 #. Province of Poland: West Pomeranian
11809 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:31
11810 msgctxt "board4_0|"
11811 msgid "West Pomeranian"
11812 msgstr "Δυτική Πομερανία"
11813 
11814 #. Province of Poland: Greater Poland
11815 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:38
11816 msgctxt "board4_0|"
11817 msgid "Greater Poland"
11818 msgstr "Μείζων Πολωνία"
11819 
11820 #. Province of Poland: Warmian-Masurian
11821 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:45
11822 msgctxt "board4_0|"
11823 msgid "Warmian-Masurian"
11824 msgstr "Γουόρμιαν-Μασούριαν"
11825 
11826 #. Province of Poland: Holy Cross
11827 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:52
11828 msgctxt "board4_0|"
11829 msgid "Holy Cross"
11830 msgstr "Τίμιος Σταυρός"
11831 
11832 #. Province of Poland: Silesian
11833 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:59
11834 msgctxt "board4_0|"
11835 msgid "Silesian"
11836 msgstr "Σιλεσία"
11837 
11838 #. Province of Poland: Pomeranian
11839 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:66
11840 msgctxt "board4_0|"
11841 msgid "Pomeranian"
11842 msgstr "Πομερανία"
11843 
11844 #. Province of Poland: Podlaskie
11845 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:73
11846 msgctxt "board4_0|"
11847 msgid "Podlaskie"
11848 msgstr "Ποντλάσκι"
11849 
11850 #. Province of Poland: Subcarpathian
11851 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:80
11852 msgctxt "board4_0|"
11853 msgid "Subcarpathian"
11854 msgstr "Υποκαρπάθια"
11855 
11856 #. Province of Poland: Opole
11857 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:87
11858 msgctxt "board4_0|"
11859 msgid "Opole"
11860 msgstr "Οπόλ"
11861 
11862 #. Province of Poland: Masovian
11863 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:94
11864 msgctxt "board4_0|"
11865 msgid "Masovian"
11866 msgstr "Μασόβια"
11867 
11868 #. Province of Poland: Lesser Poland
11869 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:101
11870 msgctxt "board4_0|"
11871 msgid "Lesser Poland"
11872 msgstr "Μικρή Πολωνία"
11873 
11874 #. Province of Poland: Łódź
11875 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:108
11876 msgctxt "board4_0|"
11877 msgid "Łódź"
11878 msgstr "Λοτζ"
11879 
11880 #. Province of Poland: Lubusz
11881 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:115
11882 msgctxt "board4_0|"
11883 msgid "Lubusz"
11884 msgstr "Λουμπούζ"
11885 
11886 #. Province of Poland: Lublin
11887 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:122
11888 msgctxt "board4_0|"
11889 msgid "Lublin"
11890 msgstr "Λιουμπλίν"
11891 
11892 #. Province of Poland: Kuyavian-Pomeranian
11893 #: activities/geo-country/resource/board/board4_0.qml:129
11894 msgctxt "board4_0|"
11895 msgid "Kuyavian-Pomeranian"
11896 msgstr "Κουγιάβιαν-Πομερανία"
11897 
11898 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:16
11899 msgctxt "board5_0|"
11900 msgid "Western Provinces of Turkey"
11901 msgstr "Δυτικές επαρχίες της Τουρκίας"
11902 
11903 #. Province of Turkey: Zonguldak
11904 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:25
11905 msgctxt "board5_0|"
11906 msgid "Zonguldak"
11907 msgstr "Ζογκουλντάκ"
11908 
11909 #. Province of Turkey: Yozgat
11910 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:32
11911 msgctxt "board5_0|"
11912 msgid "Yozgat"
11913 msgstr "Γιοζγκάτ"
11914 
11915 #. Province of Turkey: Yalova
11916 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:39
11917 msgctxt "board5_0|"
11918 msgid "Yalova"
11919 msgstr "Γιάλοβα"
11920 
11921 #. Province of Turkey: Uşak
11922 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:46
11923 msgctxt "board5_0|"
11924 msgid "Uşak"
11925 msgstr "Ουσάκ"
11926 
11927 #. Province of Turkey: Tekirdağ
11928 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:53
11929 msgctxt "board5_0|"
11930 msgid "Tekirdağ"
11931 msgstr "Τεκιρντάγ"
11932 
11933 #. Province of Turkey: Sinop
11934 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:60
11935 msgctxt "board5_0|"
11936 msgid "Sinop"
11937 msgstr "Σινώπη"
11938 
11939 #. Province of Turkey: Samsun
11940 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:67
11941 msgctxt "board5_0|"
11942 msgid "Samsun"
11943 msgstr "Σαμσούντα"
11944 
11945 #. Province of Turkey: Sakarya
11946 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:74
11947 msgctxt "board5_0|"
11948 msgid "Sakarya"
11949 msgstr "Σαγγάριος"
11950 
11951 #. Province of Turkey: Niğde
11952 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:81
11953 msgctxt "board5_0|"
11954 msgid "Niğde"
11955 msgstr "Νίγδη"
11956 
11957 #. Province of Turkey: Nevşehir
11958 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:88
11959 msgctxt "board5_0|"
11960 msgid "Nevşehir"
11961 msgstr "Νεβσεχίρ"
11962 
11963 #. Province of Turkey: Muğla
11964 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:95
11965 msgctxt "board5_0|"
11966 msgid "Muğla"
11967 msgstr "Μούγλα"
11968 
11969 #. Province of Turkey: Mersin
11970 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:102
11971 msgctxt "board5_0|"
11972 msgid "Mersin"
11973 msgstr "Μερσίνη"
11974 
11975 #. Province of Turkey: Manisa
11976 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:109
11977 msgctxt "board5_0|"
11978 msgid "Manisa"
11979 msgstr "Μανίσα"
11980 
11981 #. Province of Turkey: Kütahya
11982 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:116
11983 msgctxt "board5_0|"
11984 msgid "Kütahya"
11985 msgstr "Κιουτάχεια"
11986 
11987 #. Province of Turkey: Konya
11988 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:123
11989 msgctxt "board5_0|"
11990 msgid "Konya"
11991 msgstr "Ικόνιο"
11992 
11993 #. Province of Turkey: Kocaeli
11994 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:130
11995 msgctxt "board5_0|"
11996 msgid "Kocaeli"
11997 msgstr "Κοτζάελι"
11998 
11999 #. Province of Turkey: Kirsehir
12000 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:137
12001 msgctxt "board5_0|"
12002 msgid "Kirsehir"
12003 msgstr "Κιρσεχίρ"
12004 
12005 #. Province of Turkey: Kırklareli
12006 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:144
12007 msgctxt "board5_0|"
12008 msgid "Kırklareli"
12009 msgstr "Κιρκλαρελί"
12010 
12011 #. Province of Turkey: Kırıkkale
12012 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:151
12013 msgctxt "board5_0|"
12014 msgid "Kırıkkale"
12015 msgstr "Κιρίκαλε"
12016 
12017 #. Province of Turkey: Kayseri
12018 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:158
12019 msgctxt "board5_0|"
12020 msgid "Kayseri"
12021 msgstr "Καισάρεια"
12022 
12023 #. Province of Turkey: Kastamonu
12024 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:165
12025 msgctxt "board5_0|"
12026 msgid "Kastamonu"
12027 msgstr "Κασταμονή"
12028 
12029 #. Province of Turkey: Karaman
12030 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:172
12031 msgctxt "board5_0|"
12032 msgid "Karaman"
12033 msgstr "Καραμάν"
12034 
12035 #. Province of Turkey: Karabük
12036 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:179
12037 msgctxt "board5_0|"
12038 msgid "Karabük"
12039 msgstr "Καραμπούκ"
12040 
12041 #. Province of Turkey: İzmir
12042 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:186
12043 msgctxt "board5_0|"
12044 msgid "İzmir"
12045 msgstr "Σμύρνη"
12046 
12047 #. Province of Turkey: İstanbul
12048 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:193
12049 msgctxt "board5_0|"
12050 msgid "İstanbul"
12051 msgstr "Κωνσταντινούπολη"
12052 
12053 #. Province of Turkey: Isparta
12054 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:200
12055 msgctxt "board5_0|"
12056 msgid "Isparta"
12057 msgstr "Σπάρτη"
12058 
12059 #. Province of Turkey: Eskişehir
12060 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:207
12061 msgctxt "board5_0|"
12062 msgid "Eskişehir"
12063 msgstr "Εσκισεχίρ"
12064 
12065 #. Province of Turkey: Edirne
12066 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:214
12067 msgctxt "board5_0|"
12068 msgid "Edirne"
12069 msgstr "Αδριανούπολη"
12070 
12071 #. Province of Turkey: Düzce
12072 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:221
12073 msgctxt "board5_0|"
12074 msgid "Düzce"
12075 msgstr "Ντούζτζε"
12076 
12077 #. Province of Turkey: Denizli
12078 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:228
12079 msgctxt "board5_0|"
12080 msgid "Denizli"
12081 msgstr "Ντενιζλί"
12082 
12083 #. Province of Turkey: Çorum
12084 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:235
12085 msgctxt "board5_0|"
12086 msgid "Çorum"
12087 msgstr "Τσορούμ"
12088 
12089 #. Province of Turkey: Çankırı
12090 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:242
12091 msgctxt "board5_0|"
12092 msgid "Çankırı"
12093 msgstr "Γάγγρα"
12094 
12095 #. Province of Turkey: Çanakkale
12096 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:249
12097 msgctxt "board5_0|"
12098 msgid "Çanakkale"
12099 msgstr "Τσανάκκαλε"
12100 
12101 #. Province of Turkey: Bursa
12102 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:256
12103 msgctxt "board5_0|"
12104 msgid "Bursa"
12105 msgstr "Προύσα"
12106 
12107 #. Province of Turkey: Burdur
12108 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:263
12109 msgctxt "board5_0|"
12110 msgid "Burdur"
12111 msgstr "Μπουρντούρ"
12112 
12113 #. Province of Turkey: Bolu
12114 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:270
12115 msgctxt "board5_0|"
12116 msgid "Bolu"
12117 msgstr "Μπολού"
12118 
12119 #. Province of Turkey: Bilecik
12120 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:277
12121 msgctxt "board5_0|"
12122 msgid "Bilecik"
12123 msgstr "Μπιλετζίκ"
12124 
12125 #. Province of Turkey: Bartın
12126 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:284
12127 msgctxt "board5_0|"
12128 msgid "Bartın"
12129 msgstr "Μπαρτίν"
12130 
12131 #. Province of Turkey: Balıkesir
12132 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:291
12133 msgctxt "board5_0|"
12134 msgid "Balıkesir"
12135 msgstr "Μπαλίκεσιρ"
12136 
12137 #. Province of Turkey: Aydın
12138 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:298
12139 msgctxt "board5_0|"
12140 msgid "Aydın"
12141 msgstr "Αϊδίνιο"
12142 
12143 #. Province of Turkey: Antalya
12144 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:305
12145 msgctxt "board5_0|"
12146 msgid "Antalya"
12147 msgstr "Αντάλεια"
12148 
12149 #. Province of Turkey: Ankara
12150 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:312
12151 msgctxt "board5_0|"
12152 msgid "Ankara"
12153 msgstr "Άγκυρα"
12154 
12155 #. Province of Turkey: Amasya
12156 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:319
12157 msgctxt "board5_0|"
12158 msgid "Amasya"
12159 msgstr "Αμάσεια"
12160 
12161 #. Province of Turkey: Aksaray
12162 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:326
12163 msgctxt "board5_0|"
12164 msgid "Aksaray"
12165 msgstr "Ακσαράι"
12166 
12167 #. Province of Turkey: Afyon
12168 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:333
12169 msgctxt "board5_0|"
12170 msgid "Afyon"
12171 msgstr "Αφιόν"
12172 
12173 #. Province of Turkey: Adana
12174 #: activities/geo-country/resource/board/board5_0.qml:340
12175 msgctxt "board5_0|"
12176 msgid "Adana"
12177 msgstr "Άδανα"
12178 
12179 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:15
12180 msgctxt "board5_1|"
12181 msgid "Eastern Provinces of Turkey"
12182 msgstr "Ανατολικές επαρχίες της Τουρκίας"
12183 
12184 #. Province of Turkey: Van
12185 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:24
12186 msgctxt "board5_1|"
12187 msgid "Van"
12188 msgstr "Βαν"
12189 
12190 #. Province of Turkey: Tunceli
12191 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:31
12192 msgctxt "board5_1|"
12193 msgid "Tunceli"
12194 msgstr "Τούντζελι"
12195 
12196 #. Province of Turkey: Trabzon
12197 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:38
12198 msgctxt "board5_1|"
12199 msgid "Trabzon"
12200 msgstr "Τραπεζούντα"
12201 
12202 #. Province of Turkey: Tokat
12203 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:45
12204 msgctxt "board5_1|"
12205 msgid "Tokat"
12206 msgstr "Τοκάτη"
12207 
12208 #. Province of Turkey: Sivas
12209 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:52
12210 msgctxt "board5_1|"
12211 msgid "Sivas"
12212 msgstr "Σεβάστεια"
12213 
12214 #. Province of Turkey: Şırnak
12215 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:59
12216 msgctxt "board5_1|"
12217 msgid "Şırnak"
12218 msgstr "Σιρνάκ"
12219 
12220 #. Province of Turkey: Siirt
12221 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:66
12222 msgctxt "board5_1|"
12223 msgid "Siirt"
12224 msgstr "Σιίρτ"
12225 
12226 #. Province of Turkey: Şanlıurfa
12227 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:73
12228 msgctxt "board5_1|"
12229 msgid "Şanlıurfa"
12230 msgstr "Σανλιούρφα"
12231 
12232 #. Province of Turkey: Rize
12233 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:80
12234 msgctxt "board5_1|"
12235 msgid "Rize"
12236 msgstr "Ριζούντα"
12237 
12238 #. Province of Turkey: Osmaniye
12239 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:87
12240 msgctxt "board5_1|"
12241 msgid "Osmaniye"
12242 msgstr "Οσμανίγιε"
12243 
12244 #. Province of Turkey: Ordu
12245 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:94
12246 msgctxt "board5_1|"
12247 msgid "Ordu"
12248 msgstr "Κοτύωρα"
12249 
12250 #. Province of Turkey: Muş
12251 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:101
12252 msgctxt "board5_1|"
12253 msgid "Muş"
12254 msgstr "Μους"
12255 
12256 #. Province of Turkey: Mardin
12257 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:108
12258 msgctxt "board5_1|"
12259 msgid "Mardin"
12260 msgstr "Μαρντίν"
12261 
12262 #. Province of Turkey: Malatya
12263 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:115
12264 msgctxt "board5_1|"
12265 msgid "Malatya"
12266 msgstr "Μαλάτεια"
12267 
12268 #. Province of Turkey: Kilis
12269 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:122
12270 msgctxt "board5_1|"
12271 msgid "Kilis"
12272 msgstr "Κιλίς"
12273 
12274 #. Province of Turkey: Kars
12275 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:129
12276 msgctxt "board5_1|"
12277 msgid "Kars"
12278 msgstr "Καρς"
12279 
12280 #. Province of Turkey: Kahramanmaraş
12281 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:136
12282 msgctxt "board5_1|"
12283 msgid "Kahramanmaraş"
12284 msgstr "Καχραμάνμαρας"
12285 
12286 #. Province of Turkey: Iğdır
12287 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:143
12288 msgctxt "board5_1|"
12289 msgid "Iğdır"
12290 msgstr "Ιγντίρ"
12291 
12292 #. Province of Turkey: Hatay
12293 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:150
12294 msgctxt "board5_1|"
12295 msgid "Hatay"
12296 msgstr "Χατάι"
12297 
12298 #. Province of Turkey: Hakkari
12299 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:157
12300 msgctxt "board5_1|"
12301 msgid "Hakkari"
12302 msgstr "Χάκαρι"
12303 
12304 #. Province of Turkey: Gümüşhane
12305 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:164
12306 msgctxt "board5_1|"
12307 msgid "Gümüşhane"
12308 msgstr "Αργυρούπολη"
12309 
12310 #. Province of Turkey: Giresun
12311 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:171
12312 msgctxt "board5_1|"
12313 msgid "Giresun"
12314 msgstr "Κερασούντα"
12315 
12316 #. Province of Turkey: Gaziantep
12317 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:178
12318 msgctxt "board5_1|"
12319 msgid "Gaziantep"
12320 msgstr "Γκαζιαντέπ"
12321 
12322 #. Province of Turkey: Erzurum
12323 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:185
12324 msgctxt "board5_1|"
12325 msgid "Erzurum"
12326 msgstr "Ερζερούμ"
12327 
12328 #. Province of Turkey: Erzincan
12329 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:192
12330 msgctxt "board5_1|"
12331 msgid "Erzincan"
12332 msgstr "Ερζινκάν"
12333 
12334 #. Province of Turkey: Elazığ
12335 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:199
12336 msgctxt "board5_1|"
12337 msgid "Elazığ"
12338 msgstr "Ελαζίγ"
12339 
12340 #. Province of Turkey: Diyarbakır
12341 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:206
12342 msgctxt "board5_1|"
12343 msgid "Diyarbakır"
12344 msgstr "Ντιγιάρμπακιρ"
12345 
12346 #. Province of Turkey: Bitlis
12347 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:213
12348 msgctxt "board5_1|"
12349 msgid "Bitlis"
12350 msgstr "Μπιτλίς"
12351 
12352 #. Province of Turkey: Bingöl
12353 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:220
12354 msgctxt "board5_1|"
12355 msgid "Bingöl"
12356 msgstr "Μπινγκιόλ"
12357 
12358 #. Province of Turkey: Bayburt
12359 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:227
12360 msgctxt "board5_1|"
12361 msgid "Bayburt"
12362 msgstr "Μπαϊμπούρτ"
12363 
12364 #. Province of Turkey: Batman
12365 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:234
12366 msgctxt "board5_1|"
12367 msgid "Batman"
12368 msgstr "Μπατμάν"
12369 
12370 #. Province of Turkey: Artvin
12371 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:241
12372 msgctxt "board5_1|"
12373 msgid "Artvin"
12374 msgstr "Αρτβίν"
12375 
12376 #. Province of Turkey: Ardahan
12377 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:248
12378 msgctxt "board5_1|"
12379 msgid "Ardahan"
12380 msgstr "Αρνταχάν"
12381 
12382 #. Province of Turkey: Ağrı
12383 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:255
12384 msgctxt "board5_1|"
12385 msgid "Ağrı"
12386 msgstr "Αγρί"
12387 
12388 #. Province of Turkey: Adıyaman
12389 #: activities/geo-country/resource/board/board5_1.qml:262
12390 msgctxt "board5_1|"
12391 msgid "Adıyaman"
12392 msgstr "Αντιγιαμάν"
12393 
12394 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:17
12395 msgctxt "board6_0|"
12396 msgid "Counties of Norway"
12397 msgstr "Κομητείες της Νορβηγίας"
12398 
12399 #. County of Norway: Vestfold og Telemark
12400 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:26
12401 msgctxt "board6_0|"
12402 msgid "Vestfold og Telemark"
12403 msgstr "Βέστφολντ ο Τέλεμαρκ"
12404 
12405 #. County of Norway: Viken
12406 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:33
12407 msgctxt "board6_0|"
12408 msgid "Viken"
12409 msgstr "Βίκεν"
12410 
12411 #. County of Norway: Nordland
12412 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:40
12413 msgctxt "board6_0|"
12414 msgid "Nordland"
12415 msgstr "Νόρντλαντ"
12416 
12417 #. County of Norway: Troms og Finnmark
12418 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:47
12419 msgctxt "board6_0|"
12420 msgid "Troms og Finnmark"
12421 msgstr "Τρομς ο Φίνμαρκ"
12422 
12423 #. County of Norway: Trøndelag
12424 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:54
12425 msgctxt "board6_0|"
12426 msgid "Trøndelag"
12427 msgstr "Τρόντελαγκ"
12428 
12429 #. County of Norway: Oslo
12430 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:61
12431 msgctxt "board6_0|"
12432 msgid "Oslo"
12433 msgstr "Όσλο"
12434 
12435 #. County of Norway: Møre og Romsdal
12436 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:68
12437 msgctxt "board6_0|"
12438 msgid "Møre og Romsdal"
12439 msgstr "Μορ ο Ρόμσνταλ"
12440 
12441 #. County of Norway: Agder
12442 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:75
12443 msgctxt "board6_0|"
12444 msgid "Agder"
12445 msgstr "Άγκντερ"
12446 
12447 #. County of Norway: Innlandet
12448 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:82
12449 msgctxt "board6_0|"
12450 msgid "Innlandet"
12451 msgstr "Ινλάντετ"
12452 
12453 #. County of Norway: Vestland
12454 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:89
12455 msgctxt "board6_0|"
12456 msgid "Vestland"
12457 msgstr "Βέστλαντ"
12458 
12459 #. County of Norway: Rogaland
12460 #: activities/geo-country/resource/board/board6_0.qml:96
12461 msgctxt "board6_0|"
12462 msgid "Rogaland"
12463 msgstr "Ρόγκαλαντ"
12464 
12465 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:15
12466 msgctxt "board7_0|"
12467 msgid "Federative units of Brazil"
12468 msgstr "Ομόσπονδες πολιτείες της Βραζιλίας"
12469 
12470 #. Federative unit of Brazil: Amazonas
12471 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:24
12472 msgctxt "board7_0|"
12473 msgid "Amazonas"
12474 msgstr "Αμαζόνας"
12475 
12476 #. Federative unit of Brazil: Pará
12477 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:31
12478 msgctxt "board7_0|"
12479 msgid "Pará"
12480 msgstr "Παρά"
12481 
12482 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso
12483 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:38
12484 msgctxt "board7_0|"
12485 msgid "Mato Grosso"
12486 msgstr "Μάτο Γκρόσο"
12487 
12488 #. Federative unit of Brazil: Minas Gerais
12489 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:45
12490 msgctxt "board7_0|"
12491 msgid "Minas Gerais"
12492 msgstr "Μίνας Ζεράις"
12493 
12494 #. Federative unit of Brazil: Bahia
12495 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:52
12496 msgctxt "board7_0|"
12497 msgid "Bahia"
12498 msgstr "Μπαΐα"
12499 
12500 #. Federative unit of Brazil: Mato Grosso do Sul
12501 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:59
12502 msgctxt "board7_0|"
12503 msgid "Mato Grosso do Sul"
12504 msgstr "Μάτο Γκρόσο ντο Σουλ"
12505 
12506 #. Federative unit of Brazil: Goiás
12507 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:66
12508 msgctxt "board7_0|"
12509 msgid "Goiás"
12510 msgstr "Γκοϊάς"
12511 
12512 #. Federative unit of Brazil: Maranhão
12513 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:73
12514 msgctxt "board7_0|"
12515 msgid "Maranhão"
12516 msgstr "Μαρανιάο"
12517 
12518 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Sul
12519 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:80
12520 msgctxt "board7_0|"
12521 msgid "Rio Grande do Sul"
12522 msgstr "Ρίο Γκράντε ντο Σουλ"
12523 
12524 #. Federative unit of Brazil: Tocantins
12525 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:87
12526 msgctxt "board7_0|"
12527 msgid "Tocantins"
12528 msgstr "Τοκαντίνς"
12529 
12530 #. Federative unit of Brazil: Piauí
12531 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:94
12532 msgctxt "board7_0|"
12533 msgid "Piauí"
12534 msgstr "Πιαουί"
12535 
12536 #. Federative unit of Brazil: São Paulo
12537 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:101
12538 msgctxt "board7_0|"
12539 msgid "São Paulo"
12540 msgstr "Σάο Πάολο"
12541 
12542 #. Federative unit of Brazil: Rondônia
12543 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:108
12544 msgctxt "board7_0|"
12545 msgid "Rondônia"
12546 msgstr "Ροντόνια"
12547 
12548 #. Federative unit of Brazil: Roraima
12549 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:115
12550 msgctxt "board7_0|"
12551 msgid "Roraima"
12552 msgstr "Ροράιμα"
12553 
12554 #. Federative unit of Brazil: Paraná
12555 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:122
12556 msgctxt "board7_0|"
12557 msgid "Paraná"
12558 msgstr "Παρανά"
12559 
12560 #. Federative unit of Brazil: Acre
12561 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:129
12562 msgctxt "board7_0|"
12563 msgid "Acre"
12564 msgstr "Άκρε"
12565 
12566 #. Federative unit of Brazil: Ceará
12567 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:136
12568 msgctxt "board7_0|"
12569 msgid "Ceará"
12570 msgstr "Σεαρά"
12571 
12572 #. Federative unit of Brazil: Amapá
12573 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:143
12574 msgctxt "board7_0|"
12575 msgid "Amapá"
12576 msgstr "Αμαπά"
12577 
12578 #. Federative unit of Brazil: Pernambuco
12579 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:150
12580 msgctxt "board7_0|"
12581 msgid "Pernambuco"
12582 msgstr "Περναμπούκο"
12583 
12584 #. Federative unit of Brazil: Santa Catarina
12585 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:157
12586 msgctxt "board7_0|"
12587 msgid "Santa Catarina"
12588 msgstr "Σάντα Καταρίνα"
12589 
12590 #. Federative unit of Brazil: Paraíba
12591 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:164
12592 msgctxt "board7_0|"
12593 msgid "Paraíba"
12594 msgstr "Παραΐμπα"
12595 
12596 #. Federative unit of Brazil: Rio Grande do Norte
12597 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:171
12598 msgctxt "board7_0|"
12599 msgid "Rio Grande do Norte"
12600 msgstr "Ρίο Γκράντε ντο Νόρτε"
12601 
12602 #. Federative unit of Brazil: Espírito Santo
12603 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:178
12604 msgctxt "board7_0|"
12605 msgid "Espírito Santo"
12606 msgstr "Εσπίριτο Σάντο"
12607 
12608 #. Federative unit of Brazil: Rio de Janeiro
12609 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:185
12610 msgctxt "board7_0|"
12611 msgid "Rio de Janeiro"
12612 msgstr "Ρίο ντε Τζανέιρο"
12613 
12614 #. Federative unit of Brazil: Alagoas
12615 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:192
12616 msgctxt "board7_0|"
12617 msgid "Alagoas"
12618 msgstr "Αλαγκόας"
12619 
12620 #. Federative unit of Brazil: Sergipe
12621 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:199
12622 msgctxt "board7_0|"
12623 msgid "Sergipe"
12624 msgstr "Σερζίπε"
12625 
12626 #. Federative unit of Brazil: Distrito Federal
12627 #: activities/geo-country/resource/board/board7_0.qml:206
12628 msgctxt "board7_0|"
12629 msgid "Distrito Federal"
12630 msgstr "Ομοσπονδιακή περιφέρεια"
12631 
12632 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:15
12633 msgctxt "board8_0|"
12634 msgid "Provinces and territories of Canada"
12635 msgstr "Επαρχίες και περιφέρειες του Καναδά"
12636 
12637 #. Provinces and territories of Canada: Yukon
12638 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:24
12639 msgctxt "board8_0|"
12640 msgid "Yukon"
12641 msgstr "Γιούκον"
12642 
12643 #. Provinces and territories of Canada: British Columbia
12644 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:31
12645 msgctxt "board8_0|"
12646 msgid "British Columbia"
12647 msgstr "Βρετανική Κολούμπια"
12648 
12649 #. Provinces and territories of Canada: Northwest Territories
12650 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:38
12651 msgctxt "board8_0|"
12652 msgid "Northwest Territories"
12653 msgstr "Βορειοδυτικές περιφέρειες"
12654 
12655 #. Provinces and territories of Canada: Nunavut
12656 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:45
12657 msgctxt "board8_0|"
12658 msgid "Nunavut"
12659 msgstr "Νουναβούτ"
12660 
12661 #. Provinces and territories of Canada: Alberta
12662 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:52
12663 msgctxt "board8_0|"
12664 msgid "Alberta"
12665 msgstr "Αλμπέρτα"
12666 
12667 #. Provinces and territories of Canada: Saskatchewan
12668 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:59
12669 msgctxt "board8_0|"
12670 msgid "Saskatchewan"
12671 msgstr "Σασκατσουάν"
12672 
12673 #. Provinces and territories of Canada: Manitoba
12674 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:66
12675 msgctxt "board8_0|"
12676 msgid "Manitoba"
12677 msgstr "Μανιτόμπα"
12678 
12679 #. Provinces and territories of Canada: Ontario
12680 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:73
12681 msgctxt "board8_0|"
12682 msgid "Ontario"
12683 msgstr "Οντάριο"
12684 
12685 #. Provinces and territories of Canada: Quebec
12686 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:80
12687 msgctxt "board8_0|"
12688 msgid "Quebec"
12689 msgstr "Κεμπέκ"
12690 
12691 #. Provinces and territories of Canada: Newfoundland and Labrador
12692 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:87
12693 msgctxt "board8_0|"
12694 msgid "Newfoundland and Labrador"
12695 msgstr "Νέα Γη και Λαμπραντόρ"
12696 
12697 #. Provinces and territories of Canada: New Brunswick
12698 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:94
12699 msgctxt "board8_0|"
12700 msgid "New Brunswick"
12701 msgstr "Νιού Μπρόνσγουικ"
12702 
12703 #. Provinces and territories of Canada: Nova Scotia
12704 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:101
12705 msgctxt "board8_0|"
12706 msgid "Nova Scotia"
12707 msgstr "Νέα Σκωτία"
12708 
12709 #. Provinces and territories of Canada: Prince Edward Island
12710 #: activities/geo-country/resource/board/board8_0.qml:108
12711 msgctxt "board8_0|"
12712 msgid "Prince Edward Island"
12713 msgstr "Νήσος του Πρίγκηπα Εδουάρδου"
12714 
12715 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:15
12716 msgctxt "board9_0|"
12717 msgid "States of Mexico"
12718 msgstr "Πολιτείες του Μεξικού"
12719 
12720 #. State of Mexico: Zacatecas
12721 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:24
12722 msgctxt "board9_0|"
12723 msgid "Zacatecas"
12724 msgstr "Ζακατέκας"
12725 
12726 #. State of Mexico: Yucatán
12727 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:31
12728 msgctxt "board9_0|"
12729 msgid "Yucatán"
12730 msgstr "Γιουκατάν"
12731 
12732 #. State of Mexico: Veracruz
12733 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:38
12734 msgctxt "board9_0|"
12735 msgid "Veracruz"
12736 msgstr "Βερακρούζ"
12737 
12738 #. State of Mexico: Tlaxcala
12739 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:45
12740 msgctxt "board9_0|"
12741 msgid "Tlaxcala"
12742 msgstr "Τλαξκάλα"
12743 
12744 #. State of Mexico: Tamaulipas
12745 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:52
12746 msgctxt "board9_0|"
12747 msgid "Tamaulipas"
12748 msgstr "Ταμαουλίπας"
12749 
12750 #. State of Mexico: Tabasco
12751 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:59
12752 msgctxt "board9_0|"
12753 msgid "Tabasco"
12754 msgstr "Ταμπάσκο"
12755 
12756 #. State of Mexico: Sonora
12757 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:66
12758 msgctxt "board9_0|"
12759 msgid "Sonora"
12760 msgstr "Σονόρα"
12761 
12762 #. State of Mexico: Sinaloa
12763 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:73
12764 msgctxt "board9_0|"
12765 msgid "Sinaloa"
12766 msgstr "Σιναλόα"
12767 
12768 #. State of Mexico: San Luis Potosí
12769 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:80
12770 msgctxt "board9_0|"
12771 msgid "San Luis Potosí"
12772 msgstr "Σαν Λουίς Ποτοσί"
12773 
12774 #. State of Mexico: Quintana Roo
12775 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:87
12776 msgctxt "board9_0|"
12777 msgid "Quintana Roo"
12778 msgstr "Κιντάνα Ρόο"
12779 
12780 #. State of Mexico: Querétaro
12781 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:94
12782 msgctxt "board9_0|"
12783 msgid "Querétaro"
12784 msgstr "Κερέταρο"
12785 
12786 #. State of Mexico: Puebla
12787 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:101
12788 msgctxt "board9_0|"
12789 msgid "Puebla"
12790 msgstr "Πουέμπλα"
12791 
12792 #. State of Mexico: Oaxaca
12793 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:108
12794 msgctxt "board9_0|"
12795 msgid "Oaxaca"
12796 msgstr "Καξάκα"
12797 
12798 #. State of Mexico: Nuevo León
12799 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:115
12800 msgctxt "board9_0|"
12801 msgid "Nuevo León"
12802 msgstr "Νουέβο Λεόν"
12803 
12804 #. State of Mexico: Nayarit
12805 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:122
12806 msgctxt "board9_0|"
12807 msgid "Nayarit"
12808 msgstr "Ναγιαρίτ"
12809 
12810 #. State of Mexico: Morelos
12811 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:129
12812 msgctxt "board9_0|"
12813 msgid "Morelos"
12814 msgstr "Μορέλος"
12815 
12816 #. State of Mexico: Michoacán
12817 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:136
12818 msgctxt "board9_0|"
12819 msgid "Michoacán"
12820 msgstr "Μιτσοακάν"
12821 
12822 #. State of Mexico: Jalisco
12823 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:143
12824 msgctxt "board9_0|"
12825 msgid "Jalisco"
12826 msgstr "Χαλίσκο"
12827 
12828 #. State of Mexico: Hidalgo
12829 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:150
12830 msgctxt "board9_0|"
12831 msgid "Hidalgo"
12832 msgstr "Ιδάλγκο"
12833 
12834 #. State of Mexico: Guerrero
12835 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:157
12836 msgctxt "board9_0|"
12837 msgid "Guerrero"
12838 msgstr "Γκερέρο"
12839 
12840 #. State of Mexico: Guanajuato
12841 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:164
12842 msgctxt "board9_0|"
12843 msgid "Guanajuato"
12844 msgstr "Γκουαναχουάτο"
12845 
12846 #. State of Mexico: Estado de México
12847 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:171
12848 msgctxt "board9_0|"
12849 msgid "Estado de México"
12850 msgstr "Εστάδο δε Μέχικο"
12851 
12852 #. State of Mexico: Durango
12853 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:178
12854 msgctxt "board9_0|"
12855 msgid "Durango"
12856 msgstr "Ντουράνγκο"
12857 
12858 #. State of Mexico: Districto Federal
12859 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:185
12860 msgctxt "board9_0|"
12861 msgid "Districto Federal"
12862 msgstr "Ομοσπονδιακή περιφέρεια"
12863 
12864 #. State of Mexico: Coahuila
12865 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:192
12866 msgctxt "board9_0|"
12867 msgid "Coahuila"
12868 msgstr "Κοσουίλα"
12869 
12870 #. State of Mexico: Chiapas
12871 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:199
12872 msgctxt "board9_0|"
12873 msgid "Chiapas"
12874 msgstr "Τσιάπας"
12875 
12876 #. State of Mexico: Chihuahua
12877 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:206
12878 msgctxt "board9_0|"
12879 msgid "Chihuahua"
12880 msgstr "Τσιουάουα"
12881 
12882 #. State of Mexico: Campeche
12883 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:213
12884 msgctxt "board9_0|"
12885 msgid "Campeche"
12886 msgstr "Καμπέτσε"
12887 
12888 #. State of Mexico: Baja California
12889 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:220
12890 msgctxt "board9_0|"
12891 msgid "Baja California"
12892 msgstr "Μπάχα Καλιφόρνια"
12893 
12894 #. State of Mexico: Baja California Sur
12895 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:227
12896 msgctxt "board9_0|"
12897 msgid "Baja California Sur"
12898 msgstr "Μπάχα Καλιφόρνια Σουρ"
12899 
12900 #. State of Mexico: Colima
12901 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:234
12902 msgctxt "board9_0|"
12903 msgid "Colima"
12904 msgstr "Κολίμα"
12905 
12906 #. State of Mexico: Aguascalientes
12907 #: activities/geo-country/resource/board/board9_0.qml:241
12908 msgctxt "board9_0|"
12909 msgid "Aguascalientes"
12910 msgstr "Αγουασκαλιέντες"
12911 
12912 #. Activity title
12913 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:19
12914 msgctxt "ActivityInfo|"
12915 msgid "Locate the countries"
12916 msgstr "Χώρες του κόσμου"
12917 
12918 #. Help title
12919 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:21
12920 msgctxt "ActivityInfo|"
12921 msgid "Drag and Drop the items to complete the map."
12922 msgstr "Σύρε και τοποθέτησε τα αντικείμενα για να συμπληρώσεις τον χάρτη."
12923 
12924 #. Help manual
12925 #: activities/geography/ActivityInfo.qml:26
12926 msgctxt "ActivityInfo|"
12927 msgid ""
12928 "Drag and drop the map pieces to their correct locations to complete the map."
12929 msgstr ""
12930 "Σύρε και τοποθέτησε τα κομμάτια στις σωστές τους τοποθεσίες για να "
12931 "συμπληρώσεις τον χάρτη."
12932 
12933 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:15
12934 msgctxt "board10_0|"
12935 msgid "Central Asia"
12936 msgstr "Κεντρική Ασία"
12937 
12938 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:24
12939 msgctxt "board10_0|"
12940 msgid "Kazakhstan"
12941 msgstr "Καζαχστάν"
12942 
12943 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:31
12944 msgctxt "board10_0|"
12945 msgid "Kyrgyzstan"
12946 msgstr "Κιργιστάν"
12947 
12948 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:38
12949 msgctxt "board10_0|"
12950 msgid "Tajikistan"
12951 msgstr "Τατζικιστάν"
12952 
12953 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:45
12954 msgctxt "board10_0|"
12955 msgid "Turkmenistan"
12956 msgstr "Τουρκμενιστάν"
12957 
12958 #: activities/geography/resource/board/board10_0.qml:52
12959 msgctxt "board10_0|"
12960 msgid "Uzbekistan"
12961 msgstr "Ουζμπεκιστάν"
12962 
12963 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:15
12964 msgctxt "board11_0|"
12965 msgid "South Asia"
12966 msgstr "Νότια Ασία"
12967 
12968 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:24
12969 msgctxt "board11_0|"
12970 msgid "India"
12971 msgstr "Ινδία"
12972 
12973 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:31
12974 msgctxt "board11_0|"
12975 msgid "Sri Lanka"
12976 msgstr "Σρι Λάνκα"
12977 
12978 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:38
12979 msgctxt "board11_0|"
12980 msgid "Pakistan"
12981 msgstr "Πακιστάν"
12982 
12983 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:45
12984 msgctxt "board11_0|"
12985 msgid "Afghanistan"
12986 msgstr "Αφγανιστάν"
12987 
12988 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:52
12989 msgctxt "board11_0|"
12990 msgid "Nepal"
12991 msgstr "Νεπάλ"
12992 
12993 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:59
12994 msgctxt "board11_0|"
12995 msgid "Bangladesh"
12996 msgstr "Μπανγκλαντές"
12997 
12998 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:66
12999 msgctxt "board11_0|"
13000 msgid "Bhutan"
13001 msgstr "Μπουτάν"
13002 
13003 #: activities/geography/resource/board/board11_0.qml:73
13004 msgctxt "board11_0|"
13005 msgid "Maldives"
13006 msgstr "Μαλδίβες"
13007 
13008 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:15
13009 msgctxt "board12_0|"
13010 msgid "Southeast Asia"
13011 msgstr "Νοτιοανατολική Ασία"
13012 
13013 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:24
13014 msgctxt "board12_0|"
13015 msgid "Singapore"
13016 msgstr "Σιγκαπούρη"
13017 
13018 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:32
13019 msgctxt "board12_0|"
13020 msgid "Indonesia"
13021 msgstr "Ινδονησία"
13022 
13023 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:39
13024 msgctxt "board12_0|"
13025 msgid "Myanmar"
13026 msgstr "Μιανμάρ"
13027 
13028 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:46
13029 msgctxt "board12_0|"
13030 msgid "Thailand"
13031 msgstr "Ταϊλάνδη"
13032 
13033 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:53
13034 msgctxt "board12_0|"
13035 msgid "Laos"
13036 msgstr "Λάος"
13037 
13038 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:60
13039 msgctxt "board12_0|"
13040 msgid "Vietnam"
13041 msgstr "Βιετνάμ"
13042 
13043 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:67
13044 msgctxt "board12_0|"
13045 msgid "Cambodia"
13046 msgstr "Καμπότζη"
13047 
13048 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:74
13049 msgctxt "board12_0|"
13050 msgid "Malaysia"
13051 msgstr "Μαλαισία"
13052 
13053 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:81
13054 msgctxt "board12_0|"
13055 msgid "Brunei"
13056 msgstr "Μπρουνέι"
13057 
13058 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:88
13059 msgctxt "board12_0|"
13060 msgid "East Timor"
13061 msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
13062 
13063 #: activities/geography/resource/board/board12_0.qml:95
13064 msgctxt "board12_0|"
13065 msgid "Philippines"
13066 msgstr "Φιλιππίνες"
13067 
13068 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:15
13069 msgctxt "board13_0|"
13070 msgid "East Asia"
13071 msgstr "Ανατολική Ασία"
13072 
13073 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:24
13074 msgctxt "board13_0|"
13075 msgid "Japan"
13076 msgstr "Ιαπωνία"
13077 
13078 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:31
13079 msgctxt "board13_0|"
13080 msgid "China"
13081 msgstr "Κίνα"
13082 
13083 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:38
13084 msgctxt "board13_0|"
13085 msgid "Mongolia"
13086 msgstr "Μογγολία"
13087 
13088 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:45
13089 msgctxt "board13_0|"
13090 msgid "North Korea"
13091 msgstr "Βόρεια Κορέα"
13092 
13093 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:52
13094 msgctxt "board13_0|"
13095 msgid "South Korea"
13096 msgstr "Νότια Κορέα"
13097 
13098 #: activities/geography/resource/board/board13_0.qml:59
13099 msgctxt "board13_0|"
13100 msgid "Taiwan"
13101 msgstr "Ταϊουάν"
13102 
13103 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:15
13104 msgctxt "board14_0|"
13105 msgid "Oceania"
13106 msgstr "Ωκεανία"
13107 
13108 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:24
13109 msgctxt "board14_0|"
13110 msgid "Pitcairn Islands"
13111 msgstr "Νήσοι Πίτκερν"
13112 
13113 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:31
13114 msgctxt "board14_0|"
13115 msgid "French Polynesia"
13116 msgstr "Γαλλική Πολυνησία"
13117 
13118 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:38
13119 msgctxt "board14_0|"
13120 msgid "Papua New Guinea"
13121 msgstr "Παπούα Νέα Γουϊνέα"
13122 
13123 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:45
13124 msgctxt "board14_0|"
13125 msgid "Palau"
13126 msgstr "Παλάου"
13127 
13128 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:52
13129 msgctxt "board14_0|"
13130 msgid "Mariana Islands"
13131 msgstr "Νήσοι Μαριάνα"
13132 
13133 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:59
13134 msgctxt "board14_0|"
13135 msgid "Micronesia"
13136 msgstr "Μικρονησία"
13137 
13138 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:66
13139 msgctxt "board14_0|"
13140 msgid "Nauru"
13141 msgstr "Ναούρου"
13142 
13143 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:74
13144 msgctxt "board14_0|"
13145 msgid "Vanuatu"
13146 msgstr "Βανουάτου"
13147 
13148 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:81
13149 msgctxt "board14_0|"
13150 msgid "Tuvalu"
13151 msgstr "Τουβαλού"
13152 
13153 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:88
13154 msgctxt "board14_0|"
13155 msgid "Tonga"
13156 msgstr "Τόνγκα"
13157 
13158 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:95
13159 msgctxt "board14_0|"
13160 msgid "New Caledonia"
13161 msgstr "Νέα Καληδονία"
13162 
13163 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:102
13164 msgctxt "board14_0|"
13165 msgid "Marshall Islands"
13166 msgstr "Νήσοι Μάρσαλ"
13167 
13168 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:109
13169 msgctxt "board14_0|"
13170 msgid "Kiribati"
13171 msgstr "Κιριμπάτι"
13172 
13173 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:116
13174 msgctxt "board14_0|"
13175 msgid "Fiji"
13176 msgstr "Φίτζι"
13177 
13178 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:123
13179 msgctxt "board14_0|"
13180 msgid "Solomon Islands"
13181 msgstr "Νησιά του Σολομώντα"
13182 
13183 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:130
13184 msgctxt "board14_0|"
13185 msgid "New Zealand"
13186 msgstr "Νέα Ζηλανδία"
13187 
13188 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:137
13189 msgctxt "board14_0|"
13190 msgid "Cook Islands"
13191 msgstr "Νήσοι Κουκ"
13192 
13193 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:144
13194 msgctxt "board14_0|"
13195 msgid "Samoan Islands"
13196 msgstr "Νήσοι Σαμόα"
13197 
13198 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:151
13199 msgctxt "board14_0|"
13200 msgid "Australia"
13201 msgstr "Αυστραλία"
13202 
13203 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:158
13204 msgctxt "board14_0|"
13205 msgid "United States Minor Outlying Islands"
13206 msgstr "Μικρά εξωτερικά νησιά των ΗΠΑ"
13207 
13208 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:165
13209 msgctxt "board14_0|"
13210 msgid "Hawaii"
13211 msgstr "Χαουάι"
13212 
13213 #: activities/geography/resource/board/board14_0.qml:172
13214 msgctxt "board14_0|"
13215 msgid "Wallis and Futuna"
13216 msgstr "Γουόλις και Φουτούνα"
13217 
13218 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:15
13219 msgctxt "board1_0|"
13220 msgid "Continents"
13221 msgstr "Ήπειροι"
13222 
13223 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:24
13224 msgctxt "board1_0|"
13225 msgid "Oceania"
13226 msgstr "Ωκεανία"
13227 
13228 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:31
13229 msgctxt "board1_0|"
13230 msgid "Europe"
13231 msgstr "Ευρώπη"
13232 
13233 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:38
13234 msgctxt "board1_0|"
13235 msgid "Asia"
13236 msgstr "Ασία"
13237 
13238 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:45
13239 msgctxt "board1_0|"
13240 msgid "Antarctica"
13241 msgstr "Ανταρκτική"
13242 
13243 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:52
13244 msgctxt "board1_0|"
13245 msgid "America"
13246 msgstr "Αμερική"
13247 
13248 #: activities/geography/resource/board/board1_0.qml:59
13249 msgctxt "board1_0|"
13250 msgid "Africa"
13251 msgstr "Αφρική"
13252 
13253 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:15
13254 msgctxt "board2_0|"
13255 msgid "North America"
13256 msgstr "Βόρεια Αμερική"
13257 
13258 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:24
13259 msgctxt "board2_0|"
13260 msgid "United States of America"
13261 msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
13262 
13263 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:31
13264 msgctxt "board2_0|"
13265 msgid "Mexico"
13266 msgstr "Μεξικό"
13267 
13268 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:38
13269 msgctxt "board2_0|"
13270 msgid "Greenland"
13271 msgstr "Γροιλανδία"
13272 
13273 #: activities/geography/resource/board/board2_0.qml:45
13274 msgctxt "board2_0|"
13275 msgid "Canada"
13276 msgstr "Καναδάς"
13277 
13278 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:15
13279 msgctxt "board3_0|"
13280 msgid "Central America"
13281 msgstr "Κεντρική Αμερική"
13282 
13283 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:24
13284 msgctxt "board3_0|"
13285 msgid "Puerto Rico"
13286 msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
13287 
13288 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:31
13289 msgctxt "board3_0|"
13290 msgid "Panama"
13291 msgstr "Παναμάς"
13292 
13293 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:38
13294 msgctxt "board3_0|"
13295 msgid "Nicaragua"
13296 msgstr "Νικαράγουα"
13297 
13298 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:45
13299 msgctxt "board3_0|"
13300 msgid "Mexico"
13301 msgstr "Μεξικό"
13302 
13303 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:52
13304 msgctxt "board3_0|"
13305 msgid "Jamaica"
13306 msgstr "Τζαμάικα"
13307 
13308 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:59
13309 msgctxt "board3_0|"
13310 msgid "Honduras"
13311 msgstr "Ονδούρα"
13312 
13313 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:66
13314 msgctxt "board3_0|"
13315 msgid "Haiti"
13316 msgstr "Αϊτή"
13317 
13318 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:73
13319 msgctxt "board3_0|"
13320 msgid "Guatemala"
13321 msgstr "Γουατεμάλα"
13322 
13323 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:80
13324 msgctxt "board3_0|"
13325 msgid "El Salvador"
13326 msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
13327 
13328 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:87
13329 msgctxt "board3_0|"
13330 msgid "Dominican Republic"
13331 msgstr "Δομινικανική Δημοκρατία"
13332 
13333 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:94
13334 msgctxt "board3_0|"
13335 msgid "Cuba"
13336 msgstr "Κούβα"
13337 
13338 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:101
13339 msgctxt "board3_0|"
13340 msgid "Costa Rica"
13341 msgstr "Κόστα Ρίκα"
13342 
13343 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:108
13344 msgctxt "board3_0|"
13345 msgid "Belize"
13346 msgstr "Μπελίζ"
13347 
13348 #: activities/geography/resource/board/board3_0.qml:115
13349 msgctxt "board3_0|"
13350 msgid "Bahamas"
13351 msgstr "Μπαχάμες"
13352 
13353 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:15
13354 msgctxt "board4_0|"
13355 msgid "South America"
13356 msgstr "Νότια Αμερική"
13357 
13358 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:24
13359 msgctxt "board4_0|"
13360 msgid "Venezuela"
13361 msgstr "Βενεζουέλα"
13362 
13363 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:31
13364 msgctxt "board4_0|"
13365 msgid "Uruguay"
13366 msgstr "Ουρουγουάη"
13367 
13368 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:38
13369 msgctxt "board4_0|"
13370 msgid "Suriname"
13371 msgstr "Σουρινάμ"
13372 
13373 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:45
13374 msgctxt "board4_0|"
13375 msgid "Peru"
13376 msgstr "Περού"
13377 
13378 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:52
13379 msgctxt "board4_0|"
13380 msgid "Paraguay"
13381 msgstr "Παραγουάη"
13382 
13383 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:59
13384 msgctxt "board4_0|"
13385 msgid "Panama"
13386 msgstr "Παναμάς"
13387 
13388 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:66
13389 msgctxt "board4_0|"
13390 msgid "Guyana"
13391 msgstr "Γουϊάνα"
13392 
13393 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:73
13394 msgctxt "board4_0|"
13395 msgid "French Guiana"
13396 msgstr "Γαλλική Γουϊάνα"
13397 
13398 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:80
13399 msgctxt "board4_0|"
13400 msgid "Ecuador"
13401 msgstr "Εκουαδόρ"
13402 
13403 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:87
13404 msgctxt "board4_0|"
13405 msgid "Colombia"
13406 msgstr "Κολομβία"
13407 
13408 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:94
13409 msgctxt "board4_0|"
13410 msgid "Chile"
13411 msgstr "Χιλή"
13412 
13413 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:101
13414 msgctxt "board4_0|"
13415 msgid "Brazil"
13416 msgstr "Βραζιλία"
13417 
13418 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:108
13419 msgctxt "board4_0|"
13420 msgid "Bolivia"
13421 msgstr "Βολιβία"
13422 
13423 #: activities/geography/resource/board/board4_0.qml:115
13424 msgctxt "board4_0|"
13425 msgid "Argentina"
13426 msgstr "Αργεντινή"
13427 
13428 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:15
13429 msgctxt "board5_0|"
13430 msgid "Western Europe"
13431 msgstr "Δυτική Ευρώπη"
13432 
13433 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:24
13434 msgctxt "board5_0|"
13435 msgid "United Kingdom"
13436 msgstr "Ηνωμένο Βασίλειο"
13437 
13438 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:31
13439 msgctxt "board5_0|"
13440 msgid "Switzerland"
13441 msgstr "Ελβετία"
13442 
13443 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:38
13444 msgctxt "board5_0|"
13445 msgid "Sweden"
13446 msgstr "Σουηδία"
13447 
13448 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:45
13449 msgctxt "board5_0|"
13450 msgid "Spain"
13451 msgstr "Ισπανία"
13452 
13453 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:52
13454 msgctxt "board5_0|"
13455 msgid "Portugal"
13456 msgstr "Πορτογαλία"
13457 
13458 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:59
13459 msgctxt "board5_0|"
13460 msgid "Norway"
13461 msgstr "Νορβηγία"
13462 
13463 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:66
13464 msgctxt "board5_0|"
13465 msgid "The Netherlands"
13466 msgstr "Ολλανδία"
13467 
13468 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:73
13469 msgctxt "board5_0|"
13470 msgid "Luxembourg"
13471 msgstr "Λουξεμβούργο"
13472 
13473 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:81
13474 msgctxt "board5_0|"
13475 msgid "Italy"
13476 msgstr "Ιταλία"
13477 
13478 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:88
13479 msgctxt "board5_0|"
13480 msgid "Ireland"
13481 msgstr "Ιρλανδία"
13482 
13483 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:95
13484 msgctxt "board5_0|"
13485 msgid "Iceland"
13486 msgstr "Ισλανδία"
13487 
13488 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:102
13489 msgctxt "board5_0|"
13490 msgid "Germany"
13491 msgstr "Γερμανία"
13492 
13493 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:109
13494 msgctxt "board5_0|"
13495 msgid "France"
13496 msgstr "Γαλλία"
13497 
13498 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:116
13499 msgctxt "board5_0|"
13500 msgid "Finland"
13501 msgstr "Φιλανδία"
13502 
13503 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:123
13504 msgctxt "board5_0|"
13505 msgid "Denmark"
13506 msgstr "Δανία"
13507 
13508 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:130
13509 msgctxt "board5_0|"
13510 msgid "Belgium"
13511 msgstr "Βέλγιο"
13512 
13513 #: activities/geography/resource/board/board5_0.qml:137
13514 msgctxt "board5_0|"
13515 msgid "Austria"
13516 msgstr "Αυστρία"
13517 
13518 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:15
13519 msgctxt "board6_0|"
13520 msgid "Eastern Europe"
13521 msgstr "Ανατολική Ευρώπη"
13522 
13523 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:24
13524 msgctxt "board6_0|"
13525 msgid "Cyprus"
13526 msgstr "Κύπρος"
13527 
13528 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:32
13529 msgctxt "board6_0|"
13530 msgid "Greece"
13531 msgstr "Ελλάδα"
13532 
13533 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:39
13534 msgctxt "board6_0|"
13535 msgid "Ukraine"
13536 msgstr "Ουκρανία"
13537 
13538 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:46
13539 msgctxt "board6_0|"
13540 msgid "Turkey"
13541 msgstr "Τουρκία"
13542 
13543 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:54
13544 msgctxt "board6_0|"
13545 msgid "Slovenia"
13546 msgstr "Σλοβενία"
13547 
13548 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:61
13549 msgctxt "board6_0|"
13550 msgid "Slovak Republic"
13551 msgstr "Σλοβακία"
13552 
13553 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:68
13554 msgctxt "board6_0|"
13555 msgid "Montenegro"
13556 msgstr "Μαυροβούνιο"
13557 
13558 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:76
13559 msgctxt "board6_0|"
13560 msgid "Serbia"
13561 msgstr "Σερβία"
13562 
13563 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:83
13564 msgctxt "board6_0|"
13565 msgid "Russia"
13566 msgstr "Ρωσία"
13567 
13568 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:90
13569 msgctxt "board6_0|"
13570 msgid "Romania"
13571 msgstr "Ρουμανία"
13572 
13573 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:97
13574 msgctxt "board6_0|"
13575 msgid "Poland"
13576 msgstr "Πολωνία"
13577 
13578 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:104
13579 msgctxt "board6_0|"
13580 msgid "Moldova"
13581 msgstr "Μολδαβία"
13582 
13583 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:111
13584 msgctxt "board6_0|"
13585 msgid "North Macedonia"
13586 msgstr "Βόρεια Μακεδονία"
13587 
13588 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:119
13589 msgctxt "board6_0|"
13590 msgid "Lithuania"
13591 msgstr "Λιθουανία"
13592 
13593 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:126
13594 msgctxt "board6_0|"
13595 msgid "Latvia"
13596 msgstr "Λετονία"
13597 
13598 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:133
13599 msgctxt "board6_0|"
13600 msgid "Hungary"
13601 msgstr "Ουγγαρία"
13602 
13603 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:140
13604 msgctxt "board6_0|"
13605 msgid "Estonia"
13606 msgstr "Εσθονία"
13607 
13608 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:147
13609 msgctxt "board6_0|"
13610 msgid "Czechia"
13611 msgstr "Τσεχία"
13612 
13613 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:154
13614 msgctxt "board6_0|"
13615 msgid "Croatia"
13616 msgstr "Κροατία"
13617 
13618 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:161
13619 msgctxt "board6_0|"
13620 msgid "Bulgaria"
13621 msgstr "Βουλγαρία"
13622 
13623 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:168
13624 msgctxt "board6_0|"
13625 msgid "Bosnia Herzegovina"
13626 msgstr "Βοζνία-Ερζεγοβίνη"
13627 
13628 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:175
13629 msgctxt "board6_0|"
13630 msgid "Belarus"
13631 msgstr "Λευκορωσία"
13632 
13633 #: activities/geography/resource/board/board6_0.qml:182
13634 msgctxt "board6_0|"
13635 msgid "Albania"
13636 msgstr "Αλβανία"
13637 
13638 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:15
13639 msgctxt "board7_0|"
13640 msgid "Northern Africa"
13641 msgstr "Βόρεια Αφρική"
13642 
13643 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:24
13644 msgctxt "board7_0|"
13645 msgid "Western Sahara"
13646 msgstr "Δυτική Σαχάρα"
13647 
13648 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:31
13649 msgctxt "board7_0|"
13650 msgid "Uganda"
13651 msgstr "Ουγκάντα"
13652 
13653 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:38
13654 msgctxt "board7_0|"
13655 msgid "Tunisia"
13656 msgstr "Τυνησία"
13657 
13658 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:45
13659 msgctxt "board7_0|"
13660 msgid "Togo"
13661 msgstr "Τόνγκο"
13662 
13663 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:52
13664 msgctxt "board7_0|"
13665 msgid "Sudan"
13666 msgstr "Σουδάν"
13667 
13668 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:59
13669 msgctxt "board7_0|"
13670 msgid "South Sudan"
13671 msgstr "Νότιο Σουδάν"
13672 
13673 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:66
13674 msgctxt "board7_0|"
13675 msgid "Somalia"
13676 msgstr "Σομαλία"
13677 
13678 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:73
13679 msgctxt "board7_0|"
13680 msgid "Sierra Leone"
13681 msgstr "Σιέρα Λεόνε"
13682 
13683 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:80
13684 msgctxt "board7_0|"
13685 msgid "Senegal"
13686 msgstr "Σενεγάλη"
13687 
13688 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:87
13689 msgctxt "board7_0|"
13690 msgid "Rwanda"
13691 msgstr "Ρουάντα"
13692 
13693 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:94
13694 msgctxt "board7_0|"
13695 msgid "Niger"
13696 msgstr "Νίγηρας"
13697 
13698 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:101
13699 msgctxt "board7_0|"
13700 msgid "Nigeria"
13701 msgstr "Νιγηρία"
13702 
13703 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:108
13704 msgctxt "board7_0|"
13705 msgid "Morocco"
13706 msgstr "Μαρόκο"
13707 
13708 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:115
13709 msgctxt "board7_0|"
13710 msgid "Mauritania"
13711 msgstr "Μαυριτανία"
13712 
13713 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:122
13714 msgctxt "board7_0|"
13715 msgid "Mali"
13716 msgstr "Μαλί"
13717 
13718 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:129
13719 msgctxt "board7_0|"
13720 msgid "Libya"
13721 msgstr "Λιβύη"
13722 
13723 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:136
13724 msgctxt "board7_0|"
13725 msgid "Liberia"
13726 msgstr "Λιβερία"
13727 
13728 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:143
13729 msgctxt "board7_0|"
13730 msgid "Kenya"
13731 msgstr "Κένυα"
13732 
13733 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:150
13734 msgctxt "board7_0|"
13735 msgid "Ivory Coast"
13736 msgstr "Ακτή Ελεφαντοστού"
13737 
13738 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:157
13739 msgctxt "board7_0|"
13740 msgid "Guinea"
13741 msgstr "Γουϊνέα"
13742 
13743 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:164
13744 msgctxt "board7_0|"
13745 msgid "Guinea Bissau"
13746 msgstr "Γουϊνέα Μπισάου"
13747 
13748 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:171
13749 msgctxt "board7_0|"
13750 msgid "Ghana"
13751 msgstr "Γκάνα"
13752 
13753 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:178
13754 msgctxt "board7_0|"
13755 msgid "Gambia"
13756 msgstr "Γκάμπια"
13757 
13758 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:185
13759 msgctxt "board7_0|"
13760 msgid "Gabon"
13761 msgstr "Γκαμπόν"
13762 
13763 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:192
13764 msgctxt "board7_0|"
13765 msgid "Eritrea"
13766 msgstr "Ερυθραία"
13767 
13768 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:199
13769 msgctxt "board7_0|"
13770 msgid "Ethiopia"
13771 msgstr "Αιθιοπία"
13772 
13773 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:206
13774 msgctxt "board7_0|"
13775 msgid "Equatorial Guinea"
13776 msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
13777 
13778 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:213
13779 msgctxt "board7_0|"
13780 msgid "Egypt"
13781 msgstr "Αίγυπτος"
13782 
13783 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:220
13784 msgctxt "board7_0|"
13785 msgid "Djibouti"
13786 msgstr "Τζιμπουτί"
13787 
13788 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:227
13789 msgctxt "board7_0|"
13790 msgid "Chad"
13791 msgstr "Τσαντ"
13792 
13793 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:234
13794 msgctxt "board7_0|"
13795 msgid "Central African Republic"
13796 msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία"
13797 
13798 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:241
13799 msgctxt "board7_0|"
13800 msgid "Cameroon"
13801 msgstr "Καμερούν"
13802 
13803 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:248
13804 msgctxt "board7_0|"
13805 msgid "Burkina Faso"
13806 msgstr "Μπουρκίνα Φάσο"
13807 
13808 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:255
13809 msgctxt "board7_0|"
13810 msgid "Benin"
13811 msgstr "Μπενίν"
13812 
13813 #: activities/geography/resource/board/board7_0.qml:262
13814 msgctxt "board7_0|"
13815 msgid "Algeria"
13816 msgstr "Αλγερία"
13817 
13818 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:15
13819 msgctxt "board8_0|"
13820 msgid "Southern Africa"
13821 msgstr "Νότια Αφρική"
13822 
13823 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:24
13824 msgctxt "board8_0|"
13825 msgid "Zimbabwe"
13826 msgstr "Ζιμπάμπουε"
13827 
13828 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:31
13829 msgctxt "board8_0|"
13830 msgid "Zambia"
13831 msgstr "Ζάμπια"
13832 
13833 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:38
13834 msgctxt "board8_0|"
13835 msgid "Uganda"
13836 msgstr "Ουγκάντα"
13837 
13838 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:45
13839 msgctxt "board8_0|"
13840 msgid "Tanzania"
13841 msgstr "Τανζανία"
13842 
13843 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:52
13844 msgctxt "board8_0|"
13845 msgid "Eswatini"
13846 msgstr "Εσουατίνι"
13847 
13848 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:59
13849 msgctxt "board8_0|"
13850 msgid "South Africa"
13851 msgstr "Νότια Αφρική"
13852 
13853 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:66
13854 msgctxt "board8_0|"
13855 msgid "Rwanda"
13856 msgstr "Ρουάντα"
13857 
13858 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:73
13859 msgctxt "board8_0|"
13860 msgid "Republic of the Congo"
13861 msgstr "Δημοκρατία του Κονγκό"
13862 
13863 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:80
13864 msgctxt "board8_0|"
13865 msgid "Namibia"
13866 msgstr "Ναμίμπια"
13867 
13868 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:87
13869 msgctxt "board8_0|"
13870 msgid "Mozambique"
13871 msgstr "Μοζαμβίκη"
13872 
13873 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:94
13874 msgctxt "board8_0|"
13875 msgid "Malawi"
13876 msgstr "Μαλάουι"
13877 
13878 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:101
13879 msgctxt "board8_0|"
13880 msgid "Madagascar"
13881 msgstr "Μαδαγασκάρη"
13882 
13883 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:108
13884 msgctxt "board8_0|"
13885 msgid "Lesotho"
13886 msgstr "Λεσότο"
13887 
13888 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:115
13889 msgctxt "board8_0|"
13890 msgid "Kenya"
13891 msgstr "Κένυα"
13892 
13893 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:122
13894 msgctxt "board8_0|"
13895 msgid "Gabon"
13896 msgstr "Γκαμπόν"
13897 
13898 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:129
13899 msgctxt "board8_0|"
13900 msgid "Equatorial Guinea"
13901 msgstr "Ισημερινή Γουινέα"
13902 
13903 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:136
13904 msgctxt "board8_0|"
13905 msgid "Democratic Republic of the Congo"
13906 msgstr "Λαϊκή Δημοκρατία του Κονγκό"
13907 
13908 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:143
13909 msgctxt "board8_0|"
13910 msgid "Burundi"
13911 msgstr "Μπουρούντι"
13912 
13913 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:150
13914 msgctxt "board8_0|"
13915 msgid "Botswana"
13916 msgstr "Μποτσουάνα"
13917 
13918 #: activities/geography/resource/board/board8_0.qml:157
13919 msgctxt "board8_0|"
13920 msgid "Angola"
13921 msgstr "Ανγκόλα"
13922 
13923 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:15
13924 msgctxt "board9_0|"
13925 msgid "Western Asia"
13926 msgstr "Δυτική Ασία"
13927 
13928 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:24
13929 msgctxt "board9_0|"
13930 msgid "Turkey"
13931 msgstr "Τουρκία"
13932 
13933 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:31
13934 msgctxt "board9_0|"
13935 msgid "Cyprus"
13936 msgstr "Κύπτος"
13937 
13938 #. Translators: Strip Asia| and translate only Georgia
13939 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:39
13940 msgctxt "board9_0|"
13941 msgid "Asia|Georgia"
13942 msgstr "Ασία|Γεωργία"
13943 
13944 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:46
13945 msgctxt "board9_0|"
13946 msgid "Azerbaijan"
13947 msgstr "Αζερμπαϊτζάν"
13948 
13949 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:53
13950 msgctxt "board9_0|"
13951 msgid "Armenia"
13952 msgstr "Αρμενία"
13953 
13954 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:60
13955 msgctxt "board9_0|"
13956 msgid "Iran"
13957 msgstr "Ιράν"
13958 
13959 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:67
13960 msgctxt "board9_0|"
13961 msgid "Iraq"
13962 msgstr "Ιράκ"
13963 
13964 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:74
13965 msgctxt "board9_0|"
13966 msgid "Syria"
13967 msgstr "Συρία"
13968 
13969 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:81
13970 msgctxt "board9_0|"
13971 msgid "Jordan"
13972 msgstr "Ιορδανία"
13973 
13974 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:88
13975 msgctxt "board9_0|"
13976 msgid "Israel"
13977 msgstr "Ισραήλ"
13978 
13979 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:95
13980 msgctxt "board9_0|"
13981 msgid "Palestine"
13982 msgstr "Παλαιστίνη"
13983 
13984 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:103
13985 msgctxt "board9_0|"
13986 msgid "Lebanon"
13987 msgstr "Λίβανος"
13988 
13989 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:110
13990 msgctxt "board9_0|"
13991 msgid "Saudi Arabia"
13992 msgstr "Σαουδική Αραβία"
13993 
13994 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:117
13995 msgctxt "board9_0|"
13996 msgid "Kuwait"
13997 msgstr "Κουβέιτ"
13998 
13999 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:124
14000 msgctxt "board9_0|"
14001 msgid "Qatar"
14002 msgstr "Κατάρ"
14003 
14004 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:131
14005 msgctxt "board9_0|"
14006 msgid "United Arab Emirates"
14007 msgstr "Ηνωμένα Αραβικά Εμιράτα"
14008 
14009 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:138
14010 msgctxt "board9_0|"
14011 msgid "Oman"
14012 msgstr "Ομάν"
14013 
14014 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:145
14015 msgctxt "board9_0|"
14016 msgid "Yemen"
14017 msgstr "Υεμένη"
14018 
14019 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:152
14020 msgctxt "board9_0|"
14021 msgid "Egypt"
14022 msgstr "Αίγυπτος"
14023 
14024 #: activities/geography/resource/board/board9_0.qml:159
14025 msgctxt "board9_0|"
14026 msgid "Bahrain"
14027 msgstr "Μπαχρέιν"
14028 
14029 #: activities/gletters/ActivityConfig.qml:44
14030 #: activities/wordsgame/ActivityConfig.qml:44
14031 msgctxt "ActivityConfig|"
14032 msgid "Uppercase only mode"
14033 msgstr "Λειτουργία μόνο κεφαλαίων"
14034 
14035 #. Activity title
14036 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:15
14037 msgctxt "ActivityInfo|"
14038 msgid "Simple letters"
14039 msgstr "Απλά γράμματα"
14040 
14041 #. Help title
14042 #. ----------
14043 #. Help manual
14044 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:17
14045 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:23
14046 msgctxt "ActivityInfo|"
14047 msgid "Type the falling letters before they reach the ground."
14048 msgstr "Πληκτρολόγησε τα γράμματα που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος."
14049 
14050 #. Help goal
14051 #: activities/gletters/ActivityInfo.qml:20
14052 msgctxt "ActivityInfo|"
14053 msgid "Letter association between the screen and the keyboard."
14054 msgstr "Σύνδεση γραμμάτων μεταξύ οθόνης και πληκτρολογίου"
14055 
14056 #. Activity title
14057 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:15
14058 msgctxt "ActivityInfo|"
14059 msgid "Gnumch equality"
14060 msgstr "Φρουτέρατα & ισότητες"
14061 
14062 #. Help title
14063 #. ----------
14064 #. Help manual
14065 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:17
14066 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:23
14067 msgctxt "ActivityInfo|"
14068 msgid ""
14069 "Guide the Number Muncher to the expressions that equal the number at the "
14070 "bottom of the screen."
14071 msgstr ""
14072 "Οδήγησε το Φρουτέρας στις αριθμητικές πράξεις των οποίων το αποτέλεσμα "
14073 "ισούται με τον αριθμό στο επάνω μέρος της οθόνης."
14074 
14075 #. Help goal
14076 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:20
14077 msgctxt "ActivityInfo|"
14078 msgid "Practice addition, multiplication, division and subtraction."
14079 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμό και διαίρεση."
14080 
14081 #. Help manual
14082 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:25
14083 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:25
14084 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:24
14085 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:25
14086 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:25
14087 msgctxt "ActivityInfo|"
14088 msgid ""
14089 "If you have a keyboard you can use the arrow keys to move and press space to "
14090 "swallow the numbers. With a mouse you can click on the block next to your "
14091 "position to move and click again to swallow the numbers. With a touch screen "
14092 "you can do like with a mouse or swipe anywhere in the direction you want to "
14093 "move and tap to swallow the numbers."
14094 msgstr ""
14095 "Εάν έχεις πληκτρολόγιο χρησιμοποίησε τα κουμπιά με τα βέλη για να "
14096 "μετακινηθείς και τη μπάρα διαστήματος (Space Bar) για να καταπιείς αριθμούς. "
14097 "Με ποντίκι, κάνε κλικ στο κουτάκι που βρίσκεται δίπλα από τη θέση σου για να "
14098 "μετακινηθείς και πάλι κλικ για να καταπιείς τον αριθμό. Σε οθόνη αφής, χτύπα "
14099 "ελαφρά την οθόνη στα κουτάκια που θέλεις να πας και ξαναχτύπα όταν βρίσκεται "
14100 "σε κουτάκι με αριθμό που θέλεις να καταπιείς."
14101 
14102 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:27
14103 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:27
14104 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:26
14105 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:27
14106 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:27
14107 msgctxt "ActivityInfo|"
14108 msgid "Take care to avoid the Troggles."
14109 msgstr "Πρόσεχε τα Φρουτέρατα. Πρέπει να τα αποφεύγεις."
14110 
14111 #: activities/gnumch-equality/ActivityInfo.qml:30
14112 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:30
14113 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:29
14114 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:30
14115 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:30
14116 msgctxt "ActivityInfo|"
14117 msgid "Space: swallow the numbers"
14118 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Κατάποση των αριθμών."
14119 
14120 #: activities/gnumch-equality/resource/1/Data.qml:13
14121 msgctxt "Data|"
14122 msgid "Practice addition equality."
14123 msgstr "Εξάσκηση σε προσθέσεις με ίσα αθροίσματα."
14124 
14125 #: activities/gnumch-equality/resource/2/Data.qml:13
14126 msgctxt "Data|"
14127 msgid "Practice subtraction equality."
14128 msgstr "Εξάσκηση σε αφαιρέσεις με ίσες διαφορές."
14129 
14130 #: activities/gnumch-equality/resource/3/Data.qml:13
14131 msgctxt "Data|"
14132 msgid "Practice multiplication equality."
14133 msgstr "Εξάσκηση σε πολλαπλασιασμούς με ίσα γινόμενα."
14134 
14135 #: activities/gnumch-equality/resource/4/Data.qml:13
14136 msgctxt "Data|"
14137 msgid "Practice division equality."
14138 msgstr "Εξάσκηση σε διαιρέσεις με ίσα πηλίκα."
14139 
14140 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:52
14141 #, qt-format
14142 msgctxt "TopPanel|"
14143 msgid "Equal to %1"
14144 msgstr "Ίσο με %1"
14145 
14146 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:54
14147 #, qt-format
14148 msgctxt "TopPanel|"
14149 msgid "Not equal to %1"
14150 msgstr "Όχι ίσο με %1"
14151 
14152 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:56
14153 #, qt-format
14154 msgctxt "TopPanel|"
14155 msgid "Factor of %1"
14156 msgstr "Διαιρέτες του %1"
14157 
14158 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:58
14159 #, qt-format
14160 msgctxt "TopPanel|"
14161 msgid "Multiple of %1"
14162 msgstr "Πολλαπλάσια του %1"
14163 
14164 #: activities/gnumch-equality/TopPanel.qml:60
14165 #, qt-format
14166 msgctxt "TopPanel|"
14167 msgid "Primes less than %1"
14168 msgstr "Πρώτοι αριθμοί μικρότεροι του %1"
14169 
14170 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:39
14171 msgctxt "Warning|"
14172 msgid "You were eaten by a Troggle."
14173 msgstr "Σε έφαγε το Φρουτέρας."
14174 
14175 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:43
14176 msgctxt "Warning|"
14177 msgid "You ate a wrong number."
14178 msgstr "Κατάπιες λάθος αριθμό."
14179 
14180 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:60
14181 msgctxt "Warning|"
14182 msgid "1 is not a prime number."
14183 msgstr "Το 1 δεν είναι πρώτος αριθμός."
14184 
14185 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>)
14186 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:75
14187 #, qt-format
14188 msgctxt "Warning|"
14189 msgid "%1 is a non-prime number, its divisors are: %2"
14190 msgstr "Ο %1 είναι ένας μη πρώτος αριθμός, οι διαιρέτες του είναι: %2"
14191 
14192 #. %1 is the number to find, %2 and %3 are two multiples of the number, %4 is a wrong number and %5 is the number to find.
14193 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:79
14194 #, qt-format
14195 msgctxt "Warning|"
14196 msgid "Multiples of %1 include %2 or %3 but %4 is not a multiple of %5."
14197 msgstr ""
14198 "Τα πολλαπλάσια του %1 περιλαμβάνουν το %2 ή το %3, αλλά το %4 δεν είναι "
14199 "πολλαπλάσιο του %5."
14200 
14201 #. the first argument corresponds to a number and the second argument corresponds to its divisors formatted as an unordered html format (<ul><li>number 1</li>...</ul>
14202 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:94
14203 #, qt-format
14204 msgctxt "Warning|"
14205 msgid "Divisors of %1 are: %2"
14206 msgstr "Οι διαιρέτες του %1 είναι: %2"
14207 
14208 #: activities/gnumch-equality/Warning.qml:124
14209 msgctxt "Warning|"
14210 msgid "Press \"Return\" or click on me to continue."
14211 msgstr "Πάτησε το κουμπί \"Enter\" ή πάτα σε μένα για να συνεχίσεις."
14212 
14213 #: activities/gnumch-equality/WarnMonster.qml:41
14214 msgctxt "WarnMonster|"
14215 msgid "Be careful, a troggle!"
14216 msgstr "Προσοχή, το Φρουτέρας!"
14217 
14218 #. Activity title
14219 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:15
14220 msgctxt "ActivityInfo|"
14221 msgid "Gnumch factors"
14222 msgstr "Φρουτέρατα & διαιρέτες"
14223 
14224 #. Help title
14225 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:17
14226 msgctxt "ActivityInfo|"
14227 msgid ""
14228 "Guide the Number Muncher to all the factors of the number at the bottom of "
14229 "the screen."
14230 msgstr ""
14231 "Οδήγησε το Φρουτέρας σε όλους τους διαιρέτες του αριθμού που εμφανίζονται "
14232 "στο κάτω μέρος της οθόνης."
14233 
14234 #. Help goal
14235 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:20
14236 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:20
14237 msgctxt "ActivityInfo|"
14238 msgid "Learn about multiples and factors."
14239 msgstr "Μάθε για τα πολλαπλάσια και τους διαιρέτες."
14240 
14241 #. Help manual
14242 #: activities/gnumch-factors/ActivityInfo.qml:23
14243 msgctxt "ActivityInfo|"
14244 msgid ""
14245 "The factors of a number are all the numbers that divide that number evenly. "
14246 "For example, the factors of 6 are 1, 2, 3 and 6. 4 is not a factor of 6 "
14247 "because 6 cannot be divided into 4 equal pieces. If one number is a multiple "
14248 "of a second number, then the second number is a factor of the first number. "
14249 "You can think of multiples as families, and factors are the people in those "
14250 "families. So 1, 2, 3 and 6 all fit into the 6 family, but 4 belongs to "
14251 "another family."
14252 msgstr ""
14253 "Οι διαιρέτες ενός αριθμού είναι εκείνοι οι αριθμοί που διαιρούν τον αριθμό "
14254 "χωρίς η διαίρεση να αφήνει υπόλοιπο. Για παράδειγμα, οι διαιρέτες του 6 "
14255 "είναι το 1, 2, 3 και το 6. Το 4 δεν είναι διαιρέτης του 6 επειδή το 6 δεν "
14256 "μπορεί να διαιρεθεί σε 4 ίσα κομμάτια. Εάν ένας αριθμός είναι πολλαπλάσιο "
14257 "ενός δεύτερου αριθμού, τότε ο δεύτερος αριθμός είναι διαιρέτης του πρώτου. "
14258 "Μπορείς να θεωρήσεις τα πολλαπλάσια ενός αριθμού ως μία οικογένεια και τους "
14259 "διαιρέτες ως τα άτομα της οικογένειας αυτής. Έτσι, το 1, 2, 3 και το 6 "
14260 "ανήκουν στην οικογένεια του 6, αλλά το 4 ανήκει σε μια άλλη οικογένεια "
14261 "επειδή δεν είναι διαιρέτης του 6. Χρησιμοποίησε τα κουμπιά με τα βελάκια ή "
14262 "το ποντίκι ή το δάχτυλό σου για να περιηγηθείς στον πίνακα, αποφεύγοντας τα "
14263 "λάθη. Πάτησε το κουμπί διαστήματος (spacebar), ή κάνε κλικ ή χτύπα με το "
14264 "δάχτυλό σου για να καταπιείς το νούμερο."
14265 
14266 #. Activity title
14267 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:16
14268 msgctxt "ActivityInfo|"
14269 msgid "Gnumch inequality"
14270 msgstr "Φρουτέρατα & ανισότητες"
14271 
14272 #. Help title
14273 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:18
14274 msgctxt "ActivityInfo|"
14275 msgid ""
14276 "Guide the Number Muncher to all the expressions that do not equal the number "
14277 "at the bottom of the screen."
14278 msgstr ""
14279 "Οδήγησε το Φρουτέρας σε όλες τις αριθμητικές παραστάσεις, το αποτέλεσμα των "
14280 "οποίων δεν είναι ίσο με τον αριθμό που εμφανίζεται στο κάτω μέρος της οθόνης."
14281 
14282 #. Help goal
14283 #: activities/gnumch-inequality/ActivityInfo.qml:21
14284 msgctxt "ActivityInfo|"
14285 msgid "Practice addition, subtraction, multiplication and division."
14286 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, διαίρεση και στον πολλαπλασιασμό."
14287 
14288 #: activities/gnumch-inequality/resource/1/Data.qml:13
14289 msgctxt "Data|"
14290 msgid "Practice addition inequality."
14291 msgstr "Εξάσκηση σε προσθέσεις με αθροίσματα διαφορετικό από το συγκεκριμένο."
14292 
14293 #: activities/gnumch-inequality/resource/2/Data.qml:13
14294 msgctxt "Data|"
14295 msgid "Practice subtraction inequality."
14296 msgstr "Εξάσκηση σε αφαιρέσεις με διαφορές διαφορετικές από τη συγκεκριμένη"
14297 
14298 #: activities/gnumch-inequality/resource/3/Data.qml:13
14299 msgctxt "Data|"
14300 msgid "Practice multiplication inequality."
14301 msgstr ""
14302 "Εξάσκηση σε πολλαπλασιασμούς με γινόμενα διαφορετικά από το συγκεκριμένο."
14303 
14304 #: activities/gnumch-inequality/resource/4/Data.qml:13
14305 msgctxt "Data|"
14306 msgid "Practice division inequality."
14307 msgstr "Εξάσκηση σε διαιρέσεις με πηλίκα διαφορετικά από το συγκεκριμένο."
14308 
14309 #. Activity title
14310 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:15
14311 msgctxt "ActivityInfo|"
14312 msgid "Gnumch multiples"
14313 msgstr "Φρουτέρατα & πολλαπλάσια"
14314 
14315 #. Help title
14316 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:17
14317 msgctxt "ActivityInfo|"
14318 msgid ""
14319 "Guide the Number Muncher to all the multiples of the number at the bottom of "
14320 "the screen."
14321 msgstr ""
14322 "Οδήγησε το Φρουτέρας σε όλα τα πολλαπλάσια του αριθμού που εμφανίζεται στο "
14323 "κάτω μέρος της οθόνης."
14324 
14325 #. Help manual
14326 #: activities/gnumch-multiples/ActivityInfo.qml:23
14327 msgctxt "ActivityInfo|"
14328 msgid ""
14329 "The multiples of a number are all the numbers that are equal to the original "
14330 "number times another number. For example, 24, 36, 48 and 60 are all "
14331 "multiples of 12. 25 is not a multiple of 12 because there isn't any number "
14332 "that can be multiplied by 12 to get 25. If one number is a factor of a "
14333 "second number, then the second number is a multiple of the first number. You "
14334 "can think of multiples as families, and factors are the people who belong to "
14335 "those families. The factor 5, has parents 10, grandparents 15, great-"
14336 "grandparents 20, great-great-grandparents 25, and every extra step of 5 is "
14337 "another great- in front! But the number 5 does not belong to the 8 or 23 "
14338 "families. You can't fit any number of 5s into 8 or 23 with nothing left "
14339 "over. So 8 isn't a multiple of 5, nor is 23. Only 5, 10, 15, 20, 25 ... are "
14340 "multiples (or families or steps) of 5."
14341 msgstr ""
14342 "Τα πολλαπλάσια ενός αριθμού είναι όλοι οι αριθμοί που είναι ίσοι με το "
14343 "γινόμενο του αρχικού αριθμού επί κάποιον άλλον. Για παράδειγμα, οι αριθμοί "
14344 "24, 36, 48 και 60 είναι όλοι πολλαπλάσια του 12. Το 25 δεν είναι πολλαπλάσιο "
14345 "του 12 επειδή δεν υπάρχει κανένας αριθμός που να πολλαπλασιάζεται με το 12 "
14346 "και να δίνει αποτέλεσμα 25. Εάν ένας αριθμός είναι διαιρέτης ενός δεύτερου "
14347 "αριθμού, τότε ο δεύτερος αριθμός είναι πολλαπλάσιο του πρώτου . Μπορείς να "
14348 "σκεφτείς τα πολλαπλάσια ως οικογένειες και τους διαιρέτες ως μέλη αυτών των "
14349 "οικογενειών. Ο διαιρέτης 5, έχει σαν γονείς το 10, παππούδες και γιαγιάδες "
14350 "το 15, προπαππούδες και προγιαγιάδες το 20, κ.ο.κ. Ο αριθμός 5 όμως δεν "
14351 "ανήκει στις οικογένειες του 8 ή του 23 για παράδειγμα, γιατί κανένα γινόμενο "
14352 "του 5 δεν δίνει ως αποτέλεσμα το 8 ή το 23. Αντίστροφα, το 8 δεν είναι "
14353 "πολλαπλάσια του 5, ούτε και του 23. Μόνον οι αριθμοί 5, 10, 15, 20, 25… "
14354 "είναι πολλαπλάσια (ή οικογένειες) του 5."
14355 
14356 #. Activity title
14357 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:15
14358 msgctxt "ActivityInfo|"
14359 msgid "Gnumch primes"
14360 msgstr "Φρουτέρατα & πρώτοι αριθμοί"
14361 
14362 #. Help title
14363 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:17
14364 msgctxt "ActivityInfo|"
14365 msgid "Guide the Number Muncher to all the prime numbers."
14366 msgstr "Οδήγησε το Φρουτέρας σε όλους τους πρώτους αριθμούς."
14367 
14368 #. Help goal
14369 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:20
14370 msgctxt "ActivityInfo|"
14371 msgid "Learn about prime numbers."
14372 msgstr "Μάθε για τους πρώτους αριθμούς."
14373 
14374 #. Help manual
14375 #: activities/gnumch-primes/ActivityInfo.qml:23
14376 msgctxt "ActivityInfo|"
14377 msgid ""
14378 "Prime numbers are numbers that are only divisible by themselves and 1. For "
14379 "example, 3 is a prime number, but 4 isn't (because 4 is divisible by 2). You "
14380 "can think of prime numbers as very small families: they only ever have two "
14381 "people in them! Only themselves and 1. You can't fit any other numbers into "
14382 "them with nothing left over. 5 is one of these lonely numbers (only 5 × 1 = "
14383 "5), but you can see that 6 has 2 and 3 in its family as well (6 × 1 = 6, 2 × "
14384 "3 = 6). So 6 is not a prime number."
14385 msgstr ""
14386 "Πρώτοι λέγονται οι αριθμοί που διαιρούνται μόνον με το 1 και τον εαυτό τους. "
14387 "Παραδείγματος χάριν, το 3 είναι πρώτος αριθμός, αλλά το 4 δεν είναι (επειδή "
14388 "διαιρείται και με το 2). Μπορείς να παρομοιάσεις τους πρώτους αριθμούς ως "
14389 "πολύ μικρές οικογένειες που έχουν μόνο δύο μέλη: τον εαυτό τους και το 1! Το "
14390 "5 ανήκει σε αυτή την κατηγορία (μόνο 5×1 = 5), όχι όμως και το 6 γιατί έχει "
14391 "το 2 και το 3 στην οικογένειά του (6×1 = 6, 2×3 = 6). Το 6 λοιπόν δεν είναι "
14392 "πρώτος αριθμός. Χρησιμοποίησε τα βέλη για να περιηγηθείς στον πίνακα, "
14393 "αποφεύγοντας τα Φρουτέρατα. Πίεσε το κουμπί διαστήματος για να 'φας' έναν "
14394 "αριθμό."
14395 
14396 #. Activity title
14397 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:14
14398 msgctxt "ActivityInfo|"
14399 msgid "Read a graduated line"
14400 msgstr "Ανάγνωση αριθμογραμμής"
14401 
14402 #. Help title
14403 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:16
14404 msgctxt "ActivityInfo|"
14405 msgid "Read values on a graduated line."
14406 msgstr "Ανάγνωση αριθμών σε μια αριθμογραμμή."
14407 
14408 #. Help goal
14409 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:19
14410 msgctxt "ActivityInfo|"
14411 msgid "Learn to read a graduated line."
14412 msgstr "Μάθε να διαβάζεις μια αριθμογραμμή"
14413 
14414 #. Help prerequisite
14415 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:21
14416 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:21
14417 msgctxt "ActivityInfo|"
14418 msgid "Reading and ordering numbers."
14419 msgstr "Ανάγνωση και ταξινόμηση αριθμών."
14420 
14421 #. Help manual
14422 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:23
14423 msgctxt "ActivityInfo|"
14424 msgid ""
14425 "Use the number pad or your keyboard to enter the value corresponding to the "
14426 "given spot on the graduated line."
14427 msgstr ""
14428 "Χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο της εφαρμογής, ή το δικό σου πληκτρολόγιο, για "
14429 "να γράψεις τον αριθμό στο κενό κουτάκι της αριθμογραμμής."
14430 
14431 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:25
14432 msgctxt "ActivityInfo|"
14433 msgid "Digits: enter digits"
14434 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Καταχώριση αριθμών."
14435 
14436 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:26
14437 msgctxt "ActivityInfo|"
14438 msgid "Backspace: delete the last digit"
14439 msgstr "Backspace: Διαγραφή τελευταίου ψηφίου."
14440 
14441 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:27
14442 msgctxt "ActivityInfo|"
14443 msgid "Delete: reset your answer"
14444 msgstr "Delete: Επαναφορά της απάντησής σου."
14445 
14446 #: activities/graduated_line_read/ActivityInfo.qml:28
14447 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:26
14448 msgctxt "ActivityInfo|"
14449 msgid "Space, Return or Enter: validate your answer"
14450 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Έλεγχος της απάντησης."
14451 
14452 #: activities/graduated_line_read/graduated_line_read.js:116
14453 msgctxt "graduated_line_read|"
14454 msgid "(variable boundaries)"
14455 msgstr "(μεταβλητά όρια)"
14456 
14457 #: activities/graduated_line_read/GraduatedLineRead.qml:15
14458 msgctxt "GraduatedLineRead|"
14459 msgid "Find the requested number."
14460 msgstr "Βρες τον ζητούμενο αριθμό."
14461 
14462 #: activities/graduated_line_read/resource/1/Data.qml:21
14463 msgctxt "Data|"
14464 msgid "Number to find between 1 and 5."
14465 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 5."
14466 
14467 #: activities/graduated_line_read/resource/2/Data.qml:9
14468 msgctxt "Data|"
14469 msgid "Number to find between 1 and 7."
14470 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 1 και 7."
14471 
14472 #: activities/graduated_line_read/resource/3/Data.qml:9
14473 msgctxt "Data|"
14474 msgid "Number to find between 1 and 10."
14475 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 10."
14476 
14477 #: activities/graduated_line_read/resource/4/Data.qml:9
14478 msgctxt "Data|"
14479 msgid "Number to find between 0 and 20."
14480 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 20."
14481 
14482 #: activities/graduated_line_read/resource/5/Data.qml:9
14483 msgctxt "Data|"
14484 msgid "Number to find between 0 and 50."
14485 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 50."
14486 
14487 #: activities/graduated_line_read/resource/6/Data.qml:9
14488 msgctxt "Data|"
14489 msgid "Number to find between 0 and 100."
14490 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 100."
14491 
14492 #: activities/graduated_line_read/resource/7/Data.qml:9
14493 msgctxt "Data|"
14494 msgid "Number to find between 0 and 1 000."
14495 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 1.000."
14496 
14497 #: activities/graduated_line_read/resource/8/Data.qml:9
14498 msgctxt "Data|"
14499 msgid "Number to find between 0 and 10 000."
14500 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 10.000."
14501 
14502 #: activities/graduated_line_read/resource/9/Data.qml:9
14503 msgctxt "Data|"
14504 msgid "Number to find between 0 and 1 000 000."
14505 msgstr "Αριθμός που θα πρέπει να βρεθεί μεταξύ 0 και 1.000.000."
14506 
14507 #. Activity title
14508 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:14
14509 msgctxt "ActivityInfo|"
14510 msgid "Use a graduated line"
14511 msgstr "Χρήση αριθμογραμμής"
14512 
14513 #. Help title
14514 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:16
14515 msgctxt "ActivityInfo|"
14516 msgid "Place values on a graduated line."
14517 msgstr "Τοποθέτησε αριθμούς στην αριθμογραμμή."
14518 
14519 #. Help goal
14520 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:19
14521 msgctxt "ActivityInfo|"
14522 msgid "Learn to use a graduated line."
14523 msgstr "Μάθε να χρησιμοποιείς μια αριθμογραμμή."
14524 
14525 #. Help manual
14526 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:23
14527 msgctxt "ActivityInfo|"
14528 msgid ""
14529 "Use the arrows to move the cursor to the position corresponding to the given "
14530 "value on the graduated line."
14531 msgstr ""
14532 "Με τα βελάκια μετακίνησε τον κέρσορα στη θέση της αριθμογραμμής που "
14533 "αντιστοιχεί στη δοσμένη τιμή."
14534 
14535 #: activities/graduated_line_use/ActivityInfo.qml:25
14536 msgctxt "ActivityInfo|"
14537 msgid "Left and Right arrows: move the cursor"
14538 msgstr "Αριστερό και δεξί βελάκι: Μετακίνηση του κέρσορα."
14539 
14540 #: activities/graduated_line_use/GraduatedLineUse.qml:10
14541 msgctxt "GraduatedLineUse|"
14542 msgid "Place the given number on the graduated line."
14543 msgstr "Τοποθέτησε τον δοσμένο αριθμό στην αριθμογραμμή."
14544 
14545 #: activities/graduated_line_use/resource/1/Data.qml:21
14546 msgctxt "Data|"
14547 msgid "Graduation to find between 1 and 5."
14548 msgstr "Διαβάθμιση εύρεσης μεταξύ 1 και 5."
14549 
14550 #: activities/graduated_line_use/resource/2/Data.qml:9
14551 msgctxt "Data|"
14552 msgid "Graduation to find between 1 and 7."
14553 msgstr "Διαβάθμιση εύρεσης μεταξύ 1 και 7."
14554 
14555 #: activities/graduated_line_use/resource/3/Data.qml:9
14556 msgctxt "Data|"
14557 msgid "Graduation to find between 1 and 10."
14558 msgstr "Διαβάθμιση μεταξύ 1 και 10."
14559 
14560 #: activities/graduated_line_use/resource/4/Data.qml:9
14561 msgctxt "Data|"
14562 msgid "Graduation to find between 0 and 20."
14563 msgstr "Διαβάθμιση μεταξύ 0 και 20."
14564 
14565 #: activities/graduated_line_use/resource/5/Data.qml:9
14566 msgctxt "Data|"
14567 msgid "Graduation to find between 0 and 50."
14568 msgstr "Διαβάθμιση μεταξύ 0 και 50."
14569 
14570 #: activities/graduated_line_use/resource/6/Data.qml:9
14571 msgctxt "Data|"
14572 msgid "Graduation to find between 0 and 100."
14573 msgstr "Διαβάθμιση μεταξύ 0 και 100."
14574 
14575 #: activities/graduated_line_use/resource/7/Data.qml:9
14576 msgctxt "Data|"
14577 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000."
14578 msgstr "Κλιμάκωση αριθμών μεταξύ 0 και 1.000."
14579 
14580 #: activities/graduated_line_use/resource/8/Data.qml:9
14581 msgctxt "Data|"
14582 msgid "Graduation to find between 0 and 10 000."
14583 msgstr "Κλιμάκωση αριθμών μεταξύ 0 και 10.000."
14584 
14585 #: activities/graduated_line_use/resource/9/Data.qml:9
14586 msgctxt "Data|"
14587 msgid "Graduation to find between 0 and 1 000 000."
14588 msgstr "Κλιμάκωση αριθμών μεταξύ 0 και 1.000.000."
14589 
14590 #. Activity title
14591 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:18
14592 msgctxt "ActivityInfo|"
14593 msgid "Grammatical analysis"
14594 msgstr "Μέρη του λόγου 2"
14595 
14596 #. Help title
14597 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:20
14598 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:20
14599 msgctxt "ActivityInfo|"
14600 msgid "Identify grammatical classes in the given sentences."
14601 msgstr "Εντόπισε μέρη του λόγου στις δοσμένες προτάσεις."
14602 
14603 #. Help goal
14604 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:23
14605 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:23
14606 msgctxt "ActivityInfo|"
14607 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14608 msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις τα μέρη του λόγου."
14609 
14610 #. Help manual
14611 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:26
14612 msgctxt "ActivityInfo|"
14613 msgid "Assign the requested grammatical classes to the corresponding words."
14614 msgstr ""
14615 "Αντιστοιχίστε τα μέρη του λόγου με τις αντίστοιχες λέξεις σε κάθε πρόταση."
14616 
14617 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:27
14618 msgctxt "ActivityInfo|"
14619 msgid ""
14620 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14621 "and assign it the class."
14622 msgstr ""
14623 "Επίλεξε ένα μέρος του λόγου από τη λίστα και κατόπιν επίλεξε ένα κενό κουτί "
14624 "κάτω από μια λέξη για να κάνεις την αντιστοίχιση."
14625 
14626 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:28
14627 msgctxt "ActivityInfo|"
14628 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14629 msgstr "Άφησε το πεδίο κενό εάν δεν ταιριάζει κανένα μέρος του λόγου."
14630 
14631 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:30
14632 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:30
14633 msgctxt "ActivityInfo|"
14634 msgid "Up and down arrows or tabulation: switch between classes and words"
14635 msgstr ""
14636 "Επάνω και κάτω βελάκι ή χρήση του πλήκτρου tab: εναλλαγή μεταξύ μερών του "
14637 "λόγου και λέξεων."
14638 
14639 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:31
14640 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:31
14641 msgctxt "ActivityInfo|"
14642 msgid "Left and right arrows: select items in classes or words"
14643 msgstr ""
14644 "Αριστερό και δεξί βελάκι: επιλογή αντικειμένων στα μέρη του λόγου ή στις "
14645 "λέξεις."
14646 
14647 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:32
14648 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:32
14649 msgctxt "ActivityInfo|"
14650 msgid ""
14651 "Space: assign the selected class to the selected word and then select the "
14652 "next word"
14653 msgstr ""
14654 "Μπάρα διαστήματος: Αντιστοίχισε το επιλεγμένο μέρος του λόγου στην "
14655 "αντίστοιχη λέξη της φράσης και κατόπιν επίλεξε την επόμενη λέξη."
14656 
14657 #: activities/grammar_analysis/ActivityInfo.qml:33
14658 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:33
14659 msgctxt "ActivityInfo|"
14660 msgid "Backspace: select the previous word"
14661 msgstr "Backspace: Επιλογή της προηγούμενης λέξης."
14662 
14663 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:37
14664 msgctxt "grammar_analysis|"
14665 msgid "Grammatical analysis"
14666 msgstr "Μέρη του λόγου 2"
14667 
14668 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:38
14669 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:48
14670 msgctxt "grammar_analysis|"
14671 msgid "Learn to identify grammatical classes."
14672 msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις τα μέρη του λόγου."
14673 
14674 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:39
14675 msgctxt "grammar_analysis|"
14676 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical classes."
14677 msgstr "Βρες όλες τις λέξεις που αντιστοιχούν στα ζητούμενα μέρη του λόγου."
14678 
14679 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:40
14680 msgctxt "grammar_analysis|"
14681 msgid ""
14682 "Select a grammatical class from the list, then select the box under a word "
14683 "and assign it the class."
14684 msgstr ""
14685 "Επίλεξε ένα μέρος του λόγου από τη λίστα και κατόπιν επίλεξε ένα κενό κουτί "
14686 "κάτω από μια λέξη για να κάνεις την αντιστοίχιση."
14687 
14688 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:41
14689 msgctxt "grammar_analysis|"
14690 msgid "Leave the box blank if no class matches."
14691 msgstr "Άφησε το πεδίο κενό εάν δεν ταιριάζει κανένα μέρος του λόγου."
14692 
14693 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:47
14694 msgctxt "grammar_analysis|"
14695 msgid "Grammatical classes"
14696 msgstr "Μέρη του λόγου 1"
14697 
14698 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:49
14699 msgctxt "grammar_analysis|"
14700 msgid "Find all the words corresponding to the requested grammatical class."
14701 msgstr "Βρες όλες τις λέξεις που αντιστοιχούν στο ζητούμενο μέρος του λόγου."
14702 
14703 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:50
14704 msgctxt "grammar_analysis|"
14705 msgid ""
14706 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14707 "and assign it the class."
14708 msgstr ""
14709 "Επίλεξε ένα μέρος του λόγου από τη λίστα και κατόπιν επίλεξε ένα κενό κουτί "
14710 "κάτω από μια λέξη για να κάνεις την αντιστοίχιση."
14711 
14712 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:51
14713 msgctxt "grammar_analysis|"
14714 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14715 msgstr "Άφησε το πεδίο κενό εάν το μέρος του λόγου δεν ταιριάζει."
14716 
14717 #: activities/grammar_analysis/grammar_analysis.js:421
14718 msgctxt "grammar_analysis|"
14719 msgid "Empty"
14720 msgstr "Kενό"
14721 
14722 #. Activity title
14723 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:18
14724 msgctxt "ActivityInfo|"
14725 msgid "Grammatical classes"
14726 msgstr "Μέρη του λόγου 1"
14727 
14728 #. Help manual
14729 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:26
14730 msgctxt "ActivityInfo|"
14731 msgid "Assign the requested grammatical class to the corresponding words."
14732 msgstr ""
14733 "Αντιστοιχίστε το μέρος του λόγου με τις αντίστοιχες λέξεις σε κάθε πρόταση."
14734 
14735 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:27
14736 msgctxt "ActivityInfo|"
14737 msgid ""
14738 "Select the grammatical class from the list, then select the box under a word "
14739 "and assign it the class."
14740 msgstr ""
14741 "Επίλεξε ένα μέρος του λόγου από τη λίστα και κατόπιν επίλεξε ένα κενό κουτί "
14742 "κάτω από μια λέξη για να κάνεις την αντιστοίχιση."
14743 
14744 #: activities/grammar_classes/ActivityInfo.qml:28
14745 msgctxt "ActivityInfo|"
14746 msgid "Leave the box blank if the class doesn't match."
14747 msgstr "Άφησε το πεδίο κενό εάν το μέρος του λόγου δεν ταιριάζει."
14748 
14749 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:21
14750 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:21
14751 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:21
14752 msgctxt "ActivityConfig|"
14753 msgid "Colors"
14754 msgstr "Χρώματα"
14755 
14756 #: activities/graph-coloring/ActivityConfig.qml:22
14757 #: activities/superbrain/ActivityConfig.qml:22
14758 msgctxt "ActivityConfig|"
14759 msgid "Shapes"
14760 msgstr "Σχήματα"
14761 
14762 #. Activity title
14763 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:15
14764 msgctxt "ActivityInfo|"
14765 msgid "Graph coloring"
14766 msgstr "Χρωματίζω το πλέγμα"
14767 
14768 #. Help title
14769 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:17
14770 msgctxt "ActivityInfo|"
14771 msgid "Color the graph so that no two adjacent nodes have the same color."
14772 msgstr ""
14773 "Χρωμάτισε τους κόμβους στο πλέγμα, έτσι ώστε δυο συνεχόμενοι κόμβοι να μην "
14774 "έχουν το ίδιο χρώμα."
14775 
14776 #. Help goal
14777 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:20
14778 msgctxt "ActivityInfo|"
14779 msgid ""
14780 "Learn to distinguish between different colors/shapes and learn about "
14781 "relative positions."
14782 msgstr ""
14783 "Διάκριση διαφορετικών χρωμάτων ή σχημάτων και αντίληψη της σχέσης μεταξύ "
14784 "διαφορετικών θέσεων."
14785 
14786 #. Help prerequisite
14787 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:22
14788 msgctxt "ActivityInfo|"
14789 msgid "Ability to distinguish different colors/shapes, sense of positions."
14790 msgstr ""
14791 "Ικανότητα διάκρισης διαφορετικών χρωμάτων ή σχημάτων και αντίληψη της σχέσης "
14792 "μεταξύ διαφορετικών θέσεων."
14793 
14794 #. Help manual
14795 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:24
14796 msgctxt "ActivityInfo|"
14797 msgid ""
14798 "Place colors/shapes on the graph so that no two adjacent nodes have the same "
14799 "color. Select a node, then select an item in the list to place it on the "
14800 "node."
14801 msgstr ""
14802 "Τοποθέτησε χρώμα ή σχήμα στο πλέγμα έτσι ώστε δύο γειτονικοί κόμβοι να μην "
14803 "έχουν το ίδιο χρώμα ή σχήμα. Επίλεξε έναν κόμβο πιέζοντας σε αυτόν, μετά "
14804 "διάλεξε από το πτυσσόμενο μενού χρώμα ή σχήμα για να το τοποθετήσεις σε "
14805 "αυτόν τον κόμβο."
14806 
14807 #: activities/graph-coloring/ActivityInfo.qml:26
14808 msgctxt "ActivityInfo|"
14809 msgid "Right and Left arrows: navigate"
14810 msgstr "Δεξί και Αριστερό βελάκι: Πλοήγηση στους κόμβους του διαγράμματος."
14811 
14812 #. Activity title
14813 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:19
14814 msgctxt "ActivityInfo|"
14815 msgid "Gravity"
14816 msgstr "Βαρύτητα"
14817 
14818 #. Help title
14819 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:21
14820 msgctxt "ActivityInfo|"
14821 msgid "Introduction to the concept of gravity."
14822 msgstr "Εισαγωγή στην έννοια της βαρύτητας."
14823 
14824 #. Help goal
14825 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:24
14826 msgctxt "ActivityInfo|"
14827 msgid ""
14828 "Move the spaceship to avoid hitting the planets and reach the space station."
14829 msgstr ""
14830 "Μετακίνησε το διαστημόπλοιο χωρίς να συντριβεί στους πλανήτες και πήγαινε "
14831 "στον διαστημικό σταθμό."
14832 
14833 #. Help manual
14834 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:27
14835 msgctxt "ActivityInfo|"
14836 msgid ""
14837 "Move the spaceship with the left and right keys, or with the buttons on the "
14838 "screen for mobile devices. Try to stay near the center of the screen and "
14839 "anticipate by looking at the size and direction of the arrow showing the "
14840 "gravity force."
14841 msgstr ""
14842 "Μετακίνησε το διαστημόπλοιο με το αριστερό ή δεξί βελάκι, ή με τα πλήκτρα "
14843 "της οθόνης στις φορητές συσκευές. Προσπάθησε να μείνεις κοντά στο κέντρο της "
14844 "οθόνης, παρακολουθώντας το μέγεθος και την κατεύθυνση του βέλους που δείχνει "
14845 "τη δύναμη βαρύτητας."
14846 
14847 #: activities/gravity/ActivityInfo.qml:29
14848 msgctxt "ActivityInfo|"
14849 msgid "Left and Right arrows: move the spaceship"
14850 msgstr "Αριστερό και Δεξί βελάκι: Μετακίνηση του διαστημόπλοιου."
14851 
14852 #: activities/gravity/Gravity.qml:210
14853 msgctxt "Gravity|"
14854 msgid ""
14855 "Gravity is universal and Newton's law of universal gravitation extends "
14856 "gravity beyond earth. This force of gravitational attraction is directly "
14857 "dependent upon the mass of both objects and inversely proportional to the "
14858 "square of the distance between their centers."
14859 msgstr ""
14860 "Η βαρύτητα είναι ένα καθολικό φαινόμενο. Ο παγκόσμιος βαρυτικός Νόμος του "
14861 "Νεύτωνα επεκτείνει το βαρυτικό πεδίο πέρα από τη Γη. Η δύναμη της βαρυτικής "
14862 "έλξης είναι ανάλογη με το γινόμενο των μαζών των σωμάτων που έλκονται και "
14863 "αντιστρόφως ανάλογη του τετραγώνου της απόστασης του κέντρου μάζας τους."
14864 
14865 #: activities/gravity/Gravity.qml:214
14866 msgctxt "Gravity|"
14867 msgid ""
14868 "Since the gravitational force is directly proportional to the mass of both "
14869 "interacting objects, more massive objects will attract each other with a "
14870 "greater gravitational force."
14871 msgstr ""
14872 "Από τη στιγμή που η βαρυτική δύναμη είναι ανάλογη με τη μάζα των σωμάτων που "
14873 "αλληλεπιδρούν, τα σώματα με μεγαλύτερη μάζα έλκονται και με μεγαλύτερη "
14874 "βαρυτική δύναμη. Έτσι, καθώς αυξάνει η μάζα των σωμάτων, αυξάνεται και η "
14875 "βαρυτική δύναμη της μεταξύ τους έλξης."
14876 
14877 #: activities/gravity/Gravity.qml:217
14878 msgctxt "Gravity|"
14879 msgid ""
14880 "But as this force is inversely proportional to the square of the distance "
14881 "between the two interacting objects, more distance will result in weaker "
14882 "gravitational force."
14883 msgstr ""
14884 "Όμως, η δύναμη αυτή είναι αντιστρόφως ανάλογη του τετραγώνου της απόστασης "
14885 "του κέντρου μάζας των σωμάτων που αλληλεπιδρούν κι έτσι όσο μεγαλώνει η "
14886 "απόσταση αυτή, τόσο εξασθενεί η βαρυτική δύναμη έλξης."
14887 
14888 #: activities/gravity/Gravity.qml:220
14889 msgctxt "Gravity|"
14890 msgid ""
14891 "Your goal is to move the spaceship and avoid hitting the planets until you "
14892 "reach the space station. The arrow indicates the direction and the intensity "
14893 "of the gravity on your ship."
14894 msgstr ""
14895 "Στόχος σου είναι να κινήσεις το διαστημόπλοιο του Tux αποφεύγοντας τη "
14896 "συντριβή στους πλανήτες, μέχρι να φτάσεις στον διαστημικό σταθμό. Το βελάκι "
14897 "υποδεικνύει την κατεύθυνση και την επίδραση της βαρύτητας στο διαστημόπλοιό "
14898 "σου."
14899 
14900 #: activities/gravity/Gravity.qml:223
14901 msgctxt "Gravity|"
14902 msgid ""
14903 "Try to stay near the center of the screen, and anticipate by looking at the "
14904 "size and direction of the arrow."
14905 msgstr ""
14906 "Προσπάθησε να μείνεις κοντά στο κέντρο της οθόνης, παρακολουθώντας το "
14907 "μέγεθος και την κατεύθυνση του βέλους που δείχνει τη δύναμη βαρύτητας."
14908 
14909 #. Activity title
14910 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:14
14911 msgctxt "ActivityInfo|"
14912 msgid "Guess 24"
14913 msgstr "Μάντεψε 24"
14914 
14915 #. Help title
14916 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:16
14917 msgctxt "ActivityInfo|"
14918 msgid "Calculate to find 24."
14919 msgstr "Υπολόγισε για να βρεις 24."
14920 
14921 #. Help goal
14922 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:19
14923 msgctxt "ActivityInfo|"
14924 msgid "Learn to calculate using the four operators."
14925 msgstr "Μάθε να υπολογίζεις με τις τέσσερις πράξεις."
14926 
14927 #. Help prerequisite
14928 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:21
14929 msgctxt "ActivityInfo|"
14930 msgid ""
14931 "Being able to calculate using additions, subtractions, multiplications and "
14932 "divisions."
14933 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, διαίρεση και στον πολλαπλασιασμό."
14934 
14935 #. Help manual
14936 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:23
14937 msgctxt "ActivityInfo|"
14938 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14939 msgstr "Χρησιμοποίησε τους τέσσερις αριθμούς και τις πράξεις για να βρεις 24."
14940 
14941 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:25
14942 msgctxt "ActivityInfo|"
14943 msgid "Arrows: navigate inside numbers and operators"
14944 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση σε αριθμούς και τελεστές."
14945 
14946 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:26
14947 msgctxt "ActivityInfo|"
14948 msgid "Space, Return or Enter: select or deselect current value or operator"
14949 msgstr ""
14950 "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή ή αποεπιλογή τρέχοντος αριθμού ή πράξης."
14951 
14952 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:27
14953 msgctxt "ActivityInfo|"
14954 msgid "Operator keys (+, -, *, /): select operator"
14955 msgstr "Σύμβολα πράξεων (+, -, *, /): επίλεξε μια πράξη."
14956 
14957 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:28
14958 msgctxt "ActivityInfo|"
14959 msgid "Backspace or Delete: cancel last operation"
14960 msgstr "Backspace ή Delete: Ακύρωση τελευταίας λειτουργίας."
14961 
14962 #: activities/guess24/ActivityInfo.qml:29
14963 msgctxt "ActivityInfo|"
14964 msgid "Tabulation: switch between numbers and operators"
14965 msgstr "Xρήση του πλήκτρου tab: εναλλαγή μεταξύ αριθμών και πράξεων"
14966 
14967 #: activities/guess24/Guess24.qml:106
14968 msgctxt "Guess24|"
14969 msgid "Use the four numbers with given operators to find 24."
14970 msgstr "Χρησιμοποίησε τους τέσσερις αριθμούς και τις πράξεις για να βρεις 24."
14971 
14972 #: activities/guess24/resource/1/Data.qml:13
14973 msgctxt "Data|"
14974 msgid "Solvable with + and -."
14975 msgstr "Λύνεται με προσθέσεις και αφαιρέσεις."
14976 
14977 #: activities/guess24/resource/2/Data.qml:13
14978 msgctxt "Data|"
14979 msgid "Solvable with +, - and ×."
14980 msgstr "Λύνεται με προσθέσεις, αφαιρέσεις και πολλαπλασιασμούς."
14981 
14982 #: activities/guess24/resource/3/Data.qml:13
14983 msgctxt "Data|"
14984 msgid "Multiplication required."
14985 msgstr "Απαιτείται πολλαπλασιασμός."
14986 
14987 #: activities/guess24/resource/4/Data.qml:13
14988 msgctxt "Data|"
14989 msgid "Solvable with all operators."
14990 msgstr "Λύνεται με όλες τις πράξεις."
14991 
14992 #: activities/guess24/resource/5/Data.qml:13
14993 msgctxt "Data|"
14994 msgid "Division required."
14995 msgstr "Απαιτείται διαίρεση."
14996 
14997 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:27
14998 msgctxt "ActivityConfig|"
14999 msgid "Admin"
15000 msgstr "Διαχειριστής"
15001 
15002 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:28
15003 msgctxt "ActivityConfig|"
15004 msgid "BuiltIn"
15005 msgstr "Προκαθορισμένο"
15006 
15007 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15008 msgctxt "ActivityConfig|"
15009 msgid "Selected"
15010 msgstr "Επιλεγμένα"
15011 
15012 #: activities/guesscount/ActivityConfig.qml:68
15013 msgctxt "ActivityConfig|"
15014 msgid "Not Selected"
15015 msgstr "Μη επιλεγμένα"
15016 
15017 #. Activity title
15018 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:19
15019 msgctxt "ActivityInfo|"
15020 msgid "Guesscount"
15021 msgstr "Κάνω την πράξη"
15022 
15023 #. Help title
15024 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:21
15025 msgctxt "ActivityInfo|"
15026 msgid ""
15027 "Guess the algebraic expression and drag the tiles to get a result equal to "
15028 "the Guesscount."
15029 msgstr ""
15030 "Φτιάξε την αλγεβρική έκφραση τοποθετώντας τελεστές (πράξεις) και αριθμούς "
15031 "για να πάρεις αποτέλεσμα ίσο με το 'Βρες το'."
15032 
15033 #. Help goal
15034 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:24
15035 msgctxt "ActivityInfo|"
15036 msgid "Intuition and practice of algebraic-like calculations."
15037 msgstr "Διαίσθηση και πρακτική σε αλγεβρικούς υπολογισμούς ."
15038 
15039 #. Help prerequisite
15040 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:26
15041 msgctxt "ActivityInfo|"
15042 msgid "Knowledge of arithmetic operations."
15043 msgstr "Γνώση αριθμητικών πράξεων."
15044 
15045 #. Help manual
15046 #: activities/guesscount/ActivityInfo.qml:28
15047 msgctxt "ActivityInfo|"
15048 msgid ""
15049 "Drag the appropriate numbers and the operators to the boxes to obtain the "
15050 "number to guess in the instruction."
15051 msgstr ""
15052 "Σύρε τους κατάλληλους αριθμούς και τελεστές στα πλαίσια για να σχηματίσεις "
15053 "τον αριθμό που περιγράφει η οδηγία."
15054 
15055 #: activities/guesscount/Admin.qml:30
15056 #, qt-format
15057 msgctxt "Admin|"
15058 msgid "Level %1"
15059 msgstr "Επίπεδο %1"
15060 
15061 #: activities/guesscount/guesscount.js:142
15062 msgctxt "guesscount|"
15063 msgid "result is not positive integer"
15064 msgstr "το αποτέλεσμα δεν είναι θετικός ακέραιος"
15065 
15066 #: activities/guesscount/guesscount.js:144
15067 msgctxt "guesscount|"
15068 msgid "result is not an integer"
15069 msgstr "το αποτέλεσμα δεν είναι ακέραιος"
15070 
15071 #: activities/guesscount/Guesscount.qml:155
15072 #, qt-format
15073 msgctxt "Guesscount|"
15074 msgid "Guesscount: %1"
15075 msgstr "Βρες το: %1"
15076 
15077 #: activities/guesscount/OperandRow.qml:40
15078 msgctxt "OperandRow|"
15079 msgid "Numbers"
15080 msgstr "Αριθμοί"
15081 
15082 #: activities/guesscount/OperatorRow.qml:42
15083 msgctxt "OperatorRow|"
15084 msgid "Operators"
15085 msgstr "Τελεστές"
15086 
15087 #: activities/guesscount/resource/1/Data.qml:20
15088 msgctxt "Data|"
15089 msgid "Practice algebraic calculations with a single operator."
15090 msgstr "Εξάσκηση στους αλγεβρικούς υπολογισμούς με έναν μόνο τελεστή."
15091 
15092 #: activities/guesscount/resource/2/Data.qml:14
15093 msgctxt "Data|"
15094 msgid "Practice algebraic calculations with two operators."
15095 msgstr "Εξάσκηση στους αλγεβρικούς υπολογισμούς με δύο τελεστές."
15096 
15097 #: activities/guesscount/resource/3/Data.qml:14
15098 msgctxt "Data|"
15099 msgid "Practice algebraic calculations with three operators."
15100 msgstr "Εξάσκηση στους αλγεβρικούς υπολογισμούς με τρεις τελεστές."
15101 
15102 #: activities/guesscount/resource/4/Data.qml:14
15103 msgctxt "Data|"
15104 msgid "Practice algebraic calculations with four operators."
15105 msgstr "Πρακτική στους αλγεβρικούς υπολογισμούς με τέσσερις τελεστές."
15106 
15107 #. Activity title
15108 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:15
15109 msgctxt "ActivityInfo|"
15110 msgid "Guess a number"
15111 msgstr "Μαντεύω τον αριθμό"
15112 
15113 #. Help title
15114 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:17
15115 msgctxt "ActivityInfo|"
15116 msgid "Help Tux escape the cave by finding the hidden number."
15117 msgstr "Βοήθησε τον Tux να βγει από τη σπηλιά, βρίσκοντας τον κρυμμένο αριθμό."
15118 
15119 #. Help prerequisite
15120 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:21
15121 msgctxt "ActivityInfo|"
15122 msgid "Numbers."
15123 msgstr "Αριθμοί."
15124 
15125 #. Help manual
15126 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:23
15127 msgctxt "ActivityInfo|"
15128 msgid ""
15129 "Read the instructions that give you the range of the number to find. Enter a "
15130 "number in the top right entry box. You will be told if your number is higher "
15131 "or lower than the one to find. Then try again until you find the correct "
15132 "answer. The distance between Tux and the right side of the screen represents "
15133 "how far you are from the number to find. If Tux is over or under the "
15134 "vertical center of the screen, it means your number is over or under the "
15135 "number to find."
15136 msgstr ""
15137 "Διάβασε την πρόταση στο επάνω μέρος της οθόνης που σου δίνει το αριθμητικό "
15138 "εύρος μέσα στο οποίο βρίσκεται ο αριθμός που πρέπει να μαντέψεις. Καταχώρησε "
15139 "έναν αριθμό στο επάνω δεξιά πλαίσιο εισαγωγής. O Tux θα σου πει εάν ο "
15140 "αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος ή μεγαλύτερος από αυτόν που χρειάζεται. "
15141 "Κατόπιν, καταχώρισε διαφορετικούς αριθμούς μέχρι να βρεις τη σωστή απάντηση. "
15142 "Η απόσταση μεταξύ του Tux και της εξόδου στα δεξιά της οθόνης, αναπαριστά "
15143 "την απόσταση που σε χωρίζει από τον σωστό αριθμό. Εάν ο Tux είναι πάνω ή "
15144 "κάτω από την περιοχή απόδρασης, αυτό σημαίνει ότι ο αριθμός που έβαλες είναι "
15145 "μικρότερος ή μεγαλύτερος από το σωστό αριθμό."
15146 
15147 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:25
15148 msgctxt "ActivityInfo|"
15149 msgid "Digits: enter a number"
15150 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Καταχώριση αριθμού."
15151 
15152 #: activities/guessnumber/ActivityInfo.qml:26
15153 msgctxt "ActivityInfo|"
15154 msgid "Backspace: erase a number"
15155 msgstr "Backspace: Διαγραφή αριθμού."
15156 
15157 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:57
15158 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:61
15159 msgctxt "guessnumber|"
15160 msgid "Your number is too high"
15161 msgstr "Ο αριθμός που έβαλες είναι μεγαλύτερος."
15162 
15163 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:64
15164 msgctxt "guessnumber|"
15165 msgid "Your number is too low"
15166 msgstr "Ο αριθμός που έβαλες είναι μικρότερος."
15167 
15168 #: activities/guessnumber/guessnumber.js:68
15169 msgctxt "guessnumber|"
15170 msgid "You found the number!"
15171 msgstr "Βρήκες τον αριθμό!"
15172 
15173 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:14
15174 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:19
15175 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:23
15176 #: activities/guessnumber/resource/1/Data.qml:27
15177 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:14
15178 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:19
15179 #: activities/guessnumber/resource/2/Data.qml:23
15180 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:16
15181 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:21
15182 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:25
15183 #: activities/guessnumber/resource/3/Data.qml:29
15184 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:16
15185 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:21
15186 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:25
15187 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:29
15188 #: activities/guessnumber/resource/4/Data.qml:33
15189 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:16
15190 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:21
15191 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:25
15192 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:29
15193 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:33
15194 #: activities/guessnumber/resource/5/Data.qml:37
15195 #, qt-format
15196 msgctxt "Data|"
15197 msgid "Guess a number between 1 and %1."
15198 msgstr "Μαντεύω έναν αριθμό μεταξύ του 1 και του %1."
15199 
15200 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:42
15201 msgctxt "ActivityConfig|"
15202 msgid "Display the image to find as hint"
15203 msgstr "Εμφάνιση τμήματος της εικόνας ως υπόδειξη."
15204 
15205 #: activities/hangman/ActivityConfig.qml:50
15206 msgctxt "ActivityConfig|"
15207 msgid ""
15208 "Speak the words to find (if available) when three attempts are remaining"
15209 msgstr ""
15210 "Ακρόαση των λέξεων (εάν αυτές είναι διαθέσιμες) όταν απομένουν τρεις "
15211 "προσπάθειες."
15212 
15213 #. Activity title
15214 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:15
15215 msgctxt "ActivityInfo|"
15216 msgid "The classic hangman game"
15217 msgstr "Κρεμάλα"
15218 
15219 #. Help title
15220 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:17
15221 msgctxt "ActivityInfo|"
15222 msgid "Guess the letters of the given word."
15223 msgstr "Μαντεύω τα γράμματα της συγκεκριμένης λέξης."
15224 
15225 #. Help goal
15226 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:19
15227 msgctxt "ActivityInfo|"
15228 msgid "This is a good exercise to improve reading and spelling skills."
15229 msgstr ""
15230 "Αυτή είναι μια καλή άσκηση για να βελτιώσεις τις ικανότητες ανάγνωσης και "
15231 "συλλαβισμού."
15232 
15233 #. Help manual
15234 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:23
15235 msgctxt "ActivityInfo|"
15236 msgid ""
15237 "You can enter the letters using the virtual keyboard on the screen or with "
15238 "the real keyboard."
15239 msgstr ""
15240 "Μπορείς να εισάγεις τα γράμματα χρησιμοποιώντας είτε το εικονικό "
15241 "πληκτρολόγιο της οθόνης είτε το δικό σου πληκτρολόγιο."
15242 
15243 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:24
15244 msgctxt "ActivityInfo|"
15245 msgid ""
15246 "If the option 'Display the image to find as hint' is activated, on every "
15247 "wrong try a part of the image representing the word will be revealed."
15248 msgstr ""
15249 "Εάν η επιλογή 'Εμφάνιση μέρους της εικόνας ως υπόδειξη' είναι "
15250 "ενεργοποιημένη, σε κάθε λανθασμένη προσπάθεια ένα μέρος της εικόνας, που "
15251 "αναπαριστά τη λέξη, θα αποκαλύπτεται."
15252 
15253 #: activities/hangman/ActivityInfo.qml:25
15254 msgctxt "ActivityInfo|"
15255 msgid ""
15256 "If the option 'Speak the words to find...' is activated, and if the "
15257 "corresponding voice is available, you will hear the word to find when three "
15258 "attempts are remaining."
15259 msgstr ""
15260 "Εάν η επιλογή 'Ακρόαση των λέξεων (εάν αυτές είναι διαθέσιμες) όταν "
15261 "απομένουν τρεις προσπάθειες' είναι ενεργοποιημένη και έχουν απομείνει τρεις "
15262 "προσπάθειες, θα ακούγεται η λέξη που προσπαθήσεις να μαντέψεις."
15263 
15264 #: activities/hangman/hangman.js:208
15265 #, qt-format
15266 msgctxt "hangman|"
15267 msgid "Attempted: %1"
15268 msgstr "Προσπάθειες: %1"
15269 
15270 #: activities/hangman/Hangman.qml:402
15271 msgctxt "Hangman|"
15272 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
15273 msgstr ""
15274 "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες."
15275 
15276 #: activities/hangman/Hangman.qml:403
15277 #, qt-format
15278 msgctxt "Hangman|"
15279 msgid ""
15280 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
15281 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
15282 msgstr ""
15283 "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε "
15284 "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο <a href=\"%2\">%2</a> για να "
15285 "βοηθήσεις στη μετάφρασή του."
15286 
15287 #: activities/hangman/Hangman.qml:405
15288 msgctxt "Hangman|"
15289 msgid ""
15290 "We switched to English for this activity but you can select another language "
15291 "in the configuration dialog."
15292 msgstr ""
15293 "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς "
15294 "να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'."
15295 
15296 #. Activity title
15297 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:15
15298 msgctxt "ActivityInfo|"
15299 msgid "Simplified Tower of Hanoi"
15300 msgstr "Πύργος του Ανόι (απλός)"
15301 
15302 #. Help title
15303 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:17
15304 msgctxt "ActivityInfo|"
15305 msgid "Reproduce the given tower."
15306 msgstr "Φτιάξε στην κενή δοκό τον συγκεκριμένο πύργο."
15307 
15308 #. Help goal
15309 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:20
15310 msgctxt "ActivityInfo|"
15311 msgid "Reproduce the tower on the right in the empty area."
15312 msgstr "Φτιάξε στην κενή δοκό τον πύργο που βρίσκεται στα δεξιά."
15313 
15314 #. Help manual
15315 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:24
15316 msgctxt "ActivityInfo|"
15317 msgid ""
15318 "Drag and Drop one top piece at a time, from one tower to another, to "
15319 "reproduce the tower on the right in the empty area."
15320 msgstr ""
15321 "Από τους τρεις πύργους αριστερά, μετακίνησε και τοποθέτησε ένα δίσκο κάθε "
15322 "φορά στην κενή δοκό, για να φτιάξεις έναν ίδιο πύργο όπως αυτόν που "
15323 "βρίσκεται στα δεξιά"
15324 
15325 #: activities/hanoi/ActivityInfo.qml:25
15326 msgctxt "ActivityInfo|"
15327 msgid "Concept taken from EPI games."
15328 msgstr "Μια ιδέα που προέρχεται από τα παιχνίδια EPI."
15329 
15330 #. Activity title
15331 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:15
15332 msgctxt "ActivityInfo|"
15333 msgid "The Tower of Hanoi"
15334 msgstr "Πύργος του Ανόι"
15335 
15336 #. Help title
15337 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:17
15338 msgctxt "ActivityInfo|"
15339 msgid "Move the tower to the right side."
15340 msgstr "Μετακίνησε τον πύργο στη δεξιά δοκό."
15341 
15342 #. Help goal
15343 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:20
15344 msgctxt "ActivityInfo|"
15345 msgid ""
15346 "The object of the game is to move the entire stack to another peg, obeying "
15347 "the following rules:\n"
15348 "    only one disc may be moved at a time\n"
15349 "    no disc may be placed atop a smaller disc\n"
15350 msgstr ""
15351 "Σκοπός του παιχνιδιού είναι να μετακινήσεις ολόκληρο τον πύργο στα δεξιά, "
15352 "ακολουθώντας τους παρακάτω κανόνες:\n"
15353 "    ένας μόνο δίσκος μπορεί να μετακινηθεί κάθε φορά\n"
15354 "    κανένας δίσκος δεν μπορεί να τοποθετηθεί επάνω σε ένα μικρότερο δίσκο.\n"
15355 
15356 #. Help manual
15357 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:26
15358 msgctxt "ActivityInfo|"
15359 msgid ""
15360 "Drag and drop the top pieces only from one peg to another, to reproduce the "
15361 "initial left side tower on the right peg."
15362 msgstr ""
15363 "Μετακίνησε και τοποθέτησε ένα δίσκο κάθε φορά από τη μια δοκό στην άλλη, για "
15364 "να μετακινήσεις στην άδεια δοκό δεξιά τον πύργο που βρίσκεται αριστερά."
15365 
15366 #: activities/hanoi_real/ActivityInfo.qml:27
15367 msgctxt "ActivityInfo|"
15368 msgid ""
15369 "The puzzle was invented by the French mathematician Edouard Lucas in 1883. "
15370 "There is a legend about a Hindu temple whose priests were constantly engaged "
15371 "in moving a set of 64 discs according to the rules of the Tower of Hanoi "
15372 "puzzle. According to the legend, the world would end when the priests "
15373 "finished their work. The puzzle is therefore also known as the Tower of "
15374 "Brahma puzzle. It is not clear whether Lucas invented this legend or was "
15375 "inspired by it. (source Wikipedia: https://en.wikipedia.org/wiki/"
15376 "Tower_of_hanoi)"
15377 msgstr ""
15378 "Το παζλ εφευρέθηκε από τον Γάλλο μαθηματικό Edouard Lucas το 1883. Υπάρχει "
15379 "ένας μύθος για έναν ινδικό ναό, οι ιερείς του οποίου προσπαθούσαν αδιάκοπα "
15380 "να μετακινήσουν 64 δίσκους σύμφωνα με τους κανόνες ενός άλλου παζλ που "
15381 "ονομαζόταν Πύργος του Ανόι. Σύμφωνα με το μύθο αυτό, το τέλος του κόσμου θα "
15382 "ερχόταν όταν οι ιερείς τελείωναν τη δουλειά τους. Το παζλ αυτό είναι επίσης "
15383 "γνωστό ως παζλ του Πύργου του Βράχμα. Δεν είναι ξεκάθαρο αν ο Lucas  "
15384 "επινόησε το μύθο, ή αν εμπνεύστηκε από αυτόν (source Wikipedia: http://en."
15385 "wikipedia.org/wiki/Tower_of_hanoi)."
15386 
15387 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:75
15388 msgctxt "HanoiReal|"
15389 msgid "Move the entire stack to the right peg, one disc at a time."
15390 msgstr ""
15391 "Μετακίνησε ολόκληρο τον πύργο στη δεξιά δοκό, μετακινώντας έναν δίσκο τη "
15392 "φορά."
15393 
15394 #: activities/hanoi_real/HanoiReal.qml:76
15395 msgctxt "HanoiReal|"
15396 msgid ""
15397 "Build the same tower in the empty area as the one you see on the right-hand "
15398 "side"
15399 msgstr "Φτιάξε έναν πύργο στην κενή δοκό, όπως αυτόν που βλέπεις στα δεξιά."
15400 
15401 #. Activity title
15402 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:15
15403 msgctxt "ActivityInfo|"
15404 msgid "Hexagon"
15405 msgstr "Εξάγωνο"
15406 
15407 #. Help title
15408 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:17
15409 msgctxt "ActivityInfo|"
15410 msgid "Find the strawberry by clicking on the blue fields."
15411 msgstr "Βρες τη φράουλα κάνοντας κλικ πάνω στις μπλε κυψέλες."
15412 
15413 #. Help goal
15414 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:20
15415 msgctxt "ActivityInfo|"
15416 msgid "Logic-training activity."
15417 msgstr "Δραστηριότητα εξάσκησης της λογικής."
15418 
15419 #. Help manual
15420 #: activities/hexagon/ActivityInfo.qml:23
15421 msgctxt "ActivityInfo|"
15422 msgid ""
15423 "Try to find the strawberry under the blue fields. The fields become redder "
15424 "as you get closer."
15425 msgstr ""
15426 "Βρες τη φράουλα που κρύβεται κάτω από τις μπλε κυψέλες. Όσο θα πλησιάζεις οι "
15427 "κυψέλες θα γίνονται όλο και πιο κόκκινες."
15428 
15429 #. Activity title
15430 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:18
15431 msgctxt "ActivityInfo|"
15432 msgid "Name the image"
15433 msgstr "Ονόμασε την εικόνα"
15434 
15435 #. Help title
15436 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:20
15437 msgctxt "ActivityInfo|"
15438 msgid "Drag and Drop each item above its name."
15439 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο πάνω από το όνομά του."
15440 
15441 #. Help goal
15442 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:23
15443 msgctxt "ActivityInfo|"
15444 msgid "Vocabulary and reading."
15445 msgstr "Λεξιλόγιο και ανάγνωση."
15446 
15447 #. Help prerequisite
15448 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:25 activities/lang/ActivityInfo.qml:28
15449 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:22
15450 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:28
15451 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:27
15452 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:22
15453 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:22
15454 msgctxt "ActivityInfo|"
15455 msgid "Reading."
15456 msgstr "Ανάγνωση."
15457 
15458 #. Help manual
15459 #: activities/imagename/ActivityInfo.qml:27
15460 msgctxt "ActivityInfo|"
15461 msgid ""
15462 "Drag each image from the side to the corresponding name in the main area. "
15463 "Click on the OK button to check your answer."
15464 msgstr ""
15465 "Μετακίνησε τις εικόνες από την αριστερή κάθετη στήλη στην αντίστοιχη "
15466 "ονομασία στα δεξιά. Κάνε κλικ στο ΟΚ για να ελέγξεις την απάντησή σου."
15467 
15468 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:14
15469 msgctxt "board1_0|"
15470 msgid "Drag and Drop each item above its name"
15471 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο πάνω από το όνομά του."
15472 
15473 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:59
15474 msgctxt "board1_0|"
15475 msgid "mail box"
15476 msgstr "Γραμματοκιβώτιο"
15477 
15478 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:67
15479 msgctxt "board1_0|"
15480 msgid "sailing boat"
15481 msgstr "ιστιοπλοϊκό"
15482 
15483 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:75
15484 msgctxt "board1_0|"
15485 msgid "lamp"
15486 msgstr "λάμπα"
15487 
15488 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:83
15489 msgctxt "board1_0|"
15490 msgid "postcard"
15491 msgstr "καρτ-ποστάλ"
15492 
15493 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:91
15494 msgctxt "board1_0|"
15495 msgid "fishing boat"
15496 msgstr "ψαρόβαρκα"
15497 
15498 #: activities/imagename/resource/board/board1_0.qml:99
15499 msgctxt "board1_0|"
15500 msgid "bulb"
15501 msgstr "φωτιστικό"
15502 
15503 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:58
15504 msgctxt "board2_0|"
15505 msgid "bottle"
15506 msgstr "μπουκάλι"
15507 
15508 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:66
15509 msgctxt "board2_0|"
15510 msgid "glass"
15511 msgstr "ποτήρι"
15512 
15513 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:74
15514 msgctxt "board2_0|"
15515 msgid "egg"
15516 msgstr "αυγό"
15517 
15518 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:82
15519 msgctxt "board2_0|"
15520 msgid "eggcup"
15521 msgstr "αυγοθήκη"
15522 
15523 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:90
15524 msgctxt "board2_0|"
15525 msgid "flower"
15526 msgstr "λουλούδι"
15527 
15528 #: activities/imagename/resource/board/board2_0.qml:98
15529 msgctxt "board2_0|"
15530 msgid "vase"
15531 msgstr "βάζο"
15532 
15533 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:58
15534 msgctxt "board3_0|"
15535 msgid "rocket"
15536 msgstr "πύραυλος"
15537 
15538 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:66
15539 msgctxt "board3_0|"
15540 msgid "star"
15541 msgstr "αστέρι"
15542 
15543 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:74
15544 msgctxt "board3_0|"
15545 msgid "sofa"
15546 msgstr "καναπές"
15547 
15548 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:82
15549 msgctxt "board3_0|"
15550 msgid "house"
15551 msgstr "σπίτι"
15552 
15553 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:90
15554 msgctxt "board3_0|"
15555 msgid "light house"
15556 msgstr "φάρος"
15557 
15558 #: activities/imagename/resource/board/board3_0.qml:98
15559 msgctxt "board3_0|"
15560 msgid "sailing boat"
15561 msgstr "ιστιοπλοϊκό"
15562 
15563 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:58
15564 msgctxt "board4_0|"
15565 msgid "apple"
15566 msgstr "μήλο"
15567 
15568 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:66
15569 msgctxt "board4_0|"
15570 msgid "tree"
15571 msgstr "δέντρο"
15572 
15573 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:74
15574 msgctxt "board4_0|"
15575 msgid "bicycle"
15576 msgstr "ποδήλατο"
15577 
15578 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:82
15579 msgctxt "board4_0|"
15580 msgid "car"
15581 msgstr "αυτοκίνητο"
15582 
15583 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:90
15584 msgctxt "board4_0|"
15585 msgid "carrot"
15586 msgstr "καρότο"
15587 
15588 #: activities/imagename/resource/board/board4_0.qml:98
15589 msgctxt "board4_0|"
15590 msgid "grater"
15591 msgstr "τρίφτης"
15592 
15593 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:58
15594 msgctxt "board5_0|"
15595 msgid "pencil"
15596 msgstr "μολύβι"
15597 
15598 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:66
15599 msgctxt "board5_0|"
15600 msgid "postcard"
15601 msgstr "καρτ-ποστάλ"
15602 
15603 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:74
15604 msgctxt "board5_0|"
15605 msgid "tree"
15606 msgstr "δέντρο"
15607 
15608 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:82
15609 msgctxt "board5_0|"
15610 msgid "star"
15611 msgstr "αστέρι"
15612 
15613 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:90
15614 msgctxt "board5_0|"
15615 msgid "truck"
15616 msgstr "φορτηγό"
15617 
15618 #: activities/imagename/resource/board/board5_0.qml:98
15619 msgctxt "board5_0|"
15620 msgid "van"
15621 msgstr "ημιφορτηγό"
15622 
15623 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:58
15624 msgctxt "board6_0|"
15625 msgid "castle"
15626 msgstr "κάστρο"
15627 
15628 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:66
15629 msgctxt "board6_0|"
15630 msgid "crown"
15631 msgstr "στέμμα"
15632 
15633 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:74
15634 msgctxt "board6_0|"
15635 msgid "sailing boat"
15636 msgstr "ιστιοπλοϊκό"
15637 
15638 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:82
15639 msgctxt "board6_0|"
15640 msgid "flag"
15641 msgstr "σημαία"
15642 
15643 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:90
15644 msgctxt "board6_0|"
15645 msgid "racket"
15646 msgstr "ρακέτα"
15647 
15648 #: activities/imagename/resource/board/board6_0.qml:98
15649 msgctxt "board6_0|"
15650 msgid "ball"
15651 msgstr "τόπι"
15652 
15653 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:58
15654 msgctxt "board7_0|"
15655 msgid "tree"
15656 msgstr "δέντρο"
15657 
15658 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:66
15659 msgctxt "board7_0|"
15660 msgid "mail box"
15661 msgstr "γραμματοκιβώτιο"
15662 
15663 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:74
15664 msgctxt "board7_0|"
15665 msgid "sailing boat"
15666 msgstr "ιστιοπλοϊκό"
15667 
15668 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:82
15669 msgctxt "board7_0|"
15670 msgid "bulb"
15671 msgstr "φωτιστικό"
15672 
15673 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:90
15674 msgctxt "board7_0|"
15675 msgid "bottle"
15676 msgstr "μπουκάλι"
15677 
15678 #: activities/imagename/resource/board/board7_0.qml:98
15679 msgctxt "board7_0|"
15680 msgid "flower"
15681 msgstr "λουλούδι"
15682 
15683 #. Activity title
15684 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:15
15685 msgctxt "ActivityInfo|"
15686 msgid "Music instruments"
15687 msgstr "Μουσικά όργανα"
15688 
15689 #. Help title
15690 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:17
15691 msgctxt "ActivityInfo|"
15692 msgid "Click on the correct musical instruments."
15693 msgstr "Κάνε κλικ στα σωστά μουσικά όργανα."
15694 
15695 #. Help goal
15696 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:20
15697 msgctxt "ActivityInfo|"
15698 msgid "Learn to recognize musical instruments."
15699 msgstr "Μάθε να αναγνωρίζεις μουσικά όργανα."
15700 
15701 #. Help manual
15702 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:23
15703 msgctxt "ActivityInfo|"
15704 msgid "Click on the correct musical instrument."
15705 msgstr "Κάνε κλικ στα σωστά μουσικά όργανα."
15706 
15707 #: activities/instruments/ActivityInfo.qml:27
15708 msgctxt "ActivityInfo|"
15709 msgid "Tab: repeat the instrument sound"
15710 msgstr "Tab: Επανάληψη του ήχου του μουσικού οργάνου."
15711 
15712 #: activities/instruments/instruments.js:13
15713 #: activities/instruments/instruments.js:62
15714 msgctxt "instruments|"
15715 msgid "Find the clarinet"
15716 msgstr "Βρες το κλαρινέτο"
15717 
15718 #: activities/instruments/instruments.js:18
15719 #: activities/instruments/instruments.js:67
15720 #: activities/instruments/instruments.js:109
15721 msgctxt "instruments|"
15722 msgid "Find the transverse flute"
15723 msgstr "Βρες το πλάγιο φλάουτο"
15724 
15725 #: activities/instruments/instruments.js:23
15726 #: activities/instruments/instruments.js:72
15727 #: activities/instruments/instruments.js:114
15728 msgctxt "instruments|"
15729 msgid "Find the guitar"
15730 msgstr "Βρες την κιθάρα"
15731 
15732 #: activities/instruments/instruments.js:28
15733 #: activities/instruments/instruments.js:77
15734 #: activities/instruments/instruments.js:119
15735 msgctxt "instruments|"
15736 msgid "Find the harp"
15737 msgstr "Βρες την άρπα"
15738 
15739 #: activities/instruments/instruments.js:35
15740 #: activities/instruments/instruments.js:82
15741 #: activities/instruments/instruments.js:124
15742 msgctxt "instruments|"
15743 msgid "Find the piano"
15744 msgstr "Βρες το πιάνο"
15745 
15746 #: activities/instruments/instruments.js:40
15747 #: activities/instruments/instruments.js:87
15748 #: activities/instruments/instruments.js:129
15749 msgctxt "instruments|"
15750 msgid "Find the saxophone"
15751 msgstr "Βρες το σαξόφωνο"
15752 
15753 #: activities/instruments/instruments.js:45
15754 #: activities/instruments/instruments.js:92
15755 #: activities/instruments/instruments.js:134
15756 msgctxt "instruments|"
15757 msgid "Find the trombone"
15758 msgstr "Βρες το τρομπόνι"
15759 
15760 #: activities/instruments/instruments.js:50
15761 #: activities/instruments/instruments.js:97
15762 #: activities/instruments/instruments.js:139
15763 msgctxt "instruments|"
15764 msgid "Find the trumpet"
15765 msgstr "Βρες την τρομπέτα"
15766 
15767 #: activities/instruments/instruments.js:55
15768 #: activities/instruments/instruments.js:104
15769 msgctxt "instruments|"
15770 msgid "Find the violin"
15771 msgstr "Βρες το βιολί"
15772 
15773 #: activities/instruments/instruments.js:146
15774 #: activities/instruments/instruments.js:178
15775 msgctxt "instruments|"
15776 msgid "Find the drum kit"
15777 msgstr "Βρες τα ντραμς"
15778 
15779 #: activities/instruments/instruments.js:151
15780 #: activities/instruments/instruments.js:183
15781 msgctxt "instruments|"
15782 msgid "Find the accordion"
15783 msgstr "Βρες το ακορντεόν"
15784 
15785 #: activities/instruments/instruments.js:156
15786 #: activities/instruments/instruments.js:188
15787 msgctxt "instruments|"
15788 msgid "Find the banjo"
15789 msgstr "Βρες το μπάντζο"
15790 
15791 #: activities/instruments/instruments.js:161
15792 #: activities/instruments/instruments.js:206
15793 msgctxt "instruments|"
15794 msgid "Find the bongos"
15795 msgstr "Βρες το μπόνγκο (αφροκουβανέζικο κρουστό)"
15796 
15797 #: activities/instruments/instruments.js:166
15798 #: activities/instruments/instruments.js:211
15799 msgctxt "instruments|"
15800 msgid "Find the electric guitar"
15801 msgstr "Βρες την ηλεκτρική κιθάρα"
15802 
15803 #: activities/instruments/instruments.js:171
15804 msgctxt "instruments|"
15805 msgid "Find the castanets"
15806 msgstr "Βρες τις καστανιέτες"
15807 
15808 #: activities/instruments/instruments.js:193
15809 msgctxt "instruments|"
15810 msgid "Find the cymbal"
15811 msgstr "Βρες τα κύμβαλα"
15812 
15813 #: activities/instruments/instruments.js:198
15814 msgctxt "instruments|"
15815 msgid "Find the cello"
15816 msgstr "Βρες το τσέλο"
15817 
15818 #: activities/instruments/instruments.js:216
15819 msgctxt "instruments|"
15820 msgid "Find the harmonica"
15821 msgstr "Βρες τη φυσαρμόνικα"
15822 
15823 #: activities/instruments/instruments.js:221
15824 #: activities/instruments/instruments.js:254
15825 msgctxt "instruments|"
15826 msgid "Find the horn"
15827 msgstr "Βρες το κόρνο"
15828 
15829 #: activities/instruments/instruments.js:226
15830 #: activities/instruments/instruments.js:259
15831 msgctxt "instruments|"
15832 msgid "Find the maracas"
15833 msgstr "Βρες τις μαράκες"
15834 
15835 #: activities/instruments/instruments.js:231
15836 #: activities/instruments/instruments.js:264
15837 msgctxt "instruments|"
15838 msgid "Find the organ"
15839 msgstr "Βρες το όργανο"
15840 
15841 #: activities/instruments/instruments.js:239
15842 #: activities/instruments/instruments.js:272
15843 msgctxt "instruments|"
15844 msgid "Find the snare drum"
15845 msgstr "Βρες το μικρό τύμπανο"
15846 
15847 #: activities/instruments/instruments.js:244
15848 #: activities/instruments/instruments.js:277
15849 msgctxt "instruments|"
15850 msgid "Find the timpani"
15851 msgstr "Βρες το τύμπανο"
15852 
15853 #: activities/instruments/instruments.js:249
15854 #: activities/instruments/instruments.js:282
15855 msgctxt "instruments|"
15856 msgid "Find the triangle"
15857 msgstr "Βρες το τρίγωνο"
15858 
15859 #: activities/instruments/instruments.js:287
15860 msgctxt "instruments|"
15861 msgid "Find the tambourine"
15862 msgstr "Βρες το ταμπουρίνο"
15863 
15864 #: activities/instruments/instruments.js:292
15865 msgctxt "instruments|"
15866 msgid "Find the tuba"
15867 msgstr "Βρες την τούμπα"
15868 
15869 #. Activity title
15870 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:15
15871 msgctxt "ActivityInfo|"
15872 msgid "Land safe"
15873 msgstr "Ασφαλής προσεδάφιση"
15874 
15875 #. Help title
15876 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:17
15877 msgctxt "ActivityInfo|"
15878 msgid "Pilot the spaceship towards the green landing area."
15879 msgstr "Κατεύθυνε το διαστημόπλοιο προς την πράσινη περιοχή προσγείωσης."
15880 
15881 #. Help goal
15882 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:20
15883 msgctxt "ActivityInfo|"
15884 msgid "Understand the acceleration caused by the gravity."
15885 msgstr "Κατανόηση της επιτάχυνσης που προκαλείται από τη βαρύτητα."
15886 
15887 #. Help manual
15888 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:23
15889 msgctxt "ActivityInfo|"
15890 msgid ""
15891 "The acceleration caused by the gravity experienced by the spaceship is "
15892 "directly proportional to the mass of the planet and inversely proportional "
15893 "to the square of the distance from the center of the planet. Thus, with "
15894 "every planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer "
15895 "and closer to the planet the acceleration increases."
15896 msgstr ""
15897 "Η επιτάχυνση που προκαλείται στα διαστημόπλοια και οφείλεται στη βαρύτητα, "
15898 "είναι ανάλογη με τη μάζα του πλανήτη και αντιστρόφως ανάλογη με το τετράγωνο "
15899 "της απόστασης από το κέντρο του πλανήτη. Έτσι, η επιτάχυνση που προκαλεί "
15900 "κάθε πλανήτης σε ένα διαστημόπλοιο θα διαφέρει και, καθώς αυτό πλησιάζει "
15901 "ολοένα και περισσότερο σε έναν πλανήτη, η επιτάχυνση αυξάνεται."
15902 
15903 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:24
15904 msgctxt "ActivityInfo|"
15905 msgid ""
15906 "In first levels, use the up/down keys to control the thrust and the right/"
15907 "left keys to control the direction. On touch screens you can control the "
15908 "rocket through the corresponding on-screen buttons."
15909 msgstr ""
15910 "Στα πρώτα επίπεδα, χρησιμοποίησε τα πλήκτρα επάνω/κάτω για να ελέγξεις την "
15911 "ώθηση και τα πλήκτρα δεξιά/αριστερά για να ελέγξεις την κατεύθυνση. Στις "
15912 "οθόνες αφής μπορείς να ελέγξεις το διαστημόπλοιο μέσω των αντίστοιχων "
15913 "πλήκτρων στην οθόνη."
15914 
15915 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:25
15916 msgctxt "ActivityInfo|"
15917 msgid ""
15918 "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the spaceship. "
15919 "By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in non-vertical "
15920 "direction using the up/down keys."
15921 msgstr ""
15922 "Σε μεγαλύτερα επίπεδα, μπορείς να χρησιμοποιήσεις τα πλήκτρα δεξί/αριστερό "
15923 "για να περιστρέψεις το διαστημόπλοιο. Περιστρέφοντάς το μπορεί να "
15924 "προκαλέσεις επιτάχυνση σε μη κατακόρυφη κατεύθυνση χρησιμοποιώντας τα "
15925 "πλήκτρα πάνω/κάτω."
15926 
15927 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:26
15928 msgctxt "ActivityInfo|"
15929 msgid "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
15930 msgstr ""
15931 "Η πλατφόρμα προσεδάφισης είναι πράσινη όταν η ταχύτητα του διαστημόπλοιου "
15932 "είναι κατάλληλη."
15933 
15934 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:27
15935 msgctxt "ActivityInfo|"
15936 msgid ""
15937 "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall vertical "
15938 "acceleration including gravitational force. In the upper green area of the "
15939 "accelerometer your acceleration is higher than the gravitational force, in "
15940 "the lower red area it's lower, and on the blue baseline in the yellow middle "
15941 "area the two forces cancel each other out."
15942 msgstr ""
15943 "Ο μετρητής επιτάχυνσης στα δεξιά εμφανίζει τη συνολική κάθετη επιτάχυνση του "
15944 "διαστημόπλοιου, συμπεριλαμβανομένης και της βαρυτικής δύναμης. Στην επάνω "
15945 "πράσινη περιοχή του μετρητή η επιτάχυνση του διαστημόπλοιου είναι μεγαλύτερη "
15946 "από τη βαρυτική δύναμη, στη χαμηλότερη κόκκινη είναι μικρότερη και στη μπλε "
15947 "γραμμή βάσης της κίτρινης περιοχής η μια δύναμη εξουδετερώνει την άλλη."
15948 
15949 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:29
15950 msgctxt "ActivityInfo|"
15951 msgid "Up and Down arrows: control the thrust of the rear engine"
15952 msgstr "Βελάκι Επάνω και Κάτω: Έλεγχος της ώθησης του οπίσθιου κινητήρα."
15953 
15954 #: activities/land_safe/ActivityInfo.qml:30
15955 msgctxt "ActivityInfo|"
15956 msgid ""
15957 "Left and Right arrows: at first levels, move to the sides; at higher levels, "
15958 "rotate the spaceship"
15959 msgstr ""
15960 "Βελάκι Αριστερά και Δεξιά: Στα πρώτα επίπεδα μετακινούν το διαστημόπλοιο "
15961 "αριστερά και δεξιά αντίστοιχα, ενώ στα μεγαλύτερα επίπεδα το περιστρέφουν."
15962 
15963 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:585
15964 #, qt-format
15965 msgctxt "LandSafe|"
15966 msgid "Fuel: %1"
15967 msgstr "Καύσιμα: %1"
15968 
15969 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:595
15970 #, qt-format
15971 msgctxt "LandSafe|"
15972 msgid "Altitude: %1"
15973 msgstr "Υψόμετρο: %1"
15974 
15975 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:605
15976 #, qt-format
15977 msgctxt "LandSafe|"
15978 msgid "Velocity: %1"
15979 msgstr "Ταχύτητα: %1"
15980 
15981 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:616
15982 #, qt-format
15983 msgctxt "LandSafe|"
15984 msgid "Acceleration: %1"
15985 msgstr "Επιτάχυνση: %1"
15986 
15987 #: activities/land_safe/LandSafe.qml:650
15988 #, qt-format
15989 msgctxt "LandSafe|"
15990 msgid "Gravity: %1"
15991 msgstr "Βαρύτητα: %1"
15992 
15993 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:13
15994 msgctxt "Data|"
15995 msgid "The spaceship translates when you use the direction keys."
15996 msgstr "Το διαστημόπλοιο μετακινείται με τα βελάκια κατεύθυνσης."
15997 
15998 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:17
15999 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:17
16000 msgctxt "Data|"
16001 msgid "Ceres"
16002 msgstr "Δήμητρα"
16003 
16004 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:24
16005 msgctxt "Data|"
16006 msgid ""
16007 "Use the up and down keys to control the thrust.<br/>Use the right and left "
16008 "keys to control the direction.<br/>You must drive Tux's ship towards the "
16009 "landing platform.<br/>The landing platform turns green when the velocity is "
16010 "safe to land."
16011 msgstr ""
16012 "Χρησιμοποίησε το επάνω και το κάτω βελάκι για να ελέγξεις την ώθηση.<br/"
16013 ">Χρησιμοποίησε το αριστερό και το δεξιό βελάκι για να ελέγξεις την "
16014 "κατεύθυνση.<br/>Οδήγησε το διαστημόπλοιο του Tux στην πλατφόρμα προσεδάφισης."
16015 "<br/>H πλατφόρμα προσγείωσης γίνεται πράσινη όταν η επιτάχυνση του "
16016 "διαστημόπλοιου είναι κατάλληλη για προσεδάφιση."
16017 
16018 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:30
16019 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:29
16020 msgctxt "Data|"
16021 msgid "Pluto"
16022 msgstr "Πλούτωνας"
16023 
16024 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:39
16025 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:38
16026 msgctxt "Data|"
16027 msgid "Titan"
16028 msgstr "Τιτάνας"
16029 
16030 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:48
16031 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:47
16032 msgctxt "Data|"
16033 msgid "Moon"
16034 msgstr "Σελήνη"
16035 
16036 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:57
16037 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:56
16038 msgctxt "Data|"
16039 msgid "Mars"
16040 msgstr "Άρης"
16041 
16042 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:66
16043 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:65
16044 msgctxt "Data|"
16045 msgid "Venus"
16046 msgstr "Αφροδίτη"
16047 
16048 #: activities/land_safe/resource/1/Data.qml:75
16049 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:74
16050 msgctxt "Data|"
16051 msgid "Earth"
16052 msgstr "Γη"
16053 
16054 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:13
16055 msgctxt "Data|"
16056 msgid "The spaceship rotates when you use the direction keys."
16057 msgstr "Το διαστημόπλοιο περιστρέφεται με τα βελάκια κατεύθυνσης."
16058 
16059 #: activities/land_safe/resource/2/Data.qml:24
16060 msgctxt "Data|"
16061 msgid ""
16062 "The up and down keys control the thrust of the rear engine.<br/>The right "
16063 "and left keys now control the rotation of the ship.<br/>To move the ship in "
16064 "horizontal direction you must first rotate and then accelerate."
16065 msgstr ""
16066 "Χρησιμοποίησε το επάνω και το κάτω βελάκι για να ελέγξεις την ώθηση του "
16067 "οπίσθιου κινητήρα.<br/>Χρησιμοποίησε τώρα το αριστερό και το δεξιό βελάκι "
16068 "για να περιστρέψεις το διαστημόπλοιο.<br/>Για να μετακινήσεις το "
16069 "διαστημόπλοιο σε οριζόντια κατεύθυνση πρέπει πρώτα να το περιστρέψεις και "
16070 "μετά να δώσεις επιτάχυνση."
16071 
16072 #. Activity title
16073 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:21
16074 msgctxt "ActivityInfo|"
16075 msgid "Enrich your vocabulary"
16076 msgstr "Λεξιλόγιο"
16077 
16078 #. Help title
16079 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:23
16080 msgctxt "ActivityInfo|"
16081 msgid "Complete language learning activities."
16082 msgstr "Ολοκληρωμένες δραστηριότητες εκμάθησης γλώσσας."
16083 
16084 #. Help goal
16085 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:26
16086 msgctxt "ActivityInfo|"
16087 msgid "Enrich your vocabulary in your native language or in a foreign one."
16088 msgstr "Εμπλουτισμός του λεξικού σου στην μητρική σου γλώσσα ή σε μια ξένη."
16089 
16090 #. Help manual
16091 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:30
16092 msgctxt "ActivityInfo|"
16093 msgid ""
16094 "Review a set of words. Each word is shown with a voice, a text and an image."
16095 "<br/>When done, you will have some exercises to recognize the text from the "
16096 "voice and the image, then only from the voice, and finally an exercise to "
16097 "type the text."
16098 msgstr ""
16099 "Επισκόπηση ενός συνόλου λέξεων. Κάθε λέξη διαθέτει ήχο, κείμενο και εικόνα."
16100 "<br/>Όταν τελειώσεις, θα δοθούν μερικές ασκήσεις για να αναγνωρίσεις τη λέξη "
16101 "από τον ήχο και την εικόνα, κατόπιν μόνο από τον ήχο και, τέλος, μια άσκηση "
16102 "για να πληκτρολογήσεις λέξεις."
16103 
16104 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:32
16105 msgctxt "ActivityInfo|"
16106 msgid "In the configuration, you can select the language you want to learn."
16107 msgstr "Στις ρυθμίσεις, μπορείς να επιλέξεις τη γλώσσα που επιθυμείς."
16108 
16109 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:35
16110 msgctxt "ActivityInfo|"
16111 msgid "Space or Enter: select an item from the list"
16112 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή αντικειμένου από τη λίστα."
16113 
16114 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:36
16115 msgctxt "ActivityInfo|"
16116 msgid "Enter: validate your answer when the OK button is visible"
16117 msgstr "Enter: Έλεγχος της απάντησης όταν το πλήκτρο ΟΚ είναι ορατό."
16118 
16119 #: activities/lang/ActivityInfo.qml:37
16120 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:27
16121 msgctxt "ActivityInfo|"
16122 msgid "Tab: repeat the word"
16123 msgstr "Tab: Επανάληψη της λέξης."
16124 
16125 #: activities/lang/Lang.qml:138
16126 msgctxt "Lang|"
16127 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16128 msgstr ""
16129 "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες."
16130 
16131 #: activities/lang/Lang.qml:139
16132 #, qt-format
16133 msgctxt "Lang|"
16134 msgid ""
16135 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16136 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
16137 msgstr ""
16138 "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε "
16139 "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο <a href=\"%2\">%2</a> για να "
16140 "βοηθήσεις στη μετάφρασή του."
16141 
16142 #: activities/lang/Lang.qml:141
16143 msgctxt "Lang|"
16144 msgid ""
16145 "We switched to English for this activity but you can select another language "
16146 "in the configuration dialog."
16147 msgstr ""
16148 "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς "
16149 "να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'."
16150 
16151 #: activities/lang/Lang.qml:189 activities/lang/Lang.qml:190
16152 msgctxt "Lang|"
16153 msgid "other"
16154 msgstr "άλλο"
16155 
16156 #: activities/lang/Lang.qml:191
16157 msgctxt "Lang|"
16158 msgid "action"
16159 msgstr "πράξη"
16160 
16161 #: activities/lang/Lang.qml:191
16162 msgctxt "Lang|"
16163 msgid "adjective"
16164 msgstr "επίθετο"
16165 
16166 #: activities/lang/Lang.qml:192
16167 msgctxt "Lang|"
16168 msgid "color"
16169 msgstr "χρώμα"
16170 
16171 #: activities/lang/Lang.qml:192
16172 msgctxt "Lang|"
16173 msgid "number"
16174 msgstr "αριθμός"
16175 
16176 #: activities/lang/Lang.qml:193
16177 msgctxt "Lang|"
16178 msgid "people"
16179 msgstr "άνθρωποι"
16180 
16181 #: activities/lang/Lang.qml:193
16182 msgctxt "Lang|"
16183 msgid "bodyparts"
16184 msgstr "μέλη του σώματος"
16185 
16186 #: activities/lang/Lang.qml:194
16187 msgctxt "Lang|"
16188 msgid "clothes"
16189 msgstr "ρούχα"
16190 
16191 #: activities/lang/Lang.qml:194
16192 msgctxt "Lang|"
16193 msgid "emotion"
16194 msgstr "συναίσθημα"
16195 
16196 #: activities/lang/Lang.qml:195
16197 msgctxt "Lang|"
16198 msgid "job"
16199 msgstr "επαγγέλματα"
16200 
16201 #: activities/lang/Lang.qml:195
16202 msgctxt "Lang|"
16203 msgid "sport"
16204 msgstr "φυσική δραστηριότητα"
16205 
16206 #: activities/lang/Lang.qml:196
16207 msgctxt "Lang|"
16208 msgid "nature"
16209 msgstr "φύση"
16210 
16211 #: activities/lang/Lang.qml:196
16212 msgctxt "Lang|"
16213 msgid "animal"
16214 msgstr "ζώο"
16215 
16216 #: activities/lang/Lang.qml:197
16217 msgctxt "Lang|"
16218 msgid "fruit"
16219 msgstr "φρούτο"
16220 
16221 #: activities/lang/Lang.qml:197
16222 msgctxt "Lang|"
16223 msgid "plant"
16224 msgstr "φυτό"
16225 
16226 #: activities/lang/Lang.qml:198
16227 msgctxt "Lang|"
16228 msgid "vegetables"
16229 msgstr "λαχανικά"
16230 
16231 #: activities/lang/Lang.qml:198
16232 msgctxt "Lang|"
16233 msgid "object"
16234 msgstr "διάφορα αντικείμενα"
16235 
16236 #: activities/lang/Lang.qml:199
16237 msgctxt "Lang|"
16238 msgid "construction"
16239 msgstr "κατασκευή"
16240 
16241 #: activities/lang/Lang.qml:200
16242 msgctxt "Lang|"
16243 msgid "furniture"
16244 msgstr "έπιπλα"
16245 
16246 #: activities/lang/Lang.qml:200
16247 msgctxt "Lang|"
16248 msgid "houseware"
16249 msgstr "οικιακά είδη"
16250 
16251 #: activities/lang/Lang.qml:201
16252 msgctxt "Lang|"
16253 msgid "tool"
16254 msgstr "εργαλείο"
16255 
16256 #: activities/lang/Lang.qml:201
16257 msgctxt "Lang|"
16258 msgid "food"
16259 msgstr "φαγητό"
16260 
16261 #: activities/lang/Lang.qml:202
16262 msgctxt "Lang|"
16263 msgid "transport"
16264 msgstr "μετακινήσεις"
16265 
16266 #. Activity title
16267 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:15
16268 msgctxt "ActivityInfo|"
16269 msgid "Learn additions"
16270 msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση"
16271 
16272 #. Help title
16273 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:17
16274 msgctxt "ActivityInfo|"
16275 msgid "Learn additions with small numbers."
16276 msgstr "Εκμάθηση πρόσθεσης με μικρούς αριθμούς."
16277 
16278 #. Help goal
16279 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:20
16280 msgctxt "ActivityInfo|"
16281 msgid "Learn additions by counting their result."
16282 msgstr "Εκμάθηση πρόσθεσης βλέποντας αθροίσματα."
16283 
16284 #. Help manual
16285 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:23
16286 msgctxt "ActivityInfo|"
16287 msgid ""
16288 "An addition is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16289 "corresponding number of circles and validate your answer."
16290 msgstr ""
16291 "Μια πρόσθεση εμφανίζεται στην οθόνη. Υπολόγισε το άθροισμά της, επίλεξε τον "
16292 "κατάλληλο αριθμό κύκλων και έλεγξε την απάντησή σου."
16293 
16294 #: activities/learn_additions/ActivityInfo.qml:26
16295 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:26
16296 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16297 msgctxt "ActivityInfo|"
16298 msgid "Space: select or deselect a circle"
16299 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Επιλογή η αποεπιλογή ενός κύκλου."
16300 
16301 #: activities/learn_additions/resource/1/Data.qml:14
16302 msgctxt "Data|"
16303 msgid "Additions with 1 and 2."
16304 msgstr "Προσθέσεις με το 1 και το 2."
16305 
16306 #: activities/learn_additions/resource/2/Data.qml:14
16307 msgctxt "Data|"
16308 msgid "Additions with 1, 2 and 3."
16309 msgstr "Προσθέσεις με το 1, 2 και το 3."
16310 
16311 #: activities/learn_additions/resource/3/Data.qml:14
16312 msgctxt "Data|"
16313 msgid "Additions with 1, 2, 3 and 4."
16314 msgstr "Προσθέσεις με το 1, 2, 3 και το 4."
16315 
16316 #. Activity title
16317 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:14
16318 msgctxt "ActivityInfo|"
16319 msgid "Learn decimal numbers"
16320 msgstr "Μαθαίνω δεκαδικούς"
16321 
16322 #. Help title
16323 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:16
16324 msgctxt "ActivityInfo|"
16325 msgid "Learn decimals with small numbers."
16326 msgstr "Εκμάθηση δεκαδικών με μικρούς αριθμούς."
16327 
16328 #. Help goal
16329 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:19
16330 msgctxt "ActivityInfo|"
16331 msgid ""
16332 "Learn decimals by counting how many squares are needed to represent the "
16333 "decimal number."
16334 msgstr ""
16335 "Μάθε τους δεκαδικούς αριθμούς μετρώντας τα τετράγωνα που απαιτούνται για την "
16336 "αναπαράσταση του δεκαδικού αριθμού."
16337 
16338 #. Help manual
16339 #: activities/learn_decimals/ActivityInfo.qml:22
16340 msgctxt "ActivityInfo|"
16341 msgid ""
16342 "A decimal number is displayed. Drag the arrow to select a part of the bar, "
16343 "and drag the selected part of the bar to the empty area. Repeat these steps "
16344 "until the number of dropped bars corresponds to the displayed decimal "
16345 "number. Then click on the OK button to validate your answer."
16346 msgstr ""
16347 "Ένας δεκαδικός αριθμός εμφανίζεται στο επάνω μέρος της οθόνης. Μετακίνησε το "
16348 "βέλος για να επιλέξεις ένα τμήμα της μπάρας και μετέφερέ το στην επάνω κενή "
16349 "περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των τμημάτων που μεταφέρθηκαν να "
16350 "αντιστοιχεί στον δεκαδικό αριθμό. Τότε κάνε κλικ στο πλήκτρο OK για να "
16351 "ελέγξεις την απάντησή σου."
16352 
16353 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:33
16354 msgctxt "learn_decimals|"
16355 msgid ""
16356 "A decimal number is displayed. The bar with the arrow represents a full "
16357 "unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16358 msgstr ""
16359 "Ένας δεκαδικός αριθμός εμφανίζεται στην οθόνη. Μια ολόκληρη μπάρα αναπαριστά "
16360 "μία πλήρη μονάδα και κάθε τετράγωνο στη μπάρα αναπαριστά ένα δέκατο της "
16361 "μονάδας."
16362 
16363 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:37
16364 msgctxt "learn_decimals|"
16365 msgid ""
16366 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16367 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16368 "bars corresponds to the displayed decimal number. Then click on the OK "
16369 "button to validate your answer."
16370 msgstr ""
16371 "Μετακίνησε το βέλος για να επιλέξεις ένα τμήμα της μπάρας και μετέφερέ το "
16372 "στην επάνω κενή περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των τμημάτων που "
16373 "μεταφέρθηκαν να αντιστοιχεί στον δεκαδικό αριθμό. Τότε κάνε κλικ στο πλήκτρο "
16374 "OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16375 
16376 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:44
16377 msgctxt "learn_decimals|"
16378 msgid ""
16379 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. Below it, the first "
16380 "number from the subtraction is represented with bars. One bar represents a "
16381 "full unit, and each square in it represents one tenth of this unit."
16382 msgstr ""
16383 "Στην οθόνη εμφανίζεται η αφαίρεση δύο δεκαδικών αριθμών. Ο πρώτος αριθμός, ο "
16384 "μειωτέος, αναπαριστάται με μπάρες. Μια ολόκληρη μπάρα αναπαριστά μία πλήρη "
16385 "μονάδα και κάθε τετράγωνο στη μπάρα αναπαριστά ένα δέκατο της μονάδας."
16386 
16387 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:48
16388 msgctxt "learn_decimals|"
16389 msgid ""
16390 "Click on the squares to subtract them and display the result of the "
16391 "operation, and click on the OK button to validate your answer."
16392 msgstr ""
16393 "Ο δεύτερος αριθμός, ο αφαιρετέος, δηλώνει το ποσό που πρέπει να αφαιρεθεί. "
16394 "Ξεκινώντας από το τέλος και με τη σειρά, κάνε κλικ σε όσα τετράγωνα δηλώνει "
16395 "ο αφαιρετέος για να τα αφαιρέσεις και να εμφανίσεις το αποτέλεσμα της "
16396 "πράξης. Κάνε κλικ στο OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16397 
16398 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:52
16399 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:67
16400 msgctxt "learn_decimals|"
16401 msgid ""
16402 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16403 "button to validate your answer."
16404 msgstr ""
16405 "Αν η απάντηση είναι σωστή, στο επόμενο βήμα πληκτρολόγησε το αποτέλεσμα και "
16406 "κάνε κλικ στο OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16407 
16408 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:59
16409 msgctxt "learn_decimals|"
16410 msgid ""
16411 "An addition with two decimal numbers is displayed. The bar with the arrow "
16412 "represents a full unit, and each square in it represents one tenth of this "
16413 "unit."
16414 msgstr ""
16415 "Στην οθόνη εμφανίζεται η πρόσθεση δύο δεκαδικών αριθμών. Μια ολόκληρη μπάρα "
16416 "αναπαριστά μία πλήρη μονάδα και κάθε τετράγωνο στη μπάρα αναπαριστά ένα "
16417 "δέκατο της μονάδας."
16418 
16419 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:63
16420 msgctxt "learn_decimals|"
16421 msgid ""
16422 "Drag the arrow to select a part of the bar, and drag the selected part of "
16423 "the bar to the empty area. Repeat these steps until the number of dropped "
16424 "bars corresponds to the result of the addition, and click on the OK button "
16425 "to validate your answer."
16426 msgstr ""
16427 "Μετακίνησε το βέλος για να επιλέξεις ένα τμήμα της μπάρας και μετέφερέ το "
16428 "στην επάνω κενή περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των τμημάτων που "
16429 "μεταφέρθηκαν να αντιστοιχεί στο αποτέλεσμα της πρόσθεσης και κάνε κλικ στο "
16430 "πλήκτρο OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16431 
16432 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:74
16433 msgctxt "learn_decimals|"
16434 msgid "A quantity is requested. The arrow allows to select up to 10 oranges."
16435 msgstr "Ζητείται μια ποσότητα. Με το βέλος επιλέγονται μέχρι 10 πορτοκάλια."
16436 
16437 #: activities/learn_decimals/learn_decimals.js:78
16438 msgctxt "learn_decimals|"
16439 msgid ""
16440 "Drag the arrow to select a number of oranges, and drag the selected oranges "
16441 "to the empty area. Repeat these steps until the number of oranges "
16442 "corresponds to the requested quantity. Then click on the OK button to "
16443 "validate your answer."
16444 msgstr ""
16445 "Μετακίνησε το βέλος για να επιλέξεις ένα πλήθος από πορτοκάλια και μετέφερέ "
16446 "τα στην κενή περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των πορτοκαλιών να "
16447 "αντιστοιχεί στη ζητούμενη ποσότητα. Τότε κάνε κλικ στο OK για να ελέγξεις "
16448 "την απάντησή σου."
16449 
16450 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:118
16451 #, qt-format
16452 msgctxt "Learn_decimals|"
16453 msgid "Display the number: %1"
16454 msgstr "Εμφάνισε τον αριθμό: %1"
16455 
16456 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:119
16457 #, qt-format
16458 msgctxt "Learn_decimals|"
16459 msgid "Display the result of: %1 + %2"
16460 msgstr "Εμφάνισε το άθροισμα: %1 + %2"
16461 
16462 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:120
16463 #, qt-format
16464 msgctxt "Learn_decimals|"
16465 msgid "Display the result of: %1 - %2"
16466 msgstr "Εμφάνισε τη διαφορά: %1 - %2"
16467 
16468 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:121
16469 #, qt-format
16470 msgctxt "Learn_decimals|"
16471 msgid "Represent the quantity: %1"
16472 msgstr "Αναπαράστησε την ποσότητα: %1"
16473 
16474 #: activities/learn_decimals/Learn_decimals.qml:576
16475 #, qt-format
16476 msgctxt "Learn_decimals|"
16477 msgid "Enter the result: %1"
16478 msgstr "Γράψε το αποτέλεσμα: %1"
16479 
16480 #: activities/learn_decimals/resource/1/Data.qml:13
16481 msgctxt "Data|"
16482 msgid "Between 0.1 and 1."
16483 msgstr "Μεταξύ 0.1 και 1."
16484 
16485 #: activities/learn_decimals/resource/2/Data.qml:13
16486 #: activities/learn_quantities/resource/3/Data.qml:13
16487 msgctxt "Data|"
16488 msgid "Between 1 and 5."
16489 msgstr "Μεταξύ 1 και 5."
16490 
16491 #. Activity title
16492 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:14
16493 msgctxt "ActivityInfo|"
16494 msgid "Additions with decimal numbers"
16495 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών"
16496 
16497 #. Help title
16498 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:16
16499 msgctxt "ActivityInfo|"
16500 msgid "Learn additions with decimal numbers."
16501 msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση δεκαδικών αριθμών."
16502 
16503 #. Help goal
16504 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:19
16505 msgctxt "ActivityInfo|"
16506 msgid ""
16507 "Learn additions with decimal numbers by counting how many squares are needed "
16508 "to represent the result."
16509 msgstr ""
16510 "Μαθαίνω πρόσθεση με δεκαδικούς μετρώντας τα τετράγωνα που απαιτούνται για "
16511 "την αναπαράσταση του αποτελέσματος."
16512 
16513 #. Help manual
16514 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:22
16515 msgctxt "ActivityInfo|"
16516 msgid ""
16517 "An addition with two decimal numbers is displayed. Drag the arrow to select "
16518 "a part of the bar, and drag the selected part of the bar to the empty area. "
16519 "Repeat these steps until the number of dropped bars corresponds to the "
16520 "result of the addition, and click on the OK button to validate your answer."
16521 msgstr ""
16522 "Εμφανίζεται η πράξη της πρόσθεσης δεκαδικών. Μετακίνησε το βέλος για να "
16523 "επιλέξεις ένα τμήμα της στήλης και μετέφερέ το στην κενή περιοχή. Επανέλαβε "
16524 "μέχρι το πλήθος των τμημάτων που μεταφέρθηκαν να αντιστοιχεί στο αποτέλεσμα "
16525 "της πρόσθεσης και κάνε κλικ στο OK για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16526 
16527 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:23
16528 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16529 msgctxt "ActivityInfo|"
16530 msgid ""
16531 "If the answer is correct, type the corresponding result, and click on the OK "
16532 "button to validate your answer."
16533 msgstr ""
16534 "Αν η απάντηση είναι σωστή, γράψε το αποτέλεσμα και κάνε κλικ στο OK για να "
16535 "ελέγξεις την απάντησή σου."
16536 
16537 #: activities/learn_decimals_additions/ActivityInfo.qml:26
16538 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:26
16539 msgctxt "ActivityInfo|"
16540 msgid "Numbers: type the result"
16541 msgstr "Αριθμοί: γράψε το αποτέλεσμα"
16542 
16543 #: activities/learn_decimals_additions/resource/1/Data.qml:13
16544 msgctxt "Data|"
16545 msgid "Add decimal numbers up to 1."
16546 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 1."
16547 
16548 #: activities/learn_decimals_additions/resource/2/Data.qml:13
16549 msgctxt "Data|"
16550 msgid "Add decimal numbers up to 3."
16551 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 3."
16552 
16553 #: activities/learn_decimals_additions/resource/3/Data.qml:13
16554 msgctxt "Data|"
16555 msgid "Add decimal numbers up to 5."
16556 msgstr "Πρόσθεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 5."
16557 
16558 #. Activity title
16559 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:14
16560 msgctxt "ActivityInfo|"
16561 msgid "Subtractions with decimal numbers"
16562 msgstr "Αφαίρεση δεκαδικών"
16563 
16564 #. Help title
16565 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:16
16566 msgctxt "ActivityInfo|"
16567 msgid "Learn subtractions with decimal numbers."
16568 msgstr "Μαθαίνω αφαίρεση δεκαδικών αριθμών."
16569 
16570 #. Help goal
16571 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:19
16572 msgctxt "ActivityInfo|"
16573 msgid ""
16574 "Learn subtractions with decimal numbers by counting how many squares need to "
16575 "be subtracted to represent the result."
16576 msgstr ""
16577 "Μαθαίνω αφαίρεση δεκαδικών μετρώντας τα τετράγωνα που χρειάζεται να "
16578 "αφαιρεθούν για την αναπαράσταση του αποτελέσματος."
16579 
16580 #. Help manual
16581 #: activities/learn_decimals_subtractions/ActivityInfo.qml:22
16582 msgctxt "ActivityInfo|"
16583 msgid ""
16584 "A subtraction with two decimal numbers is displayed. The first number from "
16585 "the subtraction is represented with bars. Each bar represents one unit, and "
16586 "each square in the bar represent one tenth of this unit. Click on the "
16587 "squares to subtract the second number and represent the result of the "
16588 "operation"
16589 msgstr ""
16590 "Εμφανίζεται η πράξη της αφαίρεσης δύο δεκαδικών αριθμών. Ο πρώτος αριθμός "
16591 "αναπαριστάται με στήλες. Κάθε στήλη αναπαριστά μία μονάδα και κάθε τετράγωνο "
16592 "στη στήλη αναπαριστά ένα δέκατο αυτής της μονάδας. Κάνε κλικ στα τετράγωνα "
16593 "για να αφαιρέσεις τον δεύτερο αριθμό και να αναπαραστήσεις το αποτέλεσμα της "
16594 "πράξης"
16595 
16596 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/1/Data.qml:13
16597 msgctxt "Data|"
16598 msgid "Subtract decimal numbers up to 1."
16599 msgstr "Αφαίρεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 1."
16600 
16601 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/2/Data.qml:13
16602 msgctxt "Data|"
16603 msgid "Subtract decimal numbers up to 3."
16604 msgstr "Αφαίρεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 3."
16605 
16606 #: activities/learn_decimals_subtractions/resource/3/Data.qml:13
16607 msgctxt "Data|"
16608 msgid "Subtract decimal numbers up to 5."
16609 msgstr "Αφαίρεση δεκαδικών αριθμών μέχρι το 5."
16610 
16611 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:23
16612 msgctxt "ActivityConfig|"
16613 msgid "Arabic numerals"
16614 msgstr "Αραβικοί αριθμοί"
16615 
16616 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:24
16617 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:21
16618 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:20
16619 msgctxt "ActivityConfig|"
16620 msgid "Dots"
16621 msgstr "Τελείες"
16622 
16623 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:25
16624 msgctxt "ActivityConfig|"
16625 msgid "Fingers"
16626 msgstr "Δάχτυλα"
16627 
16628 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:34
16629 msgctxt "ActivityConfig|"
16630 msgid "Digits representation"
16631 msgstr "Αναπαράσταση ψηφίων"
16632 
16633 #: activities/learn_digits/ActivityConfig.qml:38
16634 msgctxt "ActivityConfig|"
16635 msgid "Enable voices"
16636 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
16637 
16638 #. Activity title
16639 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:15
16640 msgctxt "ActivityInfo|"
16641 msgid "Count and color the circles"
16642 msgstr "Μετρώ και χρωματίζω τους κύκλους"
16643 
16644 #. Help title
16645 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:17
16646 msgctxt "ActivityInfo|"
16647 msgid "Learn digits from 0 to 9."
16648 msgstr "Μαθαίνω τους αριθμούς από το 0 ως το 9."
16649 
16650 #. Help goal
16651 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:20
16652 msgctxt "ActivityInfo|"
16653 msgid "Learn digits by counting their corresponding value."
16654 msgstr ""
16655 "Εκμάθηση των αριθμητικών ψηφίων με υπολογισμό της αντίστοιχης αξίας τους."
16656 
16657 #. Help manual
16658 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:23
16659 msgctxt "ActivityInfo|"
16660 msgid ""
16661 "A digit is displayed on the screen. Fill the corresponding number of circles "
16662 "and validate your answer."
16663 msgstr ""
16664 "Ένα ψηφίο εμφανίζεται στην οθόνη κι εσύ πρέπει να επιλέξεις ίσο αριθμό "
16665 "κύκλων. Κατόπιν έλεγξε την απάντησή σου."
16666 
16667 #: activities/learn_digits/ActivityInfo.qml:28
16668 msgctxt "ActivityInfo|"
16669 msgid "Tab: say the digit again"
16670 msgstr "Tab: Ακρόαση του ψηφίου πάλι."
16671 
16672 #: activities/learn_digits/resource/1/Data.qml:14
16673 msgctxt "Data|"
16674 msgid "Digits from 1 to 2."
16675 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 2."
16676 
16677 #: activities/learn_digits/resource/2/Data.qml:14
16678 msgctxt "Data|"
16679 msgid "Digits from 1 to 3."
16680 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 3."
16681 
16682 #: activities/learn_digits/resource/3/Data.qml:14
16683 msgctxt "Data|"
16684 msgid "Digits from 1 to 4."
16685 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 4."
16686 
16687 #: activities/learn_digits/resource/4/Data.qml:14
16688 msgctxt "Data|"
16689 msgid "Digits from 1 to 5."
16690 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 5."
16691 
16692 #: activities/learn_digits/resource/5/Data.qml:14
16693 msgctxt "Data|"
16694 msgid "Digits from 1 to 6."
16695 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 6."
16696 
16697 #: activities/learn_digits/resource/6/Data.qml:14
16698 msgctxt "Data|"
16699 msgid "Digits from 1 to 7."
16700 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 7."
16701 
16702 #: activities/learn_digits/resource/7/Data.qml:14
16703 msgctxt "Data|"
16704 msgid "Digits from 1 to 8."
16705 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 8."
16706 
16707 #: activities/learn_digits/resource/8/Data.qml:14
16708 msgctxt "Data|"
16709 msgid "Digits from 1 to 9."
16710 msgstr "Ψηφία από το 1 ως το 9."
16711 
16712 #: activities/learn_digits/resource/9/Data.qml:14
16713 msgctxt "Data|"
16714 msgid "Digits from 0 to 9."
16715 msgstr "Ψηφία από το 0 ως το 9."
16716 
16717 #. Activity title
16718 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:14
16719 msgctxt "ActivityInfo|"
16720 msgid "Learn quantities"
16721 msgstr "Μαθαίνω ποσότητες"
16722 
16723 #. Help title
16724 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:16
16725 msgctxt "ActivityInfo|"
16726 msgid "Learn to represent a quantity of objects."
16727 msgstr "Μαθαίνω να αναπαριστώ μια ποσότητα αντικειμένων."
16728 
16729 #. Help goal
16730 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:19
16731 msgctxt "ActivityInfo|"
16732 msgid ""
16733 "Learn quantities by counting how many oranges are needed to represent the "
16734 "requested quantity."
16735 msgstr ""
16736 "Μάθε τις ποσότητες μετρώντας τα πορτοκάλια που απαιτούνται για την "
16737 "αναπαράσταση της ζητούμενης ποσότητας."
16738 
16739 #. Help manual
16740 #: activities/learn_quantities/ActivityInfo.qml:22
16741 msgctxt "ActivityInfo|"
16742 msgid ""
16743 "A quantity is requested. Drag the arrow to select a number of oranges, and "
16744 "drag the selected oranges to the empty area. Repeat these steps until the "
16745 "number of dropped oranges corresponds to the requested quantity. Then click "
16746 "on the OK button to validate your answer."
16747 msgstr ""
16748 "Ζητείται μια ποσότητα. Μετακίνησε το βέλος για να επιλέξεις ένα πλήθος από "
16749 "πορτοκάλια και μετέφερέ τα στην κενή περιοχή. Επανέλαβε μέχρι το πλήθος των "
16750 "πορτοκαλιών να αντιστοιχεί στην απαιτούμενη ποσότητα. Τότε κάνε κλικ στο OK "
16751 "για να ελέγξεις την απάντησή σου."
16752 
16753 #: activities/learn_quantities/resource/1/Data.qml:13
16754 msgctxt "Data|"
16755 msgid "Between 1 and 3."
16756 msgstr "Μεταξύ 1 και 3."
16757 
16758 #: activities/learn_quantities/resource/2/Data.qml:13
16759 msgctxt "Data|"
16760 msgid "Between 1 and 4."
16761 msgstr "Μεταξύ 1 και 4."
16762 
16763 #: activities/learn_quantities/resource/4/Data.qml:13
16764 msgctxt "Data|"
16765 msgid "Between 1 and 6."
16766 msgstr "Μεταξύ 1 και 6."
16767 
16768 #: activities/learn_quantities/resource/5/Data.qml:13
16769 msgctxt "Data|"
16770 msgid "Between 1 and 10."
16771 msgstr "Μεταξύ 1 και 10."
16772 
16773 #: activities/learn_quantities/resource/6/Data.qml:13
16774 msgctxt "Data|"
16775 msgid "Between 10 and 20."
16776 msgstr "Μεταξύ 10 και 20."
16777 
16778 #: activities/learn_quantities/resource/7/Data.qml:13
16779 msgctxt "Data|"
16780 msgid "Between 20 and 50."
16781 msgstr "Μεταξύ 20 και 50."
16782 
16783 #. Activity title
16784 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:15
16785 msgctxt "ActivityInfo|"
16786 msgid "Learn subtractions"
16787 msgstr "Μαθαίνω αφαίρεση"
16788 
16789 #. Help title
16790 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:17
16791 msgctxt "ActivityInfo|"
16792 msgid "Learn subtractions with small numbers."
16793 msgstr "Εκμάθηση αφαίρεσης με μικρούς αριθμούς."
16794 
16795 #. Help goal
16796 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:20
16797 msgctxt "ActivityInfo|"
16798 msgid "Learn subtractions by counting their result."
16799 msgstr "Εκμάθηση αφαίρεσης λαμβάνοντας υπόψη τη διαφορά."
16800 
16801 #. Help manual
16802 #: activities/learn_subtractions/ActivityInfo.qml:23
16803 msgctxt "ActivityInfo|"
16804 msgid ""
16805 "A subtraction is displayed on the screen. Calculate the result, fill the "
16806 "corresponding number of circles and validate your answer."
16807 msgstr ""
16808 "Μια αφαίρεση εμφανίζεται στην οθόνη. Υπολόγισε τη διαφορά, επίλεξε όσους "
16809 "κύκλους δείχνουν την απάντηση και έλεγξε την απάντησή σου."
16810 
16811 #: activities/learn_subtractions/resource/1/Data.qml:14
16812 msgctxt "Data|"
16813 msgid "Subtractions with 1, 2 and 3."
16814 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2 και 3."
16815 
16816 #: activities/learn_subtractions/resource/2/Data.qml:14
16817 msgctxt "Data|"
16818 msgid "Subtractions with 1, 2, 3 and 4."
16819 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2, 3 και 4."
16820 
16821 #: activities/learn_subtractions/resource/3/Data.qml:14
16822 msgctxt "Data|"
16823 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4 and 5."
16824 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2, 3, 4 και 5."
16825 
16826 #: activities/learn_subtractions/resource/4/Data.qml:14
16827 msgctxt "Data|"
16828 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6 and 7."
16829 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2, 3, 4, 5, 6 και 7."
16830 
16831 #: activities/learn_subtractions/resource/5/Data.qml:14
16832 msgctxt "Data|"
16833 msgid "Subtractions with 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 and 9."
16834 msgstr "Αφαιρέσεις με το 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8 και 9."
16835 
16836 #. Activity title
16837 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:14
16838 msgctxt "ActivityInfo|"
16839 msgid "Mouse click training"
16840 msgstr "Εξάσκηση στο ποντίκι"
16841 
16842 #. Help title
16843 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:16
16844 msgctxt "ActivityInfo|"
16845 msgid ""
16846 "Move animals to their homes using a left click or right click on your mouse."
16847 msgstr ""
16848 "Μετακίνησε τα ζώα στα σπίτια τους κάνοντας αριστερό ή δεξί κλικ με το "
16849 "ποντίκι."
16850 
16851 #. Help goal
16852 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:19
16853 msgctxt "ActivityInfo|"
16854 msgid "Using the mouse. Left and right click training."
16855 msgstr "Χρήση του ποντικιού. Εξάσκηση στο αριστερό και δεξί κλικ."
16856 
16857 #. Help manual
16858 #: activities/left_right_click/ActivityInfo.qml:23
16859 msgctxt "ActivityInfo|"
16860 msgid ""
16861 "A left click on a fish will move it to the pond. A right click on a monkey "
16862 "will move it to the tree. A message will show if you make the wrong click."
16863 msgstr ""
16864 "Ένα αριστερό κλικ σε ένα ψάρι θα το μετακινήσει στη λίμνη. Ένα δεξί κλικ σε "
16865 "έναν πίθηκο θα τον μετακινήσει στο δέντρο. Θα εμφανιστεί ένα μήνυμα εάν "
16866 "κάνεις λάθος κλικ."
16867 
16868 #. Activity title
16869 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:15
16870 msgctxt "ActivityInfo|"
16871 msgid "Find your left and right hands"
16872 msgstr "Ποιο χέρι είναι;"
16873 
16874 #. Help title
16875 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:17
16876 msgctxt "ActivityInfo|"
16877 msgid "Determine if a hand is a right or a left hand."
16878 msgstr "Όρισε εάν είναι το αριστερό ή το δεξί χέρι."
16879 
16880 #. Help goal
16881 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:20
16882 msgctxt "ActivityInfo|"
16883 msgid ""
16884 "Distinguish right and left hands from different points of view. Spatial "
16885 "representation."
16886 msgstr ""
16887 "Διέκρινε από διαφορετική γωνία κάθε φορά εάν πρόκειται για αριστερό ή για "
16888 "δεξί χέρι. Εικονίζεται από διάφορες πλευρές."
16889 
16890 #. Help manual
16891 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:23
16892 msgctxt "ActivityInfo|"
16893 msgid ""
16894 "You can see a hand: is it a left hand or a right hand? Click on the left "
16895 "button, or the right button depending on the displayed hand."
16896 msgstr ""
16897 "Εμφανίζεται ένα χέρι. Είναι το αριστερό ή το δεξί; Κάνε κλικ στο αριστερό ή "
16898 "το δεξί κουμπί, ανάλογα με το χέρι που εμφανίζεται."
16899 
16900 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:25
16901 msgctxt "ActivityInfo|"
16902 msgid "Left arrow: left hand answer"
16903 msgstr "Αριστερό βέλος: Απάντηση για το αριστερό χέρι."
16904 
16905 #: activities/leftright/ActivityInfo.qml:26
16906 msgctxt "ActivityInfo|"
16907 msgid "Right arrow: right hand answer"
16908 msgstr "Δεξί βέλος: Απάντηση για το δεξί χέρι."
16909 
16910 #: activities/leftright/Leftright.qml:144
16911 msgctxt "Leftright|"
16912 msgid "Left hand"
16913 msgstr "Αριστερό χέρι"
16914 
16915 #: activities/leftright/Leftright.qml:164
16916 msgctxt "Leftright|"
16917 msgid "Right hand"
16918 msgstr "Δεξί χέρι"
16919 
16920 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:40
16921 msgctxt "ActivityConfig|"
16922 msgid "All the words"
16923 msgstr "Όλες τις λέξεις"
16924 
16925 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:47
16926 msgctxt "ActivityConfig|"
16927 msgid "Only 5 words"
16928 msgstr "Μόνο 5 λέξεις"
16929 
16930 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:54
16931 msgctxt "ActivityConfig|"
16932 msgid "Select the case for the letters to search"
16933 msgstr "Επίλεξε κεφαλαία ή πεζά για αναζήτηση"
16934 
16935 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:57
16936 msgctxt "ActivityConfig|"
16937 msgid "Mixed Case"
16938 msgstr "Μεικτή περίπτωση"
16939 
16940 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:58
16941 msgctxt "ActivityConfig|"
16942 msgid "Upper Case"
16943 msgstr "Κεφαλαία"
16944 
16945 #: activities/letter-in-word/ActivityConfig.qml:59
16946 msgctxt "ActivityConfig|"
16947 msgid "Lower Case"
16948 msgstr "Πεζά"
16949 
16950 #. Activity title
16951 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:15
16952 msgctxt "ActivityInfo|"
16953 msgid "Letter in which word"
16954 msgstr "Πού είναι το γράμμα;"
16955 
16956 #. Help title
16957 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:17
16958 msgctxt "ActivityInfo|"
16959 msgid ""
16960 "A letter is written. Some words are displayed, and you must find the word or "
16961 "the words in which this letter appears."
16962 msgstr ""
16963 "Ένα γράμμα είναι γραμμένο. Εμφανίζονται μερικές λέξεις και εσύ θα πρέπει να "
16964 "βρεις τη λέξη ή τις λέξεις στις οποίες εμφανίζεται το γράμμα αυτό."
16965 
16966 #. Help goal
16967 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:20
16968 msgctxt "ActivityInfo|"
16969 msgid "Select all the words which contain the given letter."
16970 msgstr "Επίλεξε όλες τις λέξεις που περιέχουν το γράμμα που άκουσες."
16971 
16972 #. Help prerequisite
16973 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:22
16974 msgctxt "ActivityInfo|"
16975 msgid "Spelling, letter recognition."
16976 msgstr "Ορθογραφία, αναγνώριση γραμμάτων."
16977 
16978 #. Help manual
16979 #: activities/letter-in-word/ActivityInfo.qml:24
16980 msgctxt "ActivityInfo|"
16981 msgid ""
16982 "A letter is displayed on the flag attached to the plane. Select all the "
16983 "words in the list containing this letter and then press the OK button."
16984 msgstr ""
16985 "Ένα γράμμα εμφανίζεται στη σημαία του αεροπλάνου. Επίλεξε όλες τις λέξεις ή "
16986 "τα αντικείμενα στα οποία εμφανίζεται το συγκεκριμένο γράμμα και πάτα OK."
16987 
16988 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:311
16989 msgctxt "LetterInWord|"
16990 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
16991 msgstr ""
16992 "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες."
16993 
16994 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:312
16995 #, qt-format
16996 msgctxt "LetterInWord|"
16997 msgid ""
16998 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
16999 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
17000 msgstr ""
17001 "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε "
17002 "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο <a href=\"%2\">%2</a> για να "
17003 "βοηθήσεις στη μετάφρασή του."
17004 
17005 #: activities/letter-in-word/LetterInWord.qml:314
17006 msgctxt "LetterInWord|"
17007 msgid ""
17008 "We switched to English for this activity but you can select another language "
17009 "in the configuration dialog."
17010 msgstr ""
17011 "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς "
17012 "να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'."
17013 
17014 #. Activity title
17015 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:15
17016 msgctxt "ActivityInfo|"
17017 msgid "Lights off"
17018 msgstr "Φώτα σβηστά"
17019 
17020 #. Help title
17021 #. ----------
17022 #. Help goal
17023 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:17
17024 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:20
17025 msgctxt "ActivityInfo|"
17026 msgid "The goal is to turn off all the lights."
17027 msgstr "Σκοπός του παιχνιδιού είναι να σβήσουν όλα τα φώτα."
17028 
17029 #. Help manual
17030 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:23
17031 msgctxt "ActivityInfo|"
17032 msgid ""
17033 "The effect of pressing a window is to toggle the state of that window, and "
17034 "of its immediate vertical and horizontal neighbors. You must turn off all "
17035 "the lights. If you click on Tux, the solution is shown."
17036 msgstr ""
17037 "Αν πατήσεις σε ένα παράθυρο το αποτέλεσμα θα είναι να αλλάξει η κατάστασή "
17038 "του, όπως και αυτή των γειτονικών παραθύρων κάθετα και οριζόντια. Ο ήλιος "
17039 "και το χρώμα του ουρανού εξαρτώνται από τον αριθμό των κλικ που χρειάζονται "
17040 "για τη λύση του παζλ. Εάν κάνεις κλικ στον Tux, θα εμφανιστεί η λύση."
17041 
17042 #: activities/lightsoff/ActivityInfo.qml:24
17043 msgctxt "ActivityInfo|"
17044 msgid ""
17045 "The solver algorithm is described on Wikipedia. To know more about the "
17046 "Lights Off game: &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Lights_Out_(game)&gt;"
17047 msgstr ""
17048 "Ο αλγόριθμος επίλυσης περιγράφεται στη Wikipedia. Για να μάθεις περισσότερα "
17049 "για το παιχνίδι Φώτα σβηστά: &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/"
17050 "Lights_Out_(game)&gt;"
17051 
17052 #: activities/lightsoff/resource/1/Data.qml:13
17053 msgctxt "Data|"
17054 msgid "5×5 grids, Very easy."
17055 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Πολύ εύκολο."
17056 
17057 #: activities/lightsoff/resource/2/Data.qml:13
17058 msgctxt "Data|"
17059 msgid "5×5 grids, Easy."
17060 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Εύκολο."
17061 
17062 #: activities/lightsoff/resource/3/Data.qml:13
17063 msgctxt "Data|"
17064 msgid "5×5 grids, Medium."
17065 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Μέτριο."
17066 
17067 #: activities/lightsoff/resource/4/Data.qml:13
17068 msgctxt "Data|"
17069 msgid "5×5 grids, Difficult."
17070 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Δύσκολο."
17071 
17072 #: activities/lightsoff/resource/5/Data.qml:13
17073 msgctxt "Data|"
17074 msgid "5×5 grids, Very Difficult."
17075 msgstr "Πλέγμα 5×5 - Πολύ δύσκολο."
17076 
17077 #: activities/lightsoff/resource/6/Data.qml:13
17078 msgctxt "Data|"
17079 msgid "6×6 grids, Very Difficult."
17080 msgstr "Πλέγμα 6×6 - Πολύ δύσκολο."
17081 
17082 #: activities/lightsoff/resource/7/Data.qml:13
17083 msgctxt "Data|"
17084 msgid "7×7 grids, Very Difficult."
17085 msgstr "Πλέγμα 7×7 - Πολύ δύσκολο."
17086 
17087 #: activities/lightsoff/resource/8/Data.qml:13
17088 msgctxt "Data|"
17089 msgid "8×8 grids, Very Difficult."
17090 msgstr "Πλέγμα 8×8 - Πολύ δύσκολο."
17091 
17092 #: activities/lightsoff/resource/9/Data.qml:13
17093 msgctxt "Data|"
17094 msgid "9×9 grids, Very Difficult."
17095 msgstr "Πλέγμα 9×9 - Πολύ δύσκολο."
17096 
17097 #. Activity title
17098 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:15
17099 msgctxt "ActivityInfo|"
17100 msgid "The history of Louis Braille"
17101 msgstr "Η ιστορία του Λουίς Μπράιγ"
17102 
17103 #. Help title
17104 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:17
17105 msgctxt "ActivityInfo|"
17106 msgid "Review the major dates of the inventor of the braille system."
17107 msgstr "Μια ματιά στις κυριότητες χρονολογίες εφεύρεσης του συστήματος Μπράιγ."
17108 
17109 #. Help manual
17110 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:22
17111 msgctxt "ActivityInfo|"
17112 msgid ""
17113 "Read the history of Louis Braille, his biography, and the invention of the "
17114 "braille system. Click on the previous and next buttons to move between the "
17115 "story pages. At the end, arrange the sequence in chronological order."
17116 msgstr ""
17117 "Διάβασε την ιστορία του Λουίς Μπράιγ και την ανακάλυψη του συστήματος "
17118 "Μπράιγ. Πήγαινε μπρος και πίσω για να δεις τις αντίστοιχες σελίδες της "
17119 "βιογραφίας του. Στο τέλος, τοποθέτησε τα τμήματα του βιογραφικού του στη "
17120 "σωστή χρονική σειρά."
17121 
17122 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:25
17123 msgctxt "ActivityInfo|"
17124 msgid "Space or Enter: select an item and change its position"
17125 msgstr ""
17126 "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή ενός αντικειμένου και αλλαγή της θέσης "
17127 "του."
17128 
17129 #: activities/louis-braille/ActivityInfo.qml:26
17130 msgctxt "ActivityInfo|"
17131 msgid ""
17132 "Louis Braille Video: &lt;https://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17133 msgstr ""
17134 "Βίντεο του Λουίς Μπράιγ: &lt;http://www.youtube.com/watch?v=9bdfC2j_4x4&gt;"
17135 
17136 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:12
17137 msgctxt "louis_braille_data|"
17138 msgid "Born on January 4th 1809 in Coupvray near Paris in France."
17139 msgstr "Γεννήθηκε στις 4 Ιανουαρίου στο Κουπβαρί κοντά στο Παρίσι."
17140 
17141 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:17
17142 msgctxt "louis_braille_data|"
17143 msgid ""
17144 "Louis Braille injured his right eye with a stitching awl from his father's "
17145 "workshop."
17146 msgstr ""
17147 "Ο Λουίς Μπράιγ τραυματίστηκε στο δεξί του μάτι με μια βελόνα ραψίματος από "
17148 "το εργαστήριο του πατέρα του."
17149 
17150 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:22
17151 msgctxt "louis_braille_data|"
17152 msgid ""
17153 "At the age of three, Louis became blind due to a severe infection that "
17154 "spread to his left eye."
17155 msgstr ""
17156 "Σε ηλικία τριών ετών, ο Λουίς τυφλώθηκε εξαιτίας μιας σοβαρής μόλυνσης στο "
17157 "αριστερό του μάτι."
17158 
17159 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:27
17160 msgctxt "louis_braille_data|"
17161 msgid ""
17162 "At the age of 10, he was sent to Paris to study at the Royal Institute for "
17163 "Blind Youth."
17164 msgstr ""
17165 "Σε ηλικία 10 ετών, πήγε στο Παρίσι για να φοιτήσει στο Βασιλικό Ινστιτούτο "
17166 "Τυφλών."
17167 
17168 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:32
17169 msgctxt "louis_braille_data|"
17170 msgid "He impressed his classmates and began to play the piano and the organ."
17171 msgstr "Εντυπωσίασε τους συμμαθητές του και άρχισε να παίζει πιάνο και όργανο."
17172 
17173 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:37
17174 msgctxt "louis_braille_data|"
17175 msgid ""
17176 "Charles Barbier, a French soldier, visited his school and shared his "
17177 "invention of night writing, a code of 12 raised dots to share information on "
17178 "battlefields."
17179 msgstr ""
17180 "Ο Τσαρλς Μπαρπιέρ, ένας Γάλλος στρατιωτικός, επισκέφθηκε το σχολείο του και "
17181 "παρουσίασε την εφεύρεσή του για το 'Νυχτερινό γράψιμο', έναν κώδικα που "
17182 "περιείχε 12 ανάγλυφους χαρακτήρες και επέτρεπε τον διαμοιρασμό πληροφοριών "
17183 "στα πεδία της μάχης."
17184 
17185 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:42
17186 msgctxt "louis_braille_data|"
17187 msgid "Louis trimmed Barbier's 12 dots into 6 and invented the braille system."
17188 msgstr ""
17189 "Ο Λουίς περιόρισε τις 12 τελείες του συστήματος του Μπαρμπιέρ σε 6 και έτσι "
17190 "ανακάλυψε το σύστημα Μπράιγ."
17191 
17192 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:47
17193 msgctxt "louis_braille_data|"
17194 msgid ""
17195 "He became a teacher after graduating and promoted his method while secretly "
17196 "teaching it at the Institute."
17197 msgstr ""
17198 "Έγινε δάσκαλος αμέσως μετά την αποφοίτησή του και προώθησε τη μέθοδό του, "
17199 "ενώ τη δίδαξε μυστικά στο Ινστιτούτο."
17200 
17201 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:52
17202 msgctxt "louis_braille_data|"
17203 msgid ""
17204 "He revised and extended braille to include mathematics, symbols, "
17205 "punctuations and music notations."
17206 msgstr ""
17207 "Αναθεώρησε και επέκτεινε το σύστημα Μπράιγ για να συμπεριλάβει μαθηματικά "
17208 "σύμβολα, σημεία στίξης και τη μουσική σημειογραφία."
17209 
17210 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:57
17211 msgctxt "louis_braille_data|"
17212 msgid ""
17213 "He died of tuberculosis. He is buried in the Pantheon in Paris. A monument "
17214 "is erected to honor him."
17215 msgstr ""
17216 "Πέθανε από φυματίωση και τάφηκε στο Πάνθεον στο Παρίσι. Ένα μνημείο "
17217 "ανεγέρθηκε προς τιμή του."
17218 
17219 #: activities/louis-braille/louis_braille_data.js:62
17220 msgctxt "louis_braille_data|"
17221 msgid ""
17222 "Braille got accepted as a world wide standard. Louis Braille proved that if "
17223 "you have motivation you can do incredible things."
17224 msgstr ""
17225 "Το σύστημα Μπράιγ έγινε παγκόσμια αποδεκτό. Ο Λουίς Μπράιγ απέδειξε ότι εάν "
17226 "έχεις κίνητρο μπορείς να κάνεις απίστευτα πράγματα."
17227 
17228 #: activities/louis-braille/ReorderList.qml:163
17229 msgctxt "ReorderList|"
17230 msgid ""
17231 "Arrange the events in the order in which they happened. Select the line to "
17232 "move, then select its target position."
17233 msgstr ""
17234 "Τακτοποίησε τα γεγονότα στη σειρά με την οποία συνέβησαν. Επίλεξε τη γραμμή "
17235 "για μετακίνηση, μετά άγγιξε τη θέση τοποθέτησης."
17236 
17237 #. Activity title
17238 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:15
17239 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:15
17240 msgctxt "ActivityInfo|"
17241 msgid "The magician hat"
17242 msgstr "Μαγικό καπέλο (+, -)"
17243 
17244 #. Help title
17245 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:17
17246 msgctxt "ActivityInfo|"
17247 msgid "Calculate how many stars are under the magic hat."
17248 msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο."
17249 
17250 #. Help goal
17251 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:20
17252 msgctxt "ActivityInfo|"
17253 msgid "Learn subtractions."
17254 msgstr "Μαθαίνω αφαίρεση."
17255 
17256 #. Help prerequisite
17257 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:22
17258 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
17259 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:22
17260 msgctxt "ActivityInfo|"
17261 msgid "Subtractions."
17262 msgstr "Αφαιρέσεις."
17263 
17264 #. Help manual
17265 #: activities/magic-hat-minus/ActivityInfo.qml:24
17266 msgctxt "ActivityInfo|"
17267 msgid ""
17268 "Click on the hat to open it. Stars go in and a few stars escape. You have to "
17269 "calculate how many stars are still under the hat. Click on the bottom area "
17270 "to input your answer and on the OK button to validate it."
17271 msgstr ""
17272 "Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις. Κάποια αστέρια μπαίνουν από κάτω "
17273 "και κάποια φεύγουν. Πρέπει να βρεις πόσα είναι κάτω από το καπέλο κάνοντας "
17274 "την πράξη. Κάνε κλικ στα τετράγωνα (με τα θολά αστεράκια) που βρίσκονται στο "
17275 "κάτω μέρος, για να δώσεις την απάντησή σου και πάτα το κουμπί ΟΚ για να "
17276 "γίνει έλεγχος της απάντησής σου."
17277 
17278 #: activities/magic-hat-minus/MagicHat.qml:93
17279 msgctxt "MagicHat|"
17280 msgid "Click on the hat to begin the game"
17281 msgstr "Κάνε κλικ στο καπέλο για να ξεκινήσει το παιχνίδι"
17282 
17283 #: activities/magic-hat-minus/resource/1/Data.qml:13
17284 msgctxt "Data|"
17285 msgid "Calculate remaining stars up to 3."
17286 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 3."
17287 
17288 #: activities/magic-hat-minus/resource/2/Data.qml:13
17289 msgctxt "Data|"
17290 msgid "Calculate remaining stars up to 4."
17291 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 4."
17292 
17293 #: activities/magic-hat-minus/resource/3/Data.qml:13
17294 msgctxt "Data|"
17295 msgid "Calculate remaining stars up to 5."
17296 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 5."
17297 
17298 #: activities/magic-hat-minus/resource/4/Data.qml:13
17299 msgctxt "Data|"
17300 msgid "Calculate remaining stars up to 10."
17301 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 10."
17302 
17303 #: activities/magic-hat-minus/resource/5/Data.qml:13
17304 msgctxt "Data|"
17305 msgid "Calculate remaining stars up to 30."
17306 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 30."
17307 
17308 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17309 #: activities/magic-hat-minus/resource/6/Data.qml:14
17310 msgctxt "Data|"
17311 msgid "Calculate remaining stars up to 100 with coefficients."
17312 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 100 με συντελεστές."
17313 
17314 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17315 #: activities/magic-hat-minus/resource/7/Data.qml:14
17316 msgctxt "Data|"
17317 msgid "Calculate remaining stars up to 1000 with coefficients."
17318 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 1000 με συντελεστές."
17319 
17320 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17321 #: activities/magic-hat-minus/resource/8/Data.qml:14
17322 msgctxt "Data|"
17323 msgid "Calculate remaining stars up to 10000 with coefficients."
17324 msgstr "Υπολογισμός των αστεριών που απομένουν μέχρι 10000 με συντελεστές."
17325 
17326 #. text displaying coefficient with which the set of stars is to be multiplied along with multiplication symbol.
17327 #: activities/magic-hat-minus/StarsBar.qml:38
17328 #, qt-format
17329 msgctxt "StarsBar|"
17330 msgid "%1x"
17331 msgstr "%1x"
17332 
17333 #. Help title
17334 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:17
17335 msgctxt "ActivityInfo|"
17336 msgid "Count how many stars are under the magic hat."
17337 msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο."
17338 
17339 #. Help goal
17340 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:20
17341 msgctxt "ActivityInfo|"
17342 msgid "Learn additions."
17343 msgstr "Μαθαίνω πρόσθεση."
17344 
17345 #. Help prerequisite
17346 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:22
17347 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:22
17348 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:22
17349 msgctxt "ActivityInfo|"
17350 msgid "Additions."
17351 msgstr "Προσθέσεις."
17352 
17353 #. Help manual
17354 #: activities/magic-hat-plus/ActivityInfo.qml:24
17355 msgctxt "ActivityInfo|"
17356 msgid ""
17357 "Click on the hat to open it. How many stars went under it? Count carefully. "
17358 "Click on the bottom area to input your answer and on the OK button to "
17359 "validate it."
17360 msgstr ""
17361 "Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις. Πόσα αστεράκια βλέπεις να πηγαίνουν "
17362 "κάτω από το καπέλο; Μέτρα προσεκτικά. Κάνε κλικ στα τετράγωνα (με τα θολά "
17363 "αστεράκια) που βρίσκονται στο κάτω μέρος, για να δώσεις την απάντησή σου και "
17364 "πάτα το κουμπί ΟΚ για να γίνει έλεγχος της απάντησής σου."
17365 
17366 #: activities/magic-hat-plus/resource/1/Data.qml:13
17367 msgctxt "Data|"
17368 msgid "Add stars up to 3."
17369 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 3."
17370 
17371 #: activities/magic-hat-plus/resource/2/Data.qml:13
17372 msgctxt "Data|"
17373 msgid "Add stars up to 4."
17374 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 5."
17375 
17376 #: activities/magic-hat-plus/resource/3/Data.qml:13
17377 msgctxt "Data|"
17378 msgid "Add stars up to 5."
17379 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 5."
17380 
17381 #: activities/magic-hat-plus/resource/4/Data.qml:13
17382 msgctxt "Data|"
17383 msgid "Add stars up to 10."
17384 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 10."
17385 
17386 #: activities/magic-hat-plus/resource/5/Data.qml:13
17387 msgctxt "Data|"
17388 msgid "Add stars up to 30."
17389 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 30."
17390 
17391 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17392 #: activities/magic-hat-plus/resource/6/Data.qml:14
17393 msgctxt "Data|"
17394 msgid "Add stars up to 100 with coefficients."
17395 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 100 με συντελεστές."
17396 
17397 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17398 #: activities/magic-hat-plus/resource/7/Data.qml:14
17399 msgctxt "Data|"
17400 msgid "Add stars up to 1000 with coefficients."
17401 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 1000 με συντελεστές."
17402 
17403 #. Coefficients are the numbers by which the numbers of stars are multiplied to get the total
17404 #: activities/magic-hat-plus/resource/8/Data.qml:14
17405 msgctxt "Data|"
17406 msgid "Add stars up to 10000 with coefficients."
17407 msgstr "Πρόσθεσε αστέρια μέχρι 10000 με συντελεστές."
17408 
17409 #. Activity title
17410 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:15
17411 msgctxt "ActivityInfo|"
17412 msgid "Maze"
17413 msgstr "Λαβύρινθος"
17414 
17415 #. Help title
17416 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:17
17417 msgctxt "ActivityInfo|"
17418 msgid "Help Tux get out of this maze."
17419 msgstr "Βοήθησε τον Tux για να βγει από τον λαβύρινθο."
17420 
17421 #. Help manual
17422 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:22
17423 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:22
17424 msgctxt "ActivityInfo|"
17425 msgid "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door."
17426 msgstr ""
17427 "Για να μετακινήσεις τον Tux προς την πόρτα, χρησιμοποίησε τα κουμπιά με τα "
17428 "βελάκια ή κτυπήματα στην οθόνη."
17429 
17430 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:23
17431 msgctxt "ActivityInfo|"
17432 msgid ""
17433 "In first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17434 "through the maze."
17435 msgstr ""
17436 "Στα πρώτα επίπεδα, ο Tux προχωρά άνετα, ένα βήμα σε κάθε εντολή μετακίνησης, "
17437 "μέσα στον λαβύρινθο."
17438 
17439 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:24
17440 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:24
17441 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:25
17442 msgctxt "ActivityInfo|"
17443 msgid ""
17444 "For larger mazes, there is a special walking mode, called \"run-fast-mode\". "
17445 "If this run-fast-mode is enabled, Tux will run all the way automatically "
17446 "until he reaches a fork and you have to decide which way to go further."
17447 msgstr ""
17448 "Σε μεγαλύτερους λαβύρινθους υπάρχει μια ειδική λειτουργία για την κίνηση του "
17449 "Tux που λέγεται \"λειτουργία γρήγορου περπατήματος\", η οποία όταν είναι "
17450 "ενεργοποιημένη ο Tux περπατά γρήγορα μέχρι να συναντήσει κάποια διασταύρωση. "
17451 "Τότε εσύ θα πρέπει να αποφασίσεις ποιον δρόμο θα ακολουθήσει."
17452 
17453 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:25
17454 msgctxt "ActivityInfo|"
17455 msgid ""
17456 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17457 "If Tux is barefoot, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red sport "
17458 "shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17459 msgstr ""
17460 "Για να δεις αν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, κοίταξε τα πόδια του "
17461 "Tux: εάν είναι ξυπόλυτος η λειτουργία αυτή είναι απενεργοποιημένη, ενώ αν "
17462 "φοράει αθλητικά παπούτσια είναι ενεργοποιημένη."
17463 
17464 #: activities/maze/ActivityInfo.qml:26
17465 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:26
17466 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:27
17467 msgctxt "ActivityInfo|"
17468 msgid ""
17469 "At higher levels, run-fast-mode will be enabled automatically. If you want "
17470 "to use this feature in earlier levels or want to disable it in advanced "
17471 "levels, click on the \"barefoot / sportshoe\" icon in the upper left corner "
17472 "of the screen to toggle the run-fast-mode.\t"
17473 msgstr ""
17474 "Σε μεγαλύτερα επίπεδα, η γρήγορη λειτουργία θα ενεργοποιείται αυτόματα. Αν "
17475 "θέλεις να τη χρησιμοποιήσεις στα αρχικά επίπεδα ή θέλεις να την "
17476 "απενεργοποιήσεις στα μεγαλύτερα επίπεδα, κάνε κλικ στο εικονίδιο πάνω "
17477 "αριστερά που εμφανίζει τα πόδια του Tux γυμνά ή με παπούτσια.\t"
17478 
17479 #: activities/maze/Maze.qml:314
17480 msgctxt "Maze|"
17481 msgid ""
17482 "Look at your position, then switch back to invisible mode to continue your "
17483 "moves"
17484 msgstr ""
17485 "Κοίταξε σε ποια θέση βρίσκεσαι αυτή τη στιγμή και ξαναγύρνα\n"
17486 "στην τρισδιάστατη λειτουργία για να συνεχίσεις τις κινήσεις σου"
17487 
17488 #. Activity title
17489 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:15
17490 msgctxt "ActivityInfo|"
17491 msgid "Invisible maze"
17492 msgstr "Αόρατος λαβύρινθος"
17493 
17494 #. Help title
17495 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:17
17496 msgctxt "ActivityInfo|"
17497 msgid "Guide Tux out of the invisible maze."
17498 msgstr "Οδήγησε τον Tux έξω από τον αόρατο λαβύρινθο"
17499 
17500 #. Help manual
17501 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:22
17502 msgctxt "ActivityInfo|"
17503 msgid ""
17504 "Use the arrow keys or swipe the screen to move Tux to the door. Use the maze "
17505 "icon or the spacebar to switch between invisible and visible modes. Visible "
17506 "mode just gives you an indication of your position, like a map. You cannot "
17507 "move Tux in visible mode."
17508 msgstr ""
17509 "Χρησιμοποιώντας τα βελάκια, ή με χτυπήματα στην οθόνη αφής, οδήγησε τον Tux "
17510 "προς την πόρτα. Με το εικονίδιο του λαβύρινθου ή τη μπάρα διαστήματος "
17511 "μπορείς να κάνεις τη διαδρομή του λαβύρινθου ορατή ή αόρατη. Στη ορατή "
17512 "λειτουργία βλέπεις απλώς τη δική σου θέση, όπως σε έναν χάρτη και δεν "
17513 "μπορείς να μετακινήσεις τον Tux."
17514 
17515 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:23
17516 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:24
17517 msgctxt "ActivityInfo|"
17518 msgid ""
17519 "At the first levels, Tux walks comfortably, one step on each move request, "
17520 "through the maze."
17521 msgstr ""
17522 "Στα πρώτα επίπεδα, ο Tux προχωρά άνετα, ένα βήμα σε κάθε εντολή μετακίνησης, "
17523 "μέσα στον λαβύρινθο."
17524 
17525 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:25
17526 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:26
17527 msgctxt "ActivityInfo|"
17528 msgid ""
17529 "You can see whether this mode is enabled or not, by looking at Tux's feet: "
17530 "If Tux is barefooted, \"run-fast-mode\" is disabled. And if he wears red "
17531 "sport shoes, \"run-fast-mode\" is enabled."
17532 msgstr ""
17533 "Για να δεις αν αυτή η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη, κοίταξε τα πόδια του "
17534 "Tux: εάν είναι ξυπόλυτος, τότε η λειτουργία αυτή είναι απενεργοποιημένη, ενώ "
17535 "αν φοράει αθλητικά παπούτσια, τότε η λειτουργία είναι ενεργοποιημένη."
17536 
17537 #: activities/mazeinvisible/ActivityInfo.qml:29
17538 msgctxt "ActivityInfo|"
17539 msgid "Space: switch between invisible and visible modes"
17540 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Εναλλαγή μεταξύ ορατής και αόρατης διαδρομής."
17541 
17542 #. Activity title
17543 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:15
17544 msgctxt "ActivityInfo|"
17545 msgid "Relative maze"
17546 msgstr "Σχετικός λαβύρινθος"
17547 
17548 #. Help title
17549 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:17
17550 msgctxt "ActivityInfo|"
17551 msgid "Help Tux get out of this maze (moves are relative)."
17552 msgstr ""
17553 "Βοήθησε τον Tux να βγει από τον λαβύρινθο (Οι κινήσεις είναι σχετικές)."
17554 
17555 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:23
17556 msgctxt "ActivityInfo|"
17557 msgid ""
17558 "In this maze, the moves are relative (first person). Left and right are used "
17559 "to turn and up to move forward."
17560 msgstr ""
17561 "Το Αριστερό και Δεξί βελάκι χρησιμοποιούνται για περιστροφή και το Επάνω "
17562 "βελάκι για να προχωρήσει ο Tux."
17563 
17564 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:29
17565 msgctxt "ActivityInfo|"
17566 msgid "Left and Right arrows: turn left and right"
17567 msgstr "Αριστερό και Δεξί βελάκι: Στροφή αριστερά ή δεξιά."
17568 
17569 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:30
17570 msgctxt "ActivityInfo|"
17571 msgid "Down arrow: turn backward"
17572 msgstr "Κάτω βελάκι: Στροφή προς τα πίσω."
17573 
17574 #: activities/mazerelative/ActivityInfo.qml:31
17575 msgctxt "ActivityInfo|"
17576 msgid "Up arrow: move forward"
17577 msgstr "Πάνω βελάκι: Μετακίνηση μπροστά."
17578 
17579 #. Activity title
17580 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:15
17581 msgctxt "ActivityInfo|"
17582 msgid "Melody"
17583 msgstr "Μελωδίες"
17584 
17585 #. Help title
17586 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:17
17587 msgctxt "ActivityInfo|"
17588 msgid "Reproduce a sound sequence."
17589 msgstr "Αναπαραγωγή ακολουθίας ήχων."
17590 
17591 #. Help goal
17592 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:20
17593 msgctxt "ActivityInfo|"
17594 msgid "Ear-training activity."
17595 msgstr "Δραστηριότητα ακουστικής εξάσκησης."
17596 
17597 #. Help prerequisite
17598 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:22
17599 msgctxt "ActivityInfo|"
17600 msgid "Move and click the mouse."
17601 msgstr "Χειρισμός ποντικιού."
17602 
17603 #. Help manual
17604 #: activities/melody/ActivityInfo.qml:24
17605 msgctxt "ActivityInfo|"
17606 msgid ""
17607 "Listen to the sound sequence played, and repeat it by clicking on the "
17608 "xylophone's bars. You can listen again the sound sequence by clicking on the "
17609 "repeat button."
17610 msgstr ""
17611 "Άκουσε την ακολουθία των ήχων και επανάλαβέ την κάνοντας κλικ στις ράβδους "
17612 "του ξυλόφωνου. Για να ξανακούσεις την ακολουθία κάνε κλικ στο κουμπί "
17613 "επανάληψης."
17614 
17615 #: activities/melody/Melody.qml:312
17616 msgctxt "Melody|"
17617 msgid ""
17618 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
17619 "voices or effects are disabled in the main configuration."
17620 msgstr ""
17621 "Αυτή δραστηριότητα απαιτεί ήχο και θα αναπαράγει κάποιους ήχους ακόμη και αν "
17622 "οι ήχοι ή τα ηχητικά εφέ έχουν απενεργοποιηθεί στις κύριες ρυθμίσεις του "
17623 "GCompris."
17624 
17625 #: activities/melody/Melody.qml:313
17626 msgctxt "Melody|"
17627 msgid "Quit"
17628 msgstr "Έξοδος"
17629 
17630 #: activities/melody/Melody.qml:314
17631 msgctxt "Melody|"
17632 msgid "Continue"
17633 msgstr "Συνέχεια"
17634 
17635 #. Activity title
17636 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:15
17637 msgctxt "ActivityInfo|"
17638 msgid "Case association memory game against Tux"
17639 msgstr "Κεφαλαία ή πεζά;"
17640 
17641 #. Help title
17642 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:17
17643 msgctxt "ActivityInfo|"
17644 msgid ""
17645 "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter, "
17646 "playing against Tux."
17647 msgstr ""
17648 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις το πεζό και το κεφαλαίο του ίδιου "
17649 "γράμματος, παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
17650 
17651 #. Help goal
17652 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:20
17653 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:20
17654 msgctxt "ActivityInfo|"
17655 msgid "Learning lowercase and uppercase letters, memory."
17656 msgstr ""
17657 "Παιχνίδι μνήμης για την εκμάθηση των πεζών και των κεφαλαίων γραμμάτων του "
17658 "αλφάβητου."
17659 
17660 #. Help prerequisite
17661 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:22
17662 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:22
17663 msgctxt "ActivityInfo|"
17664 msgid "Knowing alphabets."
17665 msgstr "Γνωρίζω το αλφάβητο."
17666 
17667 #. Help manual
17668 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:24
17669 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:24
17670 msgctxt "ActivityInfo|"
17671 msgid ""
17672 "Each card is hiding a letter, lowercase or uppercase. You have to match the "
17673 "lowercase and uppercase of the same letter."
17674 msgstr ""
17675 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται ένα γράμμα, πεζό ή κεφαλαίο. Θα πρέπει να ταιριάξεις "
17676 "το πεζό και το κεφαλαίο του ίδιου γράμματος."
17677 
17678 #: activities/memory-case-association-tux/ActivityInfo.qml:27
17679 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:27
17680 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:26
17681 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17682 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17683 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17684 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:27
17685 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:27
17686 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:27
17687 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17688 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:27
17689 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:27
17690 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:27
17691 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:27
17692 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:27
17693 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:27
17694 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:27
17695 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:26
17696 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:26
17697 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:27
17698 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:27
17699 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:27
17700 msgctxt "ActivityInfo|"
17701 msgid "Space or Enter: flip the selected card"
17702 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Γύρισμα της επιλεγμένης κάρτας."
17703 
17704 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:23
17705 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:23
17706 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17707 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:23
17708 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:23
17709 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:23
17710 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:23
17711 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:23
17712 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:23
17713 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:23
17714 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:23
17715 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:23
17716 msgctxt "ActivityConfig|"
17717 msgid "1 player"
17718 msgstr "1 παίκτης"
17719 
17720 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:24
17721 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:24
17722 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17723 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:24
17724 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:24
17725 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:24
17726 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:24
17727 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:24
17728 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:24
17729 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:24
17730 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:24
17731 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:24
17732 msgctxt "ActivityConfig|"
17733 msgid "2 players"
17734 msgstr "2 παίκτες"
17735 
17736 #: activities/memory-case-association/ActivityConfig.qml:33
17737 #: activities/memory-enumerate/ActivityConfig.qml:33
17738 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17739 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityConfig.qml:33
17740 #: activities/memory-math-add/ActivityConfig.qml:33
17741 #: activities/memory-math-div/ActivityConfig.qml:33
17742 #: activities/memory-math-minus/ActivityConfig.qml:33
17743 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityConfig.qml:33
17744 #: activities/memory-math-mult/ActivityConfig.qml:33
17745 #: activities/memory-sound/ActivityConfig.qml:33
17746 #: activities/memory-wordnumber/ActivityConfig.qml:33
17747 #: activities/memory/ActivityConfig.qml:33
17748 msgctxt "ActivityConfig|"
17749 msgid "Choose number of players"
17750 msgstr "Επίλεξε το πλήθος των παικτών"
17751 
17752 #. Activity title
17753 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:15
17754 msgctxt "ActivityInfo|"
17755 msgid "Case association memory game"
17756 msgstr "Μικρά ή μεγάλα"
17757 
17758 #. Help title
17759 #: activities/memory-case-association/ActivityInfo.qml:17
17760 msgctxt "ActivityInfo|"
17761 msgid "Flip the cards to find the uppercase and lowercase of the same letter."
17762 msgstr ""
17763 "Γύρισμα της κάρτας για να βρεθεί το κεφαλαίο και το πεζό του ίδιου γράμματος."
17764 
17765 #. Activity title
17766 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:15
17767 msgctxt "ActivityInfo|"
17768 msgid "Enumeration memory game"
17769 msgstr "Αριθμητική μνήμη"
17770 
17771 #. Help title
17772 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:17
17773 msgctxt "ActivityInfo|"
17774 msgid "Flip the cards to match a number with a picture."
17775 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν αριθμό με μια εικόνα."
17776 
17777 #. Help goal
17778 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:20
17779 msgctxt "ActivityInfo|"
17780 msgid "Numeration training, memory."
17781 msgstr "Εξάσκησε τις δεξιότητες αρίθμησης και τη μνήμη σου."
17782 
17783 #. Help manual
17784 #: activities/memory-enumerate/ActivityInfo.qml:23
17785 msgctxt "ActivityInfo|"
17786 msgid ""
17787 "Each card is hiding either a picture with a number of items, or a number. "
17788 "You have to match the numbers with the corresponding pictures."
17789 msgstr ""
17790 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια εικόνα με έναν αριθμό αντικειμένων ή ένας "
17791 "αριθμός. Θα πρέπει να ταιριάξεις τον αριθμό με τις την τον αντίστοιχο αριθμό "
17792 "αντικειμένων."
17793 
17794 #: activities/memory-enumerate/resource/1/Data.qml:17
17795 msgctxt "Data|"
17796 msgid "Match the numbers up to 2."
17797 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 2."
17798 
17799 #: activities/memory-enumerate/resource/2/Data.qml:17
17800 msgctxt "Data|"
17801 msgid "Match the numbers up to 3."
17802 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 3."
17803 
17804 #: activities/memory-enumerate/resource/3/Data.qml:17
17805 msgctxt "Data|"
17806 msgid "Match the numbers up to 4."
17807 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 4."
17808 
17809 #: activities/memory-enumerate/resource/4/Data.qml:17
17810 msgctxt "Data|"
17811 msgid "Match the numbers up to 5."
17812 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 5."
17813 
17814 #: activities/memory-enumerate/resource/5/Data.qml:17
17815 msgctxt "Data|"
17816 msgid "Match the numbers up to 6."
17817 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 6."
17818 
17819 #: activities/memory-enumerate/resource/6/Data.qml:17
17820 msgctxt "Data|"
17821 msgid "Match the numbers up to 7."
17822 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 7."
17823 
17824 #: activities/memory-enumerate/resource/7/Data.qml:17
17825 msgctxt "Data|"
17826 msgid "Match the numbers up to 8."
17827 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 8.."
17828 
17829 #: activities/memory-enumerate/resource/8/Data.qml:17
17830 msgctxt "Data|"
17831 msgid "Match the numbers up to 9."
17832 msgstr "Ταίριασμα αριθμών μέχρι το 9."
17833 
17834 #. Activity title
17835 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
17836 msgctxt "ActivityInfo|"
17837 msgid "All operations memory game against Tux"
17838 msgstr "Αριθμητικές πράξεις με τον Tux"
17839 
17840 #. Help title
17841 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
17842 msgctxt "ActivityInfo|"
17843 msgid ""
17844 "Flip the cards to match an operation with its result, playing against Tux."
17845 msgstr ""
17846 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πράξη με το αποτέλεσμά της, "
17847 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
17848 
17849 #. Help goal
17850 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
17851 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:20
17852 msgctxt "ActivityInfo|"
17853 msgid "Practice additions, subtractions, multiplications, divisions."
17854 msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, διαίρεση και τον πολλαπλασιασμό."
17855 
17856 #. Help prerequisite
17857 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
17858 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:22
17859 msgctxt "ActivityInfo|"
17860 msgid "Additions, subtractions, multiplications, divisions."
17861 msgstr "Πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμός, διαίρεση."
17862 
17863 #. Help manual
17864 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
17865 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:24
17866 msgctxt "ActivityInfo|"
17867 msgid ""
17868 "Each card is hiding either an operation, or a result. You have to match the "
17869 "operations with their result."
17870 msgstr ""
17871 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια πράξη είτε ένα αποτέλεσμα. Θα πρέπει να "
17872 "ταιριάξεις κάθε πράξη με το αποτέλεσμά της."
17873 
17874 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17875 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17876 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
17877 #: activities/memory-math-add-minus/resource/1/Data.qml:15
17878 msgctxt "Data|"
17879 msgid "Table of 1."
17880 msgstr "Πίνακας του 1."
17881 
17882 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/10/Data.qml:15
17883 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/10/Data.qml:15
17884 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
17885 #: activities/memory-math-add-minus/resource/10/Data.qml:15
17886 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17887 #: activities/memory-math-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17888 msgctxt "Data|"
17889 msgid "Table of 10."
17890 msgstr "Πίνακας του 10."
17891 
17892 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17893 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17894 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
17895 #: activities/memory-math-add-minus/resource/2/Data.qml:15
17896 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/1/Data.qml:15
17897 #: activities/memory-math-mult-div/resource/1/Data.qml:15
17898 msgctxt "Data|"
17899 msgid "Table of 2."
17900 msgstr "Πίνακας του 2."
17901 
17902 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17903 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17904 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
17905 #: activities/memory-math-add-minus/resource/3/Data.qml:15
17906 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/2/Data.qml:15
17907 #: activities/memory-math-mult-div/resource/2/Data.qml:15
17908 msgctxt "Data|"
17909 msgid "Table of 3."
17910 msgstr "Πίνακας του 3."
17911 
17912 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17913 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17914 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
17915 #: activities/memory-math-add-minus/resource/4/Data.qml:15
17916 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/3/Data.qml:15
17917 #: activities/memory-math-mult-div/resource/3/Data.qml:15
17918 msgctxt "Data|"
17919 msgid "Table of 4."
17920 msgstr "Πίνακας του 4."
17921 
17922 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17923 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17924 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
17925 #: activities/memory-math-add-minus/resource/5/Data.qml:15
17926 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/4/Data.qml:15
17927 #: activities/memory-math-mult-div/resource/4/Data.qml:15
17928 msgctxt "Data|"
17929 msgid "Table of 5."
17930 msgstr "Πίνακας του 5."
17931 
17932 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17933 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17934 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
17935 #: activities/memory-math-add-minus/resource/6/Data.qml:15
17936 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/5/Data.qml:15
17937 #: activities/memory-math-mult-div/resource/5/Data.qml:15
17938 msgctxt "Data|"
17939 msgid "Table of 6."
17940 msgstr "Πίνακας του 6."
17941 
17942 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17943 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17944 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
17945 #: activities/memory-math-add-minus/resource/7/Data.qml:15
17946 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/6/Data.qml:15
17947 #: activities/memory-math-mult-div/resource/6/Data.qml:15
17948 msgctxt "Data|"
17949 msgid "Table of 7."
17950 msgstr "Πίνακας του 7."
17951 
17952 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17953 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17954 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
17955 #: activities/memory-math-add-minus/resource/8/Data.qml:15
17956 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/7/Data.qml:15
17957 #: activities/memory-math-mult-div/resource/7/Data.qml:15
17958 msgctxt "Data|"
17959 msgid "Table of 8."
17960 msgstr "Πίνακας του 8."
17961 
17962 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div-tux/resource/9/Data.qml:15
17963 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/resource/9/Data.qml:15
17964 #: activities/memory-math-add-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
17965 #: activities/memory-math-add-minus/resource/9/Data.qml:15
17966 #: activities/memory-math-mult-div-tux/resource/8/Data.qml:15
17967 #: activities/memory-math-mult-div/resource/8/Data.qml:15
17968 msgctxt "Data|"
17969 msgid "Table of 9."
17970 msgstr "Πίνακας του 9."
17971 
17972 #. Activity title
17973 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:15
17974 msgctxt "ActivityInfo|"
17975 msgid "All operations memory game"
17976 msgstr "Αριθμητικές πράξεις"
17977 
17978 #. Help title
17979 #: activities/memory-math-add-minus-mult-div/ActivityInfo.qml:17
17980 msgctxt "ActivityInfo|"
17981 msgid "Flip the cards to match an operation with its result."
17982 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πράξη με το αποτέλεσμά της."
17983 
17984 #. Activity title
17985 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
17986 msgctxt "ActivityInfo|"
17987 msgid "Addition and subtraction memory game against Tux"
17988 msgstr "Παιχνίδι μνήμης (+, -) με τον Tux"
17989 
17990 #. Help title
17991 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
17992 msgctxt "ActivityInfo|"
17993 msgid ""
17994 "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result, "
17995 "playing against Tux."
17996 msgstr ""
17997 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πρόσθεση ή μια αφαίρεση με το "
17998 "αποτέλεσμά της, παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
17999 
18000 #. Help goal
18001 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18002 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:20
18003 msgctxt "ActivityInfo|"
18004 msgid "Practice additions and subtractions."
18005 msgstr "Εξάσκηση στις προσθέσεις και αφαιρέσεις."
18006 
18007 #. Help prerequisite
18008 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:22
18009 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:22
18010 msgctxt "ActivityInfo|"
18011 msgid "Additions and subtractions."
18012 msgstr "Πρόσθεση και αφαίρεση."
18013 
18014 #. Help manual
18015 #: activities/memory-math-add-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18016 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:24
18017 msgctxt "ActivityInfo|"
18018 msgid ""
18019 "Each card is hiding either an operation (an addition or a subtraction), or a "
18020 "result. You have to match the operations with their result."
18021 msgstr ""
18022 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια πράξη (πρόσθεση ή αφαίρεση) είτε ένα "
18023 "αποτέλεσμα. Θα πρέπει να ταιριάξεις κάθε πράξη με το αποτέλεσμά της."
18024 
18025 #. Activity title
18026 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:15
18027 msgctxt "ActivityInfo|"
18028 msgid "Addition and subtraction memory game"
18029 msgstr "Παιχνίδι μνήμης (+, -)"
18030 
18031 #. Help title
18032 #: activities/memory-math-add-minus/ActivityInfo.qml:17
18033 msgctxt "ActivityInfo|"
18034 msgid "Flip the cards to match an addition or a subtraction with its result."
18035 msgstr ""
18036 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πρόσθεση ή μια αφαίρεση με το "
18037 "αποτέλεσμά της."
18038 
18039 #. Activity title
18040 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:15
18041 msgctxt "ActivityInfo|"
18042 msgid "Addition memory game against Tux"
18043 msgstr "Πρόσθεση"
18044 
18045 #. Help title
18046 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:17
18047 msgctxt "ActivityInfo|"
18048 msgid ""
18049 "Flip the cards to match an addition with its result, playing against Tux."
18050 msgstr ""
18051 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πρόσθεση με το αποτέλεσμά της, "
18052 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18053 
18054 #. Help goal
18055 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:20
18056 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:20
18057 msgctxt "ActivityInfo|"
18058 msgid "Practice additions."
18059 msgstr "Εξάσκηση στις προσθέσεις."
18060 
18061 #. Help manual
18062 #: activities/memory-math-add-tux/ActivityInfo.qml:24
18063 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:24
18064 msgctxt "ActivityInfo|"
18065 msgid ""
18066 "Each card is hiding either an addition, or a result. You have to match the "
18067 "additions with their result."
18068 msgstr ""
18069 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια πρόσθεση είτε ένα άθροισμα. Θα πρέπει να "
18070 "ταιριάξεις κάθε πρόσθεση με το άθροισμά της."
18071 
18072 #: activities/memory-math-add-tux/resource/1/Data.qml:15
18073 #: activities/memory-math-add/resource/1/Data.qml:15
18074 msgctxt "Data|"
18075 msgid "Addition table of 1."
18076 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 1."
18077 
18078 #: activities/memory-math-add-tux/resource/10/Data.qml:15
18079 #: activities/memory-math-add/resource/10/Data.qml:15
18080 msgctxt "Data|"
18081 msgid "Addition table of 10."
18082 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 10."
18083 
18084 #: activities/memory-math-add-tux/resource/2/Data.qml:15
18085 #: activities/memory-math-add/resource/2/Data.qml:15
18086 msgctxt "Data|"
18087 msgid "Addition table of 2."
18088 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 2."
18089 
18090 #: activities/memory-math-add-tux/resource/3/Data.qml:15
18091 #: activities/memory-math-add/resource/3/Data.qml:15
18092 msgctxt "Data|"
18093 msgid "Addition table of 3."
18094 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 3."
18095 
18096 #: activities/memory-math-add-tux/resource/4/Data.qml:15
18097 #: activities/memory-math-add/resource/4/Data.qml:15
18098 msgctxt "Data|"
18099 msgid "Addition table of 4."
18100 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 4."
18101 
18102 #: activities/memory-math-add-tux/resource/5/Data.qml:15
18103 #: activities/memory-math-add/resource/5/Data.qml:15
18104 msgctxt "Data|"
18105 msgid "Addition table of 5."
18106 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 5."
18107 
18108 #: activities/memory-math-add-tux/resource/6/Data.qml:15
18109 #: activities/memory-math-add/resource/6/Data.qml:15
18110 msgctxt "Data|"
18111 msgid "Addition table of 6."
18112 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 6."
18113 
18114 #: activities/memory-math-add-tux/resource/7/Data.qml:15
18115 #: activities/memory-math-add/resource/7/Data.qml:15
18116 msgctxt "Data|"
18117 msgid "Addition table of 7."
18118 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 7."
18119 
18120 #: activities/memory-math-add-tux/resource/8/Data.qml:15
18121 #: activities/memory-math-add/resource/8/Data.qml:15
18122 msgctxt "Data|"
18123 msgid "Addition table of 8."
18124 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 8."
18125 
18126 #: activities/memory-math-add-tux/resource/9/Data.qml:15
18127 #: activities/memory-math-add/resource/9/Data.qml:15
18128 msgctxt "Data|"
18129 msgid "Addition table of 9."
18130 msgstr "Πίνακας πρόσθεσης του 9."
18131 
18132 #. Activity title
18133 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:15
18134 msgctxt "ActivityInfo|"
18135 msgid "Addition memory game"
18136 msgstr "Μνήμη με πρόσθεση"
18137 
18138 #. Help title
18139 #: activities/memory-math-add/ActivityInfo.qml:17
18140 msgctxt "ActivityInfo|"
18141 msgid "Flip the cards to match an addition with its result."
18142 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια πρόσθεση με το αποτέλεσμά της."
18143 
18144 #. Activity title
18145 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18146 msgctxt "ActivityInfo|"
18147 msgid "Division memory game against Tux"
18148 msgstr "Διαιρέσεις με τον Tux"
18149 
18150 #. Help title
18151 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18152 msgctxt "ActivityInfo|"
18153 msgid ""
18154 "Flip the cards to match a division with its result, playing against Tux."
18155 msgstr ""
18156 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια διαίρεση με το αποτέλεσμά της, "
18157 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18158 
18159 #. Help goal
18160 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18161 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:20
18162 msgctxt "ActivityInfo|"
18163 msgid "Practice divisions."
18164 msgstr "Εξάσκηση στις διαιρέσεις."
18165 
18166 #. Help prerequisite
18167 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18168 msgctxt "ActivityInfo|"
18169 msgid "Divisions."
18170 msgstr "Διαιρέσεις"
18171 
18172 #. Help manual
18173 #: activities/memory-math-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18174 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:24
18175 msgctxt "ActivityInfo|"
18176 msgid ""
18177 "Each card is hiding either a division, or a result. You have to match the "
18178 "divisions with their result."
18179 msgstr ""
18180 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια διαίρεση είτε ένα πηλίκο. Θα πρέπει να "
18181 "ταιριάξεις κάθε διαίρεση με το πηλίκο της."
18182 
18183 #: activities/memory-math-div-tux/resource/1/Data.qml:15
18184 #: activities/memory-math-div/resource/1/Data.qml:15
18185 msgctxt "Data|"
18186 msgid "Division table of 1."
18187 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 1."
18188 
18189 #: activities/memory-math-div-tux/resource/10/Data.qml:15
18190 #: activities/memory-math-div/resource/10/Data.qml:15
18191 msgctxt "Data|"
18192 msgid "Division table of 10."
18193 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 10."
18194 
18195 #: activities/memory-math-div-tux/resource/2/Data.qml:15
18196 #: activities/memory-math-div/resource/2/Data.qml:15
18197 msgctxt "Data|"
18198 msgid "Division table of 2."
18199 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 2."
18200 
18201 #: activities/memory-math-div-tux/resource/3/Data.qml:15
18202 #: activities/memory-math-div/resource/3/Data.qml:15
18203 msgctxt "Data|"
18204 msgid "Division table of 3."
18205 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 3."
18206 
18207 #: activities/memory-math-div-tux/resource/4/Data.qml:15
18208 #: activities/memory-math-div/resource/4/Data.qml:15
18209 msgctxt "Data|"
18210 msgid "Division table of 4."
18211 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 4."
18212 
18213 #: activities/memory-math-div-tux/resource/5/Data.qml:15
18214 #: activities/memory-math-div/resource/5/Data.qml:15
18215 msgctxt "Data|"
18216 msgid "Division table of 5."
18217 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 5."
18218 
18219 #: activities/memory-math-div-tux/resource/6/Data.qml:15
18220 #: activities/memory-math-div/resource/6/Data.qml:15
18221 msgctxt "Data|"
18222 msgid "Division table of 6."
18223 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 6."
18224 
18225 #: activities/memory-math-div-tux/resource/7/Data.qml:15
18226 #: activities/memory-math-div/resource/7/Data.qml:15
18227 msgctxt "Data|"
18228 msgid "Division table of 7."
18229 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 7."
18230 
18231 #: activities/memory-math-div-tux/resource/8/Data.qml:15
18232 #: activities/memory-math-div/resource/8/Data.qml:15
18233 msgctxt "Data|"
18234 msgid "Division table of 8."
18235 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 8."
18236 
18237 #: activities/memory-math-div-tux/resource/9/Data.qml:15
18238 #: activities/memory-math-div/resource/9/Data.qml:15
18239 msgctxt "Data|"
18240 msgid "Division table of 9."
18241 msgstr "Πίνακας διαίρεσης του 9."
18242 
18243 #. Activity title
18244 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:15
18245 msgctxt "ActivityInfo|"
18246 msgid "Division memory game"
18247 msgstr "Διαίρεση παιχνίδι μνήμης"
18248 
18249 #. Help title
18250 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:17
18251 msgctxt "ActivityInfo|"
18252 msgid "Flip the cards to match a division with its result."
18253 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια διαίρεση με το αποτέλεσμά της."
18254 
18255 #. Help prerequisite
18256 #: activities/memory-math-div/ActivityInfo.qml:22
18257 msgctxt "ActivityInfo|"
18258 msgid "Divisions"
18259 msgstr "Διαιρέσεις"
18260 
18261 #. Activity title
18262 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:15
18263 msgctxt "ActivityInfo|"
18264 msgid "Subtraction memory game against Tux"
18265 msgstr "Αφαίρεση με τον Tux"
18266 
18267 #. Help title
18268 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:17
18269 msgctxt "ActivityInfo|"
18270 msgid ""
18271 "Flip the cards to match a subtraction with its result, playing against Tux."
18272 msgstr ""
18273 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια αφαίρεση με το αποτέλεσμά της, "
18274 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18275 
18276 #. Help goal
18277 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:20
18278 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:20
18279 msgctxt "ActivityInfo|"
18280 msgid "Practice subtractions."
18281 msgstr "Εξάσκηση στις αφαιρέσεις."
18282 
18283 #. Help manual
18284 #: activities/memory-math-minus-tux/ActivityInfo.qml:24
18285 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:24
18286 msgctxt "ActivityInfo|"
18287 msgid ""
18288 "Each card is hiding either a subtraction, or a result. You have to match the "
18289 "subtractions with their result."
18290 msgstr ""
18291 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια αφαίρεση είτε μια διαφορά. Θα πρέπει να "
18292 "ταιριάξεις κάθε αφαίρεση με τη διαφορά της."
18293 
18294 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/1/Data.qml:15
18295 #: activities/memory-math-minus/resource/1/Data.qml:15
18296 msgctxt "Data|"
18297 msgid "Subtraction table of 1."
18298 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 1."
18299 
18300 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/10/Data.qml:15
18301 #: activities/memory-math-minus/resource/10/Data.qml:15
18302 msgctxt "Data|"
18303 msgid "Subtraction table of 10."
18304 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 10."
18305 
18306 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/2/Data.qml:15
18307 #: activities/memory-math-minus/resource/2/Data.qml:15
18308 msgctxt "Data|"
18309 msgid "Subtraction table of 2."
18310 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 2."
18311 
18312 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/3/Data.qml:15
18313 #: activities/memory-math-minus/resource/3/Data.qml:15
18314 msgctxt "Data|"
18315 msgid "Subtraction table of 3."
18316 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 3."
18317 
18318 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/4/Data.qml:15
18319 #: activities/memory-math-minus/resource/4/Data.qml:15
18320 msgctxt "Data|"
18321 msgid "Subtraction table of 4."
18322 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 4."
18323 
18324 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/5/Data.qml:15
18325 #: activities/memory-math-minus/resource/5/Data.qml:15
18326 msgctxt "Data|"
18327 msgid "Subtraction table of 5."
18328 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 5."
18329 
18330 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/6/Data.qml:15
18331 #: activities/memory-math-minus/resource/6/Data.qml:15
18332 msgctxt "Data|"
18333 msgid "Subtraction table of 6."
18334 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 6."
18335 
18336 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/7/Data.qml:15
18337 #: activities/memory-math-minus/resource/7/Data.qml:15
18338 msgctxt "Data|"
18339 msgid "Subtraction table of 7."
18340 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 7."
18341 
18342 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/8/Data.qml:15
18343 #: activities/memory-math-minus/resource/8/Data.qml:15
18344 msgctxt "Data|"
18345 msgid "Subtraction table of 8."
18346 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 8."
18347 
18348 #: activities/memory-math-minus-tux/resource/9/Data.qml:15
18349 #: activities/memory-math-minus/resource/9/Data.qml:15
18350 msgctxt "Data|"
18351 msgid "Subtraction table of 9."
18352 msgstr "Πίνακας αφαίρεσης του 9."
18353 
18354 #. Activity title
18355 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:15
18356 msgctxt "ActivityInfo|"
18357 msgid "Subtraction memory game"
18358 msgstr "Αφαίρεση"
18359 
18360 #. Help title
18361 #: activities/memory-math-minus/ActivityInfo.qml:17
18362 msgctxt "ActivityInfo|"
18363 msgid "Flip the cards to match a subtraction with its result."
18364 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις μια αφαίρεση με το αποτέλεσμά της."
18365 
18366 #. Activity title
18367 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:15
18368 msgctxt "ActivityInfo|"
18369 msgid "Multiplication and division memory game against Tux"
18370 msgstr "Παιχνίδι μνήμης (x, ÷) με τον Tux"
18371 
18372 #. Help title
18373 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:17
18374 msgctxt "ActivityInfo|"
18375 msgid ""
18376 "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result, "
18377 "playing against Tux."
18378 msgstr ""
18379 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν πολλαπλασιασμό ή μια διαίρεση με το "
18380 "αποτέλεσμά της, παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18381 
18382 #. Help goal
18383 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:20
18384 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:20
18385 msgctxt "ActivityInfo|"
18386 msgid "Practice multiplications and divisions."
18387 msgstr "Εξάσκηση στους πολλαπλασιασμούς και τις διαιρέσεις."
18388 
18389 #. Help prerequisite
18390 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:22
18391 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:22
18392 msgctxt "ActivityInfo|"
18393 msgid "Multiplications, divisions."
18394 msgstr "Πολλαπλασιασμοί, διαιρέσεις."
18395 
18396 #. Help manual
18397 #: activities/memory-math-mult-div-tux/ActivityInfo.qml:24
18398 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:24
18399 msgctxt "ActivityInfo|"
18400 msgid ""
18401 "Each card is hiding either an operation (a multiplication or a division), or "
18402 "a result. You have to match the operations with their result."
18403 msgstr ""
18404 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε μια πράξη (πολλαπλασιασμός ή διαίρεση) είτε ένα "
18405 "αποτέλεσμα. Θα πρέπει να ταιριάξεις κάθε πράξη με το αποτέλεσμά της."
18406 
18407 #. Activity title
18408 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:15
18409 msgctxt "ActivityInfo|"
18410 msgid "Multiplication and division memory game"
18411 msgstr "Παιχνίδι μνήμης (x, ÷)"
18412 
18413 #. Help title
18414 #: activities/memory-math-mult-div/ActivityInfo.qml:17
18415 msgctxt "ActivityInfo|"
18416 msgid "Flip the cards to match a multiplication or a division with its result."
18417 msgstr ""
18418 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν πολλαπλασιασμό ή μια διαίρεση με το "
18419 "αποτέλεσμά της."
18420 
18421 #. Activity title
18422 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:15
18423 msgctxt "ActivityInfo|"
18424 msgid "Multiplication memory game against Tux"
18425 msgstr "Πολλαπλασιασμός με τον Tux"
18426 
18427 #. Help title
18428 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:17
18429 msgctxt "ActivityInfo|"
18430 msgid ""
18431 "Flip the cards to match a multiplication with its result, playing against "
18432 "Tux."
18433 msgstr ""
18434 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν πολλαπλασιασμό με το γινόμενό του, "
18435 "παίζοντας με αντίπαλο τον Tux."
18436 
18437 #. Help goal
18438 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:20
18439 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:20
18440 msgctxt "ActivityInfo|"
18441 msgid "Practice multiplications."
18442 msgstr "Εξάσκηση στους πολλαπλασιασμούς."
18443 
18444 #. Help prerequisite
18445 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:22
18446 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:22
18447 msgctxt "ActivityInfo|"
18448 msgid "Multiplications."
18449 msgstr "Πολλαπλασιασμοί."
18450 
18451 #. Help manual
18452 #: activities/memory-math-mult-tux/ActivityInfo.qml:24
18453 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:24
18454 msgctxt "ActivityInfo|"
18455 msgid ""
18456 "Each card is hiding either a multiplication, or a result. You have to match "
18457 "the multiplications with their result."
18458 msgstr ""
18459 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε ένας πολλαπλασιασμός είτε ένα γινόμενο. Θα "
18460 "πρέπει να ταιριάξεις κάθε πολλαπλασιασμό με το γινόμενό του."
18461 
18462 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/1/Data.qml:15
18463 #: activities/memory-math-mult/resource/1/Data.qml:15
18464 msgctxt "Data|"
18465 msgid "Multiplication table of 1."
18466 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 1."
18467 
18468 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/10/Data.qml:15
18469 #: activities/memory-math-mult/resource/10/Data.qml:15
18470 msgctxt "Data|"
18471 msgid "Multiplication table of 10."
18472 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 10."
18473 
18474 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/2/Data.qml:15
18475 #: activities/memory-math-mult/resource/2/Data.qml:15
18476 msgctxt "Data|"
18477 msgid "Multiplication table of 2."
18478 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 2."
18479 
18480 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/3/Data.qml:15
18481 #: activities/memory-math-mult/resource/3/Data.qml:15
18482 msgctxt "Data|"
18483 msgid "Multiplication table of 3."
18484 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 3."
18485 
18486 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/4/Data.qml:15
18487 #: activities/memory-math-mult/resource/4/Data.qml:15
18488 msgctxt "Data|"
18489 msgid "Multiplication table of 4."
18490 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 4."
18491 
18492 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/5/Data.qml:15
18493 #: activities/memory-math-mult/resource/5/Data.qml:15
18494 msgctxt "Data|"
18495 msgid "Multiplication table of 5."
18496 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 5."
18497 
18498 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/6/Data.qml:15
18499 #: activities/memory-math-mult/resource/6/Data.qml:15
18500 msgctxt "Data|"
18501 msgid "Multiplication table of 6."
18502 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 6."
18503 
18504 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/7/Data.qml:15
18505 #: activities/memory-math-mult/resource/7/Data.qml:15
18506 msgctxt "Data|"
18507 msgid "Multiplication table of 7."
18508 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 7."
18509 
18510 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/8/Data.qml:15
18511 #: activities/memory-math-mult/resource/8/Data.qml:15
18512 msgctxt "Data|"
18513 msgid "Multiplication table of 8."
18514 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 8."
18515 
18516 #: activities/memory-math-mult-tux/resource/9/Data.qml:15
18517 #: activities/memory-math-mult/resource/9/Data.qml:15
18518 msgctxt "Data|"
18519 msgid "Multiplication table of 9."
18520 msgstr "Πίνακας πολλαπλασιασμού του 9."
18521 
18522 #. Activity title
18523 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:15
18524 msgctxt "ActivityInfo|"
18525 msgid "Multiplication memory game"
18526 msgstr "Πολλαπλασιάζω και θυμάμαι"
18527 
18528 #. Help title
18529 #: activities/memory-math-mult/ActivityInfo.qml:17
18530 msgctxt "ActivityInfo|"
18531 msgid "Flip the cards to match a multiplication with its result."
18532 msgstr ""
18533 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν πολλαπλασιασμό με το αποτέλεσμά του."
18534 
18535 #. Activity title
18536 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:15
18537 msgctxt "ActivityInfo|"
18538 msgid "Audio memory game against Tux"
18539 msgstr "Ακουστική μνήμη 2"
18540 
18541 #. Help title
18542 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:17
18543 msgctxt "ActivityInfo|"
18544 msgid "Flip the cards to match the sound pairs, playing against Tux."
18545 msgstr ""
18546 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις τα ζευγάρια των ήχων, παίζοντας με "
18547 "αντίπαλο τον Tux."
18548 
18549 #. Help goal
18550 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:20
18551 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:20
18552 msgctxt "ActivityInfo|"
18553 msgid "Train your audio memory."
18554 msgstr "Εξάσκησε τη ακουστική σου μνήμη."
18555 
18556 #. Help manual
18557 #: activities/memory-sound-tux/ActivityInfo.qml:23
18558 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:23
18559 msgctxt "ActivityInfo|"
18560 msgid ""
18561 "Each card plays a sound when you flip it, and each card has a twin with "
18562 "exactly the same sound. Click on a card to hear its hidden sound, and try to "
18563 "match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18564 "remember where a sound is, while you search for its twin. When you flip the "
18565 "twins, they both disappear."
18566 msgstr ""
18567 "Εμφανίζεται ένα σύνολο από κάρτες, καθεμιά από τις οποίες συνδέεται με έναν "
18568 "ήχο. Κάνε κλικ σε καθεμιά για να ακούσεις τον ήχο της και προσπάθησε να "
18569 "βρεις ποια άλλη κάρτα έχει τον ίδιο ήχο. Κάθε φορά μπορείς να ακούς ήχους "
18570 "από δυο μόνο κάρτες, οπότε θα πρέπει να θυμάσαι ποιον ήχο ακούς σε κάθε "
18571 "κάρτα. Όταν βρεις δυο κάρτες με τον ίδιο ήχο, αυτές εξαφανίζονται."
18572 
18573 #. Activity title
18574 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:15
18575 msgctxt "ActivityInfo|"
18576 msgid "Audio memory game"
18577 msgstr "Ακουστική μνήμη 1"
18578 
18579 #. Help title
18580 #: activities/memory-sound/ActivityInfo.qml:17
18581 msgctxt "ActivityInfo|"
18582 msgid "Flip the cards to match the sound pairs."
18583 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις τα ζευγάρια των ήχων."
18584 
18585 #. Activity title
18586 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:15
18587 msgctxt "ActivityInfo|"
18588 msgid "Memory game with images against Tux"
18589 msgstr "Βλέπω και θυμάμαι εικόνες με τον Tux"
18590 
18591 #. Help title
18592 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:17
18593 msgctxt "ActivityInfo|"
18594 msgid "Flip the cards to find the matching pairs, playing against Tux."
18595 msgstr ""
18596 "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις τα ζευγάρια που ταιριάζουν, παίζοντας με "
18597 "αντίπαλο τον Tux."
18598 
18599 #. Help goal
18600 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:20
18601 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:20
18602 msgctxt "ActivityInfo|"
18603 msgid "Train your memory and remove all the cards."
18604 msgstr "Εξάσκησε την μνήμη σου και απομάκρυνε όλες τις κάρτες."
18605 
18606 #. Help manual
18607 #: activities/memory-tux/ActivityInfo.qml:24
18608 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:24
18609 msgctxt "ActivityInfo|"
18610 msgid ""
18611 "Each card has a picture on the hidden side, and each card has a twin with "
18612 "exactly the same picture. Click on a card to see its hidden picture, and try "
18613 "to match the twins. You can only flip two cards at once, so you need to "
18614 "remember where a picture is, while you look for its twin. When you flip the "
18615 "twins, they both disappear."
18616 msgstr ""
18617 "Εμφανίζεται ένα ζευγάρι κενών καρτών. Κάθε κάρτα έχει μια εικόνα στην άλλη "
18618 "πλευρά και κάθε εικόνα έχει τη δίδυμή της. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να "
18619 "δεις την κρυμμένη εικόνα της και προσπάθησε με κλικ στις άλλες κάρτες να "
18620 "ανακαλύψεις τη δίδυμη εικόνα. Όμως δεν μπορείς να δεις δύο κρυμμένες εικόνες "
18621 "συγχρόνως. Θα πρέπει να θυμάσαι την θέση των εικόνων ώστε να τις ταιριάξεις. "
18622 "Για να απομακρύνεις ένα ζευγάρι καρτών θα πρέπει να ταιριάξεις την εικόνα "
18623 "που κρύβουν."
18624 
18625 #. Activity title
18626 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:15
18627 msgctxt "ActivityInfo|"
18628 msgid "Wordnumber memory game"
18629 msgstr "Μνήμη (λέξη και αριθμός)"
18630 
18631 #. Help title
18632 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:17
18633 msgctxt "ActivityInfo|"
18634 msgid "Flip the cards to match a numeral with its number name."
18635 msgstr "Γύρισε τις κάρτες για να ταιριάξεις έναν αριθμό με το όνομά του."
18636 
18637 #. Help goal
18638 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:20
18639 msgctxt "ActivityInfo|"
18640 msgid "Reading numbers, memory."
18641 msgstr "Ανάγνωση αριθμών, μνήμη."
18642 
18643 #. Help manual
18644 #: activities/memory-wordnumber/ActivityInfo.qml:24
18645 msgctxt "ActivityInfo|"
18646 msgid ""
18647 "Each card is hiding either a numeral (a number written in figures), or a "
18648 "number name (a number written in words). You have to match the numerals with "
18649 "the corresponding number names."
18650 msgstr ""
18651 "Σε κάθε κάρτα κρύβεται είτε ένα αριθμητικό (ένας αριθμός που εικονίζεται με "
18652 "φιγούρες) είτε ένα όνομα αριθμού (αριθμός γραμμένος με λέξεις). Θα πρέπει να "
18653 "ταιριάξεις το κάθε αριθμητικό με το αντίστοιχο όνομα του αριθμού."
18654 
18655 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:11
18656 msgctxt "dataset|"
18657 msgid "zero"
18658 msgstr "μηδέν"
18659 
18660 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:12
18661 msgctxt "dataset|"
18662 msgid "one"
18663 msgstr "ένα"
18664 
18665 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:13
18666 msgctxt "dataset|"
18667 msgid "two"
18668 msgstr "δύο"
18669 
18670 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:14
18671 msgctxt "dataset|"
18672 msgid "three"
18673 msgstr "τρία"
18674 
18675 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:15
18676 msgctxt "dataset|"
18677 msgid "four"
18678 msgstr "τέσσερα"
18679 
18680 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:16
18681 msgctxt "dataset|"
18682 msgid "five"
18683 msgstr "πέντε"
18684 
18685 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:17
18686 msgctxt "dataset|"
18687 msgid "six"
18688 msgstr "έξι"
18689 
18690 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:18
18691 msgctxt "dataset|"
18692 msgid "seven"
18693 msgstr "επτά"
18694 
18695 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:19
18696 msgctxt "dataset|"
18697 msgid "eight"
18698 msgstr "οκτώ"
18699 
18700 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:20
18701 msgctxt "dataset|"
18702 msgid "nine"
18703 msgstr "εννιά"
18704 
18705 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:21
18706 msgctxt "dataset|"
18707 msgid "ten"
18708 msgstr "δέκα"
18709 
18710 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:22
18711 msgctxt "dataset|"
18712 msgid "eleven"
18713 msgstr "11"
18714 
18715 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:23
18716 msgctxt "dataset|"
18717 msgid "twelve"
18718 msgstr "12"
18719 
18720 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:24
18721 msgctxt "dataset|"
18722 msgid "thirteen"
18723 msgstr "13"
18724 
18725 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:25
18726 msgctxt "dataset|"
18727 msgid "fourteen"
18728 msgstr "14"
18729 
18730 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:26
18731 msgctxt "dataset|"
18732 msgid "fifteen"
18733 msgstr "15"
18734 
18735 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:27
18736 msgctxt "dataset|"
18737 msgid "sixteen"
18738 msgstr "16"
18739 
18740 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:28
18741 msgctxt "dataset|"
18742 msgid "seventeen"
18743 msgstr "17"
18744 
18745 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:29
18746 msgctxt "dataset|"
18747 msgid "eighteen"
18748 msgstr "18"
18749 
18750 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:30
18751 msgctxt "dataset|"
18752 msgid "nineteen"
18753 msgstr "19"
18754 
18755 #: activities/memory-wordnumber/dataset.js:31
18756 msgctxt "dataset|"
18757 msgid "twenty"
18758 msgstr "20"
18759 
18760 #. Activity title
18761 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:15
18762 msgctxt "ActivityInfo|"
18763 msgid "Memory game with images"
18764 msgstr "Βλέπω και θυμάμαι εικόνες"
18765 
18766 #. Help title
18767 #: activities/memory/ActivityInfo.qml:17
18768 msgctxt "ActivityInfo|"
18769 msgid "Flip the cards to find the matching pairs."
18770 msgstr ""
18771 "Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να ανακαλύψεις τα ζευγάρια καρτών που "
18772 "ταιριάζουν."
18773 
18774 #: activities/memory/math_util.js:15 activities/memory/math_util.js:18
18775 msgctxt "math_util|"
18776 msgid "+"
18777 msgstr "+"
18778 
18779 #: activities/memory/math_util.js:28
18780 msgctxt "math_util|"
18781 msgid "−"
18782 msgstr "−"
18783 
18784 #: activities/memory/math_util.js:39 activities/memory/math_util.js:42
18785 msgctxt "math_util|"
18786 msgid "×"
18787 msgstr "×"
18788 
18789 #: activities/memory/math_util.js:52
18790 msgctxt "math_util|"
18791 msgid "÷"
18792 msgstr "÷"
18793 
18794 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:326
18795 msgctxt "MemoryCommon|"
18796 msgid ""
18797 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
18798 "voices or effects are disabled in the main configuration."
18799 msgstr ""
18800 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
18801 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
18802 "Ρυθμίσεις."
18803 
18804 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:327
18805 msgctxt "MemoryCommon|"
18806 msgid "Quit"
18807 msgstr "Έξοδος"
18808 
18809 #: activities/memory/MemoryCommon.qml:328
18810 msgctxt "MemoryCommon|"
18811 msgid "Continue"
18812 msgstr "Συνέχεια"
18813 
18814 #. Activity title
18815 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:13
18816 msgctxt "ActivityInfo|"
18817 msgid "GCompris Main Menu"
18818 msgstr "Κύριο μενού του GCompris"
18819 
18820 #. Help title
18821 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:15
18822 msgctxt "ActivityInfo|"
18823 msgid "Select an activity to run it."
18824 msgstr "Επίλεξε μια δραστηριότητα για να παίξεις."
18825 
18826 #. Help goal
18827 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:17
18828 msgctxt "ActivityInfo|"
18829 msgid ""
18830 "GCompris is a high quality educational software suite, including a large "
18831 "number of activities for children aged 2 to 10."
18832 msgstr ""
18833 "Το GCompris είναι λογισμικό υψηλής εκπαιδευτικής ποιότητας και αποτελείται "
18834 "από δραστηριότητες για παιδιά ηλικίας 2 έως 10 ετών."
18835 
18836 #. Help prerequisite
18837 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:19
18838 msgctxt "ActivityInfo|"
18839 msgid "Some of the activities are game orientated, but still educational."
18840 msgstr ""
18841 "Μερικές δραστηριότητες έχουν παιγνιώδη προσανατολισμό, παρόλα αυτά όμως "
18842 "διατηρούν τον εκπαιδευτικό τους χαρακτήρα."
18843 
18844 #. Help manual
18845 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:21
18846 msgctxt "ActivityInfo|"
18847 msgid ""
18848 "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in a "
18849 "category.\n"
18850 "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you can "
18851 "hide or show the bar by touching its anchor."
18852 msgstr ""
18853 "Επίλεξε ένα εικονίδιο για να ανοίξεις μια δραστηριότητα ή να εμφανίσεις τις "
18854 "δραστηριότητες μιας κατηγορίας.\n"
18855 "Στο κάτω μέρος της οθόνης βρίσκεται η μπάρα ελέγχου του GCompris. Μπορείς να "
18856 "την εμφανίσεις ή να την αποκρύψεις πιέζοντας στο στήριγμά της αριστερά. "
18857 
18858 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:23
18859 msgctxt "ActivityInfo|"
18860 msgid ""
18861 "The following icons are displayed:\n"
18862 "(note that each icon is displayed only if available in the current activity)"
18863 msgstr ""
18864 "Τα ακόλουθα εικονίδια εμφανίζονται:\n"
18865 "(σημείωσε ότι κάθε εικονίδιο εμφανίζεται μόνο εάν είναι διαθέσιμο στην "
18866 "τρέχουσα δραστηριότητα)"
18867 
18868 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:25
18869 msgctxt "ActivityInfo|"
18870 msgid "Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W or Escape key)"
18871 msgstr ""
18872 "Αρχική - Έξοδος από μια δραστηριότητα, επιστροφή στο μενού (Ctrl+W ή Esc)."
18873 
18874 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:26
18875 msgctxt "ActivityInfo|"
18876 msgid "Arrows - Display the current level. Click to select another level"
18877 msgstr ""
18878 "Βελάκια - Εμφάνιση του τρέχοντος επιπέδου. Επιλέξτε για να αλλάξεις επίπεδο."
18879 
18880 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:27
18881 msgctxt "ActivityInfo|"
18882 msgid "Lips - Repeat the question"
18883 msgstr "Χείλη - Επανάληψη της ερώτησης."
18884 
18885 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:28
18886 msgctxt "ActivityInfo|"
18887 msgid "Question Mark - Help"
18888 msgstr "Ερωτηματικό - Βοήθεια."
18889 
18890 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:29
18891 msgctxt "ActivityInfo|"
18892 msgid "Reload - Start the activity from the beginning again"
18893 msgstr "Επαναφόρτωση - Επανεκκίνηση της δραστηριότητας."
18894 
18895 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:30
18896 msgctxt "ActivityInfo|"
18897 msgid "Tool - The configuration menu"
18898 msgstr "Ρυθμίσεις"
18899 
18900 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:31
18901 msgctxt "ActivityInfo|"
18902 msgid "Three lines - The activity settings menu"
18903 msgstr "Τρεις γραμμές - Μενού ρυθμίσεων της δραστηριότητας."
18904 
18905 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:32
18906 msgctxt "ActivityInfo|"
18907 msgid "G - About GCompris"
18908 msgstr "G - Σχετικά με το GCompris."
18909 
18910 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:33
18911 msgctxt "ActivityInfo|"
18912 msgid "Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)"
18913 msgstr "Έξοδος - Έξοδος από το GCompris (Ctrl+Q)."
18914 
18915 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:34
18916 msgctxt "ActivityInfo|"
18917 msgid "The stars show suitable age groups for each activity:"
18918 msgstr ""
18919 "Τα χρώμα των αστεριών δηλώνει τις ηλικίες για τις οποίες είναι κατάλληλη "
18920 "κάθε δραστηριότητα και ο αριθμός τους τον βαθμό δυσκολίας:"
18921 
18922 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:35
18923 msgctxt "ActivityInfo|"
18924 msgid "1, 2 or 3 yellow stars - from 2 to 6 years old"
18925 msgstr "1, 2 ή 3 κίτρινα αστέρια - από 2 έως 6 χρονών."
18926 
18927 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:36
18928 msgctxt "ActivityInfo|"
18929 msgid "1, 2 or 3 red stars - 7 years and up"
18930 msgstr "1, 2 ή 3 κόκκινα αστέρια - από 7 χρονών και πάνω."
18931 
18932 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:37
18933 msgctxt "ActivityInfo|"
18934 msgid ""
18935 "If there are two different star icons on an activity, the first one shows "
18936 "the minimum difficulty, and the second one the maximum difficulty."
18937 msgstr ""
18938 "Στην επάνω αριστερή γωνία του εικονιδίου κάθε δραστηριότητας υπάρχει ένα "
18939 "αστέρι που αντιστοιχεί σε κάποιο συγκεκριμένο βαθμό δυσκολίας. Όταν υπάρχουν "
18940 "δύο αστέρια, ή ομάδες αστεριών, χωρισμένα με μια κάθετη γραμμή, τότε το "
18941 "πρώτο αστέρι, ή ομάδα, δείχνει τον μικρότερο βαθμό δυσκολίας, ενώ το δεύτερο "
18942 "τον μεγαλύτερο."
18943 
18944 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:38
18945 msgctxt "ActivityInfo|"
18946 msgid "<b>Keyboard shortcuts:</b>"
18947 msgstr "<b>Συντομεύσεις πλήκτρων:</b>"
18948 
18949 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:39
18950 msgctxt "ActivityInfo|"
18951 msgid "Ctrl+B: Show or Hide the control bar"
18952 msgstr "Ctrl+B: Εμφάνιση ή απόκρυψη της μπάρας ελέγχου"
18953 
18954 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:40
18955 msgctxt "ActivityInfo|"
18956 msgid "Ctrl+F: Toggle full screen"
18957 msgstr "Ctrl+F: Εναλλαγή σε πλήρη οθόνη"
18958 
18959 #: activities/menu/ActivityInfo.qml:41
18960 msgctxt "ActivityInfo|"
18961 msgid "Ctrl+S: Toggle the activity section bar"
18962 msgstr "Ctrl+S: Εμφάνιση/Απόκρυψη της μπάρας δραστηριοτήτων"
18963 
18964 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:64
18965 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18966 msgid "Background music"
18967 msgstr "Μουσική παρασκηνίου"
18968 
18969 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:127
18970 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18971 msgid "Disable the background music if you don't want to play them."
18972 msgstr ""
18973 "Απενεργοποιήστε τη μουσική παρασκηνίου, αν δεν θέλεις να αναπαράγονται."
18974 
18975 #. Current background music playing
18976 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:167
18977 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18978 msgid "Now Playing:"
18979 msgstr "Αναπαράγεται:"
18980 
18981 #. Title of the current background music playing
18982 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:176
18983 #, qt-format
18984 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18985 msgid "Title: %1"
18986 msgstr "Τίτλος: %1"
18987 
18988 #. Artist of the current background music playing
18989 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:185
18990 #, qt-format
18991 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18992 msgid "Artist: %1"
18993 msgstr "Καλλιτέχνης: %1"
18994 
18995 #. Year of the current background music playing
18996 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:194
18997 #, qt-format
18998 msgctxt "BackgroundMusicList|"
18999 msgid "Year: %1"
19000 msgstr "Έτος: %1"
19001 
19002 #. Copyright of the current background music playing
19003 #: activities/menu/BackgroundMusicList.qml:203
19004 #, qt-format
19005 msgctxt "BackgroundMusicList|"
19006 msgid "Copyright: %1"
19007 msgstr "Πνευματικά δικαιώματα: %1"
19008 
19009 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:48
19010 msgctxt "ConfigurationItem|"
19011 msgid "Difficulty filter"
19012 msgstr "Φίλτρο δυσκολίας"
19013 
19014 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:108
19015 msgctxt "ConfigurationItem|"
19016 msgid "Language selector"
19017 msgstr "Επιλογή γλώσσας"
19018 
19019 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:115
19020 msgctxt "ConfigurationItem|"
19021 msgid "Enable automatic downloads/updates of external assets"
19022 msgstr "Ενεργοποίηση αυτόματης λήψης/ενημέρωσης των εξωτερικών πακέτων."
19023 
19024 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:145
19025 msgctxt "ConfigurationItem|"
19026 msgid "Localized voices"
19027 msgstr "Ήχοι της γλώσσας σου"
19028 
19029 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:154
19030 msgctxt "ConfigurationItem|"
19031 msgid "Check for updates"
19032 msgstr "Έλεγχος για ενημερώσεις"
19033 
19034 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:155
19035 msgctxt "ConfigurationItem|"
19036 msgid "Download"
19037 msgstr "Λήψη"
19038 
19039 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:171
19040 msgctxt "ConfigurationItem|"
19041 msgid "Enable audio voices"
19042 msgstr "Ενεργοποίηση ήχων"
19043 
19044 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:181
19045 msgctxt "ConfigurationItem|"
19046 msgid "Enable audio effects"
19047 msgstr "Ενεργοποίηση ηχητικών εφέ"
19048 
19049 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:190
19050 msgctxt "ConfigurationItem|"
19051 msgid "Audio effects volume"
19052 msgstr "Ένταση ηχητικών εφέ"
19053 
19054 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:211
19055 msgctxt "ConfigurationItem|"
19056 msgid "Download background music"
19057 msgstr "Λήψη μουσικής παρασκηνίου"
19058 
19059 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:222
19060 msgctxt "ConfigurationItem|"
19061 msgid "Enable background music"
19062 msgstr "Ενεργοποίηση μουσικής παρασκηνίου"
19063 
19064 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:231
19065 msgctxt "ConfigurationItem|"
19066 msgid "Background Music"
19067 msgstr "Μουσική παρασκηνίου"
19068 
19069 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:247
19070 msgctxt "ConfigurationItem|"
19071 msgid "Not playing"
19072 msgstr "Δεν αναπαράγεται"
19073 
19074 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:249
19075 #, qt-format
19076 msgctxt "ConfigurationItem|"
19077 msgid "Title: %1  Artist: %2"
19078 msgstr "Τίτλος: %1  Καλλιτέχνης: %2"
19079 
19080 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:251
19081 msgctxt "ConfigurationItem|"
19082 msgid "Introduction music"
19083 msgstr "Μουσική εισαγωγής"
19084 
19085 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:274
19086 msgctxt "ConfigurationItem|"
19087 msgid "Background music volume"
19088 msgstr "Ένταση μουσικής παρασκηνίου"
19089 
19090 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19091 msgctxt "ConfigurationItem|"
19092 msgid "Full word image set is installed"
19093 msgstr "Εγκαταστάθηκε πλήρες πακέτο εικόνων"
19094 
19095 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:305
19096 msgctxt "ConfigurationItem|"
19097 msgid "Full word image set is not installed"
19098 msgstr "Δεν εγκαταστάθηκε πλήρες πακέτο εικόνων"
19099 
19100 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:319
19101 msgctxt "ConfigurationItem|"
19102 msgid "Download full word image set"
19103 msgstr "Λήψη σειράς μεγάλων εικόνων με ολόκληρες λέξεις"
19104 
19105 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:330
19106 msgctxt "ConfigurationItem|"
19107 msgid "Fullscreen"
19108 msgstr "Πλήρης οθόνη"
19109 
19110 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:341
19111 msgctxt "ConfigurationItem|"
19112 msgid "Virtual Keyboard"
19113 msgstr "Εικονικό πληκτρολόγιο"
19114 
19115 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:352
19116 msgctxt "ConfigurationItem|"
19117 msgid "The activity section menu is visible"
19118 msgstr "Το μενού των δραστηριοτήτων είναι ορατό"
19119 
19120 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:362
19121 msgctxt "ConfigurationItem|"
19122 msgid "Ask for confirmation to exit"
19123 msgstr "Να γίνεται ερώτηση επιβεβαίωσης για έξοδο"
19124 
19125 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:373
19126 msgctxt "ConfigurationItem|"
19127 msgid "Font selector"
19128 msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς"
19129 
19130 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:378
19131 msgctxt "ConfigurationItem|"
19132 msgid "Font size"
19133 msgstr "Μέγεθος γραμματοσειράς"
19134 
19135 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:398
19136 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:432
19137 msgctxt "ConfigurationItem|"
19138 msgid "Default"
19139 msgstr "Προεπιλεγμένο"
19140 
19141 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:407
19142 msgctxt "ConfigurationItem|"
19143 msgid "Font Capitalization"
19144 msgstr "Κεφαλαία ή πεζά"
19145 
19146 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:412
19147 msgctxt "ConfigurationItem|"
19148 msgid "Font letter spacing"
19149 msgstr "Αραίωση γραμματοσειράς"
19150 
19151 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:615
19152 msgctxt "ConfigurationItem|"
19153 msgid "Mixed case (default)"
19154 msgstr "Πεζά και κεφαλαία"
19155 
19156 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:616
19157 msgctxt "ConfigurationItem|"
19158 msgid "All uppercase"
19159 msgstr "Όλα κεφαλαία"
19160 
19161 #: activities/menu/ConfigurationItem.qml:617
19162 msgctxt "ConfigurationItem|"
19163 msgid "All lowercase"
19164 msgstr "Όλα πεζά"
19165 
19166 #: activities/menu/Menu.qml:89
19167 msgctxt "Menu|"
19168 msgid ""
19169 "You selected a new locale, you need to restart GCompris to use it.<br/>Do "
19170 "you want to download the corresponding sound files now?"
19171 msgstr ""
19172 "Επέλεξες μια νέα γλώσσα. Πρέπει να κάνεις επανεκκίνηση του GCompris για να "
19173 "εφαρμοστεί η νέα ρύθμιση.<br/>Θέλεις να κάνεις λήψη και των αντίστοιχων "
19174 "αρχείων ήχου τώρα;"
19175 
19176 #: activities/menu/Menu.qml:90
19177 msgctxt "Menu|"
19178 msgid "Yes"
19179 msgstr "Ναι"
19180 
19181 #: activities/menu/Menu.qml:97
19182 msgctxt "Menu|"
19183 msgid "No"
19184 msgstr "Όχι"
19185 
19186 #: activities/menu/Menu.qml:127
19187 msgctxt "Menu|"
19188 msgid "Logic"
19189 msgstr "Λογική"
19190 
19191 #: activities/menu/Menu.qml:128
19192 msgctxt "Menu|"
19193 msgid "Fine Arts"
19194 msgstr "Καλές Τέχνες"
19195 
19196 #: activities/menu/Menu.qml:129
19197 msgctxt "Menu|"
19198 msgid "Music"
19199 msgstr "Μουσική"
19200 
19201 #: activities/menu/Menu.qml:135
19202 msgctxt "Menu|"
19203 msgid "Experiment"
19204 msgstr "Πείραμα"
19205 
19206 #: activities/menu/Menu.qml:136
19207 msgctxt "Menu|"
19208 msgid "History"
19209 msgstr "Ιστορία"
19210 
19211 #: activities/menu/Menu.qml:137
19212 msgctxt "Menu|"
19213 msgid "Geography"
19214 msgstr "Γεωγραφία"
19215 
19216 #: activities/menu/Menu.qml:147
19217 msgctxt "Menu|"
19218 msgid "Numeration"
19219 msgstr "Αρίθμηση"
19220 
19221 #: activities/menu/Menu.qml:148
19222 msgctxt "Menu|"
19223 msgid "Arithmetic"
19224 msgstr "Πράξεις"
19225 
19226 #: activities/menu/Menu.qml:149
19227 msgctxt "Menu|"
19228 msgid "Measures"
19229 msgstr "Μετρήσεις"
19230 
19231 #: activities/menu/Menu.qml:159
19232 msgctxt "Menu|"
19233 msgid "Letters"
19234 msgstr "Γράμματα"
19235 
19236 #: activities/menu/Menu.qml:160
19237 msgctxt "Menu|"
19238 msgid "Words"
19239 msgstr "Λέξεις"
19240 
19241 #: activities/menu/Menu.qml:161
19242 msgctxt "Menu|"
19243 msgid "Vocabulary"
19244 msgstr "Λεξιλόγιο"
19245 
19246 #: activities/menu/Menu.qml:378
19247 msgctxt "Menu|"
19248 msgid ""
19249 "Put your favorite activities here by clicking on the sun at the top right of "
19250 "that activity."
19251 msgstr ""
19252 "Τοποθέτησε τις αγαπημένες σου δραστηριότητες εδώ, επιλέγοντας τον ήλιο που "
19253 "έχει καθεμιά στην επάνω δεξιά γωνία της εικόνας της."
19254 
19255 #: activities/menu/Menu.qml:781
19256 msgctxt "Menu|"
19257 msgid "Search specific activities"
19258 msgstr "Αναζήτηση συγκεκριμένων δραστηριοτήτων"
19259 
19260 #: activities/menu/Menu.qml:808
19261 msgctxt "Menu|"
19262 msgid "Activity Settings"
19263 msgstr "Ρυθμίσεις δραστηριότητας"
19264 
19265 #. Activity title
19266 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:15
19267 msgctxt "ActivityInfo|"
19268 msgid "Mining for gold"
19269 msgstr "Χρυσωρύχος"
19270 
19271 #. Help title
19272 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:17
19273 msgctxt "ActivityInfo|"
19274 msgid "Use the mousewheel to approach the rockwall and look for gold nuggets."
19275 msgstr ""
19276 "Χρησιμοποίησε τον τροχό του ποντικιού για να πλησιάσεις τα πετρώματα και να "
19277 "ψάξε για ψήγματα χρυσού."
19278 
19279 #. Help goal
19280 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:20
19281 msgctxt "ActivityInfo|"
19282 msgid ""
19283 "Learn to use the mousewheel or the zoom / pinch gesture to zoom in and out."
19284 msgstr ""
19285 "Μάθε τη χρήση του τροχού του ποντικιού ή τη χειρονομία εστίασης για να "
19286 "εστιάζεις ή να απομακρύνεσαι από τα αντικείμενα."
19287 
19288 #. Help prerequisite
19289 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:22
19290 msgctxt "ActivityInfo|"
19291 msgid "You should be familiar with moving the mouse and clicking."
19292 msgstr ""
19293 "Θα πρέπει να είσαι εξοικειωμένος με τη χρήση του ποντικιού (κύλιση, "
19294 "μετακίνηση και κλικ)."
19295 
19296 #. Help manual
19297 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:24
19298 msgctxt "ActivityInfo|"
19299 msgid ""
19300 "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to this "
19301 "sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. When you "
19302 "reach the maximum zoom level, a gold nugget will appear at the position of "
19303 "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it."
19304 msgstr ""
19305 "Κοιτώντας στα πετρώματα σε κάποιο σημείο θα δεις κάτι να λαμπυρίζει. "
19306 "Πλησίασε στο σημείο και με το ροδάκι του ποντικιού ή τη χειρονομία "
19307 "μεγέθυνσης, μεγέθυνε και όταν φτάσεις στο μέγιστο της μεγέθυνσης ένας σβώλος "
19308 "χρυσού θα εμφανιστεί στο σημείο που πριν λαμπύριζε. Πίεσε επάνω του για να "
19309 "το μαζέψεις."
19310 
19311 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:25
19312 msgctxt "ActivityInfo|"
19313 msgid ""
19314 "After collecting the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to zoom "
19315 "out again. When you reach the minimum zoom level, another sparkle will "
19316 "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets to "
19317 "complete the level."
19318 msgstr ""
19319 "Αφού πάρεις το κομμάτι χρυσού, με το ροδάκι του ποντικιού ή τη χειρονομία "
19320 "τσιμπήματος σμίκρυνε, έως ότου φτάσεις στο μέγιστο σημείο σμίκρυνσης. Τότε "
19321 "θα δεις ένα άλλο σημείο να λαμπυρίζει. Μάζεψε αρκετά κομμάτια χρυσού για να "
19322 "συμπληρώσεις το επίπεδο."
19323 
19324 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:26
19325 msgctxt "ActivityInfo|"
19326 msgid ""
19327 "The wagon in the lower right corner of the screen will tell you the number "
19328 "of already collected nuggets and the total number of nuggets to collect in "
19329 "this level."
19330 msgstr ""
19331 "Το βαγονάκι στην κάτω δεξιά γωνία της οθόνης σε πληροφορεί για τα κομμάτια "
19332 "του χρυσού που έχεις συλλέξει, καθώς και πόσα χρειάζονται συνολικά για το "
19333 "συγκεκριμένο επίπεδο."
19334 
19335 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:27
19336 msgctxt "ActivityInfo|"
19337 msgid ""
19338 "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under GPL:"
19339 msgstr ""
19340 "Ευχαριστίες στην ομάδα του Tuxpaint για την προμήθεια των παρακάτω ήχων υπό "
19341 "τους όρους της άδειας GPL:"
19342 
19343 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:28
19344 msgctxt "ActivityInfo|"
19345 msgid "realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears"
19346 msgstr ""
19347 "realrainbow.ogg - Χρησιμοποιείται όταν ένα νέο κομμάτι χρυσού εμφανίζεται."
19348 
19349 #: activities/mining/ActivityInfo.qml:29
19350 msgctxt "ActivityInfo|"
19351 msgid "metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
19352 msgstr ""
19353 "metalpaint.wav - Αναμειγνύεται και χρησιμοποιείται όταν ένα κομμάτι χρυσού "
19354 "συλλέγεται."
19355 
19356 #: activities/mining/Mining.qml:422
19357 msgctxt "Mining|"
19358 msgid ""
19359 "Find the sparkle and zoom in around it. If you have a mouse, point the "
19360 "cursor on the sparkle then use the scroll wheel. If you have a trackpad, "
19361 "point the cursor on the sparkle then drag one finger on the right area or "
19362 "two fingers on the center. On a touch area, drag two fingers away from the "
19363 "sparkle, one in each direction."
19364 msgstr ""
19365 "Βρες το σημείο που λαμποκοπά και εστίασε στην περιοχή του. Εάν έχεις "
19366 "ποντίκι, τοποθέτησε τον δείκτη στο σημείο που λαμποκοπά και μετά "
19367 "χρησιμοποίησε το ροδάκι του ποντικιού. Εάν έχεις επιφάνεια αφής (trackpad), "
19368 "τοποθέτησε τον δείκτη στο σημείο που λαμποκοπά και σύρε ένα δάκτυλο προς τα "
19369 "δεξιά ή δυο δάκτυλα προς το κέντρο. Σύρε δυο δάκτυλα μακριά από το σημείο "
19370 "που λαμποκοπά, ένα προς κάθε κατεύθυνση."
19371 
19372 #: activities/mining/Mining.qml:433
19373 msgctxt "Mining|"
19374 msgid "Perfect you are zooming. Continue until you see the nugget."
19375 msgstr "Τέλεια εστίαση. Συνέχισε μέχρι να δεις τον χρυσό."
19376 
19377 #: activities/mining/Mining.qml:439
19378 msgctxt "Mining|"
19379 msgid "Hum, take care, you are zooming too far from the sparkle."
19380 msgstr "Χμ, πρόσεχε! Εστίασες πολύ μακριά από το σημείο που λαμποκοπά."
19381 
19382 #: activities/mining/Mining.qml:445
19383 msgctxt "Mining|"
19384 msgid "Now you see the nugget, click on it to catch it."
19385 msgstr "Τώρα βλέπεις τον χρυσό. Κάνε κλικ επάνω του για να τον πάρεις."
19386 
19387 #: activities/mining/Mining.qml:451
19388 msgctxt "Mining|"
19389 msgid ""
19390 "Hum, you are too far from the nugget to see it. Unzoom then zoom again as "
19391 "close as you can from the sparkle."
19392 msgstr ""
19393 "Χμ, είσαι πολύ μακριά από τον χρυσό για να τον δεις. Σμίκρυνε και κατόπιν "
19394 "μεγέθυνε και πάλι στο σημείο που λαμποκοπά, όσο πιο κοντά μπορείς."
19395 
19396 #: activities/mining/Mining.qml:457
19397 msgctxt "Mining|"
19398 msgid "Now unzoom and try to find another sparkle."
19399 msgstr "Τώρα σμίκρυνε και προσπάθησε να βρεις άλλο σημείο που λαμποκοπά."
19400 
19401 #: activities/mining/Mining.qml:463
19402 msgctxt "Mining|"
19403 msgid "Continue to unzoom until you see the sparkle."
19404 msgstr "Συνέχισε να σμικρύνεις μέχρι να δεις το σημείο που λαμποκοπά."
19405 
19406 #: activities/mining/Mining.qml:469
19407 msgctxt "Mining|"
19408 msgid "Now you see the sparkle, go ahead, you can zoom on it."
19409 msgstr "Τώρα βλέπεις τον χρυσό, προχώρα και εστίασε επάνω του."
19410 
19411 #. Activity title
19412 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:16
19413 msgctxt "ActivityInfo|"
19414 msgid "Missing letter"
19415 msgstr "Γράμμα που λείπει"
19416 
19417 #. Help title
19418 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:18
19419 msgctxt "ActivityInfo|"
19420 msgid "Find the missing letter to complete the word."
19421 msgstr "Βρες το γράμμα που λείπει για να συμπληρώσεις τη λέξη."
19422 
19423 #. Help goal
19424 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:21
19425 msgctxt "ActivityInfo|"
19426 msgid "Training reading skills."
19427 msgstr "Εξάσκηση αναγνωστικών δεξιοτήτων."
19428 
19429 #. Help prerequisite
19430 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:23
19431 msgctxt "ActivityInfo|"
19432 msgid "Word reading."
19433 msgstr "Ανάγνωση λέξεων."
19434 
19435 #. Help manual
19436 #: activities/missing-letter/ActivityInfo.qml:25
19437 msgctxt "ActivityInfo|"
19438 msgid ""
19439 "A picture is displayed in the main area, and an incomplete word is written "
19440 "under the picture. Click on the missing letter to complete the word, or type "
19441 "the letter on your keyboard."
19442 msgstr ""
19443 "Ένα αντικείμενο εμφανίζεται στην κύρια περιοχή και μια ελλιπής λέξη κάτω από "
19444 "την εικόνα. Επίλεξε το γράμμα που λείπει ή πληκτρολόγησέ το για να "
19445 "συμπληρώσεις τη λέξη."
19446 
19447 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:323
19448 msgctxt "MissingLetter|"
19449 msgid "We are sorry, we don't have yet a translation for your language."
19450 msgstr ""
19451 "Συγγνώμη, αλλά δεν υπάρχει διαθέσιμη μετάφραση για τη γλώσσα που επέλεξες."
19452 
19453 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:324
19454 #, qt-format
19455 msgctxt "MissingLetter|"
19456 msgid ""
19457 "GCompris is developed by the KDE community, you can translate GCompris by "
19458 "joining a translation team on <a href=\"%2\">%2</a>"
19459 msgstr ""
19460 "Το GCompris αναπτύσσεται από την κοινότητα του KDE. Μπορείς να έρθεις σε "
19461 "επικοινωνία με μια μεταφραστική ομάδα στο <a href=\"%2\">%2</a> για να "
19462 "βοηθήσεις στη μετάφρασή του."
19463 
19464 #: activities/missing-letter/MissingLetter.qml:326
19465 msgctxt "MissingLetter|"
19466 msgid ""
19467 "We switched to English for this activity but you can select another language "
19468 "in the configuration dialog."
19469 msgstr ""
19470 "Θα χρησιμοποιηθεί η αγγλική γλώσσα γι' αυτή τη δραστηριότητα, αλλά μπορείς "
19471 "να επιλέξεις μια άλλη από το μενού 'Ρυθμίσεις'."
19472 
19473 #. Activity title
19474 #: activities/money/ActivityInfo.qml:15
19475 msgctxt "ActivityInfo|"
19476 msgid "Money"
19477 msgstr "Χρήματα"
19478 
19479 #. Help title
19480 #: activities/money/ActivityInfo.qml:17
19481 msgctxt "ActivityInfo|"
19482 msgid "Practice money usage."
19483 msgstr "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων."
19484 
19485 #. Help goal
19486 #: activities/money/ActivityInfo.qml:20
19487 msgctxt "ActivityInfo|"
19488 msgid ""
19489 "You must buy different items and give the exact price. At higher levels, "
19490 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19491 msgstr ""
19492 "Πρέπει να αγοράσεις διάφορα αντικείμενα και να δώσεις ακριβώς όσα χρήματα "
19493 "κοστίζουν. Στα υψηλότερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα και πρέπει "
19494 "πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή."
19495 
19496 #. Help goal
19497 #. ----------
19498 #. Help prerequisite
19499 #: activities/money/ActivityInfo.qml:22
19500 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:22
19501 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:22
19502 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:22
19503 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:20
19504 msgctxt "ActivityInfo|"
19505 msgid "Can count."
19506 msgstr "Δυνατότητα μέτρησης."
19507 
19508 #. Help manual
19509 #: activities/money/ActivityInfo.qml:24
19510 msgctxt "ActivityInfo|"
19511 msgid ""
19512 "Click or tap on the coins or on the notes at the bottom of the screen to "
19513 "pay. If you want to remove a coin or a note, click or tap on it on the upper "
19514 "screen area."
19515 msgstr ""
19516 "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος "
19517 "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ ή "
19518 "χτύπησε πάνω του στο πάνω μέρος της οθόνης."
19519 
19520 #: activities/money/ActivityInfo.qml:26
19521 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:26
19522 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:26
19523 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:26
19524 msgctxt "ActivityInfo|"
19525 msgid "Left and Right arrows: navigate inside an area"
19526 msgstr "Αριστερό και Δεξί βελάκι: Πλοήγηση μέσα στην περιοχή."
19527 
19528 #: activities/money/ActivityInfo.qml:28
19529 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:28
19530 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:28
19531 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:28
19532 msgctxt "ActivityInfo|"
19533 msgid "Tab: navigate between the bottom and the top areas"
19534 msgstr "Tab: Πλοήγηση μεταξύ της κάτω και επάνω περιοχής."
19535 
19536 #: activities/money/money.js:141
19537 msgctxt "money|"
19538 msgid ""
19539 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19540 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19541 msgstr ""
19542 "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος "
19543 "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ "
19544 "στο πάνω μέρος της οθόνης."
19545 
19546 #: activities/money/money.js:172
19547 #, qt-format
19548 msgctxt "money|"
19549 msgid ""
19550 "Tux just bought some items in your shop.\n"
19551 "He gives you %1, please give back his change."
19552 msgstr ""
19553 "Ο Tux μόλις αγόρασε μερικά πράγματα από το κατάστημά σου.\n"
19554 "Σου έδωσε %1, παρακαλώ δώσε του τα ρέστα."
19555 
19556 #: activities/money/resource/1/Data.qml:14
19557 #: activities/money_back/resource/1/Data.qml:14
19558 #: activities/money_back_cents/resource/1/Data.qml:14
19559 #: activities/money_cents/resource/1/Data.qml:15
19560 msgctxt "Data|"
19561 msgid "Amount up to 10 units."
19562 msgstr "Συνολικό πόσο μέχρι 10€."
19563 
19564 #: activities/money/resource/2/Data.qml:14
19565 #: activities/money_back/resource/2/Data.qml:14
19566 #: activities/money_back_cents/resource/2/Data.qml:14
19567 #: activities/money_cents/resource/2/Data.qml:15
19568 msgctxt "Data|"
19569 msgid "Amount up to 100 units."
19570 msgstr "Συνολικό πόσο μέχρι 100€."
19571 
19572 #: activities/money/resource/3/Data.qml:14
19573 #: activities/money_back/resource/3/Data.qml:14
19574 #: activities/money_back_cents/resource/3/Data.qml:14
19575 #: activities/money_cents/resource/3/Data.qml:15
19576 msgctxt "Data|"
19577 msgid "Amount up to 1000 units."
19578 msgstr "Συνολικό πόσο μέχρι 1000€."
19579 
19580 #. Activity title
19581 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:15
19582 msgctxt "ActivityInfo|"
19583 msgid "Give Tux his change"
19584 msgstr "Δίνω ρέστα στον Tux 1"
19585 
19586 #. Help title
19587 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:17
19588 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:17
19589 msgctxt "ActivityInfo|"
19590 msgid "Practice money usage by giving Tux his change."
19591 msgstr "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων δίνοντας ρέστα στον Tux σε ευρώ."
19592 
19593 #. Help goal
19594 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:20
19595 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:20
19596 msgctxt "ActivityInfo|"
19597 msgid ""
19598 "Tux bought different items from you and shows you his money. You must give "
19599 "him back his change. At higher levels, several items are displayed, and you "
19600 "must first calculate the total price."
19601 msgstr ""
19602 "Ο Tux αγόρασε διάφορα αντικείμενα και σου δείχνει τα χρήματά του. Πρέπει να "
19603 "του δώσεις τα ρέστα. Σε υψηλότερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα "
19604 "και πρέπει πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή."
19605 
19606 #. Help manual
19607 #: activities/money_back/ActivityInfo.qml:24
19608 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:24
19609 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:24
19610 msgctxt "ActivityInfo|"
19611 msgid ""
19612 "Click on the coins or on the notes at the bottom of the screen to pay. If "
19613 "you want to remove a coin or a note, click on it on the upper screen area."
19614 msgstr ""
19615 "Για να πληρώσεις κάνε κλικ στα κέρματα ή στα χαρτονομίσματα στο κάτω μέρος "
19616 "της οθόνης. Αν θες να πάρεις πίσω ένα κέρμα ή ένα χαρτονόμισμα, κάνε κλικ "
19617 "στο πάνω μέρος της οθόνης."
19618 
19619 #. Activity title
19620 #: activities/money_back_cents/ActivityInfo.qml:15
19621 msgctxt "ActivityInfo|"
19622 msgid "Give Tux his change, including cents"
19623 msgstr "Δίνω ρέστα στον Tux 2"
19624 
19625 #. Activity title
19626 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:15
19627 msgctxt "ActivityInfo|"
19628 msgid "Money with cents"
19629 msgstr "Νόμισμα με λεπτά"
19630 
19631 #. Help title
19632 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:17
19633 msgctxt "ActivityInfo|"
19634 msgid "Practice money usage including cents."
19635 msgstr ""
19636 "Εξάσκηση στη χρήση των χρημάτων δίνοντας ρέστα στον Tux σε ευρώ και λεπτά."
19637 
19638 #. Help goal
19639 #: activities/money_cents/ActivityInfo.qml:20
19640 msgctxt "ActivityInfo|"
19641 msgid ""
19642 "You must buy the different items and give the exact price. At higher levels, "
19643 "several items are displayed, and you must first calculate the total price."
19644 msgstr ""
19645 "Πρέπει να αγοράσεις τα διάφορα αντικείμενα και να δώσεις την ακριβή τιμή "
19646 "τους. Στα υψηλότερα επίπεδα, εμφανίζονται αρκετά αντικείμενα και πρέπει "
19647 "πρώτα να υπολογίσεις τη συνολική τιμή."
19648 
19649 #. Activity title
19650 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:18
19651 msgctxt "ActivityInfo|"
19652 msgid "Discover the International Morse code"
19653 msgstr "Κώδικας Μορς"
19654 
19655 #. Help title
19656 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:20
19657 msgctxt "ActivityInfo|"
19658 msgid "Learn how to communicate with the International Morse code."
19659 msgstr "Μάθε πώς να επικοινωνείς με τον διεθνή Κώδικα Μορς."
19660 
19661 #. Help goal
19662 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:23
19663 msgctxt "ActivityInfo|"
19664 msgid ""
19665 "You have to send and receive letters and digits in International Morse code."
19666 msgstr "Να στέλνεις και να λαμβάνεις μηνύματα με τον διεθνή Κώδικα Μορς."
19667 
19668 #. Help prerequisite
19669 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:25
19670 msgctxt "ActivityInfo|"
19671 msgid "Knowledge of alphabets and digits."
19672 msgstr "Γνώση γραμμάτων και αριθμών."
19673 
19674 #. Help manual
19675 #: activities/morse_code/ActivityInfo.qml:27
19676 msgctxt "ActivityInfo|"
19677 msgid ""
19678 "You are either asked to send a message in Morse code or convert the received "
19679 "Morse code message to letters or digits. To learn the Morse code, you can "
19680 "have a look at the translation map which contains the code for all the "
19681 "letters and digits."
19682 msgstr ""
19683 "Αποστολή σου είναι είτε να στείλεις ένα μήνυμα με τον Κώδικα Μορς είτε να "
19684 "μετατρέψεις το κωδικοποιημένο μήνυμα Μορς που έχεις λάβει σε γράμματα και "
19685 "αριθμούς. Για να μάθεις τον Κώδικα Μορς, μπορείς να μελετήσεις τον χάρτη "
19686 "μετατροπής που περιέχει τον κώδικα για όλα τα γράμματα και τα ψηφία."
19687 
19688 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:25
19689 msgctxt "FirstScreen|"
19690 msgid "Exploring Morse Code"
19691 msgstr "Κώδικας Μορς"
19692 
19693 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:64
19694 msgctxt "FirstScreen|"
19695 msgid ""
19696 "Morse code was developed by Samuel Morse. It is a method of transmitting "
19697 "text information as a series of on-off tones, lights, or clicks."
19698 msgstr ""
19699 "Ο Κώδικας Μορς αναπτύχθηκε από τον Samuel Morse. Είναι μια μέθοδος μετάδοσης "
19700 "πληροφοριών με τη χρήση ηλεκτρικών παλμών."
19701 
19702 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:65
19703 msgctxt "FirstScreen|"
19704 msgid ""
19705 "Each Morse code symbol represents either a text character (letter or "
19706 "numeral) or a prosign and is represented by a unique sequence of dots and "
19707 "dashes. The duration of a dash is three times the duration of a dot. To "
19708 "increase the speed of the communication, the code was designed so that the "
19709 "most common letters have the shorter sequences of dots and dashes.\n"
19710 "For example, the most common letter in English, the letter \"E\", has the "
19711 "shortest code, a single dot."
19712 msgstr ""
19713 "Κάθε σύμβολο του Κώδικα Μορς αντιπροσωπεύει είτε έναν χαρακτήρα κειμένου "
19714 "(γράμμα ή αριθμό) είτε σημείο στίξης είτε ένα διαδικαστικό σήμα (π.χ. SOS) "
19715 "και αποτελείται από κουκκίδες και παύλες σε μια ακολουθία. Η διάρκεια μιας "
19716 "παύλας είναι τριπλάσια της διάρκειας μιας τελείας.\n"
19717 "Για να αυξηθεί η ταχύτητα της επικοινωνίας, ο Κώδικας σχεδιάστηκε έτσι ώστε "
19718 "τα πιο κοινά γράμματα να έχουν συντομότερες ακολουθίες. Για παράδειγμα, το "
19719 "πιο κοινό γράμμα στα Αγγλικά, το γράμμα \"E\", έχει τον συντομότερο κωδικό, "
19720 "μια μόνο κουκκίδα."
19721 
19722 #: activities/morse_code/FirstScreen.qml:90
19723 msgctxt "FirstScreen|"
19724 msgid "When you are ready, click on Tux and we will converse in Morse code."
19725 msgstr ""
19726 "Όταν είσαι έτοιμος, κάνε κλικ στον Tux και θα συνομιλήσουμε με Κώδικα Μορς."
19727 
19728 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:352
19729 #, qt-format
19730 msgctxt "MorseCode|"
19731 msgid "Morse value: %1"
19732 msgstr "Τιμή Μορς: %1"
19733 
19734 #: activities/morse_code/MorseCode.qml:353
19735 #, qt-format
19736 msgctxt "MorseCode|"
19737 msgid "Alphabet/Numeric value: %1"
19738 msgstr "Αλφαβητική/Αριθμητική τιμή: %1"
19739 
19740 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:13
19741 msgctxt "Data|"
19742 msgid "Letters."
19743 msgstr "Γράμματα"
19744 
19745 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:18
19746 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:34
19747 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:50
19748 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:66
19749 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:18
19750 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:34
19751 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:18
19752 #, qt-format
19753 msgctxt "Data|"
19754 msgid "Send the message %1 in Morse code."
19755 msgstr "Στείλε το μήνυμα %1 σε Κώδικα Μορς."
19756 
19757 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:23
19758 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:39
19759 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:55
19760 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:71
19761 #, qt-format
19762 msgctxt "Data|"
19763 msgid "Convert the message %1 to letters."
19764 msgstr "Μετατροπή μηνυμάτων %1 σε γράμματα."
19765 
19766 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:28
19767 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:44
19768 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:60
19769 #: activities/morse_code/resource/1/Data.qml:76
19770 msgctxt "Data|"
19771 msgid "Find the corresponding letter."
19772 msgstr "Βρες το αντίστοιχο γράμμα."
19773 
19774 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:13
19775 msgctxt "Data|"
19776 msgid "Digits."
19777 msgstr "Ψηφία."
19778 
19779 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:23
19780 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:39
19781 #, qt-format
19782 msgctxt "Data|"
19783 msgid "Convert the message %1 to digits."
19784 msgstr "Μετατροπή του μηνύματος %1 σε ψηφία."
19785 
19786 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:28
19787 #: activities/morse_code/resource/2/Data.qml:44
19788 msgctxt "Data|"
19789 msgid "Find the corresponding digit."
19790 msgstr "Βρες το αντίστοιχο αριθμητικό ψηφίο."
19791 
19792 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:13
19793 msgctxt "Data|"
19794 msgid "Words."
19795 msgstr "Λέξεις"
19796 
19797 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:24
19798 msgctxt "Data|"
19799 msgid "Write the Morse code you hear."
19800 msgstr "Γράψε τον Κώδικα Μορς που ακούς."
19801 
19802 #: activities/morse_code/resource/3/Data.qml:34
19803 msgctxt "Data|"
19804 msgid "Convert the message in a word."
19805 msgstr "Μετατροπή του μηνύματος σε μια λέξη"
19806 
19807 #. Activity title
19808 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:15
19809 msgctxt "ActivityInfo|"
19810 msgid "Rebuild the mosaic"
19811 msgstr "Μωσαϊκό"
19812 
19813 #. Help title
19814 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:17
19815 msgctxt "ActivityInfo|"
19816 msgid "Put each item at the same place as in the given example."
19817 msgstr "Τοποθέτησε κάθε αντικείμενο στο ίδιο μέρος, όπως στο παράδειγμα."
19818 
19819 #. Help manual
19820 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:22
19821 msgctxt "ActivityInfo|"
19822 msgid ""
19823 "First select an item from the list, and then click on a spot of the mosaic "
19824 "to place the item."
19825 msgstr ""
19826 "Πρώτα επίλεξε το αντικείμενο που θέλεις και μετά κάνε κλικ στο σημείο της "
19827 "κενής περιοχής που θέλεις να το τοποθετήσεις."
19828 
19829 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:24
19830 msgctxt "ActivityInfo|"
19831 msgid "Arrows: navigate inside an area"
19832 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση μέσα στην περιοχή."
19833 
19834 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:25
19835 msgctxt "ActivityInfo|"
19836 msgid "Space or Enter: select or place an item"
19837 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή η τοποθέτηση αντικειμένου.,"
19838 
19839 #: activities/mosaic/ActivityInfo.qml:26
19840 msgctxt "ActivityInfo|"
19841 msgid "Tab: navigate between the item list and the mosaic"
19842 msgstr "Tab: Πλοήγηση μεταξύ της λίστας αντικειμένων και του μωσαϊκού."
19843 
19844 #: activities/mosaic/resource/1/Data.qml:13
19845 msgctxt "Data|"
19846 msgid "Up to 5 items, on a single line."
19847 msgstr "Ως 5 αντικείμενα σε μια σειρά."
19848 
19849 #: activities/mosaic/resource/2/Data.qml:13
19850 msgctxt "Data|"
19851 msgid "Up to 8 items, on a single line."
19852 msgstr "Ως 8 αντικείμενα σε μια σειρά."
19853 
19854 #: activities/mosaic/resource/3/Data.qml:13
19855 msgctxt "Data|"
19856 msgid "Up to 16 items, on multiple lines."
19857 msgstr "Ως 16 αντικείμενα σε πολλές σειρές."
19858 
19859 #: activities/mosaic/resource/4/Data.qml:13
19860 msgctxt "Data|"
19861 msgid "Up to 24 items, on multiple lines."
19862 msgstr "Ως 24 αντικείμενα σε πολλές σειρές."
19863 
19864 #. Activity title
19865 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:15
19866 msgctxt "ActivityInfo|"
19867 msgid "Nine men's morris (against Tux)"
19868 msgstr "Έχουμε από 9 με τον Tux"
19869 
19870 #. Help goal
19871 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:19
19872 msgctxt "ActivityInfo|"
19873 msgid ""
19874 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove Tux's pieces until he has only 2 "
19875 "pieces left or can not move anymore."
19876 msgstr ""
19877 "Φτιάξε τρίλιζα (γραμμή με τρία πιόνια) για να αφαιρέσεις πιόνια από τον Tux, "
19878 "έτσι ώστε αυτός να έχει δύο, ή να μην μπορεί να κάνει καμία νόμιμη κίνηση."
19879 
19880 #. Help manual
19881 #: activities/nine_men_morris/ActivityInfo.qml:22
19882 msgctxt "ActivityInfo|"
19883 msgid ""
19884 "Play with Tux. First take turns to place nine pieces, and then take turns to "
19885 "move your pieces."
19886 msgstr ""
19887 "Παίξε με τον Tux. Πρώτα τοποθετήστε εναλλάξ εννέα κομμάτια και μετά "
19888 "μετακινήστε τα."
19889 
19890 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:29
19891 msgctxt "nine_men_morris|"
19892 msgid ""
19893 "You and Tux start with 9 pieces each, and take turns to place your pieces on "
19894 "the empty spots of the board (by clicking on the spots)."
19895 msgstr ""
19896 "Εσύ και ο Tux ξεκινάτε με 9 πιόνια ο καθένας και με τη σειρά τα τοποθετείτε "
19897 "στις κενές θέσεις του πίνακα, κάνοντας κλικ σε καθεμιά από αυτές."
19898 
19899 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:33
19900 msgctxt "nine_men_morris|"
19901 msgid ""
19902 "If you form a mill (line of 3 pieces), then select one of Tux's pieces to "
19903 "remove it. Pieces of formed mill can not be removed unless no other pieces "
19904 "are left on the board."
19905 msgstr ""
19906 "Μόλις φτιάξεις μια τρίλιζα (μια γραμμή με τρία δικά σου πιόνια), μπορείς να "
19907 "διαλέξεις ένα από τα πιόνια του Tux για να το αφαιρέσεις. Πιόνια που ανήκουν "
19908 "σε τρίλιζα δεν μπορείς να τα μετακινήσεις, εκτός και αν δεν υπάρχουν άλλα "
19909 "ελεύθερα πιόνια στον πίνακα."
19910 
19911 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:37
19912 msgctxt "nine_men_morris|"
19913 msgid ""
19914 "After all the pieces are placed, you and Tux will take turns to move them. "
19915 "Click on one of your pieces, and then on an adjacent empty spot to move it "
19916 "there. Green color spots indicates where you can move."
19917 msgstr ""
19918 "Από τη στιγμή που έχουν τοποθετηθεί όλα τα πιόνια, εσύ και ο Tux μπορείτε να "
19919 "τα μετακινήσετε. Κάνε κλικ σε ένα από τα πιόνια σου και μετά κάνε κλικ στην "
19920 "κενή θέση για να το μετακινήσεις εκεί. Το πράσινο κυκλάκι γύρω από μια θέση "
19921 "σου δείχνει ότι εκεί μπορείς να μετακινήσεις ένα πιόνι."
19922 
19923 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:41
19924 msgctxt "nine_men_morris|"
19925 msgid ""
19926 "If you are left with 3 pieces, they gain the ability to 'fly' and can be "
19927 "moved to any vacant spot on the board."
19928 msgstr ""
19929 "Εάν μείνεις με τρία πιόνια, αυτά αποκτούν τη δυνατότητα να 'πετάνε' και "
19930 "μπορείς να τα τοποθετήσεις σε οποιαδήποτε κενή θέση του πίνακα."
19931 
19932 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:45
19933 msgctxt "nine_men_morris|"
19934 msgid ""
19935 "If you immobilize the computer or leave it with less than 3 pieces, then you "
19936 "win the game."
19937 msgstr ""
19938 "Εάν ακινητοποιήσεις τον υπολογιστή (αντίπαλο) ή τον αφήσεις με λιγότερα από "
19939 "τρία πιόνια, τότε κερδίζεις το παιχνίδι."
19940 
19941 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:262
19942 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1108
19943 msgctxt "nine_men_morris|"
19944 msgid "Place a piece"
19945 msgstr "Τοποθέτησε ένα πιόνι"
19946 
19947 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:388
19948 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1166
19949 msgctxt "nine_men_morris|"
19950 msgid "Move a piece"
19951 msgstr "Μετακίνησε ένα πιόνι"
19952 
19953 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:940
19954 msgctxt "nine_men_morris|"
19955 msgid "Remove a piece"
19956 msgstr "Αφαίρεσε ένα πιόνι"
19957 
19958 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1143
19959 msgctxt "nine_men_morris|"
19960 msgid "Congratulations"
19961 msgstr "Συγχαρητήρια"
19962 
19963 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1146
19964 msgctxt "nine_men_morris|"
19965 msgid "Congratulations Player 1"
19966 msgstr "Συγχαρητήρια Παίχτη 1"
19967 
19968 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1157
19969 msgctxt "nine_men_morris|"
19970 msgid "Congratulations Player 2"
19971 msgstr "Συγχαρητήρια Παίχτη 2"
19972 
19973 #: activities/nine_men_morris/nine_men_morris.js:1160
19974 msgctxt "nine_men_morris|"
19975 msgid "Try again"
19976 msgstr "Ξαναπροσπάθησε"
19977 
19978 #. Activity title
19979 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:15
19980 msgctxt "ActivityInfo|"
19981 msgid "Nine men's morris (with a friend)"
19982 msgstr "Έχουμε από 9 με φίλο"
19983 
19984 #. Help goal
19985 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:19
19986 msgctxt "ActivityInfo|"
19987 msgid ""
19988 "Form mills (lines of 3 pieces) to remove your opponent's pieces until your "
19989 "opponent has only 2 pieces left or can not move anymore."
19990 msgstr ""
19991 "Φτιάξε τρίλιζα (γραμμή με τρία πιόνια) για να αφαιρέσεις πιόνια από τον "
19992 "αντίπαλό σου, έτσι ώστε αυτός να έχει δύο, ή να μην μπορεί να κάνει καμία "
19993 "νόμιμη κίνηση."
19994 
19995 #. Help manual
19996 #: activities/nine_men_morris_2players/ActivityInfo.qml:22
19997 msgctxt "ActivityInfo|"
19998 msgid ""
19999 "Play with a friend. First take turns to place nine pieces, and then take "
20000 "turns to move your pieces."
20001 msgstr ""
20002 "Παίξε με έναν φίλο ή μια φίλη. Πρώτα τοποθέτησε εννιά πιόνια και μετά "
20003 "μετακίνησέ τα."
20004 
20005 #. Activity title
20006 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:18
20007 msgctxt "ActivityInfo|"
20008 msgid "Name that note"
20009 msgstr "Το όνομα της νότας"
20010 
20011 #. Help title
20012 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:20
20013 msgctxt "ActivityInfo|"
20014 msgid "Learn the names of the notes, in bass and treble clef."
20015 msgstr "Μάθε το όνομα κάθε νότας στο κλειδί του Φα και στο κλειδί του Σολ."
20016 
20017 #. Help goal
20018 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:23
20019 msgctxt "ActivityInfo|"
20020 msgid ""
20021 "Develop a good understanding of note position and naming convention. Prepare "
20022 "for the 'Play Piano' and 'Piano Composition' activities."
20023 msgstr ""
20024 "Για την ανάπτυξη κατανόησης σχετικά με τις θέσεις που έχουν οι νότες και τις "
20025 "συμβάσεις στα ονόματα. Μια καλή προετοιμασία για να παίξει κανείς με τη "
20026 "δραστηριότητα σύνθεσης και αναπαραγωγής μουσικής στο πιάνο."
20027 
20028 #. Help manual
20029 #: activities/note_names/ActivityInfo.qml:26
20030 msgctxt "ActivityInfo|"
20031 msgid "Identify the notes correctly and score 100% to complete a level."
20032 msgstr ""
20033 "Αναγνώρισε σωστά τις νότες για να πετύχεις βαθμολογία 100% και να "
20034 "ολοκληρώσεις το επίπεδο."
20035 
20036 #: activities/note_names/NoteNames.qml:178
20037 #, qt-format
20038 msgctxt "NoteNames|"
20039 msgid "New note: %1"
20040 msgstr "Νέα νότα:%1"
20041 
20042 #. The following translation represents percentage.
20043 #: activities/note_names/NoteNames.qml:266
20044 #, qt-format
20045 msgctxt "NoteNames|"
20046 msgid "%1%"
20047 msgstr "%1%"
20048 
20049 #: activities/note_names/NoteNames.qml:453
20050 msgctxt "NoteNames|"
20051 msgid ""
20052 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
20053 "voices or effects are disabled in the main configuration."
20054 msgstr ""
20055 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
20056 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
20057 "Ρυθμίσεις."
20058 
20059 #: activities/note_names/NoteNames.qml:454
20060 msgctxt "NoteNames|"
20061 msgid "Quit"
20062 msgstr "Έξοδος"
20063 
20064 #: activities/note_names/NoteNames.qml:455
20065 msgctxt "NoteNames|"
20066 msgid "Continue"
20067 msgstr "Συνέχεια"
20068 
20069 #: activities/note_names/resource/dataset_01.qml:89
20070 msgctxt "dataset_01|"
20071 msgid ""
20072 "This activity will teach you to read notes from F1 in bass clef up to D6 in "
20073 "treble clef.<br>On each level you will learn new notes and practice the ones "
20074 "you have already learned.<br>Reference notes are colored in red and will "
20075 "help you to read the notes placed around them."
20076 msgstr ""
20077 "Με αυτή τη δραστηριότητα θα μάθεις να διαβάζεις νότες από το F1 του κλειδιού "
20078 "του Φα μέχρι το D6 του κλειδιού του Σολ.<br>Σε κάθε επίπεδο θα μαθαίνεις "
20079 "καινούριες νότες και θα κάνεις εξάσκηση σε αυτές που ήδη έχεις μάθει.<br>Οι "
20080 "νότες αναφοράς είναι χρωματισμένες με κόκκινο και θα σε βοηθήσουν να "
20081 "διαβάζεις τις νότες που βρίσκονται κοντά τους."
20082 
20083 #: activities/number_sequence/ActivityConfig.qml:36
20084 msgctxt "ActivityConfig|"
20085 msgid "Highlight next point"
20086 msgstr "Επισήμανση επόμενου σημείου"
20087 
20088 #. Activity title
20089 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:15
20090 msgctxt "ActivityInfo|"
20091 msgid "Number sequence"
20092 msgstr "Αριθμοί στη σειρά"
20093 
20094 #. Help title
20095 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:17
20096 msgctxt "ActivityInfo|"
20097 msgid "Touch the numbers in the right order."
20098 msgstr "Άγγιξε τους αριθμούς με τη σωστή σειρά."
20099 
20100 #. Help manual
20101 #: activities/number_sequence/ActivityInfo.qml:23
20102 msgctxt "ActivityInfo|"
20103 msgid "Draw the picture by clicking on each number in the right order."
20104 msgstr "Σχημάτισε την εικόνα κάνοντας κλικ στους αριθμούς με τη σωστή σειρά."
20105 
20106 #. Activity title
20107 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:15
20108 msgctxt "ActivityInfo|"
20109 msgid "Even and odd numbers"
20110 msgstr "Μονοί και ζυγοί αριθμοί"
20111 
20112 #. Help title
20113 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:17
20114 msgctxt "ActivityInfo|"
20115 msgid "Move the helicopter to catch the clouds having even or odd numbers."
20116 msgstr ""
20117 "Μετακίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα που έχουν ζυγούς ή μονούς "
20118 "αριθμούς."
20119 
20120 #. Help manual
20121 #: activities/numbers-odd-even/ActivityInfo.qml:23
20122 msgctxt "ActivityInfo|"
20123 msgid ""
20124 "Catch the clouds with an odd or even number, in the right order. With a "
20125 "keyboard, use the arrow keys to move the helicopter. With a pointing device, "
20126 "just click or tap on the target location. To know which number you have to "
20127 "catch you can either remember it or check the number on the bottom right "
20128 "corner."
20129 msgstr ""
20130 "Πιάσε τα σύννεφα των μονών ή ζυγών αριθμών στη σωστή σειρά. Με πληκτρολόγιο "
20131 "χρησιμοποίησε τα βελάκια για να μετακινήσεις το ελικόπτερο. Με μια συσκευή "
20132 "κατάδειξης, απλά κάνε κλικ ή πίεσε εκεί που είναι ο στόχος. Για να ξέρεις "
20133 "ποιον αριθμό πρέπει να πιάσεις, είτε θα πρέπει να τον θυμάσαι είτε να "
20134 "κοιτάζεις στην κάτω δεξιά γωνία."
20135 
20136 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:36
20137 msgctxt "NumbersOddEven|"
20138 msgid "This activity teaches about even and odd numbers."
20139 msgstr ""
20140 "Με αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις τους μονούς και τους ζυγούς αριθμούς."
20141 
20142 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:40
20143 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:50
20144 msgctxt "NumbersOddEven|"
20145 msgid ""
20146 "Even numbers are numbers which leave a remainder of 0 when divided by 2."
20147 msgstr ""
20148 "Ζυγοί ή άρτιοι είναι οι αριθμοί που δεν αφήνουν υπόλοιπο όταν διαιρούνται με "
20149 "το 2."
20150 
20151 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:45
20152 msgctxt "NumbersOddEven|"
20153 msgid "What is meant by remainder?"
20154 msgstr "Τι σημαίνει υπόλοιπο ενός αριθμού;"
20155 
20156 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:54
20157 msgctxt "NumbersOddEven|"
20158 msgid ""
20159 "Odd numbers are numbers which do not leave a remainder of 0 when divided by "
20160 "2."
20161 msgstr ""
20162 "Μονοί ή περιττοί είναι οι αριθμοί που αφήνουν υπόλοιπο όταν διαιρούνται με "
20163 "το 2."
20164 
20165 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:58
20166 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:62
20167 #: activities/numbers-odd-even/NumbersOddEven.qml:66
20168 msgctxt "NumbersOddEven|"
20169 msgid "Exercise to test your understanding."
20170 msgstr "Έλεγξε το επίπεδο κατανόησης."
20171 
20172 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial1.qml:22
20173 msgctxt "Tutorial1|"
20174 msgid ""
20175 "The remainder is the amount \"left over\" after dividing a number with "
20176 "another number.\n"
20177 " If 6 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 0.\n"
20178 " If 7 is divided by 2 the result is 3 and the remainder is 1."
20179 msgstr ""
20180 "Το υπόλοιπο είναι αυτό που απομένει όταν διαιρούμε δύο αριθμούς.\n"
20181 "Αν διαιρέσουμε το 6 με το 2, το πηλίκο είναι 3 και το υπόλοιπο 0.\n"
20182 "Αν διαιρέσουμε το 7 με το 2, το πηλίκο είναι 3 και το υπόλοιπο 1."
20183 
20184 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial2.qml:22
20185 msgctxt "Tutorial2|"
20186 msgid ""
20187 "For example: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20188 "892, 1000. All of these numbers are even numbers as they leave a remainder "
20189 "of 0 when divided by 2."
20190 msgstr ""
20191 "Για παράδειγμα: 12, 38, 52, 68, 102, 118, 168, 188, 502, 532, 700, 798, 842, "
20192 "892, 1000. Όλοι αυτοί είναι ζυγοί αριθμοί, καθώς δεν αφήνουν υπόλοιπο όταν "
20193 "διαιρούνται με το 2."
20194 
20195 #: activities/numbers-odd-even/resource/Tutorial3.qml:22
20196 msgctxt "Tutorial3|"
20197 msgid ""
20198 "For example: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20199 "897, 1001. All of these numbers are odd numbers as they do not leave a "
20200 "remainder of 0 when divided by 2."
20201 msgstr ""
20202 "Για παράδειγμα: 15, 19, 51, 65, 103, 119, 169, 185, 505, 533, 701, 799, 845, "
20203 "897, 1001. Όλοι αυτοί είναι μονοί αριθμοί, καθώς αφήνουν υπόλοιπο όταν "
20204 "διαιρούνται με το 2."
20205 
20206 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20207 msgctxt "TutorialBase|"
20208 msgid "Choose the even number:"
20209 msgstr "Επίλεξε τον ζυγό (άρτιο) αριθμό:"
20210 
20211 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:32
20212 msgctxt "TutorialBase|"
20213 msgid "Choose the odd number:"
20214 msgstr "Επίλεξε τον μονό αριθμό:"
20215 
20216 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:57
20217 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:87
20218 msgctxt "TutorialBase|"
20219 msgid "Great"
20220 msgstr "Περίφημα"
20221 
20222 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:61
20223 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:91
20224 #, qt-format
20225 msgctxt "TutorialBase|"
20226 msgid ""
20227 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 1. Therefore "
20228 "this is an odd number."
20229 msgstr ""
20230 "Υπάρχει κάποιο σφάλμα: όταν ο αριθμός %1 διαιρείται με το 2 αφήνει υπόλοιπο. "
20231 "Επομένως, είναι μονός αριθμός."
20232 
20233 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:64
20234 #: activities/numbers-odd-even/resource/TutorialBase.qml:94
20235 #, qt-format
20236 msgctxt "TutorialBase|"
20237 msgid ""
20238 "There is an error: when divided by 2, %1 leaves a remainder of 0. Therefore "
20239 "this is an even number."
20240 msgstr ""
20241 "Υπάρχει κάποιο σφάλμα: όταν ο αριθμός %1 διαιρείται με το 2 δεν αφήνει "
20242 "υπόλοιπο. Επομένως, είναι ζυγός αριθμός."
20243 
20244 #. Activity title
20245 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:21
20246 msgctxt "ActivityInfo|"
20247 msgid "Ordering letters"
20248 msgstr "Ταξινομώ γράμματα"
20249 
20250 #. Help title
20251 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:23
20252 msgctxt "ActivityInfo|"
20253 msgid ""
20254 "Arrange the given letters in alphabetical order or in reverse alphabetical "
20255 "order as requested."
20256 msgstr ""
20257 "Τοποθέτησε τα γράμματα σε αλφαβητική σειρά ή σε αντίστροφη αλφαβητική σειρά "
20258 "όπως ζητείται."
20259 
20260 #. Help goal
20261 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:26
20262 msgctxt "ActivityInfo|"
20263 msgid "Learn the alphabetical order."
20264 msgstr "Μαθαίνω την αλφαβητική σειρά."
20265 
20266 #. Help manual
20267 #: activities/ordering_alphabets/ActivityInfo.qml:30
20268 msgctxt "ActivityInfo|"
20269 msgid ""
20270 "You are provided with some letters. Drag and drop them to the upper area in "
20271 "alphabetical order or in reverse alphabetical order as requested."
20272 msgstr ""
20273 "Δίνονται μερικά γράμματα. Μετακινήστε τα στην άνω περιοχή σε αλφαβητική "
20274 "σειρά ή σε αντίστροφη αλφαβητική σειρά όπως σας ζητηθεί."
20275 
20276 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:13
20277 msgctxt "Data|"
20278 msgid "Ascending order, 5 defined letters."
20279 msgstr "Αύξουσα σειρά, 5 ορισμένα γράμματα."
20280 
20281 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20282 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:22
20283 msgctxt "Data|"
20284 msgid "a|b|c|d|e"
20285 msgstr "α|β|γ|δ|ε"
20286 
20287 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in ascending lexicographical order.
20288 #: activities/ordering_alphabets/resource/1/Data.qml:28
20289 msgctxt "Data|"
20290 msgid "c|f|g|l|m"
20291 msgstr "γ|ζ|θ|λ|μ"
20292 
20293 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:13
20294 msgctxt "Data|"
20295 msgid "Descending order, 5 defined letters."
20296 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 5 ορισμένα γράμματα."
20297 
20298 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20299 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:22
20300 msgctxt "Data|"
20301 msgid "v|w|x|y|z"
20302 msgstr "υ|φ|χ|ψ|ω"
20303 
20304 #. Add 5 letters in ascending lexicographical order, separated by | character. The objective is to give children these letters in random order and ask them to sort in descending lexicographical order.
20305 #: activities/ordering_alphabets/resource/2/Data.qml:28
20306 msgctxt "Data|"
20307 msgid "a|b|d|f|g"
20308 msgstr "α|β|δ|ζ|θ"
20309 
20310 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:13
20311 msgctxt "Data|"
20312 msgid "Ascending order, 5 random letters."
20313 msgstr "Αύξουσα σειρά, 5 τυχαία γράμματα."
20314 
20315 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in ascending order.
20316 #. ----------
20317 #. Translate the below string to the set of alphabets in ascending order in your language. The objective is to give children some random letters from this string, and ask them to order them in descending order.
20318 #: activities/ordering_alphabets/resource/3/Data.qml:23
20319 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:23
20320 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:21
20321 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:21
20322 msgctxt "Data|"
20323 msgid "a|b|c|d|e|f|g|h|i|j|k|l|m|n|o|p|q|r|s|t|u|v|w|x|y|z"
20324 msgstr "α|β|γ|δ|ε|ζ|η|θ|ι|κ|λ|μ|ν|ξ|ο|π|ρ|σ|τ|υ|φ|χ|ψ|ω"
20325 
20326 #: activities/ordering_alphabets/resource/4/Data.qml:13
20327 msgctxt "Data|"
20328 msgid "Descending order, 5 random letters."
20329 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 5 τυχαία γράμματα."
20330 
20331 #: activities/ordering_alphabets/resource/5/Data.qml:13
20332 msgctxt "Data|"
20333 msgid "Ascending order, 8 random letters."
20334 msgstr "Αύξουσα σειρά, 8 τυχαία γράμματα."
20335 
20336 #: activities/ordering_alphabets/resource/6/Data.qml:13
20337 msgctxt "Data|"
20338 msgid "Descending order, 8 random letters."
20339 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 8 τυχαία γράμματα."
20340 
20341 #. Activity title
20342 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:21
20343 msgctxt "ActivityInfo|"
20344 msgid "Ordering chronology"
20345 msgstr "Ταξινομώ χρονολογικά"
20346 
20347 #. Help title
20348 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:23
20349 msgctxt "ActivityInfo|"
20350 msgid "Arrange the given events in their chronological order."
20351 msgstr "Τοποθέτησε τα γεγονότα σε χρονολογική σειρά."
20352 
20353 #. Help goal
20354 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:26
20355 msgctxt "ActivityInfo|"
20356 msgid "Can decide chronological order of events."
20357 msgstr "Αποφάσισε εσύ τη χρονολογική σειρά των γεγονότων."
20358 
20359 #. Help manual
20360 #: activities/ordering_chronology/ActivityInfo.qml:30
20361 msgctxt "ActivityInfo|"
20362 msgid ""
20363 "You are provided with some images. Drag and drop them to the upper area in "
20364 "their chronological order."
20365 msgstr ""
20366 "Σου δίνονται κάποιες εικόνες. Μετακίνησέ τις και τοποθέτησέ τις στην άνω "
20367 "περιοχή σε χρονολογική σειρά."
20368 
20369 #: activities/ordering_chronology/resource/1/Data.qml:13
20370 msgctxt "Data|"
20371 msgid "Cycle of life of a flower."
20372 msgstr "Ο κύκλος ζωής ενός λουλουδιού."
20373 
20374 #: activities/ordering_chronology/resource/2/Data.qml:13
20375 msgctxt "Data|"
20376 msgid "Travel to the Moon."
20377 msgstr "Από τη Γη στη Σελήνη."
20378 
20379 #: activities/ordering_chronology/resource/3/Data.qml:13
20380 msgctxt "Data|"
20381 msgid "Tux gathers an apple."
20382 msgstr "Ο Tux μαζεύει ένα μήλο."
20383 
20384 #. Activity title
20385 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:20
20386 msgctxt "ActivityInfo|"
20387 msgid "Ordering numbers"
20388 msgstr "Ταξινομώ αριθμούς"
20389 
20390 #. Help title
20391 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:22
20392 msgctxt "ActivityInfo|"
20393 msgid ""
20394 "Arrange the given numbers in ascending or descending order as requested."
20395 msgstr "Τοποθέτησε τους αριθμούς σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά όπως ζητείται."
20396 
20397 #. intro: "Arrange the numbers in the correct order." Help goal
20398 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:25
20399 msgctxt "ActivityInfo|"
20400 msgid "Compare numbers."
20401 msgstr "Ταξινομώ αριθμούς."
20402 
20403 #. Help prerequisite
20404 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:27
20405 msgctxt "ActivityInfo|"
20406 msgid "Counting."
20407 msgstr "Αρίθμηση."
20408 
20409 #. Help manual
20410 #: activities/ordering_numbers/ActivityInfo.qml:29
20411 msgctxt "ActivityInfo|"
20412 msgid ""
20413 "You are provided with some numbers. Drag and drop them to the upper area in "
20414 "ascending or descending order as requested."
20415 msgstr ""
20416 "Σας δίνονται κάποιοι αριθμοί. Μετακίνησε και τοποθέτησέ τους στην πάνω "
20417 "περιοχή, σε αύξουσα ή φθίνουσα σειρά, ανάλογα με την οδηγία."
20418 
20419 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:66
20420 msgctxt "ordering|"
20421 msgid "Drag and drop the items in ascending order."
20422 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα σε αύξουσα σειρά."
20423 
20424 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:67
20425 msgctxt "ordering|"
20426 msgid "Drag and drop the items in descending order."
20427 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα σε φθίνουσα σειρά."
20428 
20429 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:68
20430 msgctxt "ordering|"
20431 msgid "Drag and drop the letters in alphabetical order."
20432 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα γράμματα σε αλφαβητική σειρά."
20433 
20434 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:69
20435 msgctxt "ordering|"
20436 msgid "Drag and drop the letters in reverse alphabetical order."
20437 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα γράμματα σε αντίστροφη αλφαβητική σειρά."
20438 
20439 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:70
20440 msgctxt "ordering|"
20441 msgid "Drag and drop the items in chronological order."
20442 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα αντικείμενα σε χρονολογική σειρά."
20443 
20444 #: activities/ordering_numbers/ordering.js:71
20445 msgctxt "ordering|"
20446 msgid "Drag and drop the words to the upper box to form a meaningful sentence."
20447 msgstr ""
20448 "Μετακίνησε και τοποθέτησε τις λέξεις στο άνω πλαίσιο για να σχηματιστεί μια "
20449 "πρόταση με νόημα."
20450 
20451 #: activities/ordering_numbers/resource/1/Data.qml:13
20452 msgctxt "Data|"
20453 msgid "Ascending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20454 msgstr "Αύξουσα σειρά, αριθμοί από το 1 ως το 5."
20455 
20456 #: activities/ordering_numbers/resource/2/Data.qml:13
20457 msgctxt "Data|"
20458 msgid "Descending order, 5 defined numbers between 1 and 5."
20459 msgstr "Φθίνουσα σειρά, αριθμοί από το 1 ως το 5."
20460 
20461 #: activities/ordering_numbers/resource/3/Data.qml:13
20462 msgctxt "Data|"
20463 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20464 msgstr "Αύξουσα σειρά, 5 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 2 και του 10."
20465 
20466 #: activities/ordering_numbers/resource/4/Data.qml:13
20467 msgctxt "Data|"
20468 msgid "Descending order, 5 random numbers between 2 and 10."
20469 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 5 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 2 και του 10."
20470 
20471 #: activities/ordering_numbers/resource/5/Data.qml:13
20472 msgctxt "Data|"
20473 msgid "Ascending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20474 msgstr "Αύξουσα σειρά, 5 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 8 και του 20."
20475 
20476 #: activities/ordering_numbers/resource/6/Data.qml:13
20477 msgctxt "Data|"
20478 msgid "Descending order, 5 random numbers between 8 and 20."
20479 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 5 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 8 και του 20."
20480 
20481 #: activities/ordering_numbers/resource/7/Data.qml:13
20482 msgctxt "Data|"
20483 msgid "Ascending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20484 msgstr "Αύξουσα σειρά, 8 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 2 και του 30."
20485 
20486 #: activities/ordering_numbers/resource/8/Data.qml:13
20487 msgctxt "Data|"
20488 msgid "Descending order, 8 random numbers between 2 and 30."
20489 msgstr "Φθίνουσα σειρά, 8 τυχαίοι αριθμοί μεταξύ του 2 και του 30."
20490 
20491 #. Activity title
20492 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:20
20493 msgctxt "ActivityInfo|"
20494 msgid "Ordering sentences"
20495 msgstr "Ταξινομώ προτάσεις"
20496 
20497 #. Help title
20498 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:22
20499 msgctxt "ActivityInfo|"
20500 msgid "Arrange the given words to form a meaningful sentence."
20501 msgstr "Τοποθέτησε τις λέξεις για να σχηματιστεί μια σωστή πρόταση."
20502 
20503 #. Help goal
20504 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:25
20505 msgctxt "ActivityInfo|"
20506 msgid "Order words to form meaningful sentences."
20507 msgstr "Ταξινόμησε τις λέξεις για να σχηματιστούν σωστές προτάσεις."
20508 
20509 #. Help manual
20510 #: activities/ordering_sentences/ActivityInfo.qml:29
20511 msgctxt "ActivityInfo|"
20512 msgid ""
20513 "You are provided with some words. Drag and drop them to the upper area to "
20514 "form a meaningful sentence."
20515 msgstr ""
20516 "Σας δίνονται μερικές λέξεις. Μετακινήστε τις και αποθέστε τις στην άνω "
20517 "περιοχή για να σχηματιστεί μια σωστή πρόταση."
20518 
20519 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:13
20520 msgctxt "Data|"
20521 msgid "Below 5 words."
20522 msgstr "Μέχρι 5 λέξεις."
20523 
20524 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 3 and 5 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20525 #: activities/ordering_sentences/resource/1/Data.qml:18
20526 msgctxt "Data|"
20527 msgid ""
20528 "The|dog|barks.\n"
20529 "The|house|is|red.\n"
20530 "The|boy|reads|a book.\n"
20531 "My|friend|is|nice.\n"
20532 "What|a|beautiful|sight!\n"
20533 "Steve|jumps|into|the|pool.\n"
20534 "Jessica|wants|a|new|book.\n"
20535 "Mom|made|me|a|sandwich.\n"
20536 "Tigers|live|in|forests.\n"
20537 "Football|is|a|team|game."
20538 msgstr ""
20539 "Ο|σκύλος|γαβγίζει.\n"
20540 "Το|σπίτι|είναι|κόκκινο.\n"
20541 "Το|αγόρι|διαβάζει|ένα βιβλίο.\n"
20542 "Ο|φίλος μου|είναι|καλός.\n"
20543 "Τι|όμορφο|θέαμα!\n"
20544 "Ο Σταύρος|πηδά|στην|πισίνα.\n"
20545 "Η Τζούλια|θέλει|ένα|καινούριο|βιβλίο.\n"
20546 "Η μαμά|μου|έφτιαξε|ένα|σάντουιτς.\n"
20547 "Οι τίγρεις|ζουν|στα|δάση.\n"
20548 "Το ποδόσφαιρο|είναι|ένα|ομαδικό|παιχνίδι."
20549 
20550 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:13
20551 msgctxt "Data|"
20552 msgid "Below 10 words."
20553 msgstr "Μέχρι 10 λέξεις."
20554 
20555 #. These sentences should not need to be translated word by word. Please add at least 10 sentences, each one being between 6 and 10 words. Use | to separate group of words. The aim of the string is to shuffle the group of words and let the child reorder them correctly. We should not be able to form a correct sentence by shuffling some words in the final sentence.
20556 #: activities/ordering_sentences/resource/2/Data.qml:18
20557 msgctxt "Data|"
20558 msgid ""
20559 "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
20560 "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening.\n"
20561 "Are|you|going|out|for|lunch?\n"
20562 "The|girl|tied|her|tennis|shoes|and|went|outside.\n"
20563 "Sam|felt|sick|after|eating|five|huge|candy|bars.\n"
20564 "Our|family|takes|a|vacation|to|the|beach|every|year.\n"
20565 "Uncle|Joe|gave|me|a|red|toy|truck.\n"
20566 "When|you|finish|your|rice|you|can|eat|dessert.\n"
20567 "Mom|has|asked|me|to|play|in|the|room.\n"
20568 "I|think|we|are|going|to|have|a|good|day."
20569 msgstr ""
20570 "Ο|ήλιος|λάμπει|στον|ουρανό.\n"
20571 "Τα παιδιά|απολαμβάνουν|να|παίζουν|έξω|το|βράδυ.\n"
20572 "Θα|βγεις|έξω|για|μεσημεριανό|γεύμα;\n"
20573 "Το|κορίτσι|έδεσε|τα|παπούτσια|του|τένις|και|βγήκε|έξω.\n"
20574 "Ο Σίμος|αισθάνθηκε|άρρωστος|αφού|έφαγε|πέντε|τεράστιες|μπάρες|καραμέλας.\n"
20575 "Η|οικογένειά|μας|κάνει|διακοπές|στη|παραλία|κάθε|χρόνο.\n"
20576 "Ο θείος|Τζο|μου|έκανε|δώρο|ένα|κόκκινο|φορτηγό.\n"
20577 "Όταν|τελειώσεις|το|φαγητό|σου|μπορείς|να|φας|γλυκό.\n"
20578 "Η μαμά|μού|ζήτησε|να|παίξω|στο|δωμάτιο.\n"
20579 "Νομίζω|ότι|ο|καιρός|θα|είναι|πολύ|καλός."
20580 
20581 #. Activity title
20582 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:14
20583 msgctxt "ActivityInfo|"
20584 msgid "Play oware (against Tux)"
20585 msgstr "Παίζω Αβάρι (αντίπαλος ο Tux)"
20586 
20587 #. Help title
20588 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:16
20589 msgctxt "ActivityInfo|"
20590 msgid "Play the Oware strategy game against Tux."
20591 msgstr "Παίζω το παιχνίδι στρατηγικής Αβάρι με αντίπαλο τον Tux."
20592 
20593 #. Help goal
20594 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:19
20595 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:19
20596 msgctxt "ActivityInfo|"
20597 msgid ""
20598 "The game starts with four seeds in each house. The objective of the game is "
20599 "to capture more seeds than one's opponent. Since the game has only 48 seeds, "
20600 "capturing 25 is sufficient to win the game. Since there is an even number of "
20601 "seeds, it is possible for the game to end in a draw, where each player has "
20602 "captured 24."
20603 msgstr ""
20604 "Το παιχνίδι ξεκινάει πάνω σε μια επιφάνεια με έξι κύκλους (οίκους) για κάθε "
20605 "παίκτη, με τέσσερις σπόρους σε κάθε οίκο. Ο σκοπός του παιχνιδιού είναι να "
20606 "αιχμαλωτίσεις περισσότερους σπόρους από τον αντίπαλο. Το παιχνίδι περιέχει "
20607 "48 σπόρους, έτσι επαρκεί να έχεις 25 για να κερδίσεις. Και επειδή υπάρχει "
20608 "άρτιο πλήθος σπόρων, υπάρχει η πιθανότητα το παιχνίδι να λήξει ισόπαλο, όταν "
20609 "κάθε αντίπαλος θα έχει πάρει 24."
20610 
20611 #. Help manual
20612 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:22
20613 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:22
20614 msgctxt "ActivityInfo|"
20615 msgid ""
20616 "Players take turns moving the seeds. On a turn, a player chooses one of the "
20617 "six houses under their control. The player removes all seeds from that "
20618 "house, and distributes them, dropping one in each house counter-clockwise "
20619 "from this house, in a process called sowing. Seeds are not distributed into "
20620 "the end scoring houses, nor into the house drawn from. The starting house is "
20621 "always left empty; if it contained 12 (or more) seeds, it is skipped, and "
20622 "the twelfth seed is placed in the next house."
20623 msgstr ""
20624 "Κάθε παίκτης, όταν έρθει η σειρά του, επιλέγει έναν από τους έξι οίκους του, "
20625 "αφαιρεί όλους τους σπόρους από αυτόν και τους διανέμει σε κάθε άλλο οίκο "
20626 "ξεκινώντας από τα δεξιά προς τα αριστερά, ακολουθώντας πορεία αντίστροφη από "
20627 "τους δείκτες του ρολογιού, σε μια διαδικασία, που ονομάζεται διασπορά. Οι "
20628 "σπόροι δεν διανέμονται στους οίκους της τελικής βαθμολογίας, ούτε στον οίκο "
20629 "από τον οποίο προέρχονται. Αυτός ο οίκος παραμένει κενός. Αν έχει 12 (ή "
20630 "περισσότερους) σπόρους, παραλείπεται και ο δωδέκατος σπόρος τοποθετείται "
20631 "στον επόμενο οίκο."
20632 
20633 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:23
20634 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:23
20635 msgctxt "ActivityInfo|"
20636 msgid ""
20637 "Capturing occurs only when a player brings the count of an opponent's house "
20638 "to exactly two or three with the final seed he sowed in that turn. This "
20639 "always captures the seeds in the corresponding house, and possibly more: if "
20640 "the previous-to-last seed also brought an opponent's house to two or three, "
20641 "these are captured as well, and so on until a house is reached which does "
20642 "not contain two or three seeds or does not belong to the opponent. The "
20643 "captured seeds are placed in the player's scoring house. However, if a move "
20644 "would capture all of an opponent's seeds, the capture is forfeited since "
20645 "this would prevent the opponent from continuing the game, and the seeds are "
20646 "instead left on the board."
20647 msgstr ""
20648 "Μετά τη διασπορά, οι σπόροι σε έναν οίκο του αντιπάλου αιχμαλωτίζονται μόνο "
20649 "όταν ο οίκος περιέχει δύο ή τρεις σπόρους. Οι αιχμάλωτοι σπόροι "
20650 "τοποθετούνται στον οίκο βαθμολογίας του παίκτη. Ένας παίκτης δεν μπορεί να "
20651 "μαζέψει όλους τους σπόρους του αντιπάλου σε μια κίνηση, αφού έτσι ο "
20652 "αντίπαλος δεν μπορεί να συνεχίσει το παιχνίδι, οπότε οι σπόροι παραμένουν "
20653 "στον οίκο."
20654 
20655 #: activities/oware/ActivityInfo.qml:24
20656 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:24
20657 msgctxt "ActivityInfo|"
20658 msgid ""
20659 "If an opponent's houses are all empty, the current player must make a move "
20660 "that gives the opponent seeds. If no such move is possible, the current "
20661 "player captures all seeds in their own territory, ending the game."
20662 msgstr ""
20663 "Αν όλοι οι οίκοι του αντιπάλου είναι κενοί, ο παίκτης πρέπει να του δώσει "
20664 "σπόρους. Αν αυτό δεν γίνεται, ο παίκτης παίρνει όλους τους σπόρους στη δική "
20665 "του περιοχή και το παιχνίδι τελειώνει."
20666 
20667 #: activities/oware/oware.js:107
20668 msgctxt "oware|"
20669 msgid "Invalid Move!"
20670 msgstr "Μη έγκυρη κίνηση!"
20671 
20672 #. Activity title
20673 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:14
20674 msgctxt "ActivityInfo|"
20675 msgid "Play oware (with a friend)"
20676 msgstr "Παίζω Αβάρι (με φίλο/φίλη)"
20677 
20678 #. Help title
20679 #: activities/oware_2players/ActivityInfo.qml:16
20680 msgctxt "ActivityInfo|"
20681 msgid "Play the Oware strategy game with a friend."
20682 msgstr "Παίζω το παιχνίδι στρατηγικής Αβάρι με φίλους."
20683 
20684 #. Activity title
20685 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:20
20686 msgctxt "ActivityInfo|"
20687 msgid "Assemble the puzzle"
20688 msgstr "Φτιάχνω το παζλ"
20689 
20690 #. Help title
20691 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:22
20692 msgctxt "ActivityInfo|"
20693 msgid "Drag and Drop the pieces to rebuild the original paintings."
20694 msgstr ""
20695 "Βάλε τα κομμάτια στην κατάλληλη θέση για να ξαναφτιάξεις τις αρχικές "
20696 "ζωγραφιές."
20697 
20698 #. Help goal
20699 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:25
20700 msgctxt "ActivityInfo|"
20701 msgid "Spatial representation."
20702 msgstr "Αναπαράσταση του χώρου."
20703 
20704 #. Help prerequisite
20705 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:27
20706 msgctxt "ActivityInfo|"
20707 msgid "Mouse-manipulation: movement, drag and drop."
20708 msgstr "Χειρισμός ποντικού: κίνηση, μετακίνηση και τοποθέτηση."
20709 
20710 #. Help manual
20711 #: activities/paintings/ActivityInfo.qml:29
20712 msgctxt "ActivityInfo|"
20713 msgid "Drag the pieces to the right place to rebuild the painting."
20714 msgstr "Βάλε τα κομμάτια στην κατάλληλη θέση για να ξαναφτιάξεις τη ζωγραφιά."
20715 
20716 #: activities/paintings/resource/board/board10_0.qml:14
20717 msgctxt "board10_0|"
20718 msgid ""
20719 "Katsushika Hokusai, Viewing Sunset over the Ryogoku Bridge from the Ommaya "
20720 "Embankment - 1830"
20721 msgstr ""
20722 "Katsushika Hokusai, Παρατηρώντας το ηλιοβασίλεμα πέρα από τη γέφυρα "
20723 "Ριογκόκου από το ανάχωμα Ομάγια - 1830"
20724 
20725 #: activities/paintings/resource/board/board11_0.qml:14
20726 msgctxt "board11_0|"
20727 msgid "Katsushika Hokusa, Poppies - 1833-1834"
20728 msgstr "Katsushika Hokusai, Παπαρούνες - 1833-1834"
20729 
20730 #: activities/paintings/resource/board/board12_0.qml:14
20731 msgctxt "board12_0|"
20732 msgid "Katsushika Hokusai, Kazusa sea Route - 1830."
20733 msgstr "Katsushika Hokusai, Ο θαλάσσιος δρόμος Kazusa - 1830."
20734 
20735 #: activities/paintings/resource/board/board13_0.qml:14
20736 msgctxt "board13_0|"
20737 msgid "Michelangelo, Pieta - 1499"
20738 msgstr "Michelangelo, Pieta - 1499"
20739 
20740 #: activities/paintings/resource/board/board14_0.qml:14
20741 msgctxt "board14_0|"
20742 msgid "Leonardo da Vinci, Mona Lisa - 1503-19"
20743 msgstr "Leonardo da Vinci, Μόνα Λίζα - 1503-19"
20744 
20745 #: activities/paintings/resource/board/board15_0.qml:14
20746 msgctxt "board15_0|"
20747 msgid "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20748 msgstr "Giovanni Bellini, La Pala di Pesaro - 1475-85"
20749 
20750 #: activities/paintings/resource/board/board16_0.qml:14
20751 msgctxt "board16_0|"
20752 msgid "Albrecht Dürer, Lion - 1494"
20753 msgstr "Albrecht Dürer, Λέων - 1494"
20754 
20755 #: activities/paintings/resource/board/board17_0.qml:14
20756 msgctxt "board17_0|"
20757 msgid "Pieter Brugel, The Harvesters - 1565"
20758 msgstr "Pieter Brugel, Οι θεριστές - 1565"
20759 
20760 #: activities/paintings/resource/board/board18_0.qml:14
20761 msgctxt "board18_0|"
20762 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Girls At The Piano - 1892"
20763 msgstr "Pierre-Auguste Renoir, Κορίτσια στο πιάνο - 1892"
20764 
20765 #: activities/paintings/resource/board/board19_0.qml:14
20766 msgctxt "board19_0|"
20767 msgid "Wassily Kandinsky, Composition VIII - 1923"
20768 msgstr "Wassily Kandinsky, Σύνθεση VIII - 1923"
20769 
20770 #: activities/paintings/resource/board/board1_0.qml:14
20771 msgctxt "board1_0|"
20772 msgid "Pierre-Auguste Renoir, Bal du moulin de la Galette - 1876"
20773 msgstr "Πιερ Ωγκύστ Ρενουάρ, Χορός στο Μουλέν ντε λα Γκαλέτ - 1876"
20774 
20775 #: activities/paintings/resource/board/board20_0.qml:14
20776 msgctxt "board20_0|"
20777 msgid "Bazille, The Ramparts at Aigues-Mortes - 1867"
20778 msgstr "Bazille, Ο Ramparts στο Aigues-Mortes - 1867"
20779 
20780 #: activities/paintings/resource/board/board21_0.qml:14
20781 msgctxt "board21_0|"
20782 msgid "Mary Cassatt, Summertime - 1894"
20783 msgstr "Mary Cassatt, Καλοκαίρι - 1894"
20784 
20785 #: activities/paintings/resource/board/board22_0.qml:14
20786 msgctxt "board22_0|"
20787 msgid "Vincent Van Gogh, Village Street in Auvers - 1890"
20788 msgstr "Vincent Van Gogh, Επαρχιακός δρόμος στο Auvers - 1890"
20789 
20790 #: activities/paintings/resource/board/board2_0.qml:14
20791 msgctxt "board2_0|"
20792 msgid "Giuseppe Arcimboldo, Spring - 1573"
20793 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Άνοιξη - 1573"
20794 
20795 #: activities/paintings/resource/board/board3_0.qml:14
20796 msgctxt "board3_0|"
20797 msgid "Giuseppe Arcimboldo, The Librarian - 1566"
20798 msgstr "Giuseppe Arcimboldo, Ο βιβλιοθηκάριος - 1566"
20799 
20800 #: activities/paintings/resource/board/board4_0.qml:14
20801 msgctxt "board4_0|"
20802 msgid "Katsushika Hokusai, Oiran and Kamuro"
20803 msgstr "Katsushika Hokusai, Oiran και Kamuro"
20804 
20805 #: activities/paintings/resource/board/board5_0.qml:14
20806 msgctxt "board5_0|"
20807 msgid "Katsushika Hokusai, Woman holding a fan"
20808 msgstr "Katsushika Hokusai, Γυναίκα που κρατά μια βεντάλια"
20809 
20810 #: activities/paintings/resource/board/board6_0.qml:14
20811 msgctxt "board6_0|"
20812 msgid "Katsushika Hokusai, Ejiri in Suruga Province - 1830-1833"
20813 msgstr "Katsushika Hokusai, Ejiri στην επαρχία Suruga - 1830-1833"
20814 
20815 #: activities/paintings/resource/board/board7_0.qml:14
20816 msgctxt "board7_0|"
20817 msgid "Katsushika Hokusai, The Great Wave off Kanagawa - 1823-1829"
20818 msgstr "Katsushika Hokusai, Το μεγάλο κύμα της Kanagawa - 1823-1829"
20819 
20820 #: activities/paintings/resource/board/board8_0.qml:14
20821 msgctxt "board8_0|"
20822 msgid "Utagawa Hiroshige, The Benzaiten Shrine at Inokashira in Snow - 1760-70"
20823 msgstr ""
20824 "Utagawa Hiroshige, Ο χιονισμένος ναός Benzaiten στο πάρκο Inokashira - "
20825 "1760-70"
20826 
20827 #: activities/paintings/resource/board/board9_0.qml:14
20828 msgctxt "board9_0|"
20829 msgid "Utagawa Hiroshige, Horse-mackerel and Prawn - 1840"
20830 msgstr "Utagawa Hiroshige, Σκουμπριά και γαρίδες - 1840"
20831 
20832 #. Activity title
20833 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:14
20834 msgctxt "ActivityInfo|"
20835 msgid "Path decoding"
20836 msgstr "Αποκωδικοποίηση διαδρομής"
20837 
20838 #. Help title
20839 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:16
20840 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20841 msgctxt "ActivityInfo|"
20842 msgid "Follow the given directions to help Tux reach the target."
20843 msgstr ""
20844 "Ακολούθησε τις κατευθύνσεις για να βοηθήσεις τον Tux να φθάσει στον "
20845 "προορισμό."
20846 
20847 #. Help manual
20848 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:21
20849 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20850 msgctxt "ActivityInfo|"
20851 msgid "Click on the grid squares to move Tux following the given directions."
20852 msgstr ""
20853 "Κάνε κλικ στα τετράγωνα για να κινηθεί ο Tux προς τις δοσμένες κατευθύνσεις."
20854 
20855 #: activities/path_decoding/ActivityInfo.qml:22
20856 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:22
20857 msgctxt "ActivityInfo|"
20858 msgid ""
20859 "The directions are absolute, they do not depend on the current orientation "
20860 "of Tux."
20861 msgstr ""
20862 "Οι κατευθύνσεις είναι απόλυτες, δεν εξαρτώνται από τον τρέχοντα "
20863 "προσανατολισμό του Tux."
20864 
20865 #: activities/path_decoding/resource/1/Data.qml:13
20866 #: activities/path_decoding/resource/2/Data.qml:13
20867 #: activities/path_decoding/resource/3/Data.qml:13
20868 #: activities/path_decoding/resource/4/Data.qml:13
20869 #: activities/path_decoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20870 #: activities/path_decoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20871 #: activities/path_decoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20872 #: activities/path_decoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20873 #: activities/path_encoding/resource/1/Data.qml:13
20874 #: activities/path_encoding/resource/2/Data.qml:13
20875 #: activities/path_encoding/resource/3/Data.qml:13
20876 #: activities/path_encoding/resource/4/Data.qml:13
20877 #: activities/path_encoding_relative/resource/1/Data.qml:13
20878 #: activities/path_encoding_relative/resource/2/Data.qml:13
20879 #: activities/path_encoding_relative/resource/3/Data.qml:13
20880 #: activities/path_encoding_relative/resource/4/Data.qml:13
20881 #, qt-format
20882 msgctxt "Data|"
20883 msgid "%1x%2 grids."
20884 msgstr "%1x%2 πλέγματα."
20885 
20886 #. Activity title
20887 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20888 msgctxt "ActivityInfo|"
20889 msgid "Path decoding relative"
20890 msgstr "Αποκωδικοποίηση σχετικής διαδρομής"
20891 
20892 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20893 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:22
20894 msgctxt "ActivityInfo|"
20895 msgid "The directions are relative to the current orientation of Tux."
20896 msgstr "Οι κατευθύνσεις είναι σχετικές με τον τρέχοντα προσανατολισμό του Tux."
20897 
20898 #: activities/path_decoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20899 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:23
20900 msgctxt "ActivityInfo|"
20901 msgid ""
20902 "This means that UP moves forward, DOWN moves backward, LEFT moves to the "
20903 "left side of Tux and RIGHT moves to the right side of Tux."
20904 msgstr ""
20905 "Αυτό σημαίνει ότι ΠΑΝΩ έχουμε κίνηση εμπρός, ΚΑΤΩ κίνηση πίσω, ΑΡΙΣΤΕΡΑ "
20906 "κίνηση στην αριστερή πλευρά του Tux και ΔΕΞΙΑ κίνηση στη δεξιά πλευρά του "
20907 "Tux."
20908 
20909 #. Activity title
20910 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:14
20911 msgctxt "ActivityInfo|"
20912 msgid "Path encoding"
20913 msgstr "Κωδικοποίηση διαδρομής"
20914 
20915 #. Help title
20916 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:16
20917 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:16
20918 msgctxt "ActivityInfo|"
20919 msgid "Move Tux along the path to reach the target."
20920 msgstr ""
20921 "Μετακίνησε τον Tux κατά μήκος της διαδρομής για να φθάσει στον προορισμό."
20922 
20923 #. Help manual
20924 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:21
20925 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:21
20926 msgctxt "ActivityInfo|"
20927 msgid ""
20928 "Use the arrow buttons to move Tux along the path until he reaches the target."
20929 msgstr ""
20930 "Χρησιμοποίησε τα βέλη για να μετακινήσεις τον Tux κατά μήκος της διαδρομής "
20931 "μέχρι να φθάσει στον προορισμό."
20932 
20933 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:23
20934 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:24
20935 msgctxt "ActivityInfo|"
20936 msgid "Keyboard controls:"
20937 msgstr "Χρήση πλήκτρων:"
20938 
20939 #: activities/path_encoding/ActivityInfo.qml:24
20940 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:25
20941 msgctxt "ActivityInfo|"
20942 msgid "Arrows: directions"
20943 msgstr "Βέλη: κατευθύνσεις"
20944 
20945 #: activities/path_encoding/GridPath.qml:125
20946 #, qt-format
20947 msgctxt "GridPath|"
20948 msgid "Errors: %1"
20949 msgstr "Σφάλματα: %1"
20950 
20951 #. Activity title
20952 #: activities/path_encoding_relative/ActivityInfo.qml:14
20953 msgctxt "ActivityInfo|"
20954 msgid "Path encoding relative"
20955 msgstr "Κωδικοποίηση σχετικής διαδρομής"
20956 
20957 #. Activity title
20958 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:15
20959 msgctxt "ActivityInfo|"
20960 msgid "Penalty kick"
20961 msgstr "Χτύπημα πέναλτι"
20962 
20963 #. Help title
20964 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:17
20965 msgctxt "ActivityInfo|"
20966 msgid "Double click or double tap on any side of the goal in order to score."
20967 msgstr ""
20968 "Κάνε διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στην πλευρά του τέρματος που θέλεις να πάει "
20969 "η μπάλα."
20970 
20971 #. Help manual
20972 #: activities/penalty/ActivityInfo.qml:22
20973 msgctxt "ActivityInfo|"
20974 msgid ""
20975 "Double click or double tap on a side of the goal to kick the ball. You can "
20976 "double click the left, right or middle mouse button. If you do not double "
20977 "click fast enough, Tux catches the ball. You must click on it to bring it "
20978 "back to its initial position."
20979 msgstr ""
20980 "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα σε μια πλευρά της εστίας για να κλωτσήσεις τη "
20981 "μπάλα. Μπορείς να κάνεις διπλό κλικ στο αριστερό ή δεξί πλήκτρο, ή στο "
20982 "ροδάκι του ποντικιού. Εάν δεν είσαι αρκετά γρήγορος, ο Tux παίρνει την "
20983 "μπάλα. Πρέπει να κάνεις κλικ για να την επαναφέρεις στη θέση που είχε "
20984 "πρωτύτερα."
20985 
20986 #: activities/penalty/Penalty.qml:210
20987 msgctxt "Penalty|"
20988 msgid ""
20989 "Double click or double tap on the side of the goal you want to put the ball "
20990 "in."
20991 msgstr ""
20992 "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στην πλευρά του τέρματος που θέλεις να πάει η "
20993 "μπάλα."
20994 
20995 #: activities/penalty/Penalty.qml:250
20996 msgctxt "Penalty|"
20997 msgid "Click or tap on the ball to bring it back to its initial position."
20998 msgstr "Κλικ ή κτύπημα στη μπάλα για επαναφορά στη θέση που είχε πρωτύτερα."
20999 
21000 #. Activity title
21001 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:15
21002 msgctxt "ActivityInfo|"
21003 msgid "Photo hunter"
21004 msgstr "Ανιχνευτής εικόνων"
21005 
21006 #. Help title
21007 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:17
21008 msgctxt "ActivityInfo|"
21009 msgid "Find the differences between the two pictures."
21010 msgstr "Βρες τις διαφορές μεταξύ των δύο εικόνων."
21011 
21012 #. Help goal
21013 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:20
21014 msgctxt "ActivityInfo|"
21015 msgid "Visual perception."
21016 msgstr "Οπτική αντίληψη."
21017 
21018 #. Help manual
21019 #: activities/photo_hunter/ActivityInfo.qml:23
21020 msgctxt "ActivityInfo|"
21021 msgid ""
21022 "Observe the two pictures carefully. There are some slight differences. When "
21023 "you find a difference you must click on it."
21024 msgstr ""
21025 "Παρατήρησε τις δύο εικόνες προσεκτικά. Υπάρχουν μερικές μικρές διαφορές. "
21026 "Κάθε φορά που βρίσκεις μια διαφορά, κάνε κλικ σε αυτήν."
21027 
21028 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:92
21029 msgctxt "PhotoHunter|"
21030 msgid "Drag the slider to show the differences."
21031 msgstr "Σύρε τον δρομέα για να δεις τις διαφορές."
21032 
21033 #: activities/photo_hunter/PhotoHunter.qml:93
21034 msgctxt "PhotoHunter|"
21035 msgid "Click on the differences between the two images."
21036 msgstr "Κάνε κλικ στις διαφορές που έχουν οι δυο εικόνες."
21037 
21038 #. Activity title
21039 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:16
21040 msgctxt "ActivityInfo|"
21041 msgid "Piano composition"
21042 msgstr "Σύνθεση στο πιάνο"
21043 
21044 #. Help title
21045 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:18
21046 msgctxt "ActivityInfo|"
21047 msgid ""
21048 "Learn how the piano keyboard works, and how notes are written on a musical "
21049 "staff."
21050 msgstr ""
21051 "Μάθε πώς λειτουργούν τα πλήκτρα του πιάνου και πώς γράφονται οι νότες στο "
21052 "πεντάγραμμο."
21053 
21054 #. Help goal
21055 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:21
21056 msgctxt "ActivityInfo|"
21057 msgid ""
21058 "Develop an understanding of music composition, and increase interest in "
21059 "making music with a piano keyboard. This activity covers many fundamental "
21060 "aspects of music, but there is much more to explore about music composition. "
21061 "If you enjoy this activity but want a more advanced tool, try downloading "
21062 "Minuet (https://minuet.kde.org/), an open source software for music "
21063 "education or MuseScore (https://musescore.org), an open source music "
21064 "notation tool."
21065 msgstr ""
21066 "Με τη δραστηριότητα αυτή θα κατανοήσεις καλύτερα τη μουσική σύνθεση και θα "
21067 "αυξήσεις το ενδιαφέρον σου για τη σύνθεση μουσικής με πληκτρολόγιο πιάνου. "
21068 "Αυτή η δραστηριότητα καλύπτει πολλές θεμελιώδεις πτυχές της μουσικής, αλλά "
21069 "υπάρχουν πολλά περισσότερα για να εξερευνήσεις σε σχέση με τη σύνθεση. Εάν "
21070 "σου αρέσει αυτή η δραστηριότητα αλλά θέλεις ένα πιο προχωρημένο εργαλείο, "
21071 "δοκίμασε να κατεβάσεις το λογισμικό Minuet (https://minuet.kde.org/), ένα "
21072 "λογισμικό ανοιχτού κώδικα για την μουσική εκπαίδευση ή το MuseScore (http://"
21073 "musescore.org/en/download), ένα εργαλείο, επίσης ανοιχτού κώδικα, για τη "
21074 "μουσική σημειογραφία."
21075 
21076 #. Help prerequisite
21077 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:23
21078 msgctxt "ActivityInfo|"
21079 msgid "Familiarity with note naming conventions."
21080 msgstr "Οικειότητα με τις συμβάσεις για τα ονόματα που έχουν οι νότες."
21081 
21082 #. Help manual
21083 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:25
21084 msgctxt "ActivityInfo|"
21085 msgid ""
21086 "This activity has several levels, each level adding a new functionality to "
21087 "the previous one."
21088 msgstr ""
21089 "Αυτή η δραστηριότητα διαθέτει πολλά επίπεδα. Σε κάθε επόμενο επίπεδο "
21090 "προστίθεται μια νέα λειτουργία."
21091 
21092 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:26
21093 msgctxt "ActivityInfo|"
21094 msgid ""
21095 "Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) where users can experiment "
21096 "with clicking the colored rectangle keys to write music."
21097 msgstr ""
21098 "Επίπεδο 1: Βασικό πληκτρολόγιο πιάνου (μόνο τα λευκά πλήκτρα), όπου ο "
21099 "χρήστης μπορεί να πειραματιστεί πιέζοντας στα χρωματιστά τμήματα των "
21100 "πλήκτρων για να γράψει μουσική."
21101 
21102 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:27
21103 msgctxt "ActivityInfo|"
21104 msgid ""
21105 "Level 2: The musical staff switches to bass clef, so notes are lower than in "
21106 "previous level."
21107 msgstr ""
21108 "Επίπεδο 2: Το πεντάγραμμο αλλάζει σε μπάσο, οπότε οι νότες είναι χαμηλότερες "
21109 "από ό,τι στο προηγούμενο επίπεδο."
21110 
21111 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:28
21112 msgctxt "ActivityInfo|"
21113 msgid ""
21114 "Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of black "
21115 "keys (sharp keys)."
21116 msgstr ""
21117 "Επίπεδο 3: Δυνατότητα επιλογής μεταξύ πρίμων και μπάσων, προσθήκη μαύρων "
21118 "πλήκτρων (γυαλιστερά πλήκτρα)."
21119 
21120 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:29
21121 msgctxt "ActivityInfo|"
21122 msgid "Level 4: Flat notation used for black keys."
21123 msgstr ""
21124 "Επίπεδο 4: Σημειογραφία ύφεσης που χρησιμοποιείται για τα μαύρα πλήκτρα."
21125 
21126 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:30
21127 msgctxt "ActivityInfo|"
21128 msgid ""
21129 "Level 5: Option to select a note duration (whole, half, quarter, eighth "
21130 "notes)."
21131 msgstr ""
21132 "Επίπεδο 5: Δυνατότητα επιλογής διάρκειας της νότας (ολόκληρο, μισό, τέταρτο, "
21133 "όγδοο)."
21134 
21135 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:31
21136 msgctxt "ActivityInfo|"
21137 msgid "Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)."
21138 msgstr "Επίπεδο 6: Προσθήκη παύσης (ολόκληρη, μισή, τέταρτο, όγδοο)."
21139 
21140 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:32
21141 msgctxt "ActivityInfo|"
21142 msgid "Level 7: Save your compositions and load pre-defined or saved melodies."
21143 msgstr ""
21144 "Επίπεδο 7: Αποθήκευση των συνθέσεων και φόρτωση προκαθορισμένων ή "
21145 "αποθηκευμένων μελωδιών."
21146 
21147 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:34
21148 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:31
21149 msgctxt "ActivityInfo|"
21150 msgid "Digits 1 to 7: white keys"
21151 msgstr "Ψηφία 1 ως 7: Λευκά πλήκτρα."
21152 
21153 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:35
21154 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:32
21155 msgctxt "ActivityInfo|"
21156 msgid "F2 to F7: black keys"
21157 msgstr "F2 ως F7: Μαύρα πλήκτρα."
21158 
21159 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:36
21160 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:30
21161 msgctxt "ActivityInfo|"
21162 msgid "Space: play"
21163 msgstr "Μπάρα διαστήματος: Αναπαραγωγή."
21164 
21165 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:37
21166 msgctxt "ActivityInfo|"
21167 msgid "Left and Right arrows: switch keyboard octave"
21168 msgstr "Αριστερό και Δεξί βελάκι: Αλλαγή οκτάβας."
21169 
21170 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:38
21171 msgctxt "ActivityInfo|"
21172 msgid "Backspace: undo"
21173 msgstr "Backspace: Αναίρεση."
21174 
21175 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:39
21176 msgctxt "ActivityInfo|"
21177 msgid "Delete: erase selected note or everything"
21178 msgstr "Delete: Διαγραφή επιλεγμένης νότας ή οτιδήποτε άλλο."
21179 
21180 #: activities/piano_composition/ActivityInfo.qml:40
21181 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:34
21182 msgctxt "ActivityInfo|"
21183 msgid ""
21184 "The synthesizer original code is from https://github.com/vsr83/miniSynth"
21185 msgstr ""
21186 "Ο αυθεντικός κώδικας του συνθεσάιζερ βρίσκεται εδώ: https://github.com/vsr83/"
21187 "miniSynth."
21188 
21189 #. BPM is the abbreviation for Beats Per Minute.
21190 #: activities/piano_composition/BpmMeter.qml:48
21191 #, qt-format
21192 msgctxt "BpmMeter|"
21193 msgid "%1 BPM"
21194 msgstr "%1 BPM"
21195 
21196 #. Treble clef and Bass clef are the notations to indicate the pitch of the sound written on it.
21197 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21198 msgctxt "KeyOption|"
21199 msgid "Treble clef"
21200 msgstr "Κλειδί του Σολ"
21201 
21202 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:47
21203 msgctxt "KeyOption|"
21204 msgid "Bass clef"
21205 msgstr "Κλειδί του Φα"
21206 
21207 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21208 msgctxt "KeyOption|"
21209 msgid "Treble clef added"
21210 msgstr "Προστέθηκε κλειδί του Σολ"
21211 
21212 #: activities/piano_composition/KeyOption.qml:63
21213 msgctxt "KeyOption|"
21214 msgid "Bass clef added"
21215 msgstr "Προστέθηκε κλειδί του Φα"
21216 
21217 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:37
21218 #, qt-format
21219 msgctxt "LyricsArea|"
21220 msgid "Title: %1"
21221 msgstr "Τίτλος: %1"
21222 
21223 #: activities/piano_composition/LyricsArea.qml:65
21224 #, qt-format
21225 msgctxt "LyricsArea|"
21226 msgid "Origin: %1"
21227 msgstr "Προέλευση: %1"
21228 
21229 #: activities/piano_composition/melodies.js:18
21230 msgctxt "melodies|"
21231 msgid "America: English Lullaby"
21232 msgstr "Αμερική: Αγγλικό νανούρισμα"
21233 
21234 #: activities/piano_composition/melodies.js:25
21235 msgctxt "melodies|"
21236 msgid "America: Patriotic"
21237 msgstr "Αμερική: Πατριωτικός"
21238 
21239 #: activities/piano_composition/melodies.js:32
21240 msgctxt "melodies|"
21241 msgid "America: Shaker Tune"
21242 msgstr "Αμερική: Shaker Tune"
21243 
21244 #: activities/piano_composition/melodies.js:39
21245 msgctxt "melodies|"
21246 msgid "America: Nursery Rhyme"
21247 msgstr "Αμερική: Παιδικό τραγούδι"
21248 
21249 #: activities/piano_composition/melodies.js:46
21250 #: activities/piano_composition/melodies.js:214
21251 #: activities/piano_composition/melodies.js:221
21252 #: activities/piano_composition/melodies.js:228
21253 msgctxt "melodies|"
21254 msgid "Mexico"
21255 msgstr "Μεξικό"
21256 
21257 #: activities/piano_composition/melodies.js:53
21258 msgctxt "melodies|"
21259 msgid "Italy"
21260 msgstr "Ιταλία"
21261 
21262 #: activities/piano_composition/melodies.js:60
21263 msgctxt "melodies|"
21264 msgid "Spain"
21265 msgstr "Ισπανία"
21266 
21267 #: activities/piano_composition/melodies.js:67
21268 msgctxt "melodies|"
21269 msgid "German Kid's Song"
21270 msgstr "Γερμανικό παιδικό τραγούδι"
21271 
21272 #: activities/piano_composition/melodies.js:74
21273 msgctxt "melodies|"
21274 msgid "Children's Song from Brazil"
21275 msgstr "Παιδικό τραγούδι από τη Βραζιλία"
21276 
21277 #: activities/piano_composition/melodies.js:81
21278 #: activities/piano_composition/melodies.js:95
21279 msgctxt "melodies|"
21280 msgid "Germany"
21281 msgstr "Γερμανία"
21282 
21283 #: activities/piano_composition/melodies.js:88
21284 #: activities/piano_composition/melodies.js:102
21285 #: activities/piano_composition/melodies.js:123
21286 #: activities/piano_composition/melodies.js:130
21287 msgctxt "melodies|"
21288 msgid "France"
21289 msgstr "Γαλλία"
21290 
21291 #: activities/piano_composition/melodies.js:109
21292 #: activities/piano_composition/melodies.js:116
21293 msgctxt "melodies|"
21294 msgid "Brazil"
21295 msgstr "Βραζιλία"
21296 
21297 #: activities/piano_composition/melodies.js:137
21298 #: activities/piano_composition/melodies.js:144
21299 msgctxt "melodies|"
21300 msgid "Hungary, Nursery Rhyme"
21301 msgstr "Ουγγρικό παιδικό τραγούδι"
21302 
21303 #: activities/piano_composition/melodies.js:151
21304 #: activities/piano_composition/melodies.js:158
21305 msgctxt "melodies|"
21306 msgid "Hungary, Children's Song"
21307 msgstr "Ουγγρικό παιδικό τραγούδι"
21308 
21309 #: activities/piano_composition/melodies.js:165
21310 msgctxt "melodies|"
21311 msgid "Serbia"
21312 msgstr "Σερβία"
21313 
21314 #: activities/piano_composition/melodies.js:172
21315 #: activities/piano_composition/melodies.js:207
21316 #: activities/piano_composition/melodies.js:249
21317 msgctxt "melodies|"
21318 msgid "Britain"
21319 msgstr "Βρετανικό"
21320 
21321 #: activities/piano_composition/melodies.js:179
21322 msgctxt "melodies|"
21323 msgid "Poland"
21324 msgstr "Πολωνία"
21325 
21326 #: activities/piano_composition/melodies.js:186
21327 #: activities/piano_composition/melodies.js:193
21328 msgctxt "melodies|"
21329 msgid "Greece"
21330 msgstr "Ελλάδα"
21331 
21332 #: activities/piano_composition/melodies.js:200
21333 msgctxt "melodies|"
21334 msgid "Ukraine"
21335 msgstr "Ουκρανία"
21336 
21337 #: activities/piano_composition/melodies.js:235
21338 msgctxt "melodies|"
21339 msgid "Mexican song to break a piñata"
21340 msgstr "Μεξικάνικο τραγούδι για το σπάσιμο της πινιάτα"
21341 
21342 #: activities/piano_composition/melodies.js:242
21343 msgctxt "melodies|"
21344 msgid "Finland"
21345 msgstr "Φιλανδία"
21346 
21347 #: activities/piano_composition/MelodyList.qml:70
21348 msgctxt "MelodyList|"
21349 msgid "Melodies"
21350 msgstr "Μελωδίες"
21351 
21352 #. Whole note, Half note, Quarter note and Eighth note are the different length notes in the musical notation.
21353 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21354 msgctxt "OptionsRow|"
21355 msgid "Whole note"
21356 msgstr "Ολόκληρη νότα"
21357 
21358 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21359 msgctxt "OptionsRow|"
21360 msgid "Half note"
21361 msgstr "Μισή νότα"
21362 
21363 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21364 msgctxt "OptionsRow|"
21365 msgid "Quarter note"
21366 msgstr "Τέταρτο νότας"
21367 
21368 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:23
21369 msgctxt "OptionsRow|"
21370 msgid "Eighth note"
21371 msgstr "Όγδοη νότα"
21372 
21373 #. Whole rest, Half rest, Quarter rest and Eighth rest are the different length rests (silences) in the musical notation.
21374 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21375 msgctxt "OptionsRow|"
21376 msgid "Whole rest added"
21377 msgstr "Προστέθηκε ολόκληρη παύση."
21378 
21379 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21380 msgctxt "OptionsRow|"
21381 msgid "Half rest added"
21382 msgstr "Προστέθηκε μισή παύση."
21383 
21384 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21385 msgctxt "OptionsRow|"
21386 msgid "Quarter rest added"
21387 msgstr "Προστέθηκε παύση ενός τετάρτου."
21388 
21389 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:26
21390 msgctxt "OptionsRow|"
21391 msgid "Eighth rest added"
21392 msgstr "Προστέθηκε παύση ενός ογδόου."
21393 
21394 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21395 msgctxt "OptionsRow|"
21396 msgid "Whole rest"
21397 msgstr "Ολόκληρη παύση"
21398 
21399 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21400 msgctxt "OptionsRow|"
21401 msgid "Half rest"
21402 msgstr "Μισή παύση"
21403 
21404 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21405 msgctxt "OptionsRow|"
21406 msgid "Quarter rest"
21407 msgstr "Παύση ενός τετάρτου"
21408 
21409 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:27
21410 msgctxt "OptionsRow|"
21411 msgid "Eighth rest"
21412 msgstr "Παύση ενός ογδόου"
21413 
21414 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21415 msgctxt "OptionsRow|"
21416 msgid "Piano"
21417 msgstr "Πιάνο"
21418 
21419 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:28
21420 msgctxt "OptionsRow|"
21421 msgid "Lyrics"
21422 msgstr "Στίχοι"
21423 
21424 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:60
21425 msgctxt "OptionsRow|"
21426 msgid "Play melody"
21427 msgstr "Αναπαραγωγή μελωδίας"
21428 
21429 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:98
21430 msgctxt "OptionsRow|"
21431 msgid "Undo"
21432 msgstr "Αναίρεση"
21433 
21434 #. Sharp notes and Flat notes represents the accidental style of the notes in the music.
21435 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21436 msgctxt "OptionsRow|"
21437 msgid "Sharp notes"
21438 msgstr "Διέσεις"
21439 
21440 #: activities/piano_composition/OptionsRow.qml:166
21441 msgctxt "OptionsRow|"
21442 msgid "Flat notes"
21443 msgstr "Άσπρα πλήκτρα"
21444 
21445 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:24
21446 msgctxt "piano_composition|"
21447 msgid "This is the treble clef staff for high pitched notes."
21448 msgstr ""
21449 "Αυτό είναι το πεντάγραμμο για τις νότες του κλειδιού Σολ που έχουν υψηλούς "
21450 "τόνους."
21451 
21452 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:27
21453 msgctxt "piano_composition|"
21454 msgid "This is the bass clef staff for low pitched notes."
21455 msgstr ""
21456 "Αυτό είναι το πεντάγραμμο για τις νότες του κλειδιού Φα που έχουν χαμηλούς "
21457 "τόνους."
21458 
21459 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:30
21460 msgctxt "piano_composition|"
21461 msgid "The black keys are sharp and flat keys. Sharp notes have a ♯ sign."
21462 msgstr "Τα μαύρα πλήκτρα είναι διέσεις και υφέσεις και έχουν το σύμβολο #."
21463 
21464 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:33
21465 msgctxt "piano_composition|"
21466 msgid "Each black key has two names: flat and sharp. Flat notes have ♭ sign."
21467 msgstr ""
21468 "Κάθε μαύρο πλήκτρο έχει δύο ονόματα: ύφεση και δίεση. Οι υφέσεις έχουν το "
21469 "σύμβολο b."
21470 
21471 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:36
21472 msgctxt "piano_composition|"
21473 msgid ""
21474 "Click on the note symbol to write different length notes such as whole "
21475 "notes, half notes, quarter notes and eighth notes."
21476 msgstr ""
21477 "Κάνε κλικ στο σύμβολο της νότας για να δώσεις διαφορετικό μήκος στις νότες, "
21478 "όπως ολόκληρο, μισό, τέταρτο και όγδοο."
21479 
21480 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:39
21481 msgctxt "piano_composition|"
21482 msgid ""
21483 "Rests are equivalent to notes during which silence is maintained. Click on "
21484 "the rest symbol to select the rest length and then click on the add button "
21485 "to enter it to the staff."
21486 msgstr ""
21487 "Οι παύσεις είναι ίσες με τις νότες κατά τη διάρκεια των οποίων διατηρείται η "
21488 "σιωπή. Κάνε κλικ στο σύμβολο της παύσης για να επιλέξεις το μήκος της και "
21489 "στη συνέχεια κάνε κλικ στο κουμπί προσθήκης για να την εισάγεις στο "
21490 "πεντάγραμμο."
21491 
21492 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:42
21493 msgctxt "piano_composition|"
21494 msgid "Now you can load music and also save your compositions."
21495 msgstr ""
21496 "Τώρα μπορείς να φορτώσεις μουσική, όπως και να αποθηκεύσεις τη δική σου "
21497 "σύνθεση."
21498 
21499 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:63
21500 #, qt-format
21501 msgctxt "piano_composition|"
21502 msgid "Error saving melody to your file (%1)"
21503 msgstr "Σφάλμα αποθήκευσης της μελωδίας στο αρχείο σου (%1)"
21504 
21505 #: activities/piano_composition/piano_composition.js:68
21506 #, qt-format
21507 msgctxt "piano_composition|"
21508 msgid "Melody saved to your file (%1)"
21509 msgstr "Αποθήκευση μελωδίας στο αρχείο σου (%1)"
21510 
21511 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:360
21512 msgctxt "Piano_composition|"
21513 msgid "You have not selected any note. Do you want to erase all the notes?"
21514 msgstr "Δεν έχεις επιλέξει νότες. Θέλεις να τις διαγράψεις όλες;"
21515 
21516 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:361
21517 msgctxt "Piano_composition|"
21518 msgid "Yes"
21519 msgstr "Ναι"
21520 
21521 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:367
21522 msgctxt "Piano_composition|"
21523 msgid "No"
21524 msgstr "Όχι"
21525 
21526 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:417
21527 msgctxt "Piano_composition|"
21528 msgid "Select the type of melody to load."
21529 msgstr "Επίλεξε τον σωστό τύπο μελωδίας για φόρτωση."
21530 
21531 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:422
21532 msgctxt "Piano_composition|"
21533 msgid "Pre-defined melodies"
21534 msgstr "Προκαθορισμένες μελωδίες"
21535 
21536 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:440
21537 msgctxt "Piano_composition|"
21538 msgid "Your saved melodies"
21539 msgstr "Οι αποθηκευμένες μελωδίες σου"
21540 
21541 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:548
21542 msgctxt "Piano_composition|"
21543 msgid ""
21544 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21545 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21546 msgstr ""
21547 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
21548 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
21549 "Ρυθμίσεις."
21550 
21551 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:549
21552 msgctxt "Piano_composition|"
21553 msgid "Quit"
21554 msgstr "Έξοδος"
21555 
21556 #: activities/piano_composition/Piano_composition.qml:550
21557 msgctxt "Piano_composition|"
21558 msgid "Continue"
21559 msgstr "Συνέχεια"
21560 
21561 #. Translators, C, D, E, F, G, A and B are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C4 is a C note in the 4th octave.
21562 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:42
21563 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:49
21564 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:56
21565 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:63
21566 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:70
21567 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:77
21568 #, qt-format
21569 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21570 msgid "F%1"
21571 msgstr "F%1"
21572 
21573 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:43
21574 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:50
21575 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:57
21576 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:64
21577 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:71
21578 #, qt-format
21579 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21580 msgid "G%1"
21581 msgstr "G%1"
21582 
21583 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:44
21584 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:51
21585 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:58
21586 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:65
21587 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:72
21588 #, qt-format
21589 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21590 msgid "A%1"
21591 msgstr "A%1"
21592 
21593 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:45
21594 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:52
21595 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:59
21596 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:66
21597 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:73
21598 #, qt-format
21599 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21600 msgid "B%1"
21601 msgstr "B%1"
21602 
21603 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:46
21604 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:53
21605 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:60
21606 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:67
21607 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:74
21608 #, qt-format
21609 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21610 msgid "C%1"
21611 msgstr "C%1"
21612 
21613 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:47
21614 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:54
21615 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:61
21616 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:68
21617 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:75
21618 #, qt-format
21619 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21620 msgid "D%1"
21621 msgstr "D%1"
21622 
21623 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:48
21624 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:55
21625 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:62
21626 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:69
21627 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:76
21628 #, qt-format
21629 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21630 msgid "E%1"
21631 msgstr "E%1"
21632 
21633 #. Translators, C♯, D♯, F♯, G♯, and A♯ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, C♯4 is a C♯ note in the 4th octave.
21634 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:82
21635 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:87
21636 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:92
21637 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:97
21638 #, qt-format
21639 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21640 msgid "C♯%1"
21641 msgstr "C♯%1"
21642 
21643 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:83
21644 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:88
21645 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:93
21646 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:98
21647 #, qt-format
21648 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21649 msgid "D♯%1"
21650 msgstr "D♯%1"
21651 
21652 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:84
21653 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:89
21654 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:94
21655 #, qt-format
21656 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21657 msgid "F♯%1"
21658 msgstr "F♯%1"
21659 
21660 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:85
21661 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:90
21662 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:95
21663 #, qt-format
21664 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21665 msgid "G♯%1"
21666 msgstr "G♯%1"
21667 
21668 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:86
21669 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:91
21670 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:96
21671 #, qt-format
21672 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21673 msgid "A♯%1"
21674 msgstr "A♯%1"
21675 
21676 #. Translators, D♭, E♭, G♭, A♭, B♭ are the note notations in English musical notation system. The numbers in the arguments represents the octave number of the note. For instance, D♭4 is a D♭ note in the 4th octave.
21677 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:103
21678 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:108
21679 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:113
21680 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:118
21681 #, qt-format
21682 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21683 msgid "D♭%1"
21684 msgstr "D♭%1"
21685 
21686 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:104
21687 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:109
21688 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:114
21689 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:119
21690 #, qt-format
21691 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21692 msgid "E♭%1"
21693 msgstr "E♭%1"
21694 
21695 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:105
21696 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:110
21697 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:115
21698 #, qt-format
21699 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21700 msgid "G♭%1"
21701 msgstr "G♭%1"
21702 
21703 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:106
21704 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:111
21705 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:116
21706 #, qt-format
21707 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21708 msgid "A♭%1"
21709 msgstr "A♭%1"
21710 
21711 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:107
21712 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:112
21713 #: activities/piano_composition/PianoOctaveKeyboard.qml:117
21714 #, qt-format
21715 msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
21716 msgid "B♭%1"
21717 msgstr "B♭%1"
21718 
21719 #. Activity title
21720 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:15
21721 msgctxt "ActivityInfo|"
21722 msgid "Numbers in order"
21723 msgstr "Αριθμοί στη σειρά"
21724 
21725 #. Help title
21726 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:17
21727 msgctxt "ActivityInfo|"
21728 msgid "Move the helicopter to catch the clouds in the correct order."
21729 msgstr "Κίνησε το ελικόπτερο για να πιάσεις τα σύννεφα με τη σωστή σειρά."
21730 
21731 #. Help manual
21732 #: activities/planegame/ActivityInfo.qml:23
21733 msgctxt "ActivityInfo|"
21734 msgid ""
21735 "Catch the clouds in increasing order. With a keyboard, use the arrow keys to "
21736 "move the helicopter. With a pointing device, just click or tap on the target "
21737 "location. To know which number you have to catch you can either remember it "
21738 "or check the number on the bottom right corner."
21739 msgstr ""
21740 "Πιάσε το σύννεφα με αύξουσα σειρά. Με πληκτρολόγιο χρησιμοποίησε τα βελάκια "
21741 "για να κινήσεις το ελικόπτερο. Σε μια οθόνη αφής κάνε κλικ ή πάτα στο σημείο "
21742 "που θέλεις. Για να ξέρεις ποιο γράμμα πρέπει να πιάσεις, θα πρέπει είτε να "
21743 "το θυμάσαι είτε να ελέγχεις την κάτω δεξιά γωνία."
21744 
21745 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:34
21746 msgctxt "ActivityConfig|"
21747 msgid "Display colored notes."
21748 msgstr "Εμφάνισε τις νότες με χρώματα."
21749 
21750 #: activities/play_piano/ActivityConfig.qml:46
21751 msgctxt "ActivityConfig|"
21752 msgid "Display colorless notes."
21753 msgstr "Εμφάνισε τις νότες χωρίς χρώματα."
21754 
21755 #. Activity title
21756 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:19
21757 msgctxt "ActivityInfo|"
21758 msgid "Play piano"
21759 msgstr "Παίξε πιάνο"
21760 
21761 #. Help goal
21762 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:23
21763 msgctxt "ActivityInfo|"
21764 msgid ""
21765 "Understand how the piano keyboard can play music as written on the musical "
21766 "staff."
21767 msgstr ""
21768 "Για να καταλάβεις πώς παίζεται με τα πλήκτρα του πιάνου η μουσική που είναι "
21769 "γραμμένη σε πεντάγραμμο."
21770 
21771 #. Help prerequisite
21772 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:25
21773 msgctxt "ActivityInfo|"
21774 msgid "Knowledge of musical notation and musical staff."
21775 msgstr "Κατανόηση μουσικής σημειογραφίας και μουσικού πενταγράμμου."
21776 
21777 #. Help manual
21778 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:27
21779 msgctxt "ActivityInfo|"
21780 msgid ""
21781 "Some notes are played on the staff. Click on the keyboard keys matching the "
21782 "notes on the staff."
21783 msgstr ""
21784 "Μερικές νότες παίζονται στο πεντάγραμμο. Πίεσε στα πλήκτρα που ταιριάζουν με "
21785 "τις νότες στο πεντάγραμμο."
21786 
21787 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:28
21788 msgctxt "ActivityInfo|"
21789 msgid ""
21790 "On levels 1 to 5 you will practice treble clef notes and on levels 6 to 10 "
21791 "you will practice bass clef notes."
21792 msgstr ""
21793 "Στα επίπεδα 1 ως 5 γίνεται εξάσκηση στο κλειδί του σολ, ενώ στα επίπεδα 6 ως "
21794 "10 στο κλειδί του φα."
21795 
21796 #: activities/play_piano/ActivityInfo.qml:33
21797 msgctxt "ActivityInfo|"
21798 msgid "Backspace or Delete: undo"
21799 msgstr "Backspace ή Delete: Αναίρεση."
21800 
21801 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:187
21802 msgctxt "PlayPiano|"
21803 msgid "Click on the piano keys that match the given notes."
21804 msgstr "Κάνε κλικ στα πλήκτρα του πιάνου που αντιστοιχούν στις δοσμένες νότες."
21805 
21806 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:300
21807 msgctxt "PlayPiano|"
21808 msgid ""
21809 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21810 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21811 msgstr ""
21812 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
21813 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
21814 "Ρυθμίσεις."
21815 
21816 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:301
21817 msgctxt "PlayPiano|"
21818 msgid "Quit"
21819 msgstr "Έξοδος"
21820 
21821 #: activities/play_piano/PlayPiano.qml:302
21822 msgctxt "PlayPiano|"
21823 msgid "Continue"
21824 msgstr "Συνέχεια"
21825 
21826 #. Activity title
21827 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:19
21828 msgctxt "ActivityInfo|"
21829 msgid "Play rhythm"
21830 msgstr "Αναπαραγωγή ρυθμού"
21831 
21832 #. Help goal
21833 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:23
21834 msgctxt "ActivityInfo|"
21835 msgid "Learn to follow a rhythm accurately."
21836 msgstr "Μάθε να ακολουθείς έναν ρυθμό με ακρίβεια."
21837 
21838 #. Help prerequisite
21839 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:25
21840 msgctxt "ActivityInfo|"
21841 msgid "Simple understanding of musical rhythm."
21842 msgstr "Απλή κατανόηση του μουσικού ρυθμού."
21843 
21844 #. Help manual
21845 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:27
21846 msgctxt "ActivityInfo|"
21847 msgid ""
21848 "Listen to the rhythm played. When you're ready, click on the drum following "
21849 "the same rhythm. If you clicked at correct times, another rhythm is played. "
21850 "If not, you must try again."
21851 msgstr ""
21852 "Άκου τον ρυθμό που αναπαράγεται. Κατόπιν, πίεσε στα κρουστά για να "
21853 "ακολουθήσεις τον ίδιο ρυθμό. Εάν πιέζεις στους σωστούς χρόνους, ένας άλλος "
21854 "ρυθμός θα αναπαραχθεί. Εάν όχι, μπορείς να προσπαθήσεις ξανά."
21855 
21856 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:28
21857 msgctxt "ActivityInfo|"
21858 msgid ""
21859 "Odd levels display a vertical line on the staff following the rhythm: click "
21860 "on the drum when the line is in the middle of the notes."
21861 msgstr ""
21862 "Στα επίπεδο με περιττό (μονό) αριθμό εμφανίζεται μια κάθετη γραμμή στο "
21863 "πεντάγραμμο που ακολουθεί τον ρυθμό: πίεσε στο κρουστό όταν η γραμμή "
21864 "βρίσκεται στο μέσον κάθε νότας."
21865 
21866 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:29
21867 msgctxt "ActivityInfo|"
21868 msgid ""
21869 "Even levels are harder, because there is no vertical line. You must read the "
21870 "notes length and play the rhythm accordingly. You can also click on the "
21871 "metronome to hear the quarter notes as reference."
21872 msgstr ""
21873 "Τα άρτια (ζυγά) επίπεδα είναι δυσκολότερα, γιατί δεν υπάρχει κάθετη γραμμή. "
21874 "Θα πρέπει να διαβάζεις τη διάρκεια κάθε νότας και να αναπαράγεις τον ρυθμό "
21875 "αναλόγως. Μπορείς επίσης να πιέσεις στον μετρονόμο για να ακούσεις τις νότες "
21876 "τετάρτων ως αναφορά."
21877 
21878 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:30
21879 msgctxt "ActivityInfo|"
21880 msgid "Click on the reload button if you want to replay the rhythm."
21881 msgstr ""
21882 "Πίεσε το πλήκτρο επαναφόρτωσης εάν θέλεις να αναπαραχθεί πάλι ο ρυθμός."
21883 
21884 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:32
21885 msgctxt "ActivityInfo|"
21886 msgid "Space bar: click on the drum"
21887 msgstr "Πλήκτρο διαστήματος: Πίεση στο κρουστό."
21888 
21889 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:33
21890 msgctxt "ActivityInfo|"
21891 msgid "Enter or Return: replay the rhythm"
21892 msgstr "Enter ή Return: Επανάληψη αναπαραγωγής του ρυθμού."
21893 
21894 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:34
21895 msgctxt "ActivityInfo|"
21896 msgid "Up and Down: increase or decrease the tempo"
21897 msgstr "Επάνω και Κάτω βελάκια: Αύξηση ή μείωση του ρυθμού."
21898 
21899 #: activities/play_rhythm/ActivityInfo.qml:35
21900 msgctxt "ActivityInfo|"
21901 msgid "Tab: Start or stop the metronome if it is visible"
21902 msgstr "Tab: Έναρξη ή Διακοπή του μετρονόμου εάν είναι ορατός."
21903 
21904 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:117
21905 msgctxt "PlayRhythm|"
21906 msgid ""
21907 "Use the metronome to estimate the time intervals and play the rhythm "
21908 "correctly."
21909 msgstr ""
21910 "Χρησιμοποίησε τον μετρονόμο για να εκτιμήσεις τα χρονικά μεσοδιαστήματα και "
21911 "να αναπαράγεις τον ρυθμό σωστά."
21912 
21913 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:118
21914 msgctxt "PlayRhythm|"
21915 msgid ""
21916 "Follow the vertical line and click on the drum or press space key to play "
21917 "the rhythm correctly."
21918 msgstr ""
21919 "Ακολούθησε την κάθετη γραμμή και κάνε κλικ στον ρυθμό ή πάτησε το πλήκτρο "
21920 "διαστήματος και παίξε τον ρυθμό σωστά."
21921 
21922 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:376
21923 msgctxt "PlayRhythm|"
21924 msgid ""
21925 "This activity requires sound, so it will play some sounds even if the audio "
21926 "voices or effects are disabled in the main configuration."
21927 msgstr ""
21928 "Αυτή η δραστηριότητα απαιτεί ήχο, γι' αυτό θα αναπαράγονται κάποιοι ήχοι "
21929 "ακόμη και αν αυτοί ή τα ηχητικά εφέ είναι απενεργοποιημένα στις κύριες "
21930 "Ρυθμίσεις."
21931 
21932 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:377
21933 msgctxt "PlayRhythm|"
21934 msgid "Quit"
21935 msgstr "Έξοδος"
21936 
21937 #: activities/play_rhythm/PlayRhythm.qml:378
21938 msgctxt "PlayRhythm|"
21939 msgid "Continue"
21940 msgstr "Συνέχεια"
21941 
21942 #. Activity title
21943 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:15
21944 msgctxt "ActivityInfo|"
21945 msgid "Positions"
21946 msgstr "Πού είναι το παιδί;"
21947 
21948 #. Help title
21949 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:17
21950 msgctxt "ActivityInfo|"
21951 msgid "Find the boy's position in relation to the box."
21952 msgstr "Βρες τη θέση του αγοριού σε σχέση με το κουτί."
21953 
21954 #. Help goal
21955 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:20
21956 msgctxt "ActivityInfo|"
21957 msgid "Describe the relative position of an object."
21958 msgstr "Περιέγραψε τη σχετική θέση ενός αντικειμένου."
21959 
21960 #. Help manual
21961 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:24
21962 msgctxt "ActivityInfo|"
21963 msgid ""
21964 "You will see different images representing a boy and a box, you have to find "
21965 "out the position of the boy in relation to the box and select the correct "
21966 "answer."
21967 msgstr ""
21968 "Στις εικόνες που θα δεις με ένα αγόρι και και ένα κουτί, πρέπει να βρεις τη "
21969 "θέση του αγοριού σε σχέση με το κουτί και να επιλέξεις τη σωστή απάντηση."
21970 
21971 #: activities/positions/ActivityInfo.qml:27
21972 msgctxt "ActivityInfo|"
21973 msgid "Space or Enter: validate selected answer"
21974 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Έλεγχος της επιλεγμένης απάντησης."
21975 
21976 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:14
21977 msgctxt "Data|"
21978 msgid "Basic positions."
21979 msgstr "Βασικές θέσεις."
21980 
21981 #. it refers to the next to position
21982 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:20
21983 msgctxt "Data|"
21984 msgid "beside"
21985 msgstr "δίπλα"
21986 
21987 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:21
21988 msgctxt "Data|"
21989 msgid "Select the image where the child is beside the box."
21990 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται δίπλα στο κουτί."
21991 
21992 #. it refers to the behind position
21993 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:26
21994 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:32
21995 msgctxt "Data|"
21996 msgid "behind"
21997 msgstr "πίσω από"
21998 
21999 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:27
22000 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:33
22001 msgctxt "Data|"
22002 msgid "Select the image where the child is behind the box."
22003 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται πίσω από το κουτί."
22004 
22005 #. it refers to the in front of position
22006 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:32
22007 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:38
22008 msgctxt "Data|"
22009 msgid "in front of"
22010 msgstr "μπροστά από"
22011 
22012 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:33
22013 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:39
22014 msgctxt "Data|"
22015 msgid "Select the image where the child is in front of the box."
22016 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται μπροστά από το κουτί."
22017 
22018 #. it refers to the inside position
22019 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:38
22020 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:44
22021 msgctxt "Data|"
22022 msgid "inside"
22023 msgstr "μέσα"
22024 
22025 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:39
22026 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:45
22027 msgctxt "Data|"
22028 msgid "Select the image where the child is inside the box."
22029 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται μέσα στο κουτί."
22030 
22031 #. it refers to the above position
22032 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:44
22033 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:50
22034 msgctxt "Data|"
22035 msgid "above"
22036 msgstr "πάνω από"
22037 
22038 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:45
22039 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:51
22040 msgctxt "Data|"
22041 msgid "Select the image where the child is above the box."
22042 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται πάνω από το κουτί."
22043 
22044 #. it refers to the beneath position
22045 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:50
22046 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:56
22047 msgctxt "Data|"
22048 msgid "under"
22049 msgstr "κάτω από"
22050 
22051 #: activities/positions/resource/1/Data.qml:51
22052 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:57
22053 msgctxt "Data|"
22054 msgid "Select the image where the child is under the box."
22055 msgstr "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται κάτω από το κουτί."
22056 
22057 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:14
22058 msgctxt "Data|"
22059 msgid "All positions (with left and right)."
22060 msgstr "Όλες οι θέσεις (με αριστερά και δεξιά)."
22061 
22062 #. it refers to the position on the right side
22063 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:20
22064 msgctxt "Data|"
22065 msgid "right"
22066 msgstr "δεξιά"
22067 
22068 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:21
22069 msgctxt "Data|"
22070 msgid "Select the image where the child is at the right of the box."
22071 msgstr ""
22072 "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται στα δεξιά του κουτιού."
22073 
22074 #. it refers to the position on the left side
22075 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:26
22076 msgctxt "Data|"
22077 msgid "left"
22078 msgstr "αριστερά"
22079 
22080 #: activities/positions/resource/2/Data.qml:27
22081 msgctxt "Data|"
22082 msgid "Select the image where the child is at the left of the box."
22083 msgstr ""
22084 "Επίλεξε την εικόνα στην οποία το παιδί βρίσκεται στα αριστερά του κουτιού."
22085 
22086 #. Activity title
22087 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:16
22088 msgctxt "ActivityInfo|"
22089 msgid "Programming maze"
22090 msgstr "Κώδικας για τον Tux"
22091 
22092 #. Help title
22093 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:18
22094 msgctxt "ActivityInfo|"
22095 msgid ""
22096 "This activity teaches to program Tux to reach its goal using simple "
22097 "instructions like move forward, turn left or right."
22098 msgstr ""
22099 "Αυτή η δραστηριότητα βοηθάει το παιδί να προγραμματίσει τον Tux με απλές "
22100 "εντολές μπροστά, αριστερά ή δεξιά, για να τον οδηγήσει στο στόχο του."
22101 
22102 #. Help goal
22103 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:21
22104 msgctxt "ActivityInfo|"
22105 msgid ""
22106 "Tux is hungry. Help him find fish by programming him to the correct ice spot."
22107 msgstr ""
22108 "Ο Tux πεινάει. Βοήθησε τον να ψαρέψει, προγραμματίζοντάς τον να μετακινείται "
22109 "κάθε φορά στο σωστό σημείο."
22110 
22111 #. Help prerequisite
22112 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:23
22113 msgctxt "ActivityInfo|"
22114 msgid "Can read instructions, and think logically to find a path."
22115 msgstr "Ανάγνωση οδηγιών. Λογική σκέψη με βήματα."
22116 
22117 #. Help manual
22118 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:25
22119 msgctxt "ActivityInfo|"
22120 msgid ""
22121 "Choose the instructions from the menu, and arrange them in order to lead Tux "
22122 "to his goal."
22123 msgstr ""
22124 "Επίλεξε τις οδηγίες από το μενού και τακτοποίησέ τις σε μια σειρά, έτσι ώστε "
22125 "ο Tux να φτάσει στον στόχο του."
22126 
22127 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:27
22128 msgctxt "ActivityInfo|"
22129 msgid "Left and Right arrows: navigate inside selected area"
22130 msgstr "Αριστερό και δεξί βελάκι: Πλοήγηση μέσα στην επιλεγμένη περιοχή"
22131 
22132 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:28
22133 msgctxt "ActivityInfo|"
22134 msgid ""
22135 "Up and Down arrows: increase or decrease the loop counter if the loop area "
22136 "is selected"
22137 msgstr ""
22138 "Επάνω και κάτω βελάκι: Αύξηση ή μείωση του μετρητή του βρόχου αν είναι "
22139 "επιλεγμένη η περιοχή του βρόχου"
22140 
22141 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:29
22142 msgctxt "ActivityInfo|"
22143 msgid ""
22144 "Space: select an instruction or append selected instruction in main/"
22145 "procedure/loop area"
22146 msgstr ""
22147 "Μπάρα διαστήματος: Επίλεξε μια εντολή ή πρόσθεσε την επιλεγμένη εντολή στην "
22148 "περιοχή του κώδικα."
22149 
22150 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:30
22151 msgctxt "ActivityInfo|"
22152 msgid "Tab: switch between instructions area and main/procedure/loop area"
22153 msgstr "Tab: εναλλαγή ανάμεσα στην περιοχή εντολών και στην περιοχή του κώδικα"
22154 
22155 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:31
22156 msgctxt "ActivityInfo|"
22157 msgid "Delete: remove selected instruction from main/procedure/loop area"
22158 msgstr "Delete: διαγραφή της επιλεγμένης εντολής από την περιοχή του κώδικα"
22159 
22160 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:32
22161 msgctxt "ActivityInfo|"
22162 msgid "Enter: run the code or reset Tux when it fails to reach the fish"
22163 msgstr ""
22164 "Enter: εκτέλεσε τον κώδικα ή επανέφερε τον Tux όταν δεν καταφέρνεις να τον "
22165 "οδηγήσεις στον στόχο του"
22166 
22167 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:33
22168 msgctxt "ActivityInfo|"
22169 msgid ""
22170 "To add an instruction in main/procedure/loop area, select it from "
22171 "instructions area, then switch to the main/procedure/loop area and press "
22172 "Space."
22173 msgstr ""
22174 "Για να προσθέσεις μια εντολή στην περιοχή του κώδικα, επίλεξέ την από την "
22175 "περιοχή εντολών και κάνε εναλλαγή στην περιοχή του κώδικα και πίεσε το κενό "
22176 "διάστημα."
22177 
22178 #: activities/programmingMaze/ActivityInfo.qml:34
22179 msgctxt "ActivityInfo|"
22180 msgid ""
22181 "To modify an instruction in main/procedure/loop area, select it from main/"
22182 "procedure/loop area, then switch to instructions area, choose the new "
22183 "instruction and press Space."
22184 msgstr ""
22185 "Για να τροποποιήσεις μια εντολή στην περιοχή του κώδικα, επίλεξέ την από την "
22186 "περιοχή του κώδικα, κάνε εναλλαγή στην περιοχή εντολών, επίλεξε τη νέα "
22187 "εντολή και πίεση το κενό διάστημα."
22188 
22189 #: activities/programmingMaze/InstructionArea.qml:28
22190 msgctxt "InstructionArea|"
22191 msgid "Choose the instructions"
22192 msgstr "Επίλεξε τις εντολές"
22193 
22194 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:96
22195 msgctxt "programmingMaze|"
22196 msgid "Instruction Area:"
22197 msgstr "Περιοχή εντολών:"
22198 
22199 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:97
22200 msgctxt "programmingMaze|"
22201 msgid ""
22202 "There are 3 instructions which you can use to code and lead Tux to the fish:"
22203 msgstr ""
22204 "Υπάρχουν τρεις εντολές που μπορείς να χρησιμοποιήσεις για να δημιουργήσεις "
22205 "κώδικα που θα οδηγήσει τον Tux στο ψάρι:"
22206 
22207 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:98
22208 msgctxt "programmingMaze|"
22209 msgid ""
22210 "<b>1. Move forward:</b> Moves Tux one step forward in the direction it is "
22211 "facing."
22212 msgstr ""
22213 "<b>1. Μετακίνηση μπροστά:</b> Μετακινεί τον Tux ένα βήμα μπροστά στην "
22214 "κατεύθυνση που κοιτάζει."
22215 
22216 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:99
22217 msgctxt "programmingMaze|"
22218 msgid "<b>2. Turn left:</b> Turns Tux to the left."
22219 msgstr "<b>2. Στροφή αριστερά:</b> Περιστρέφει τον Tux προς τα αριστερά."
22220 
22221 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:100
22222 msgctxt "programmingMaze|"
22223 msgid "<b>3. Turn right:</b> Turns Tux to the right."
22224 msgstr "<b>2. Στροφή δεξιά:</b> Περιστρέφει τον Tux προς τα δεξιά."
22225 
22226 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:104
22227 msgctxt "programmingMaze|"
22228 msgid "Main Function:"
22229 msgstr "Κώδικας:"
22230 
22231 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:105
22232 msgctxt "programmingMaze|"
22233 msgid "The execution of the code starts here."
22234 msgstr "Η εκτέλεση του κώδικα ξεκινά εδώ."
22235 
22236 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:106
22237 msgctxt "programmingMaze|"
22238 msgid ""
22239 "-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> to add it to the "
22240 "<b>Main Function</b>."
22241 msgstr ""
22242 "- Κάνε κλικ σε οποιαδήποτε εντολή στην <b>περιοχή εντολών</b> για να την "
22243 "προσθέσεις στον <b>κώδικα</b>."
22244 
22245 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:107
22246 msgctxt "programmingMaze|"
22247 msgid ""
22248 "-The instructions will execute in order until there's none left, or until a "
22249 "dead-end, or when Tux reaches the fish."
22250 msgstr ""
22251 "- Οι εντολές του κώδικα θα εκτελεστούν με τη σειρά μέχρι να μη μείνει καμία, "
22252 "ή μέχρις ότου ο Tux πιάσει το ψάρι."
22253 
22254 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:114
22255 msgctxt "programmingMaze|"
22256 msgid "Procedure:"
22257 msgstr "Διαδικασία:"
22258 
22259 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:115
22260 msgctxt "programmingMaze|"
22261 msgid ""
22262 "<b>Procedure</b> is a reusable set of instructions which can be <b>used in "
22263 "the code by calling it where needed</b>."
22264 msgstr ""
22265 "<b>Διαδικασία</b> είναι ένα επαναχρησιμοποιήσιμο σύνολο εντολών που μπορεί "
22266 "να <b>χρησιμοποιείται στον κώδικα καλώντας τη όποτε είναι απαραίτητο</b>."
22267 
22268 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:116
22269 msgctxt "programmingMaze|"
22270 msgid ""
22271 "-To <b>switch</b> between the <b>Procedure area</b> and the <b>Main Function "
22272 "area</b> to add your code, click on the <b>Procedure</b> or <b>Main "
22273 "Function</b> label."
22274 msgstr ""
22275 "- Για να γίνει <b>αλλαγή</b> μεταξύ της <b>περιοχής της διαδικασίας</b> και "
22276 "της <b>περιοχής του κώδικα</b> για να μπορείς να προσθέσεις κώδικα, πίεσε "
22277 "στην ετικέτα <b>Διαδικασία</b> ή <b>Κώδικας</b>."
22278 
22279 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:123
22280 msgctxt "programmingMaze|"
22281 msgid "Loop:"
22282 msgstr "Βρόχος:"
22283 
22284 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:124
22285 msgctxt "programmingMaze|"
22286 msgid ""
22287 "<b>Loop</b> is a sequence of instructions that is <b>continually repeated "
22288 "the number of times defined by the number inside it</b>."
22289 msgstr ""
22290 "Ο <b>βρόχος</b> είναι μια ακολουθία εντολών η οποία <b>επαναλαμβάνεται "
22291 "συνεχώς τόσες φορές όσες έχει οριστεί από τον αριθμό μέσα στην ακολουθία</b>."
22292 
22293 #: activities/programmingMaze/programmingMaze.js:125
22294 msgctxt "programmingMaze|"
22295 msgid ""
22296 "-To <b>switch</b> between the <b>Loop area</b> and the <b>Main Function "
22297 "area</b> to add your code, click on the <b>Loop</b> or <b>Main Function</b> "
22298 "label."
22299 msgstr ""
22300 "-Για να γίνει <b>αλλαγή</b> μεταξύ της <b>περιοχής του βρόχου</b> και της "
22301 "<b>περιοχής του κώδικα</b> για να μπορείς να προσθέσεις κώδικα, πίεσε στην "
22302 "ετικέτα <b>Βρόχος</b> ή <b>Κώδικας</b>."
22303 
22304 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:198
22305 #, qt-format
22306 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22307 msgid "Reach the fish in less than %1 instructions."
22308 msgstr "Φτάσε στο ψάρι με λιγότερες από %1 εντολές."
22309 
22310 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:262
22311 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22312 msgid "Main function"
22313 msgstr "Κώδικας"
22314 
22315 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22316 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22317 msgid "Procedure"
22318 msgstr "Διαδικασία"
22319 
22320 #: activities/programmingMaze/ProgrammingMaze.qml:290
22321 msgctxt "ProgrammingMaze|"
22322 msgid "Loop"
22323 msgstr "Βρόχος"
22324 
22325 #: activities/programmingMaze/resource/1/Data.qml:14
22326 msgctxt "Data|"
22327 msgid "Using the main area only."
22328 msgstr "Χρήση της κύριας περιοχής μόνο."
22329 
22330 #: activities/programmingMaze/resource/2/Data.qml:14
22331 msgctxt "Data|"
22332 msgid "Using both the main area and the procedure area."
22333 msgstr "Χρήση και της κύριας περιοχής και της περιοχής με τις διαδικασίες."
22334 
22335 #: activities/programmingMaze/resource/3/Data.qml:14
22336 msgctxt "Data|"
22337 msgid "Using both the main area and the loop area."
22338 msgstr "Χρήση και της κύριας περιοχής και της περιοχής του βρόχου."
22339 
22340 #. Activity title
22341 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:17
22342 msgctxt "ActivityInfo|"
22343 msgid "Railroad activity"
22344 msgstr "Παίζω με τρένα"
22345 
22346 #. Help title
22347 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:19
22348 msgctxt "ActivityInfo|"
22349 msgid "Rebuild the train model at the top of the screen."
22350 msgstr "Ξαναφτιάξε το τρένο στο πάνω μέρος της οθόνης."
22351 
22352 #. Help goal
22353 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:22
22354 msgctxt "ActivityInfo|"
22355 msgid "Memory training."
22356 msgstr "Εξάσκηση μνήμης."
22357 
22358 #. Help manual
22359 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:25
22360 msgctxt "ActivityInfo|"
22361 msgid ""
22362 "A train is displayed for a few seconds. Rebuild it at the top of the screen "
22363 "by dragging the appropriate items. Remove an item from the answer area by "
22364 "dragging it down."
22365 msgstr ""
22366 "Ένα τρένο εμφανίζεται στο επάνω μέρος της οθόνης για μερικά δευτερόλεπτα. "
22367 "Ξαναφτιάξε το ίδιο τρένο στο επάνω μέρος της οθόνης σύροντας μηχανές και "
22368 "βαγόνια. Μπορείς να βγάλεις ένα αντικείμενο απλά σύροντάς το πάλι πίσω."
22369 
22370 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:26
22371 msgctxt "ActivityInfo|"
22372 msgid "<b>Keyboard Controls:</b>"
22373 msgstr "<b>Χρήση πλήκτρων:</b>"
22374 
22375 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:27
22376 msgctxt "ActivityInfo|"
22377 msgid "Arrows: navigate in the sample area and in the answer area"
22378 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση στην περιοχή δειγμάτων και στην περιοχή απάντησης."
22379 
22380 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:28
22381 msgctxt "ActivityInfo|"
22382 msgid ""
22383 "Space: add an item from the samples to the answer area, or swap two items in "
22384 "the answer area"
22385 msgstr ""
22386 "Μπάρα διαστήματος: Προσθήκη ενός αντικειμένου από την περιοχή των δειγμάτων "
22387 "στην περιοχή της απάντησης, ή αλλαγή θέσης των αντικειμένων στην περιοχή "
22388 "απάντησης."
22389 
22390 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:29
22391 msgctxt "ActivityInfo|"
22392 msgid "Delete or Backspace: remove the selected item from the answer area"
22393 msgstr ""
22394 "Delete ή Backspace: Αφαίρεση του επιλεγμένου αντικειμένου από την περιοχή "
22395 "απάντησης."
22396 
22397 #: activities/railroad/ActivityInfo.qml:30
22398 msgctxt "ActivityInfo|"
22399 msgid "Enter or Return: submit your answer"
22400 msgstr "Enter ή Return: Υποβολή απάντησης."
22401 
22402 #: activities/railroad/Railroad.qml:108
22403 msgctxt "Railroad|"
22404 msgid ""
22405 "Observe and remember the train before the timer ends and then drag the items "
22406 "to set up a similar train."
22407 msgstr ""
22408 "Παρατήρησε το τρένο πριν λήξει ο χρόνος και κατόπιν σύρε αντικείμενα, "
22409 "βαγόνια και μηχανές, για να φτιάξεις ένα ίδιο τρένο."
22410 
22411 #: activities/railroad/Railroad.qml:109
22412 msgctxt "Railroad|"
22413 msgid ""
22414 "If you forgot the model, you can click on the Hint button to view it again."
22415 msgstr ""
22416 "Εάν ξεχάσεις τις θέσεις των μηχανών και των βαγονιών, κάνε κλικ στη λάμπα "
22417 "για να δεις πάλι το τρένο."
22418 
22419 #. Activity title
22420 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:15
22421 msgctxt "ActivityInfo|"
22422 msgid "Horizontal reading practice"
22423 msgstr "Οριζόντια ανάγνωση"
22424 
22425 #. Help title
22426 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:17
22427 msgctxt "ActivityInfo|"
22428 msgid "Read a list of words and say if a given word is in it."
22429 msgstr ""
22430 "Διάβασε μια λίστα με λέξεις και δες αν η δοσμένη λέξη βρίσκεται σε αυτήν."
22431 
22432 #. Help goal
22433 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:20
22434 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:20
22435 msgctxt "ActivityInfo|"
22436 msgid "Reading training in a limited time."
22437 msgstr "Κάνε εξάσκηση στην ανάγνωση σε περιορισμένο χρόνο."
22438 
22439 #. Help manual
22440 #: activities/readingh/ActivityInfo.qml:24
22441 msgctxt "ActivityInfo|"
22442 msgid ""
22443 "A word is shown on the board. A list of words, displayed horizontally, will "
22444 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22445 msgstr ""
22446 "Μια λέξη εμφανίζεται στο επάνω δεξιό μέρος του πίνακα. Ένας κατάλογος με "
22447 "λέξεις θα εμφανιστεί για λίγο στα αριστερά. Η εμφανιζόμενη λέξη ανήκει ή όχι "
22448 "στον κατάλογο που είδες;"
22449 
22450 #: activities/readingh/Readingh.qml:299
22451 #, qt-format
22452 msgctxt "Readingh|"
22453 msgid ""
22454 "<font color=\"#373737\">Check if the word<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22455 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">is displayed</font>"
22456 msgstr ""
22457 "<font color=\"#373737\">Έλεγξε αν η λέξη<br/></font><b><font color=\"#315AAA"
22458 "\">%1</font></b><br/><font color=\"#373737\">εμφανίζεται.</font>"
22459 
22460 #: activities/readingh/Readingh.qml:351
22461 msgctxt "Readingh|"
22462 msgid "Yes, I saw it!"
22463 msgstr "Ναι, την είδα!"
22464 
22465 #: activities/readingh/Readingh.qml:372
22466 msgctxt "Readingh|"
22467 msgid "No, it was not there!"
22468 msgstr "Όχι, δεν εμφανίστηκε"
22469 
22470 #. Activity title
22471 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:15
22472 msgctxt "ActivityInfo|"
22473 msgid "Vertical reading practice"
22474 msgstr "Εξάσκηση στην κάθετη ανάγνωση."
22475 
22476 #. Help title
22477 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:17
22478 msgctxt "ActivityInfo|"
22479 msgid "Read a vertical list of words and say if a given word is in it."
22480 msgstr ""
22481 "Διάβασε την κάθετη λίστα με τις λέξεις και δες αν η δοσμένη λέξη βρίσκεται "
22482 "σε αυτή."
22483 
22484 #. Help manual
22485 #: activities/readingv/ActivityInfo.qml:24
22486 msgctxt "ActivityInfo|"
22487 msgid ""
22488 "A word is shown on the board. A list of words, displayed vertically, will "
22489 "appear and disappear. Did the given word appear in the list?"
22490 msgstr ""
22491 "Μια λέξη εμφανίζεται στο επάνω δεξιό μέρος του πίνακα, ενώ στα αριστερά "
22492 "εμφανίζονται κάθετα και για λίγο μία μία λέξεις από έναν κατάλογο. Είδες τη "
22493 "λέξη αυτή μεταξύ αυτών που εμφανίστηκαν (κάνε κλικ στο 'Ναι, την είδα' ή στο "
22494 "'Όχι, δεν εμφανίστηκε');"
22495 
22496 #. Activity title
22497 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:15
22498 msgctxt "ActivityInfo|"
22499 msgid "Redraw the given image"
22500 msgstr "Κάνω το ίδιο"
22501 
22502 #. Help title
22503 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:17
22504 msgctxt "ActivityInfo|"
22505 msgid "Draw perfectly the given image on the empty grid."
22506 msgstr ""
22507 "Αυτό που βλέπεις στα δεξιά θα πρέπει να το αναπαράγεις στο κενό πλέγμα "
22508 "αριστερά."
22509 
22510 #. Help manual
22511 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:22
22512 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:22
22513 msgctxt "ActivityInfo|"
22514 msgid ""
22515 "First, select the proper color from the toolbar. Click on the grid and drag "
22516 "to paint, then release the click to stop painting."
22517 msgstr ""
22518 "Πρώτα διάλεξε το κατάλληλο χρώμα από την εργαλειοθήκη αριστερά. Μετά πίεσε "
22519 "στα κελιά του πλέγματος για να τα χρωματίσεις. Άφησε το ποντίκι για να "
22520 "σταματήσεις τη ζωγραφική."
22521 
22522 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:25
22523 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:25
22524 msgctxt "ActivityInfo|"
22525 msgid "Digits: select a color"
22526 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Επιλογή χρώματος."
22527 
22528 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:26
22529 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:26
22530 msgctxt "ActivityInfo|"
22531 msgid "Arrows: navigate in the grid"
22532 msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση στο πλέγμα."
22533 
22534 #: activities/redraw/ActivityInfo.qml:27
22535 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:27
22536 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:26
22537 msgctxt "ActivityInfo|"
22538 msgid "Space or Enter: paint"
22539 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Χρωματισμός κελιών."
22540 
22541 #: activities/redraw/resource/1/Data.qml:14
22542 msgctxt "Data|"
22543 msgid "Small grids."
22544 msgstr "Μικρά πλέγματα."
22545 
22546 #: activities/redraw/resource/2/Data.qml:13
22547 msgctxt "Data|"
22548 msgid "Medium grids."
22549 msgstr "Μεσαία πλέγματα."
22550 
22551 #: activities/redraw/resource/3/Data.qml:13
22552 msgctxt "Data|"
22553 msgid "Large grids."
22554 msgstr "Μεγάλα πλέγματα."
22555 
22556 #. Activity title
22557 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:15
22558 msgctxt "ActivityInfo|"
22559 msgid "Mirror the given image"
22560 msgstr "Κατοπτρισμός εικόνας"
22561 
22562 #. Help title
22563 #: activities/redraw_symmetrical/ActivityInfo.qml:17
22564 msgctxt "ActivityInfo|"
22565 msgid "Draw the image on the empty grid as if you saw it in a mirror."
22566 msgstr "Σχεδίασε την εικόνα στο κενό πλέγμα σαν να τη βλέπεις σε καθρέπτη."
22567 
22568 #: activities/redraw_symmetrical/resource/1/Data.qml:16
22569 msgctxt "Data|"
22570 msgid "Small grids (3×3)."
22571 msgstr "Μικρά πλέγματα (3×3)."
22572 
22573 #: activities/redraw_symmetrical/resource/2/Data.qml:15
22574 msgctxt "Data|"
22575 msgid "Medium grids (5×5)."
22576 msgstr "Μεσαία πλέγματα (5×5)."
22577 
22578 #: activities/redraw_symmetrical/resource/3/Data.qml:15
22579 msgctxt "Data|"
22580 msgid "Large grids (7×7)."
22581 msgstr "Μεγάλα πλέγματα (7×7)."
22582 
22583 #. Activity title
22584 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:15
22585 msgctxt "ActivityInfo|"
22586 msgid "Renewable energy"
22587 msgstr "Ανανεώσιμες Πηγές Ενέργειας"
22588 
22589 #. Help title
22590 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:17
22591 msgctxt "ActivityInfo|"
22592 msgid ""
22593 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22594 "up so he can have light in his home."
22595 msgstr ""
22596 "Ο Tux έχει επιστρέψει με τη βάρκα του από το ψάρεμα. Φόρτισε το ηλεκτρικό "
22597 "σύστημα ώστε να έχει ρεύμα στο σπίτι του."
22598 
22599 #. Help goal
22600 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:20
22601 msgctxt "ActivityInfo|"
22602 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy."
22603 msgstr "Μάθε για την ηλεκτρική ενέργεια από ανανεώσιμες πηγές."
22604 
22605 #. Help manual
22606 #: activities/renewable_energy/ActivityInfo.qml:22
22607 msgctxt "ActivityInfo|"
22608 msgid ""
22609 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22610 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system. When "
22611 "the system is back up and Tux is in his home, push the light button for him. "
22612 "To win you must switch on all the consumers while all the producers are up."
22613 msgstr ""
22614 "Κάνε κλικ σε διαφορετικά ενεργά αντικείμενα: ήλιο, σύννεφο, φράγμα, "
22615 "συστοιχία φωτοβολταϊκών, αιολικό πάρκο και μετασχηματιστές, για να "
22616 "επανενεργοποιηθεί όλο το ηλεκτρικό σύστημα. Όταν το σύστημα έχει φορτιστεί "
22617 "και ο Tux είναι στο σπίτι, πάτησε το διακόπτη της λάμπας. Για να κερδίσεις "
22618 "πρέπει να ανάψεις όλες τις συσκευές που καταναλώνουν ενέργεια, ενώ όλοι οι "
22619 "παραγωγοί είναι ενεργοί."
22620 
22621 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:280
22622 msgctxt "RenewableEnergy|"
22623 msgid ""
22624 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system back "
22625 "up so he can have light in his home."
22626 msgstr ""
22627 "Ο Tux έχει επιστρέψει με τη βάρκα στου από το ψάρεμα. Φόρτισε το ηλεκτρικό "
22628 "σύστημα ώστε να έχει φως στο σπίτι του."
22629 
22630 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:282
22631 msgctxt "RenewableEnergy|"
22632 msgid ""
22633 "Click on different active elements: sun, cloud, dam, solar array, wind farm "
22634 "and transformers, in order to reactivate the entire electrical system."
22635 msgstr ""
22636 "Κάνε κλικ σε διαφορετικά ενεργά αντικείμενα: ήλιο, σύννεφο, φράγμα, "
22637 "συστοιχία φωτοβολταϊκών, αιολικό πάρκο και μετασχηματιστές, για να "
22638 "επανενεργοποιηθεί όλο το ηλεκτρικό σύστημα."
22639 
22640 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:284
22641 msgctxt "RenewableEnergy|"
22642 msgid ""
22643 "When the system is back up and Tux is in his home, push the light button for "
22644 "him. To win you must switch on all the consumers while all the producers are "
22645 "up."
22646 msgstr ""
22647 "Όταν το σύστημα έχει φορτιστεί και ο Tux είναι στο σπίτι, πάτησε το διακόπτη "
22648 "του φωτός. Για να κερδίσεις πρέπει να ανάψεις όλην την κατανάλωση ενώ όλοι "
22649 "οι παραγωγοί είναι ενεργοί."
22650 
22651 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:286
22652 msgctxt "RenewableEnergy|"
22653 msgid "Learn about an electrical system based on renewable energy. Enjoy."
22654 msgstr ""
22655 "Μάθε για ηλεκτρικά συστήματα με βάση τις ανανεώσιμες πηγές ενέργειας. "
22656 "Απόλαυσέ το."
22657 
22658 #: activities/renewable_energy/RenewableEnergy.qml:310
22659 msgctxt "RenewableEnergy|"
22660 msgid ""
22661 "It is not possible to consume more electricity than what is produced. There "
22662 "is a key limitation in the distribution of electricity, with minor "
22663 "exceptions, electrical energy cannot be stored, and therefore it must be "
22664 "generated as it is needed. A sophisticated system of control is therefore "
22665 "required to ensure electric generation very closely matches the demand. If "
22666 "supply and demand are not in balance, generation plants and transmission "
22667 "equipment can shut down which, in the worst cases, can lead to a major "
22668 "regional blackout."
22669 msgstr ""
22670 "Με ελάχιστες εξαιρέσεις, η ηλεκτρική ενέργεια δεν μπορεί να αποθηκευτεί, με "
22671 "αποτέλεσμα να παράγεται τόση ενέργεια όση χρειάζεται. Συνεπώς, απαιτείται "
22672 "ένα υπερσύγχρονο σύστημα ελέγχου που θα φροντίζει ώστε η παραγόμενη ενέργεια "
22673 "να καλύπτει τις ανάγκες. Εάν η διαθέσιμη και η απαιτούμενη ενέργεια δεν "
22674 "βρίσκονται σε ισορροπία, τότε το σύστημα παραγωγής και διανομής της "
22675 "ηλεκτρικής ενέργειας μπορεί να καταρρεύσει, με αποτέλεσμα τις διακοπές "
22676 "ρεύματος, που είναι γνωστές και ως blackout."
22677 
22678 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:22
22679 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:21
22680 msgctxt "ActivityConfig|"
22681 msgid "Arabic numbers"
22682 msgstr "Αραβικοί αριθμοί"
22683 
22684 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:23
22685 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:22
22686 msgctxt "ActivityConfig|"
22687 msgid "Roman numbers"
22688 msgstr "Ρωμαϊκή αρίθμηση"
22689 
22690 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:24
22691 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:23
22692 #: activities/traffic/ActivityConfig.qml:22
22693 msgctxt "ActivityConfig|"
22694 msgid "Images"
22695 msgstr "Εικόνες"
22696 
22697 #: activities/reversecount/ActivityConfig.qml:33
22698 #: activities/smallnumbers2/ActivityConfig.qml:36
22699 msgctxt "ActivityConfig|"
22700 msgid "Select Domino Representation"
22701 msgstr "Επιλογή αναπαράστασης ντόμινο"
22702 
22703 #. Activity title
22704 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:15
22705 msgctxt "ActivityInfo|"
22706 msgid "Count intervals"
22707 msgstr "Πόσα είναι ανάμεσα;"
22708 
22709 #. Help title
22710 #. ----------
22711 #. Help goal
22712 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:17
22713 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:20
22714 msgctxt "ActivityInfo|"
22715 msgid "Tux is hungry. Help him find fish by counting to the correct ice spot."
22716 msgstr "Ο Tux πεινάει. Βοήθησε τον να βρει ψάρια μετρώντας τα παγάκια."
22717 
22718 #. Help prerequisite
22719 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:22
22720 msgctxt "ActivityInfo|"
22721 msgid "Can read numbers on a domino."
22722 msgstr "Ανάγνωση αριθμών σε ντόμινο."
22723 
22724 #. Help manual
22725 #: activities/reversecount/ActivityInfo.qml:24
22726 msgctxt "ActivityInfo|"
22727 msgid ""
22728 "Click on the domino to show how many ice spots there are between Tux and the "
22729 "fish. Click the domino with the right mouse button to count backwards. When "
22730 "done, click on the OK button or hit the Enter key."
22731 msgstr ""
22732 "Κάνε κλικ στο ντόμινο για να δείξεις πόσα παγάκια υπάρχουν μεταξύ του Tux "
22733 "και του ψαριού. Κάνε δεξί κλικ στο ντόμινο για να μετρήσεις αντίστροφα. Όταν "
22734 "ολοκληρώσεις, κάνε κλικ στο OK ή πάτα το κουμπί Enter."
22735 
22736 #: activities/reversecount/resource/1/Data.qml:13
22737 #: activities/reversecount/resource/10/Data.qml:13
22738 #: activities/reversecount/resource/11/Data.qml:13
22739 #: activities/reversecount/resource/12/Data.qml:13
22740 #: activities/reversecount/resource/2/Data.qml:13
22741 #: activities/reversecount/resource/3/Data.qml:13
22742 #: activities/reversecount/resource/4/Data.qml:13
22743 #: activities/reversecount/resource/5/Data.qml:13
22744 #: activities/reversecount/resource/6/Data.qml:13
22745 #: activities/reversecount/resource/7/Data.qml:13
22746 #: activities/reversecount/resource/8/Data.qml:13
22747 #: activities/reversecount/resource/9/Data.qml:13
22748 #, qt-format
22749 msgctxt "Data|"
22750 msgid "Numbers between %1 and %2."
22751 msgstr "Αριθμοί μεταξύ %1 και %2."
22752 
22753 #. Activity title
22754 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:15
22755 msgctxt "ActivityInfo|"
22756 msgid "Roman numerals"
22757 msgstr "Ρωμαϊκή αρίθμηση"
22758 
22759 #. Help goal
22760 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:19
22761 msgctxt "ActivityInfo|"
22762 msgid ""
22763 "Learn how to read roman numerals and do the conversion to and from arabic "
22764 "numerals."
22765 msgstr ""
22766 "Εκμάθηση του ρωμαϊκού συστήματος αρίθμησης και της μετατροπής από και προς "
22767 "τους αραβικούς αριθμούς."
22768 
22769 #. Help manual
22770 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:22
22771 msgctxt "ActivityInfo|"
22772 msgid ""
22773 "Roman numerals are a numeral system that originated in ancient Rome and "
22774 "remained the usual way of writing numbers throughout Europe well into the "
22775 "Late Middle Ages. Numbers in this system are represented by combinations of "
22776 "letters from the Latin alphabet."
22777 msgstr ""
22778 "Οι ρωμαϊκοί αριθμοί είναι ένα σύστημα που προέρχεται από την αρχαία Ρώμη και "
22779 "παρέμεινε ο πιο συνηθισμένος τρόπος γραφής αριθμών σε ολόκληρη την Ευρώπη "
22780 "έως και τον ύστερο Μεσαίωνα. Σε αυτό το σύστημα οι αριθμοί αναπαριστώνται "
22781 "από συνδυασμούς γραμμάτων του λατινικού αλφαβήτου."
22782 
22783 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:23
22784 msgctxt "ActivityInfo|"
22785 msgid ""
22786 "Learn the rules to read Roman numerals and practice converting numbers to "
22787 "and from arabic numerals. Click on the OK button to validate your answer."
22788 msgstr ""
22789 "Μάθε τους κανόνες ανάγνωσης του ρωμαϊκού συστήματος αρίθμησης και κάνε "
22790 "μετατροπές από και προς τους αραβικούς αριθμούς. Πίεσε το πλήκτρο ΟΚ για να "
22791 "ελέγξεις τις απαντήσεις σου."
22792 
22793 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:25
22794 msgctxt "ActivityInfo|"
22795 msgid "Digits: type arabic numerals"
22796 msgstr "Αριθμητικά ψηφία: Πληκτρολόγηση αραβικών αριθμών."
22797 
22798 #: activities/roman_numerals/ActivityInfo.qml:26
22799 msgctxt "ActivityInfo|"
22800 msgid "Letters: type roman numerals (with I, V, X, L, C, D and M)"
22801 msgstr ""
22802 "Γράμματα: Πληκτρολόγηση ρωμαϊκών αριθμών (με τα γράμματα I, V, X, L, C, D "
22803 "και M)."
22804 
22805 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:79
22806 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:85
22807 msgctxt "RomanNumerals|"
22808 msgid ""
22809 "The roman numbers are all built out of these 7 numbers:\n"
22810 "I and V (units, 1 and 5)\n"
22811 "X and L (tens, 10 and 50)\n"
22812 "C and D (hundreds, 100 and 500)\n"
22813 " and M (1000).\n"
22814 " An interesting observation here is that the roman numeric system lacks the "
22815 "number 0."
22816 msgstr ""
22817 "Στο ρωμαϊκό σύστημα αρίθμησης χρησιμοποιούνται τα παρακάτω εφτά ψηφία:\n"
22818 "I και V (μονάδες, 1 και 5)\n"
22819 "X και L (δεκάδες, 10 και 50)\n"
22820 "C και D (εκατοντάδες, 100 και 500)\n"
22821 "και M (χίλια, 1000)."
22822 
22823 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:80
22824 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:92
22825 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:104
22826 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:116
22827 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:128
22828 #, qt-format
22829 msgctxt "RomanNumerals|"
22830 msgid "Convert the roman number %1 to arabic."
22831 msgstr "Μετατροπή του ρωμαϊκού αριθμού %1 σε αραβικό."
22832 
22833 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:86
22834 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:98
22835 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:110
22836 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:122
22837 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:134
22838 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:140
22839 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:146
22840 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:152
22841 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:158
22842 #, qt-format
22843 msgctxt "RomanNumerals|"
22844 msgid "Convert the arabic number %1 to roman."
22845 msgstr "Μετατροπή του αραβικού αριθμού %1 σε ρωμαϊκό."
22846 
22847 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:91
22848 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:97
22849 msgctxt "RomanNumerals|"
22850 msgid ""
22851 "All the units except 4 and 9 are built using sums of I and V:\n"
22852 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22853 " The 4 and the 9 units are built using differences:\n"
22854 "IV (5 – 1) and IX (10 – 1)."
22855 msgstr ""
22856 "Όλοι οι αριθμοί, εκτός από το 4 και το 9, φτιάχνονται ως αθροίσματα των I "
22857 "και V:\n"
22858 "I, II, III, V, VI, VII, VIII.\n"
22859 "Το 4 και το 9 φτιάχνονται με διαφορές:\n"
22860 "IV (5-1) και IX (10-1)."
22861 
22862 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:103
22863 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:109
22864 msgctxt "RomanNumerals|"
22865 msgid ""
22866 "All the tens except 40 and 90 are built using sums of X and L:\n"
22867 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22868 "The 40 and the 90 tens are built using differences:\n"
22869 "XL (10 taken from 50) and XC (10 taken from 100)."
22870 msgstr ""
22871 "Όλες οι δεκάδες, εκτός από το 40 και το 90, φτιάχνονται ως αθροίσματα των X "
22872 "και L:\n"
22873 "X, XX, XXX, L, LX, LXX, LXXX.\n"
22874 "Οι δεκάδες των 40 και 90 φτιάχνονται με διαφορές:\n"
22875 "XL (βγάζω 10 από το 50) και XC (βγάζω 10 από το 100)."
22876 
22877 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:115
22878 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:121
22879 msgctxt "RomanNumerals|"
22880 msgid ""
22881 "All the hundreds except 400 and 900 are built using sums of C and D:\n"
22882 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22883 "The 400 and the 900 hundreds are built using differences:\n"
22884 "CD (100 taken from 500) and CM (100 taken from 1000)."
22885 msgstr ""
22886 "Όλες οι εκατοντάδες, εκτός από το 400 και το 900, φτιάχνονται ως αθροίσματα "
22887 "των C και D:\n"
22888 "C, CC, CCC, D, DC, DCC, DCCC.\n"
22889 "Οι εκατοντάδες των 400 και 900 φτιάχνονται με διαφορές:\n"
22890 "CD (βγάζω 100 από το 500) και CM (βγάζω 100 από το 1000)."
22891 
22892 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:127
22893 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:133
22894 msgctxt "RomanNumerals|"
22895 msgid ""
22896 "Sums of M are used for building thousands: M, MM, MMM.\n"
22897 "Notice that you cannot join more than three identical symbols. The first "
22898 "implication of this rule is that you cannot use just sums for building all "
22899 "possible units, tens or hundreds, you must use differences too. On the other "
22900 "hand, it limits the maximum roman number to 3999 (MMMCMXCIX)."
22901 msgstr ""
22902 "Αθροίσματα του M χρησιμοποιούνται για τις χιλιάδες: M, MM, MMM.\n"
22903 "Σημείωσε ότι δεν μπορείς να συνενώσεις περισσότερα από τρία ίδια σύμβολα. Η "
22904 "πρώτη συνέπεια αυτού του κανόνα είναι ότι δεν μπορείς να χρησιμοποιήσεις "
22905 "μόνον αθροίσματα για τη σύνθεση όλων των μονάδων, δεκάδων ή εκατοντάδων, "
22906 "αλλά πρέπει να χρησιμοποιήσεις και τις διαφορές. Από την άλλη πλευρά, ο "
22907 "μεγαλύτερος αριθμός που μπορούμε να φτιάξουμε με το σύστημα αυτό είναι ο "
22908 "3999 (MMMCMXCIX)."
22909 
22910 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:139
22911 msgctxt "RomanNumerals|"
22912 msgid ""
22913 "Now you know the rules, you can read and write numbers in roman numerals."
22914 msgstr ""
22915 "Τώρα ξέρεις τους κανόνες, μπορείς να διαβάσεις και να γράψεις οποιονδήποτε "
22916 "αριθμό με ρωμαϊκή αρίθμηση."
22917 
22918 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:378
22919 #, qt-format
22920 msgctxt "RomanNumerals|"
22921 msgid "Roman value: %1"
22922 msgstr "Ρωμαϊκή γραφή: %1"
22923 
22924 #: activities/roman_numerals/RomanNumerals.qml:379
22925 #, qt-format
22926 msgctxt "RomanNumerals|"
22927 msgid "Arabic value: %1"
22928 msgstr "Αραβική γραφή: %1"
22929 
22930 #. Activity title
22931 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:15
22932 msgctxt "ActivityInfo|"
22933 msgid "Balance the scales properly"
22934 msgstr "Ζυγίζω"
22935 
22936 #. Help title
22937 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:17
22938 msgctxt "ActivityInfo|"
22939 msgid "Drag and Drop some weights to balance the scales."
22940 msgstr "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σταθμά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
22941 
22942 #. Help goal
22943 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:20
22944 msgctxt "ActivityInfo|"
22945 msgid "Mental calculation, arithmetic equality."
22946 msgstr "Νοεροί υπολογισμοί, αριθμητικές ισότητες."
22947 
22948 #. Help manual
22949 #: activities/scalesboard/ActivityInfo.qml:23
22950 msgctxt "ActivityInfo|"
22951 msgid ""
22952 "To balance the scales, move some weights to the left or the right side (on "
22953 "higher levels). The weights can be arranged in any order."
22954 msgstr ""
22955 "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε τα σταθμά στην αριστερά ή τη "
22956 "δεξιά πλευρά της (στα μεγαλύτερα επίπεδα). Τα σταθμά μπορείς να τα "
22957 "διευθετήσεις με όποια σειρά θέλεις."
22958 
22959 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:13
22960 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:13
22961 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:13
22962 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:13
22963 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:13
22964 #, qt-format
22965 msgctxt "Data|"
22966 msgid "Balance up to %1."
22967 msgstr "Ισορροπία μέχρι το %1."
22968 
22969 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:20
22970 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:20
22971 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:26
22972 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:20
22973 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:20
22974 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:20
22975 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:26
22976 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:32
22977 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:20
22978 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:26
22979 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:32
22980 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:20
22981 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:26
22982 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:32
22983 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:20
22984 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:26
22985 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:32
22986 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:38
22987 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:32
22988 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:33
22989 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:34
22990 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:40
22991 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:46
22992 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:31
22993 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:37
22994 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:43
22995 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:38
22996 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:32
22997 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:33
22998 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:34
22999 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:40
23000 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:46
23001 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:32
23002 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:38
23003 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:44
23004 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:41
23005 msgctxt "Data|"
23006 msgid "Drop weights on the left side to balance the scales."
23007 msgstr ""
23008 "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σταθμά στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει "
23009 "η ζυγαριά."
23010 
23011 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:26
23012 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:32
23013 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:38
23014 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:26
23015 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:26
23016 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:38
23017 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:43
23018 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:38
23019 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:43
23020 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:49
23021 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:37
23022 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:43
23023 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:49
23024 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:43
23025 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:49
23026 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:55
23027 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:37
23028 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:39
23029 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:52
23030 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:59
23031 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:66
23032 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:72
23033 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:48
23034 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:54
23035 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:61
23036 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:32
23037 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:37
23038 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:39
23039 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:52
23040 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:59
23041 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:66
23042 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:72
23043 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:49
23044 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:55
23045 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:61
23046 msgctxt "Data|"
23047 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scales."
23048 msgstr ""
23049 "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς."
23050 
23051 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:32
23052 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:44
23053 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:51
23054 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:32
23055 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:32
23056 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:50
23057 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:57
23058 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:56
23059 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:63
23060 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:70
23061 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:56
23062 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:63
23063 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:70
23064 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:62
23065 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:69
23066 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:76
23067 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:83
23068 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:90
23069 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:38
23070 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:44
23071 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:51
23072 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:46
23073 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:53
23074 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:79
23075 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:86
23076 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:93
23077 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:100
23078 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:68
23079 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:75
23080 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:82
23081 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:89
23082 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:96
23083 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:56
23084 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:63
23085 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:70
23086 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:77
23087 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:38
23088 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:44
23089 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:51
23090 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:46
23091 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:53
23092 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:79
23093 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:86
23094 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:93
23095 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:100
23096 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:68
23097 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:75
23098 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:82
23099 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:89
23100 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:96
23101 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:60
23102 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:67
23103 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:74
23104 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:81
23105 msgctxt "Data|"
23106 msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
23107 msgstr "Τώρα πρέπει να μαντέψεις το βάρος του δώρου."
23108 
23109 #: activities/scalesboard/resource/1/Data.qml:33
23110 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:45
23111 #: activities/scalesboard/resource/2/Data.qml:52
23112 #: activities/scalesboard/resource/3/Data.qml:33
23113 #: activities/scalesboard/resource/4/Data.qml:33
23114 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:51
23115 #: activities/scalesboard/resource/5/Data.qml:58
23116 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:57
23117 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:64
23118 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:71
23119 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:57
23120 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:64
23121 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:71
23122 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:63
23123 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:70
23124 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:77
23125 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:84
23126 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:91
23127 #, qt-format
23128 msgctxt "Data|"
23129 msgid "Enter the weight of the gift: %1"
23130 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου: %1"
23131 
23132 #: activities/scalesboard/resource/6/Data.qml:13
23133 msgctxt "Data|"
23134 msgid "Balance up to 20."
23135 msgstr "Ισορροπία μέχρι το 20."
23136 
23137 #: activities/scalesboard/resource/7/Data.qml:13
23138 msgctxt "Data|"
23139 msgid "Balance up to 50."
23140 msgstr "Ισορροπία μέχρι το 50."
23141 
23142 #: activities/scalesboard/resource/8/Data.qml:13
23143 msgctxt "Data|"
23144 msgid "Balance up to 100."
23145 msgstr "Ισορροπία μέχρι το 100."
23146 
23147 #. Activity title
23148 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:15
23149 msgctxt "ActivityInfo|"
23150 msgid "Balance using the International System of Units"
23151 msgstr "Ισορροπία με το Δ.Σ.Μ."
23152 
23153 #. Help title
23154 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:17
23155 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:17
23156 msgctxt "ActivityInfo|"
23157 msgid ""
23158 "Drag and Drop some masses to balance the scales and calculate the weight."
23159 msgstr ""
23160 "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα σταθμά για να ισορροπήσει η ζυγαριά και να "
23161 "υπολογίσεις το βάρος."
23162 
23163 #. Help goal
23164 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:20
23165 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:20
23166 msgctxt "ActivityInfo|"
23167 msgid "Mental calculation, arithmetic equality, unit conversion."
23168 msgstr "Νοεροί υπολογισμοί, αριθμητικές ισότητες, μετατροπές μονάδων."
23169 
23170 #. Help manual
23171 #: activities/scalesboard_weight/ActivityInfo.qml:23
23172 msgctxt "ActivityInfo|"
23173 msgid ""
23174 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23175 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23176 "and the unit of the masses, remember that a kilogram (kg) is 1000 grams (g)."
23177 msgstr ""
23178 "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε μάζες στην αριστερή ή τη δεξιά "
23179 "πλευρά (στα μεγαλύτερα επίπεδα). Μπορείς να τις διευθετήσεις με οποιαδήποτε "
23180 "σειρά. Πρόσεξε το βάρος και τη μονάδα μέτρησης της μάζας. Να θυμάσαι ότι ένα "
23181 "κιλό (κ.) είναι 1000 γραμμάρια (γρ.). Γίνεται χρήση του Διεθνούς Συστήματος "
23182 "Μονάδων."
23183 
23184 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:13
23185 msgctxt "Data|"
23186 msgid "Balance up to 5 grams."
23187 msgstr "Ισορροπία μέχρι 5 γρ."
23188 
23189 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:18
23190 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:18
23191 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:18
23192 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:18
23193 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:18
23194 #, qt-format
23195 msgctxt "Data|"
23196 msgid "%1 g"
23197 msgstr "%1 γρ."
23198 
23199 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:26
23200 msgctxt "Data|"
23201 msgid "The \"g\" symbol at the end of a number means gram."
23202 msgstr "Το σύμβολο \"γρ.\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει γραμμάριο/α."
23203 
23204 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:32
23205 msgctxt "Data|"
23206 msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
23207 msgstr ""
23208 "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς."
23209 
23210 #: activities/scalesboard_weight/resource/1/Data.qml:39
23211 #, qt-format
23212 msgctxt "Data|"
23213 msgid "Enter the weight of the gift in grams: %1"
23214 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε γραμμάρια: %1"
23215 
23216 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:13
23217 msgctxt "Data|"
23218 msgid "Balance up to 10 grams."
23219 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 γρ."
23220 
23221 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:26
23222 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:26
23223 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:25
23224 msgctxt "Data|"
23225 msgid ""
23226 "The \"g\" symbol at the end of a number means gram. \n"
23227 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23228 msgstr ""
23229 "Το σύμβολο \"γρ.\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει γραμμάριο/α.\n"
23230 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23231 
23232 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:45
23233 #: activities/scalesboard_weight/resource/2/Data.qml:52
23234 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:47
23235 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:54
23236 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:69
23237 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:76
23238 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:83
23239 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:90
23240 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:97
23241 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:71
23242 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:78
23243 #, qt-format
23244 msgctxt "Data|"
23245 msgid "Enter the weight of the gift in gram: %1"
23246 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε γραμμάρια: %1"
23247 
23248 #: activities/scalesboard_weight/resource/3/Data.qml:13
23249 msgctxt "Data|"
23250 msgid "Balance up to 20 grams."
23251 msgstr "Ισορροπία μέχρι 20 γρ."
23252 
23253 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:13
23254 msgctxt "Data|"
23255 msgid "Balance up to 10 kilograms."
23256 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 κ."
23257 
23258 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:18
23259 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:23
23260 #, qt-format
23261 msgctxt "Data|"
23262 msgid "%1 kg"
23263 msgstr "%1 κ."
23264 
23265 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:26
23266 msgctxt "Data|"
23267 msgid "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram."
23268 msgstr "Το σύμβολο \"κ.\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει κιλό/α."
23269 
23270 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:27
23271 msgctxt "Data|"
23272 msgid ""
23273 "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the common "
23274 "perception of how \"heavy\" an object is. \n"
23275 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23276 msgstr ""
23277 "Το κιλό είναι μονάδα μέτρησης της μάζας και αντανακλά μια κοινή αντίληψη για "
23278 "το πόσο \"βαρύ\" είναι ένα αντικείμενο.\n"
23279 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23280 
23281 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:80
23282 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:87
23283 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:94
23284 #: activities/scalesboard_weight/resource/4/Data.qml:101
23285 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:57
23286 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:64
23287 #, qt-format
23288 msgctxt "Data|"
23289 msgid "Enter the weight of the gift in kilogram: %1"
23290 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε κιλά: %1"
23291 
23292 #: activities/scalesboard_weight/resource/5/Data.qml:13
23293 msgctxt "Data|"
23294 msgid "Balance up to 100 grams."
23295 msgstr "Ισορροπία μέχρι 100 γρ."
23296 
23297 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:13
23298 msgctxt "Data|"
23299 msgid "Balance up to 10 kilograms including grams."
23300 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 κ. και με γραμμάρια."
23301 
23302 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:32
23303 msgctxt "Data|"
23304 msgid ""
23305 "The \"kg\" symbol at the end of a number means kilogram. The kilogram is a "
23306 "unit of mass, a property which corresponds to the common perception of how "
23307 "\"heavy\" an object is. \n"
23308 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23309 msgstr ""
23310 "Το \"κ.\" στο τέλος ενός αριθμού σημαίνει κιλό/ά. Το κιλό είναι μονάδα "
23311 "μέτρησης της μάζας και αντανακλά μια κοινή αντίληψη για το πόσο \"βαρύ\" "
23312 "είναι ένα αντικείμενο.\n"
23313 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23314 
23315 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:44
23316 #: activities/scalesboard_weight/resource/6/Data.qml:50
23317 msgctxt "Data|"
23318 msgid ""
23319 "Remember, one kilogram (\"kg\") equals 1000 grams (\"g\"). \n"
23320 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23321 msgstr ""
23322 "Θυμήσου, ένα κιλό (\"κ.\") ισούται με 1000 γραμμάρια (\"γρ.\") - γι' αυτό "
23323 "λέγεται και χιλιόγραμμο.\n"
23324 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23325 
23326 #. Activity title
23327 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:15
23328 msgctxt "ActivityInfo|"
23329 msgid "Balance using the imperial system of units"
23330 msgstr "Ισορροπία με το Α.Σ.Μ."
23331 
23332 #. Help manual
23333 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/ActivityInfo.qml:23
23334 msgctxt "ActivityInfo|"
23335 msgid ""
23336 "To balance the scales, move some masses to the left or the right side (on "
23337 "higher levels). They can be arranged in any order. Take care of the weight "
23338 "and the unit of the masses, remember that a pound (lb) is 16 ounce (oz)."
23339 msgstr ""
23340 "Για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά, μετακίνησε μάζες στην αριστερή ή τη δεξιά "
23341 "πλευρά (στα μεγαλύτερα επίπεδα). Μπορείς να τις διευθετήσεις με οποιαδήποτε "
23342 "σειρά. Πρόσεξε το βάρος και τη μονάδα μέτρησης της μάζας. Να θυμάσαι ότι μία "
23343 "λίβρα (lb) είναι 16 ουγγιές (oz). Γίνεται χρήση του Αγγλικού Συστήματος "
23344 "Μονάδων."
23345 
23346 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:13
23347 msgctxt "Data|"
23348 msgid "Balance up to 5 ounces."
23349 msgstr "Ισορροπία μέχρι 5 ουγγιές."
23350 
23351 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:18
23352 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:18
23353 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:18
23354 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:18
23355 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:18
23356 #, qt-format
23357 msgctxt "Data|"
23358 msgid "%1 oz"
23359 msgstr "%1 oz"
23360 
23361 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:26
23362 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:26
23363 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:26
23364 msgctxt "Data|"
23365 msgid ""
23366 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. One pound equals "
23367 "sixteen ounces. \n"
23368 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23369 msgstr ""
23370 "Το σύμβολο \"oz\" σημαίνει ουγγιές. Μια λίβρα είναι ίση με 16 ουγγιές.\n"
23371 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23372 
23373 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/1/Data.qml:39
23374 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:45
23375 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:52
23376 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:47
23377 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:54
23378 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:69
23379 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:76
23380 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:83
23381 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:90
23382 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:97
23383 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:68
23384 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:82
23385 #, qt-format
23386 msgctxt "Data|"
23387 msgid "Enter the weight of the gift in ounce: %1"
23388 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε ουγγιές: %1"
23389 
23390 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/2/Data.qml:13
23391 msgctxt "Data|"
23392 msgid "Balance up to 10 ounces."
23393 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 ουγγιές."
23394 
23395 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/3/Data.qml:13
23396 msgctxt "Data|"
23397 msgid "Balance up to 20 ounces."
23398 msgstr "Ισορροπία μέχρι 20 ουγγιές."
23399 
23400 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:13
23401 msgctxt "Data|"
23402 msgid "Balance up to 10 pounds."
23403 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 λίβρες."
23404 
23405 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:18
23406 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:23
23407 #, qt-format
23408 msgctxt "Data|"
23409 msgid "%1 lb"
23410 msgstr "%1 λιβρ."
23411 
23412 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:26
23413 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:31
23414 msgctxt "Data|"
23415 msgid ""
23416 "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound. The pound is a unit of "
23417 "mass, a property which corresponds to the common perception of how \"heavy\" "
23418 "an object is. This unit is used in the USA."
23419 msgstr ""
23420 "Το σύμβολο \"lb\" μετά τον αριθμό σημαίνει λίβρα/ες. Η λίβρα είναι μονάδα "
23421 "μέτρησης μάζας και αντανακλά μια κοινή αντίληψη για το πόσο \"βαρύ\" είναι "
23422 "ένα αντικείμενο. Αυτή η μονάδα χρησιμοποιείται στις ΗΠΑ."
23423 
23424 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:80
23425 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:87
23426 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:94
23427 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/4/Data.qml:101
23428 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:61
23429 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:75
23430 #, qt-format
23431 msgctxt "Data|"
23432 msgid "Enter the weight of the gift in pound: %1"
23433 msgstr "Γράψε το βάρος του δώρου σε ουγγιές: %1"
23434 
23435 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:13
23436 msgctxt "Data|"
23437 msgid "Balance up to 100 ounces."
23438 msgstr "Ισορροπία μέχρι 100 ουγγιές."
23439 
23440 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/5/Data.qml:26
23441 msgctxt "Data|"
23442 msgid ""
23443 "The \"oz\" symbol at the end of a number means ounce. \n"
23444 " Drop weights on the left side to balance the scales."
23445 msgstr ""
23446 "Το σύμβολο \"oz\" μετά τον αριθμό σημαίνει ουγγιές.\n"
23447 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23448 
23449 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:13
23450 msgctxt "Data|"
23451 msgid "Balance up to 10 pounds including ounces."
23452 msgstr "Ισορροπία μέχρι 10 λίβρες και με ουγγιές."
23453 
23454 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:48
23455 #: activities/scalesboard_weight_avoirdupois/resource/6/Data.qml:54
23456 msgctxt "Data|"
23457 msgid ""
23458 "Remember, one pound (\"lb\") equals sixteen ounces (\"oz\"). \n"
23459 " Drop the weights on the left side of the scales to balance it."
23460 msgstr ""
23461 "Θυμήσου: μια λίβρα (\"lb\") είναι ίση με 16 ουγγιές (\"oz\").\n"
23462 " Μετακίνησε βάρη στην αριστερή πλευρά για να ισορροπήσει η ζυγαριά."
23463 
23464 #: activities/share/ActivityConfig.qml:26
23465 msgctxt "ActivityConfig|"
23466 msgid "Display counters"
23467 msgstr "Εμφάνιση μετρητή καραμελών."
23468 
23469 #. Activity title
23470 #: activities/share/ActivityInfo.qml:15
23471 msgctxt "ActivityInfo|"
23472 msgid "Share pieces of candy"
23473 msgstr "Μοιράζω τις καραμέλες"
23474 
23475 #. Help title
23476 #: activities/share/ActivityInfo.qml:17
23477 msgctxt "ActivityInfo|"
23478 msgid "Try to split the pieces of candy between a given number of children."
23479 msgstr ""
23480 "Προσπάθησε να μοιράσεις τις καραμέλες στον συγκεκριμένο αριθμό παιδιών."
23481 
23482 #. Help goal
23483 #: activities/share/ActivityInfo.qml:20
23484 msgctxt "ActivityInfo|"
23485 msgid "Learn division of numbers."
23486 msgstr "Εκμάθηση διαίρεσης αριθμών."
23487 
23488 #. Help prerequisite
23489 #: activities/share/ActivityInfo.qml:22
23490 msgctxt "ActivityInfo|"
23491 msgid "Know how to count."
23492 msgstr "Να ξέρεις πώς μετράμε."
23493 
23494 #. Help manual
23495 #: activities/share/ActivityInfo.qml:24
23496 msgctxt "ActivityInfo|"
23497 msgid ""
23498 "Follow the instructions shown on the screen: first, drag the given number of "
23499 "boys/girls to the center, then drag pieces of candy to each child's "
23500 "rectangle."
23501 msgstr ""
23502 "Ακολούθησε τις οδηγίες που εμφανίζονται στην οθόνη: πρώτα σύρε τον δοσμένο "
23503 "αριθμό αγοριών/κοριτσιών στη μέση και μετά σύρε καραμέλες στο ορθογώνιο "
23504 "κουτί κάθε παιδιού."
23505 
23506 #: activities/share/ActivityInfo.qml:25
23507 msgctxt "ActivityInfo|"
23508 msgid "If there is a rest, it needs to be placed inside the candy jar."
23509 msgstr "Εάν περισσεύουν καραμέλες θα πρέπει να τοποθετηθούν μέσα στο βάζο."
23510 
23511 #: activities/share/resource/1/Data.qml:13
23512 msgctxt "Data|"
23513 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, no rest."
23514 msgstr "Μέγιστο 25 καραμέλες και 5 παιδιά, χωρίς υπόλοιπο."
23515 
23516 #: activities/share/resource/1/Data.qml:18
23517 #: activities/share/resource/2/Data.qml:18
23518 msgctxt "Data|"
23519 msgid ""
23520 "Paul wants to share 2 pieces of candy equally between 2 of his girl friends. "
23521 "Can you help him? First, place the children in the center, then drag the "
23522 "pieces of candy to each of them."
23523 msgstr ""
23524 "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει εξίσου 2 καραμέλες σε 2 φίλες του. Μπορείς να τον "
23525 "βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και μετά σύρε τις καραμέλες "
23526 "σε καθένα από αυτά."
23527 
23528 #: activities/share/resource/1/Data.qml:28
23529 msgctxt "Data|"
23530 msgid "Now he wants to share 4 pieces of candy equally among his friends."
23531 msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει εξίσου 4 ζαχαρωτά στις φίλες του."
23532 
23533 #: activities/share/resource/1/Data.qml:38
23534 msgctxt "Data|"
23535 msgid ""
23536 "Can you now share 6 of Paul's pieces of candy equally among his friends?"
23537 msgstr "Μπορείς να μοιράσεις εξίσου 6 καραμέλες στις φίλες του Παύλου;"
23538 
23539 #: activities/share/resource/1/Data.qml:48
23540 msgctxt "Data|"
23541 msgid ""
23542 "Some of his friends already have pieces of candy. He wants to give them 7 "
23543 "more pieces so that they all have the same amount."
23544 msgstr ""
23545 "Κάποιο φίλοι του έχουν καραμέλες. Θέλει να τους δώσει 7 ακόμη ώστε όλοι να "
23546 "έχουν το ίδιο πλήθος."
23547 
23548 #: activities/share/resource/1/Data.qml:58
23549 msgctxt "Data|"
23550 msgid ""
23551 "Paul has only 12 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23552 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 10 "
23553 "remaining pieces of candy?"
23554 msgstr ""
23555 "Στον Παύλο απέμειναν μόνο 12 καραμέλες. Έφαγε 2 και μοίρασε τις υπόλοιπες "
23556 "στις φίλες του. Μπορείς να τον βοηθήσεις να μοιράσει εξίσου τις 10 καραμέλες "
23557 "που απομένουν;"
23558 
23559 #: activities/share/resource/1/Data.qml:70
23560 msgctxt "Data|"
23561 msgid ""
23562 "George wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl "
23563 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23564 msgstr ""
23565 "Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει 3 ζαχαρωτά εξίσου σε 3 φίλες του. Μπορεί να τα "
23566 "μοιράσει εξίσου;"
23567 
23568 #: activities/share/resource/1/Data.qml:80
23569 msgctxt "Data|"
23570 msgid ""
23571 "Maria wants to share 6 pieces of candy equally between 3 of her friends: 1 "
23572 "girl and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23573 msgstr ""
23574 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει 6 ζαχαρωτά εξίσου σε 3 φίλους της: 1 κορίτσι και 2 "
23575 "αγόρια. Μπορείς να τα μοιράσει εξίσου;"
23576 
23577 #: activities/share/resource/1/Data.qml:90
23578 msgctxt "Data|"
23579 msgid ""
23580 "John wants to share 8 pieces of candy equally between 3 of his friends: 1 "
23581 "boy and 2 girls. The boy already has one. Can he make sure that they all "
23582 "have the same amount?"
23583 msgstr ""
23584 "Ο Γιάννης θέλει να μοιράσει εξίσου 8 ζαχαρωτά σε 3 φίλους του: 1 αγόρι και 2 "
23585 "κορίτσια. Το αγόρι έχει ένα. Μπορεί να είναι σίγουρος ότι όλοι έχουν το ίδιο "
23586 "πλήθος;"
23587 
23588 #: activities/share/resource/1/Data.qml:100
23589 msgctxt "Data|"
23590 msgid ""
23591 "Paul wants to share 12 pieces of candy equally between 3 of his friends: 2 "
23592 "boys and 1 girl. Can he split the pieces of candy equally?"
23593 msgstr ""
23594 "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει 12 ζαχαρωτά εξίσου σε 3 φίλους του: 2 αγόρια και "
23595 "1 κορίτσι. Μπορεί να τα μοιράσει εξίσου;"
23596 
23597 #: activities/share/resource/1/Data.qml:110
23598 msgctxt "Data|"
23599 msgid ""
23600 "Maria wants to share 11 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and "
23601 "2 girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the "
23602 "pieces of candy so that they all have the same amount?"
23603 msgstr ""
23604 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 11 ζαχαρωτά σε 3 φίλους του: 1 αγόρι και 2 "
23605 "κορίτσια. Τα κορίτσια έχουν ήδη μερικά. Μπορεί να μοιράσει τα ζαχαρωτά έτσι "
23606 "ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος;"
23607 
23608 #: activities/share/resource/1/Data.qml:122
23609 #: activities/share/resource/2/Data.qml:112
23610 msgctxt "Data|"
23611 msgid ""
23612 "Alice wants to share 4 pieces of candy equally between 4 of her girl "
23613 "friends. Can you help her?"
23614 msgstr ""
23615 "Η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 4 ζαχαρωτά στις φίλες της. Μπορείς να τη "
23616 "βοηθήσεις;"
23617 
23618 #: activities/share/resource/1/Data.qml:132
23619 msgctxt "Data|"
23620 msgid "Now, Alice wants to give 8 pieces of candy to her friends."
23621 msgstr "Τώρα η Αλίκη θέλει να δώσει 8 καραμέλες στους φίλους της."
23622 
23623 #: activities/share/resource/1/Data.qml:142
23624 msgctxt "Data|"
23625 msgid ""
23626 "Alice wants to give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 boys, so "
23627 "that they all have the same amount. The girls already have some pieces of "
23628 "candy."
23629 msgstr ""
23630 "Η Αλίκη θέλει να δώσει 10 ζαχαρωτά στους φίλους της, 1 αγόρι και 3 κορίτσια "
23631 "έτσι ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος. Τα κορίτσια έχουν ήδη μερικά "
23632 "ζαχαρωτά."
23633 
23634 #: activities/share/resource/1/Data.qml:152
23635 msgctxt "Data|"
23636 msgid "Alice wants to give 16 pieces of candy to her friends."
23637 msgstr "Η Αλίκη θέλει να δώσει 16 ζαχαρωτά στους φίλους της."
23638 
23639 #: activities/share/resource/1/Data.qml:162
23640 msgctxt "Data|"
23641 msgid ""
23642 "Alice wants to give pieces of candy to 4 friends. Some of them already have "
23643 "some pieces of candy. Can you help her split 14 pieces of candy so that all "
23644 "her friends have the same amount?"
23645 msgstr ""
23646 "Η Αλίκη θέλει να δώσει καραμέλες σε 4 φίλους της. Κάποιοι έχουν ήδη μερικές. "
23647 "Μπορείς να την βοηθήσεις να μοιράσει 14 καραμέλες ώστε όλοι οι φίλοι της να "
23648 "έχουν το ίδιο πλήθος;"
23649 
23650 #: activities/share/resource/1/Data.qml:174
23651 msgctxt "Data|"
23652 msgid ""
23653 "Michael wants to share 5 pieces of candy equally between 5 of his girl "
23654 "friends. Can you help him?"
23655 msgstr ""
23656 "Ο Μιχάλης θέλει να μοιράσει 5 καραμέλες εξίσου σε 5 φίλες του. Μπορείς να "
23657 "τον βοηθήσεις;"
23658 
23659 #: activities/share/resource/1/Data.qml:184
23660 msgctxt "Data|"
23661 msgid ""
23662 "Helen has 5 friends: 2 boys and 3 girls. She wants to give them 10 pieces of "
23663 "candy. Help her split the pieces of candy equally between her friends."
23664 msgstr ""
23665 "Η Ελένη έχει 5 φίλους: 2 αγόρια και 3 κορίτσια. Θέλει να τους δώσει 10 "
23666 "καραμέλες. Βοήθησέ τη να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες στους φίλους της."
23667 
23668 #: activities/share/resource/1/Data.qml:194
23669 msgctxt "Data|"
23670 msgid ""
23671 "Michelle wants to share 12 pieces of candy equally between her 4 brothers "
23672 "and 1 sister, so that they all have the same amount. Her sister already has "
23673 "some pieces of candy."
23674 msgstr ""
23675 "Η Μισέλ θέλει να μοιράσει εξίσου 12 καραμέλες στους 4 αδελφούς και τη 1 "
23676 "αδελφή της ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος. Η αδελφή της έχει ήδη μερικές "
23677 "καραμέλες."
23678 
23679 #: activities/share/resource/1/Data.qml:204
23680 msgctxt "Data|"
23681 msgid ""
23682 "Thomas wants to share his 20 pieces of candy with his friends: 1 boy and 4 "
23683 "girls. Can you help him?"
23684 msgstr ""
23685 "Ο Θωμάς θέλει να μοιράσει 20 καραμέλες με τους φίλους του: 1 αγόρια και 4 "
23686 "κορίτσια. Μπορείς να τον βοηθήσεις;"
23687 
23688 #: activities/share/resource/1/Data.qml:214
23689 msgctxt "Data|"
23690 msgid ""
23691 "Paul wants to share 20 pieces of candy equally between 5 of his friends. "
23692 "They already have one piece of candy each. Can you help him?"
23693 msgstr ""
23694 "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει 20 καραμέλες σε 5 φίλους του, οι οποίοι ήδη έχουν "
23695 "μία καραμέλα ο καθένας. Μπορείς να τον βοηθήσεις;"
23696 
23697 #: activities/share/resource/1/Data.qml:226
23698 msgctxt "Data|"
23699 msgid ""
23700 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally with 2 of his girl "
23701 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23702 msgstr ""
23703 "Ο Κάρολος θέλει να μοιράσει 6 καραμέλες εξίσου με 2 φίλες του. Μπορεί να τις "
23704 "μοιράσει εξίσου;"
23705 
23706 #: activities/share/resource/1/Data.qml:236
23707 msgctxt "Data|"
23708 msgid ""
23709 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23710 "friends: 2 girls and 1 boy. The girls already have some pieces of candy. How "
23711 "should she split the pieces of candy so that they all have the same amount?"
23712 msgstr ""
23713 "Για τα γενέθλιά της η Ελίζαμπεθ έχει 8 καραμέλες για να τις μοιράσει σε 3 "
23714 "φίλους της: δύο κορίτσια και ένα αγόρι. Τα κορίτσια έχουν ήδη μερικές "
23715 "καραμέλες. Πώς πρέπει να μοιράσει τις καραμέλες ώστε όλοι οι φίλοι της να "
23716 "έχουν το ίδιο πλήθος;"
23717 
23718 #: activities/share/resource/1/Data.qml:246
23719 msgctxt "Data|"
23720 msgid ""
23721 "Jason's father gave him 16 pieces of candy to share equally with his "
23722 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23723 "friends."
23724 msgstr ""
23725 "Ο πατέρας του Ιάσονα τού έδωσε 16 καραμέλες για να τις μοιράσει εξίσου στους "
23726 "φίλους του: 2 κορίτσια και 2 αγόρια. Βοήθησέ τον να κάνει τη μοιρασιά."
23727 
23728 #: activities/share/resource/1/Data.qml:256
23729 msgctxt "Data|"
23730 msgid ""
23731 "George wants to share 14 pieces of candy between 4 of his friends: 2 girls "
23732 "and 2 boys. The boys already have one piece of candy each. He wants all of "
23733 "them to have the same amount."
23734 msgstr ""
23735 "Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει 14 καραμέλες σε 4 φίλους του: 2 κορίτσια και 2 "
23736 "αγόρια. Τα αγόρια έχουν ήδη μία καραμέλα το καθένα. Ο Γιώργος θέλει όλοι να "
23737 "έχουν το ίδιο πλήθος καραμέλες."
23738 
23739 #: activities/share/resource/1/Data.qml:266
23740 msgctxt "Data|"
23741 msgid ""
23742 "Maria wants to share 25 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23743 "girls and 2 boys. Can she split the pieces of candy equally?"
23744 msgstr ""
23745 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 25 καραμέλες με 5 φίλους της: 3 κορίτσια "
23746 "και 2 αγόρια. Μπορεί να τις μοιράσει εξίσου;"
23747 
23748 #: activities/share/resource/2/Data.qml:13
23749 msgctxt "Data|"
23750 msgid "Maximum 25 pieces of candy and 5 kids, possible rest."
23751 msgstr "Μέγιστο 25 καραμέλες και 5 παιδιά, πιθανόν να υπάρχει υπόλοιπο."
23752 
23753 #: activities/share/resource/2/Data.qml:28
23754 msgctxt "Data|"
23755 msgid "Now he wants to share 5 pieces of candy among his friends."
23756 msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει 5 καραμέλες στους φίλους του."
23757 
23758 #: activities/share/resource/2/Data.qml:38
23759 msgctxt "Data|"
23760 msgid "Can you now share 7 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23761 msgstr "Μπορείς τώρα να μοιράσεις 7 καραμέλες στους φίλους του Παύλου;"
23762 
23763 #: activities/share/resource/2/Data.qml:48
23764 msgctxt "Data|"
23765 msgid "Can you now share 8 of Paul's pieces of candy among his friends?"
23766 msgstr "Μπορείς τώρα να μοιράσεις 8 καραμέλες στους φίλους του Παύλου;"
23767 
23768 #: activities/share/resource/2/Data.qml:58
23769 msgctxt "Data|"
23770 msgid ""
23771 "Paul has only 11 pieces of candy left. He eats 2 pieces of candy and he "
23772 "gives the rest to his friends. Can you help him split equally the 9 "
23773 "remaining pieces of candy?"
23774 msgstr ""
23775 "Στον Παύλο απέμειναν μόνο 11 καραμέλες. Έφαγε 2 από αυτές και μοίρασε τις "
23776 "υπόλοιπες στους φίλους του. Μπορείς να τον βοηθήσεις να μοιράσει εξίσου τις "
23777 "9 καραμέλες που απομένουν;"
23778 
23779 #: activities/share/resource/2/Data.qml:70
23780 msgctxt "Data|"
23781 msgid ""
23782 "Bob wants to share 3 pieces of candy equally between 3 of his girl friends. "
23783 "Can he split the pieces of candy equally?"
23784 msgstr ""
23785 "Ο Μπομπ θέλει να μοιράσει 3 καραμέλες με 3 φίλες του. Μπορεί να τις μοιράσει "
23786 "εξίσου;"
23787 
23788 #: activities/share/resource/2/Data.qml:80
23789 msgctxt "Data|"
23790 msgid ""
23791 "Harry wants to share 8 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and 2 "
23792 "girls. The boy already has one piece of candy. Can he split the pieces of "
23793 "candy so that they all have the same amount?"
23794 msgstr ""
23795 "Ο Ερρίκος θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες σε 3 φίλους του: 1 αγόρι και 2 "
23796 "κορίτσια. Το αγόρι έχει ήδη μία καραμέλα. Μπορεί να μοιράσει τις καραμέλες "
23797 "ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος;"
23798 
23799 #: activities/share/resource/2/Data.qml:90
23800 msgctxt "Data|"
23801 msgid ""
23802 "Maria wants to share 8 pieces of candy between 3 of her friends: 1 boy and 2 "
23803 "girls. The girls already have some pieces of candy. Can she split the pieces "
23804 "of candy so that they all have the same amount?"
23805 msgstr ""
23806 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες σε 3 φίλους της: 1 αγόρι και 2 "
23807 "κορίτσια. Τα κορίτσια ήδη έχουν μερικές καραμέλες. Μπορεί να μοιράσει τις "
23808 "καραμέλες ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος;"
23809 
23810 #: activities/share/resource/2/Data.qml:100
23811 msgctxt "Data|"
23812 msgid ""
23813 "Harry wants to share 12 pieces of candy between 3 of his friends: 1 boy and "
23814 "2 girls. The boy already has some pieces of candy. Can he split the pieces "
23815 "of candy so that they all have the same amount?"
23816 msgstr ""
23817 "Ο Ερρίκος θέλει να μοιράσει 12 καραμέλες σε 3 φίλους του: 1 αγόρι και 2 "
23818 "κορίτσια. Το αγόρι ήδη έχει μερικές καραμέλες. Μπορεί να μοιράσει τις "
23819 "καραμέλες ώστε όλοι να έχουν το ίδιο πλήθος;"
23820 
23821 #: activities/share/resource/2/Data.qml:122
23822 msgctxt "Data|"
23823 msgid "Now, Alice wants to share 8 pieces of candy equally among her friends."
23824 msgstr "Τώρα η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 8 καραμέλες στους φίλους της."
23825 
23826 #: activities/share/resource/2/Data.qml:132
23827 msgctxt "Data|"
23828 msgid ""
23829 "Can you help Alice share 10 pieces of candy equally among her friends: 1 "
23830 "girl and 3 boys? The girl already has some pieces of candy."
23831 msgstr ""
23832 "Μπορείς να βοηθήσεις την Αλίκη να μοιράσει εξίσου 10 καραμέλες στους φίλους "
23833 "της: 1 κορίτσι και 3 αγόρια; Το κορίτσι ήδη έχει μερικές καραμέλες."
23834 
23835 #: activities/share/resource/2/Data.qml:142
23836 msgctxt "Data|"
23837 msgid "Alice wants to share 16 pieces of candy equally among her friends."
23838 msgstr "Η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 16 καραμέλες στους φίλους της."
23839 
23840 #: activities/share/resource/2/Data.qml:152
23841 msgctxt "Data|"
23842 msgid ""
23843 "Alice has 14 pieces of candy left. She wants to share them equally among her "
23844 "friends. The boys already have some pieces of candy. Can you help her split "
23845 "the pieces of candy equally?"
23846 msgstr ""
23847 "Στην Αλίκη απέμειναν 14 καραμέλες. Θέλει να τις μοιράσει εξίσου στους φίλους "
23848 "της. Τα αγόρια ήδη έχουν μερικές. Μπορείς να τη βοηθήσεις να τις μοιράσει "
23849 "εξίσου;"
23850 
23851 #: activities/share/resource/2/Data.qml:164
23852 msgctxt "Data|"
23853 msgid ""
23854 "Help Jon share 11 pieces of candies equally between five girls. The rest "
23855 "will remain to Jon."
23856 msgstr ""
23857 "Βοήθησε τον Ίωνα να μοιράσει εξίσου 11 καραμέλες σε πέντε κορίτσια. ιΤο "
23858 "υπόλοιπο θα μείνει στον Ίωνα."
23859 
23860 #: activities/share/resource/2/Data.qml:174
23861 msgctxt "Data|"
23862 msgid ""
23863 "Jon wants to share the rest of his pieces of candies with his brothers and "
23864 "his sisters. Can you split them equally, knowing that his brothers already "
23865 "have 2 pieces of candy?"
23866 msgstr ""
23867 "Ο Ίων θέλει να μοιράσει τις υπόλοιπες καραμέλες με τα αδέρφια και τις "
23868 "αδερφές του. Μπορείς να τις μοιράσεις εξίσου, γνωρίζοντας ότι τα αδέρφια του "
23869 "έχουν ήδη 2 καραμέλες;"
23870 
23871 #: activities/share/resource/2/Data.qml:184
23872 msgctxt "Data|"
23873 msgid ""
23874 "Help Tux split 19 pieces of candies between his friends: 4 boys and 1 girl."
23875 msgstr ""
23876 "Βοήθησε τον Tux να μοιράσει 19 καραμέλες στους φίλους του: 4 αγόρια και 1 "
23877 "κορίτσι."
23878 
23879 #: activities/share/resource/2/Data.qml:194
23880 msgctxt "Data|"
23881 msgid "Help Maria share 18 pieces of candy equally between 3 boys and 2 girls."
23882 msgstr ""
23883 "Βοήθησε τη Μαρία να μοιράσει εξίσου 18 καραμέλες σε 3 αγόρια και 2 κορίτσια."
23884 
23885 #: activities/share/resource/2/Data.qml:206
23886 msgctxt "Data|"
23887 msgid ""
23888 "Charles wants to share his 6 pieces of candy equally between 2 of his girl "
23889 "friends. Can he split the pieces of candy equally?"
23890 msgstr ""
23891 "Ο Κάρολος θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες με 2 φίλες του. Μπορείς να τον "
23892 "βοηθήσεις να τις μοιράσει εξίσου;"
23893 
23894 #: activities/share/resource/2/Data.qml:216
23895 msgctxt "Data|"
23896 msgid ""
23897 "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
23898 "friends equally: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy "
23899 "between her friends?"
23900 msgstr ""
23901 "Για τα γενέθλιά της η Ελίζαμπεθ έχει 8 καραμέλες για να τις μοιράσει εξίσου "
23902 "σε 3 φίλους της: δύο κορίτσια και ένα αγόρι. Πώς πρέπει να μοιράσει τις "
23903 "καραμέλες;"
23904 
23905 #: activities/share/resource/2/Data.qml:226
23906 msgctxt "Data|"
23907 msgid ""
23908 "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share equally between his "
23909 "friends: 2 boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his "
23910 "friends."
23911 msgstr ""
23912 "Ο πατέρας του Ιάσονα τού έδωσε 17 καραμέλες για να τις μοιράσει εξίσου στους "
23913 "φίλους του: 2 κορίτσια και 2 αγόρια. Βοήθησέ τον να κάνει τη μοιρασιά."
23914 
23915 #: activities/share/resource/2/Data.qml:236
23916 msgctxt "Data|"
23917 msgid ""
23918 "George wants to share 14 pieces of candy equally between 4 of his friends: 2 "
23919 "girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy between his "
23920 "friends?"
23921 msgstr ""
23922 "Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει 14 καραμέλες σε 4 φίλους του: 2 κορίτσια και 2 "
23923 "αγόρια. Μπορείς να τις μοιράσει εξίσου;"
23924 
23925 #: activities/share/resource/2/Data.qml:246
23926 msgctxt "Data|"
23927 msgid ""
23928 "Maria wants to share 23 pieces of candy equally between 5 of her friends: 3 "
23929 "girls and 2 boys. Can she share the pieces of candy equally between her "
23930 "friends?"
23931 msgstr ""
23932 "Η Μαρία θέλει να μοιράσει 23 καραμέλες με 5 φίλους της: 3 κορίτσια και 2 "
23933 "αγόρια. Μπορείς να τις μοιράσει εξίσου;"
23934 
23935 #: activities/share/resource/3/Data.qml:13
23936 msgctxt "Data|"
23937 msgid "Maximum 30 pieces of candy and 6 kids, possible rest."
23938 msgstr "Μέγιστο 30 καραμέλες και 6 παιδιά, πιθανόν να υπάρχει υπόλοιπο."
23939 
23940 #: activities/share/share.js:98
23941 #, qt-format
23942 msgctxt ""
23943 "share|First part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23944 "%n pieces of candy equally between them."
23945 msgid "Place %n boy(s) "
23946 msgid_plural "Place %n boy(s) "
23947 msgstr[0] "Τοποθέτησε %n αγόρι "
23948 msgstr[1] "Τοποθέτησε %n αγόρια "
23949 
23950 #: activities/share/share.js:102
23951 #, qt-format
23952 msgctxt ""
23953 "share|Second part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then "
23954 "split %n pieces of candy equally between them."
23955 msgid "and %n girl(s) in the center. "
23956 msgid_plural "and %n girl(s) in the center. "
23957 msgstr[0] "και %n κορίτσι στο κέντρο. "
23958 msgstr[1] "και %n κορίτσια στο κέντρο. "
23959 
23960 #: activities/share/share.js:106
23961 #, qt-format
23962 msgctxt ""
23963 "share|Third part of Place %n boy(s) and %n girl(s) in the center. Then split "
23964 "%n pieces of candy equally between them."
23965 msgid "Then split %n pieces of candy equally between them."
23966 msgid_plural "Then split %n pieces of candy equally between them."
23967 msgstr[0] "Κατόπιν χώρισε σε ίσα μέρη τις %n καραμέλες και μοίρασέ τις."
23968 msgstr[1] "Κατόπιν χώρισε σε ίσα μέρη τις %n καραμέλες και μοίρασέ τις."
23969 
23970 #: activities/share/Share.qml:348
23971 #, qt-format
23972 msgctxt "Share|"
23973 msgid "You can't put more than %1 pieces of candy in the same rectangle"
23974 msgstr ""
23975 "Δεν μπορείς να βάλεις περισσότερες από %1 καραμέλες στο ίδιο ορθογώνιο κουτί."
23976 
23977 #. Activity title
23978 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:15
23979 msgctxt "ActivityInfo|"
23980 msgid "A simple drawing activity"
23981 msgstr "Απλή σχεδίαση"
23982 
23983 #. Help title
23984 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:17
23985 msgctxt "ActivityInfo|"
23986 msgid "Create your own drawing."
23987 msgstr "Δημιούργησε το δικό σου σχέδιο."
23988 
23989 #. Help goal
23990 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:20
23991 msgctxt "ActivityInfo|"
23992 msgid "Enhance creative skills."
23993 msgstr "Βελτίωσε τις δημιουργικές σου δεξιότητες."
23994 
23995 #. Help manual
23996 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:23
23997 msgctxt "ActivityInfo|"
23998 msgid ""
23999 "Select a color and paint the rectangles as you like to create a drawing."
24000 msgstr ""
24001 "Διάλεξε χρώμα και χρωμάτισε τα ορθογώνια όπως σου αρέσει για να φτιάξεις ένα "
24002 "σχέδιο."
24003 
24004 #: activities/simplepaint/ActivityInfo.qml:27
24005 msgctxt "ActivityInfo|"
24006 msgid "Tab: switch between the color selector and the painting area"
24007 msgstr ""
24008 "Tab: Εναλλαγή μεταξύ του επιλογέα χρωμάτων και του πλέγματος ζωγραφικής."
24009 
24010 #. Activity title
24011 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:15
24012 msgctxt "ActivityInfo|"
24013 msgid "Numbers with dice"
24014 msgstr "Μια ζαριά καλή"
24015 
24016 #. Help title
24017 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:17
24018 msgctxt "ActivityInfo|"
24019 msgid "Count the number of dots on the dice before it reaches the ground."
24020 msgstr "Μετρώ τις κουκίδες στο ζάρι πριν φτάσουν στο έδαφος."
24021 
24022 #. Help goal
24023 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:20
24024 msgctxt "ActivityInfo|"
24025 msgid "In a limited time, count the number of dots."
24026 msgstr "Σε περιορισμένο χρόνο, μετρώ τον αριθμό των κουκκίδων."
24027 
24028 #. Help prerequisite
24029 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:22
24030 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:22
24031 msgctxt "ActivityInfo|"
24032 msgid "Counting skills."
24033 msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης."
24034 
24035 #. Help manual
24036 #: activities/smallnumbers/ActivityInfo.qml:24
24037 msgctxt "ActivityInfo|"
24038 msgid "Type the number of dots you see on each falling dice."
24039 msgstr ""
24040 "Πληκτρολόγησε τον αριθμό των κουκκίδων που βλέπεις στο ζάρι που πέφτει."
24041 
24042 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:14
24043 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:14
24044 msgctxt "Data|"
24045 msgid "Numbers up to 3."
24046 msgstr "Αριθμοί ως το 3."
24047 
24048 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:18
24049 msgctxt "Data|"
24050 msgid "Type the number on the dice, 1 or 2."
24051 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό που βλέπεις στο ζάρι, 1 ή 2."
24052 
24053 #: activities/smallnumbers/resource/1/Data.qml:26
24054 msgctxt "Data|"
24055 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 3."
24056 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 3."
24057 
24058 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:14
24059 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:14
24060 msgctxt "Data|"
24061 msgid "Numbers up to 4."
24062 msgstr "Αριθμοί ως το 4."
24063 
24064 #: activities/smallnumbers/resource/2/Data.qml:18
24065 msgctxt "Data|"
24066 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 4."
24067 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 4."
24068 
24069 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:14
24070 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:14
24071 msgctxt "Data|"
24072 msgid "Numbers up to 5."
24073 msgstr "Αριθμοί ως το 5."
24074 
24075 #: activities/smallnumbers/resource/3/Data.qml:18
24076 msgctxt "Data|"
24077 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 5."
24078 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 5."
24079 
24080 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:14
24081 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:14
24082 msgctxt "Data|"
24083 msgid "Numbers up to 6."
24084 msgstr "Αριθμοί ως το 6."
24085 
24086 #: activities/smallnumbers/resource/4/Data.qml:18
24087 msgctxt "Data|"
24088 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 6."
24089 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 6."
24090 
24091 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:14
24092 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:14
24093 msgctxt "Data|"
24094 msgid "Numbers up to 7."
24095 msgstr "Αριθμοί ως το 7."
24096 
24097 #: activities/smallnumbers/resource/5/Data.qml:18
24098 msgctxt "Data|"
24099 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 7."
24100 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 7."
24101 
24102 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:14
24103 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:14
24104 msgctxt "Data|"
24105 msgid "Numbers up to 8."
24106 msgstr "Αριθμοί ως το 8."
24107 
24108 #: activities/smallnumbers/resource/6/Data.qml:18
24109 msgctxt "Data|"
24110 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 8."
24111 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 8."
24112 
24113 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:14
24114 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:14
24115 msgctxt "Data|"
24116 msgid "Numbers up to 9."
24117 msgstr "Αριθμοί ως το 9."
24118 
24119 #: activities/smallnumbers/resource/7/Data.qml:18
24120 msgctxt "Data|"
24121 msgid "Type the number on the dice, from 1 to 9."
24122 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 1 ως το 9."
24123 
24124 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:13
24125 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:13
24126 msgctxt "Data|"
24127 msgid "Numbers from 0 to 9."
24128 msgstr "Αριθμοί από το 0 ως το 9."
24129 
24130 #: activities/smallnumbers/resource/8/Data.qml:17
24131 msgctxt "Data|"
24132 msgid "Type the number on the dice, from 0 to 9."
24133 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ζαριού, από το 0 ως το 9."
24134 
24135 #. Activity title
24136 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:15
24137 msgctxt "ActivityInfo|"
24138 msgid "Numbers with dominoes"
24139 msgstr "Αριθμοί και ντόμινο"
24140 
24141 #. Help title
24142 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:17
24143 msgctxt "ActivityInfo|"
24144 msgid "Count the number on the domino before it reaches the ground."
24145 msgstr "Μετρώ τις κουκίδες στο ντόμινο πριν φτάσει στο έδαφος."
24146 
24147 #. Help goal
24148 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:20
24149 msgctxt "ActivityInfo|"
24150 msgid "Count a number in a limited time."
24151 msgstr "Υπολόγισε έναν αριθμό σε περιορισμένο χρόνο."
24152 
24153 #. Help manual
24154 #: activities/smallnumbers2/ActivityInfo.qml:24
24155 msgctxt "ActivityInfo|"
24156 msgid "Type the number you see on each falling domino."
24157 msgstr ""
24158 "Πληκτρολόγησε τον αριθμό των κουκκίδων που βλέπεις στα ντόμινο που πέφτουν."
24159 
24160 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:18
24161 msgctxt "Data|"
24162 msgid "Type the number on the domino, 1 or 2."
24163 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 2."
24164 
24165 #: activities/smallnumbers2/resource/1/Data.qml:26
24166 msgctxt "Data|"
24167 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 3."
24168 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 3."
24169 
24170 #: activities/smallnumbers2/resource/2/Data.qml:18
24171 msgctxt "Data|"
24172 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 4."
24173 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 4."
24174 
24175 #: activities/smallnumbers2/resource/3/Data.qml:18
24176 msgctxt "Data|"
24177 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 5."
24178 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 5."
24179 
24180 #: activities/smallnumbers2/resource/4/Data.qml:18
24181 msgctxt "Data|"
24182 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 6."
24183 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 6."
24184 
24185 #: activities/smallnumbers2/resource/5/Data.qml:18
24186 msgctxt "Data|"
24187 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 7."
24188 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 7."
24189 
24190 #: activities/smallnumbers2/resource/6/Data.qml:18
24191 msgctxt "Data|"
24192 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 8."
24193 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 8."
24194 
24195 #: activities/smallnumbers2/resource/7/Data.qml:18
24196 msgctxt "Data|"
24197 msgid "Type the number on the domino, from 1 to 9."
24198 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 1 ως το 9."
24199 
24200 #: activities/smallnumbers2/resource/8/Data.qml:17
24201 msgctxt "Data|"
24202 msgid "Type the number on the domino, from 0 to 9."
24203 msgstr "Πληκτρολόγησε τον αριθμό του ντόμινο, από το 0 ως το 9."
24204 
24205 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:21
24206 msgctxt "ActivityConfig|"
24207 msgid "Learning Mode"
24208 msgstr "Λειτουργία εκμάθησης"
24209 
24210 #: activities/solar_system/ActivityConfig.qml:22
24211 msgctxt "ActivityConfig|"
24212 msgid "Assessment Mode"
24213 msgstr "Λειτουργία αξιολόγησης"
24214 
24215 #. Activity title
24216 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:18
24217 msgctxt "ActivityInfo|"
24218 msgid "Solar system"
24219 msgstr "Ηλιακό σύστημα"
24220 
24221 #. Help title
24222 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:20
24223 msgctxt "ActivityInfo|"
24224 msgid "Answer the questions with a correctness of 100%."
24225 msgstr ""
24226 "Απάντησε τις ερωτήσεις που εμφανίζονται φτάνοντας στο 100% της εγγύτητας σε "
24227 "κάθε απάντηση."
24228 
24229 #. Help goal
24230 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:23
24231 msgctxt "ActivityInfo|"
24232 msgid ""
24233 "Learn information about the solar system. If you want to learn more about "
24234 "astronomy, try downloading KStars (https://edu.kde.org/kstars/) or "
24235 "Stellarium (https://stellarium.org/) which are astronomy Free Software."
24236 msgstr ""
24237 "Εδώ θα μάθεις ενδιαφέρουσες πληροφορίες για το ηλιακό μας σύστημα. Αν θέλεις "
24238 "να μάθεις περισσότερα για την Αστρονομία, μπορείς να δοκιμάσεις την εφαρμογή "
24239 "KStars (https://edu.kde.org/kstars/) ή τη Stellarium (http://stellarium."
24240 "org/) που είναι ανοιχτού κώδικα λογισμικό."
24241 
24242 #. Help manual
24243 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:26
24244 msgctxt "ActivityInfo|"
24245 msgid ""
24246 "Click on a planet or on the Sun, and answer the corresponding questions. "
24247 "Each question contains 4 options. One of those is 100% correct. Try to "
24248 "answer the questions until you get 100% in the closeness meter."
24249 msgstr ""
24250 "Κάνε κλικ σε έναν πλανήτη ή στον Ήλιο και απάντησε στις ερωτήσεις. Για κάθε "
24251 "ερώτηση δίνονται 4 επιλογές. Μια από αυτές είναι 100% σωστή. Προσπάθησε να "
24252 "απαντήσεις κάθε ερώτηση μέχρι να φτάσεις το 100% στον μετρητή εγγύτητας."
24253 
24254 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:29
24255 msgctxt "ActivityInfo|"
24256 msgid "Space or Enter: select"
24257 msgstr "Μπάρα διαστήματος ή Enter: Επιλογή."
24258 
24259 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:30
24260 msgctxt "ActivityInfo|"
24261 msgid "Escape: return to previous screen"
24262 msgstr "Esc: Επιστροφή στην προηγούμενη οθόνη."
24263 
24264 #: activities/solar_system/ActivityInfo.qml:31
24265 msgctxt "ActivityInfo|"
24266 msgid "Tab: view the hint (only when the hint icon is visible)"
24267 msgstr ""
24268 "Tab: Προβολή της υπόδειξης (μόνο όταν το εικονίδιο της υπόδειξης είναι "
24269 "ορατό)."
24270 
24271 #: activities/solar_system/Dataset.js:14
24272 msgctxt "Dataset|"
24273 msgid "Sun"
24274 msgstr "Ήλιος"
24275 
24276 #: activities/solar_system/Dataset.js:18
24277 msgctxt "Dataset|"
24278 msgid "How large is the Sun compared to the planets in our Solar System?"
24279 msgstr ""
24280 "Πόσο μεγάλος είναι ο Ήλιος σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
24281 "συστήματος;"
24282 
24283 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24284 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24285 msgctxt "Dataset|"
24286 msgid "Sixth largest"
24287 msgstr "Έκτος μεγαλύτερος"
24288 
24289 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24290 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24291 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24292 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24293 msgctxt "Dataset|"
24294 msgid "Third largest"
24295 msgstr "Τρίτος μεγαλύτερος"
24296 
24297 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:262
24298 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24299 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24300 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24301 msgctxt "Dataset|"
24302 msgid "Largest"
24303 msgstr "Ο μεγαλύτερος"
24304 
24305 #: activities/solar_system/Dataset.js:19 activities/solar_system/Dataset.js:115
24306 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24307 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24308 msgctxt "Dataset|"
24309 msgid "Seventh largest"
24310 msgstr "Έβδομος μεγαλύτερος"
24311 
24312 #: activities/solar_system/Dataset.js:24
24313 msgctxt "Dataset|"
24314 msgid "The temperature of the Sun is around:"
24315 msgstr "Η θερμοκρασία στον Ήλιο είναι περίπου:"
24316 
24317 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24318 msgctxt "Dataset|"
24319 msgid "1000 °C"
24320 msgstr "1000 °C"
24321 
24322 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24323 msgctxt "Dataset|"
24324 msgid "4500 °C"
24325 msgstr "4500 °C"
24326 
24327 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24328 msgctxt "Dataset|"
24329 msgid "5505 °C"
24330 msgstr "5505 °C"
24331 
24332 #: activities/solar_system/Dataset.js:25
24333 msgctxt "Dataset|"
24334 msgid "3638 °C"
24335 msgstr "3638 °C"
24336 
24337 #: activities/solar_system/Dataset.js:30
24338 msgctxt "Dataset|"
24339 msgid "How old is the Sun?"
24340 msgstr "Πόσο παλιός είναι ο Ήλιος;"
24341 
24342 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24343 msgctxt "Dataset|"
24344 msgid "1.2 billion years"
24345 msgstr "1.2 δισεκατομμύρια χρόνια"
24346 
24347 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24348 msgctxt "Dataset|"
24349 msgid "3 billion years"
24350 msgstr "3 δισεκατομμύρια χρόνια"
24351 
24352 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24353 msgctxt "Dataset|"
24354 msgid "7 billion years"
24355 msgstr "7 δισεκατομμύρια χρόνια"
24356 
24357 #: activities/solar_system/Dataset.js:31
24358 msgctxt "Dataset|"
24359 msgid "4.5 billion years"
24360 msgstr "4.5 δισεκατομμύρια χρόνια"
24361 
24362 #: activities/solar_system/Dataset.js:36
24363 msgctxt "Dataset|"
24364 msgid "How long does it take for the Sun’s light to reach the Earth?"
24365 msgstr "Πόσο καιρό χρειάζεται το φως για να έρθει από τον Ήλιο στη Γη;"
24366 
24367 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24368 msgctxt "Dataset|"
24369 msgid "8 minutes"
24370 msgstr "8 λεπτά"
24371 
24372 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24373 msgctxt "Dataset|"
24374 msgid "30 minutes"
24375 msgstr "30 λεπτά"
24376 
24377 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24378 msgctxt "Dataset|"
24379 msgid "60 minutes"
24380 msgstr "60 λεπτά"
24381 
24382 #: activities/solar_system/Dataset.js:37
24383 msgctxt "Dataset|"
24384 msgid "15 minutes"
24385 msgstr "15 λεπτά"
24386 
24387 #: activities/solar_system/Dataset.js:42
24388 msgctxt "Dataset|"
24389 msgid "The Sun is as big as:"
24390 msgstr "Ο Ήλιος είναι τόσο μεγάλος όσο:"
24391 
24392 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24393 msgctxt "Dataset|"
24394 msgid "1 million Earths"
24395 msgstr "1 εκατομμύριο φορές το μέγεθος της Γης"
24396 
24397 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24398 msgctxt "Dataset|"
24399 msgid "2.6 million Earths"
24400 msgstr "2.6 εκατομμύρια φορές το μέγεθος της Γης"
24401 
24402 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24403 msgctxt "Dataset|"
24404 msgid "1.3 million Earths"
24405 msgstr "1.3 εκατομμύριο φορές το μέγεθος της Γης"
24406 
24407 #: activities/solar_system/Dataset.js:43
24408 msgctxt "Dataset|"
24409 msgid "5 million Earths"
24410 msgstr "5 εκατομμύρια φορές το μέγεθος της Γης"
24411 
24412 #: activities/solar_system/Dataset.js:51
24413 msgctxt "Dataset|"
24414 msgid "Mercury"
24415 msgstr "Ερμής"
24416 
24417 #: activities/solar_system/Dataset.js:53 activities/solar_system/Dataset.js:98
24418 #: activities/solar_system/Dataset.js:200
24419 msgctxt "Dataset|"
24420 msgid "The maximum temperature on Earth is 58 °C."
24421 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στη Γη είναι 58 °C."
24422 
24423 #: activities/solar_system/Dataset.js:54 activities/solar_system/Dataset.js:150
24424 msgctxt "Dataset|"
24425 msgid "The length of a year on Venus is 225 Earth days."
24426 msgstr "Η διάρκεια του έτους στην Αφροδίτη είναι 225 γήινες ημέρες."
24427 
24428 #: activities/solar_system/Dataset.js:57
24429 msgctxt "Dataset|"
24430 msgid "At which position is Mercury in the Solar System?"
24431 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού συστήματος βρίσκεται ο Ερμής;"
24432 
24433 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24434 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24435 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24436 msgctxt "Dataset|"
24437 msgid "Seventh"
24438 msgstr "Έβδομο"
24439 
24440 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24441 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24442 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24443 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24444 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24445 msgctxt "Dataset|"
24446 msgid "Sixth"
24447 msgstr "Έκτη"
24448 
24449 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:154
24450 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24451 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24452 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24453 msgctxt "Dataset|"
24454 msgid "First"
24455 msgstr "Πρώτη"
24456 
24457 #: activities/solar_system/Dataset.js:58 activities/solar_system/Dataset.js:103
24458 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24459 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24460 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24461 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24462 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24463 msgctxt "Dataset|"
24464 msgid "Fourth"
24465 msgstr "Τέταρτη"
24466 
24467 #: activities/solar_system/Dataset.js:63
24468 msgctxt "Dataset|"
24469 msgid "How small is Mercury compared to other planets in our Solar System?"
24470 msgstr ""
24471 "Πόσο μικρός είναι ο Ερμής σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
24472 "συστήματος;"
24473 
24474 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24475 msgctxt "Dataset|"
24476 msgid "Smallest"
24477 msgstr "Ο μικρότερος"
24478 
24479 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24480 msgctxt "Dataset|"
24481 msgid "Second smallest"
24482 msgstr "Δεύτερος μικρότερος"
24483 
24484 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24485 msgctxt "Dataset|"
24486 msgid "Third smallest"
24487 msgstr "Τρίτος μικρότερος"
24488 
24489 #: activities/solar_system/Dataset.js:64 activities/solar_system/Dataset.js:241
24490 msgctxt "Dataset|"
24491 msgid "Fifth smallest"
24492 msgstr "Πέμπτος μικρότερος"
24493 
24494 #: activities/solar_system/Dataset.js:69
24495 msgctxt "Dataset|"
24496 msgid "How many moons has Mercury?"
24497 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Ερμής;"
24498 
24499 #: activities/solar_system/Dataset.js:75
24500 msgctxt "Dataset|"
24501 msgid "The maximum temperature on Mercury is:"
24502 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Ερμή είναι:"
24503 
24504 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:268
24505 msgctxt "Dataset|"
24506 msgid "50 °C"
24507 msgstr "50 °C"
24508 
24509 #: activities/solar_system/Dataset.js:76 activities/solar_system/Dataset.js:211
24510 msgctxt "Dataset|"
24511 msgid "35 °C"
24512 msgstr "35 °C"
24513 
24514 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24515 msgctxt "Dataset|"
24516 msgid "427 °C"
24517 msgstr "427 °C"
24518 
24519 #: activities/solar_system/Dataset.js:76
24520 msgctxt "Dataset|"
24521 msgid "273 °C"
24522 msgstr "273 °C"
24523 
24524 #: activities/solar_system/Dataset.js:81
24525 msgctxt "Dataset|"
24526 msgid "How long is a year on Mercury?"
24527 msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Ερμή;"
24528 
24529 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24530 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24531 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24532 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24533 msgctxt "Dataset|"
24534 msgid "365 Earth days"
24535 msgstr "366 γήινες ημέρες"
24536 
24537 #: activities/solar_system/Dataset.js:82
24538 msgctxt "Dataset|"
24539 msgid "433 Earth days"
24540 msgstr "433 γήινες ημέρες"
24541 
24542 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:127
24543 msgctxt "Dataset|"
24544 msgid "88 Earth days"
24545 msgstr "88 γήινες ημέρες"
24546 
24547 #: activities/solar_system/Dataset.js:82 activities/solar_system/Dataset.js:88
24548 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24549 msgctxt "Dataset|"
24550 msgid "107 Earth days"
24551 msgstr "107 γήινες ημέρες"
24552 
24553 #: activities/solar_system/Dataset.js:87
24554 msgctxt "Dataset|"
24555 msgid "How long is one rotation on Mercury?"
24556 msgstr "Πόσο διαρκεί μία περιστροφή γύρω από τον Ερμή;"
24557 
24558 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24559 msgctxt "Dataset|"
24560 msgid "50 Earth days"
24561 msgstr "50 γήινες ημέρες"
24562 
24563 #: activities/solar_system/Dataset.js:88
24564 msgctxt "Dataset|"
24565 msgid "59 Earth days"
24566 msgstr "59 γήινες ημέρες"
24567 
24568 #: activities/solar_system/Dataset.js:96
24569 msgctxt "Dataset|"
24570 msgid "Venus"
24571 msgstr "Αφροδίτη"
24572 
24573 #: activities/solar_system/Dataset.js:99 activities/solar_system/Dataset.js:201
24574 msgctxt "Dataset|"
24575 msgid "The length of a year on Earth is 365 days."
24576 msgstr "Η διάρκεια του έτους στη Γη είναι 365 ημέρες."
24577 
24578 #: activities/solar_system/Dataset.js:102
24579 msgctxt "Dataset|"
24580 msgid "At which position is Venus in the Solar System?"
24581 msgstr "Σε ποια θέση στο ηλιακό σύστημα βρίσκεται ο πλανήτης Αφροδίτη;"
24582 
24583 #: activities/solar_system/Dataset.js:103
24584 msgctxt "Dataset|"
24585 msgid "Second"
24586 msgstr "Δεύτερη"
24587 
24588 #: activities/solar_system/Dataset.js:108
24589 msgctxt "Dataset|"
24590 msgid "Venus is as heavy as:"
24591 msgstr "Η Αφροδίτη έχει περίπου ίσο βάρος με:"
24592 
24593 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24594 msgctxt "Dataset|"
24595 msgid "0.7 Earths"
24596 msgstr "0.7 φορές το μέγεθος της Γης"
24597 
24598 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24599 msgctxt "Dataset|"
24600 msgid "0.8 Earths"
24601 msgstr "0.8 φορές το μέγεθος της Γης"
24602 
24603 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24604 msgctxt "Dataset|"
24605 msgid "1.3 Earths"
24606 msgstr "1.3 φορές το μέγεθος της Γης"
24607 
24608 #: activities/solar_system/Dataset.js:109
24609 msgctxt "Dataset|"
24610 msgid "2.5 Earths"
24611 msgstr "2.5 φορές το μέγεθος της Γης"
24612 
24613 #: activities/solar_system/Dataset.js:114
24614 msgctxt "Dataset|"
24615 msgid "How large is Venus compared to other planets in our Solar System?"
24616 msgstr ""
24617 "Πόσο μεγάλη είναι η Αφροδίτη σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
24618 "μας συστήματος;"
24619 
24620 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24621 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24622 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24623 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24624 msgctxt "Dataset|"
24625 msgid "Fifth largest"
24626 msgstr "Πέμπτη μεγαλύτερη"
24627 
24628 #: activities/solar_system/Dataset.js:115
24629 #: activities/solar_system/Dataset.js:190
24630 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24631 msgctxt "Dataset|"
24632 msgid "Fourth largest"
24633 msgstr "Τέταρτη μεγαλύτερη"
24634 
24635 #: activities/solar_system/Dataset.js:120
24636 msgctxt "Dataset|"
24637 msgid "How long is a year on Venus?"
24638 msgstr "Πόσο διαρκεί το έτος στην Αφροδίτη;"
24639 
24640 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24641 msgctxt "Dataset|"
24642 msgid "225 Earth days"
24643 msgstr "225 γήινες ημέρες"
24644 
24645 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24646 msgctxt "Dataset|"
24647 msgid "116 Earth days"
24648 msgstr "116 γήινες ημέρες"
24649 
24650 #: activities/solar_system/Dataset.js:121
24651 msgctxt "Dataset|"
24652 msgid "100 Earth days"
24653 msgstr "100 γήινες ημέρες"
24654 
24655 #: activities/solar_system/Dataset.js:126
24656 msgctxt "Dataset|"
24657 msgid "How long is one rotation on Venus?"
24658 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από την Αφροδίτη;"
24659 
24660 #: activities/solar_system/Dataset.js:127
24661 msgctxt "Dataset|"
24662 msgid "243 Earth days"
24663 msgstr "243 γήινες ημέρες"
24664 
24665 #: activities/solar_system/Dataset.js:132
24666 msgctxt "Dataset|"
24667 msgid "The maximum temperature on Venus is:"
24668 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στην Αφροδίτη είναι:"
24669 
24670 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24671 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24672 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24673 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24674 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
24675 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
24676 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24677 msgctxt "Dataset|"
24678 msgid "100 °C"
24679 msgstr "100 °C"
24680 
24681 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24682 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24683 msgctxt "Dataset|"
24684 msgid "20 °C"
24685 msgstr "20 °C"
24686 
24687 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24688 msgctxt "Dataset|"
24689 msgid "467 °C"
24690 msgstr "467 °C"
24691 
24692 #: activities/solar_system/Dataset.js:133
24693 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24694 msgctxt "Dataset|"
24695 msgid "45 °C"
24696 msgstr "45 °C"
24697 
24698 #: activities/solar_system/Dataset.js:138
24699 msgctxt "Dataset|"
24700 msgid "How many moons has Venus?"
24701 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει η Αφροδίτη;"
24702 
24703 #: activities/solar_system/Dataset.js:147
24704 msgctxt "Dataset|"
24705 msgid "Earth"
24706 msgstr "Γη"
24707 
24708 #: activities/solar_system/Dataset.js:149
24709 #: activities/solar_system/Dataset.js:251
24710 msgctxt "Dataset|"
24711 msgid "The maximum temperature on Mars is 20 °C."
24712 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Άρη είναι 20 °C."
24713 
24714 #: activities/solar_system/Dataset.js:153
24715 msgctxt "Dataset|"
24716 msgid "At which position is Earth in the Solar System?"
24717 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται η Γη;"
24718 
24719 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24720 msgctxt "Dataset|"
24721 msgid "Third"
24722 msgstr "Τρίτη"
24723 
24724 #: activities/solar_system/Dataset.js:154
24725 #: activities/solar_system/Dataset.js:205
24726 #: activities/solar_system/Dataset.js:256
24727 #: activities/solar_system/Dataset.js:301
24728 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
24729 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
24730 msgctxt "Dataset|"
24731 msgid "Fifth"
24732 msgstr "Πέμπτη"
24733 
24734 #: activities/solar_system/Dataset.js:159
24735 msgctxt "Dataset|"
24736 msgid "How long does it take for Earth to make one revolution around the Sun?"
24737 msgstr ""
24738 "Πόσα χρόνια χρειάζεται η Γη για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από τον "
24739 "Ήλιο;"
24740 
24741 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24742 msgctxt "Dataset|"
24743 msgid "200 days"
24744 msgstr "200 ημέρες"
24745 
24746 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24747 msgctxt "Dataset|"
24748 msgid "30 days"
24749 msgstr "30 ημέρες"
24750 
24751 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24752 msgctxt "Dataset|"
24753 msgid "7 days"
24754 msgstr "7 ημέρες"
24755 
24756 #: activities/solar_system/Dataset.js:160
24757 msgctxt "Dataset|"
24758 msgid "365 days"
24759 msgstr "365 ημέρες"
24760 
24761 #: activities/solar_system/Dataset.js:165
24762 msgctxt "Dataset|"
24763 msgid "How many moons has Earth?"
24764 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει η Γη;"
24765 
24766 #: activities/solar_system/Dataset.js:171
24767 msgctxt "Dataset|"
24768 msgid "How long is one rotation on Earth?"
24769 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τη Γη;"
24770 
24771 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24772 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24773 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24774 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24775 msgctxt "Dataset|"
24776 msgid "12 hours"
24777 msgstr "12 ώρες"
24778 
24779 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24780 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24781 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24782 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24783 msgctxt "Dataset|"
24784 msgid "24 hours"
24785 msgstr "24 ώρες"
24786 
24787 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24788 msgctxt "Dataset|"
24789 msgid "365 hours"
24790 msgstr "365 ώρες"
24791 
24792 #: activities/solar_system/Dataset.js:172
24793 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24794 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24795 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
24796 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24797 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
24798 msgctxt "Dataset|"
24799 msgid "48 hours"
24800 msgstr "48 ώρες"
24801 
24802 #: activities/solar_system/Dataset.js:177
24803 msgctxt "Dataset|"
24804 msgid "How many seasons has Earth?"
24805 msgstr "Πόσες εποχές έχει η Γη;"
24806 
24807 #: activities/solar_system/Dataset.js:183
24808 msgctxt "Dataset|"
24809 msgid "The maximum temperature on Earth is:"
24810 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στη Γη είναι:"
24811 
24812 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24813 msgctxt "Dataset|"
24814 msgid "58 °C"
24815 msgstr "58 °C"
24816 
24817 #: activities/solar_system/Dataset.js:184
24818 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
24819 msgctxt "Dataset|"
24820 msgid "30 °C"
24821 msgstr "30 °C"
24822 
24823 #: activities/solar_system/Dataset.js:189
24824 msgctxt "Dataset|"
24825 msgid "How large is Earth compared to other planets in our Solar System?"
24826 msgstr ""
24827 "Πόσο μεγάλη είναι η Γη σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού μας "
24828 "συστήματος;"
24829 
24830 #: activities/solar_system/Dataset.js:198
24831 msgctxt "Dataset|"
24832 msgid "Mars"
24833 msgstr "Άρης"
24834 
24835 #: activities/solar_system/Dataset.js:204
24836 msgctxt "Dataset|"
24837 msgid "At which position is Mars in the Solar System?"
24838 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Άρης;"
24839 
24840 #: activities/solar_system/Dataset.js:210
24841 msgctxt "Dataset|"
24842 msgid "The maximum temperature on Mars is:"
24843 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Άρη είναι:"
24844 
24845 #: activities/solar_system/Dataset.js:211
24846 msgctxt "Dataset|"
24847 msgid "60 °C"
24848 msgstr "60 °C"
24849 
24850 #: activities/solar_system/Dataset.js:216
24851 msgctxt "Dataset|"
24852 msgid "How big is the size of Mars compared to Earth?"
24853 msgstr "Πόσο είναι το μέγεθος του Άρη σε σύγκριση με αυτό της Γης;"
24854 
24855 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24856 msgctxt "Dataset|"
24857 msgid "The same"
24858 msgstr "Το ίδιο"
24859 
24860 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24861 msgctxt "Dataset|"
24862 msgid "Half"
24863 msgstr "Μισό"
24864 
24865 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24866 msgctxt "Dataset|"
24867 msgid "Two times"
24868 msgstr "Δύο φορές"
24869 
24870 #: activities/solar_system/Dataset.js:217
24871 msgctxt "Dataset|"
24872 msgid "Three times"
24873 msgstr "Τρεις φορές"
24874 
24875 #: activities/solar_system/Dataset.js:222
24876 msgctxt "Dataset|"
24877 msgid "How many moons has Mars?"
24878 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Άρης;"
24879 
24880 #: activities/solar_system/Dataset.js:228
24881 msgctxt "Dataset|"
24882 msgid "How long is one rotation on Mars?"
24883 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Άρη;"
24884 
24885 #: activities/solar_system/Dataset.js:229
24886 msgctxt "Dataset|"
24887 msgid "24.5 hours"
24888 msgstr "24.5 ώρες"
24889 
24890 #: activities/solar_system/Dataset.js:234
24891 msgctxt "Dataset|"
24892 msgid "How long does it take for Mars to make one revolution around the Sun?"
24893 msgstr ""
24894 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Άρης για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από τον "
24895 "Ήλιο;"
24896 
24897 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24898 msgctxt "Dataset|"
24899 msgid "687 Earth days"
24900 msgstr "687 γήινες ημέρες"
24901 
24902 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24903 msgctxt "Dataset|"
24904 msgid "30 Earth days"
24905 msgstr "30 γήινες ημέρες"
24906 
24907 #: activities/solar_system/Dataset.js:235
24908 msgctxt "Dataset|"
24909 msgid "7 Earth days"
24910 msgstr "7 γήινες ημέρες"
24911 
24912 #: activities/solar_system/Dataset.js:240
24913 msgctxt "Dataset|"
24914 msgid "How small is Mars compared to other planets in our Solar System?"
24915 msgstr ""
24916 "Πόσο μικρός είναι ο Άρης σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού μας "
24917 "συστήματος;"
24918 
24919 #: activities/solar_system/Dataset.js:249
24920 msgctxt "Dataset|"
24921 msgid "Jupiter"
24922 msgstr "Δίας"
24923 
24924 #: activities/solar_system/Dataset.js:252
24925 #: activities/solar_system/Dataset.js:342
24926 msgctxt "Dataset|"
24927 msgid "The length of a year on Saturn is 29.5 Earth years."
24928 msgstr "Η διάρκεια το έτους στον Κρόνο είναι 29.5 γήινα έτη."
24929 
24930 #: activities/solar_system/Dataset.js:255
24931 msgctxt "Dataset|"
24932 msgid "At which position is Jupiter in the Solar System?"
24933 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Δίας;"
24934 
24935 #: activities/solar_system/Dataset.js:261
24936 msgctxt "Dataset|"
24937 msgid "How large is Jupiter compared to other planets in the Solar System?"
24938 msgstr ""
24939 "Πόσο μεγάλος είναι ο Δίας σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
24940 "μας συστήματος;"
24941 
24942 #: activities/solar_system/Dataset.js:262
24943 #: activities/solar_system/Dataset.js:307
24944 #: activities/solar_system/Dataset.js:370
24945 #: activities/solar_system/Dataset.js:421
24946 msgctxt "Dataset|"
24947 msgid "Second largest"
24948 msgstr "Δεύτερος μεγαλύτερος"
24949 
24950 #: activities/solar_system/Dataset.js:267
24951 msgctxt "Dataset|"
24952 msgid "The minimum temperature on Jupiter is:"
24953 msgstr "Η ελάχιστη θερμοκρασία στον Δία είναι:"
24954 
24955 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24956 msgctxt "Dataset|"
24957 msgid "-145 °C"
24958 msgstr "-145 °C"
24959 
24960 #: activities/solar_system/Dataset.js:268
24961 msgctxt "Dataset|"
24962 msgid "-180 °C"
24963 msgstr "-180 °C"
24964 
24965 #: activities/solar_system/Dataset.js:273
24966 msgctxt "Dataset|"
24967 msgid "How many moons has Jupiter?"
24968 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Δίας;"
24969 
24970 #: activities/solar_system/Dataset.js:279
24971 msgctxt "Dataset|"
24972 msgid "How long is one rotation on Jupiter?"
24973 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Δία;"
24974 
24975 #: activities/solar_system/Dataset.js:280
24976 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
24977 msgctxt "Dataset|"
24978 msgid "10 hours"
24979 msgstr "10 ώρες"
24980 
24981 #: activities/solar_system/Dataset.js:285
24982 msgctxt "Dataset|"
24983 msgid ""
24984 "How long does it take for Jupiter to make one revolution around the Sun?"
24985 msgstr ""
24986 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Δίας για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από τον "
24987 "Ήλιο;"
24988 
24989 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24990 msgctxt "Dataset|"
24991 msgid "5 Earth years"
24992 msgstr "5 γήινα έτη"
24993 
24994 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
24995 msgctxt "Dataset|"
24996 msgid "12 Earth years"
24997 msgstr "12 γήινα έτη"
24998 
24999 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25000 msgctxt "Dataset|"
25001 msgid "30 Earth years"
25002 msgstr "30 γήινα έτη"
25003 
25004 #: activities/solar_system/Dataset.js:286
25005 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25006 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25007 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25008 msgctxt "Dataset|"
25009 msgid "1 Earth year"
25010 msgstr "1 γήινο έτος"
25011 
25012 #: activities/solar_system/Dataset.js:294
25013 msgctxt "Dataset|"
25014 msgid "Saturn"
25015 msgstr "Κρόνος"
25016 
25017 #: activities/solar_system/Dataset.js:296
25018 msgctxt "Dataset|"
25019 msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 °C."
25020 msgstr "Η ελάχιστη θερμοκρασία στον Δία είναι -145 °C."
25021 
25022 #: activities/solar_system/Dataset.js:297
25023 msgctxt "Dataset|"
25024 msgid "The length of a year on Jupiter is 12 Earth years."
25025 msgstr "Η διάρκεια του έτους στον Δία είναι 12 γήινα έτη."
25026 
25027 #: activities/solar_system/Dataset.js:300
25028 msgctxt "Dataset|"
25029 msgid "At which position is Saturn in the Solar System?"
25030 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Κρόνος;"
25031 
25032 #: activities/solar_system/Dataset.js:306
25033 msgctxt "Dataset|"
25034 msgid "How large is Saturn compared to other planets in the Solar System?"
25035 msgstr ""
25036 "Πόσο μεγάλος είναι ο Κρόνος σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
25037 "μας συστήματος;"
25038 
25039 #: activities/solar_system/Dataset.js:312
25040 msgctxt "Dataset|"
25041 msgid "How many moons has Saturn?"
25042 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Κρόνος;"
25043 
25044 #: activities/solar_system/Dataset.js:318
25045 msgctxt "Dataset|"
25046 msgid "How long is one rotation on Saturn?"
25047 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Κρόνο;"
25048 
25049 #: activities/solar_system/Dataset.js:319
25050 msgctxt "Dataset|"
25051 msgid "10.5 hours"
25052 msgstr "10.5 ώρες"
25053 
25054 #: activities/solar_system/Dataset.js:324
25055 msgctxt "Dataset|"
25056 msgid "The minimum temperature on Saturn is:"
25057 msgstr "Η ελάχιστη θερμοκρασία στον Κρόνο είναι:"
25058 
25059 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25060 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25061 msgctxt "Dataset|"
25062 msgid "0 °C"
25063 msgstr "0 °C"
25064 
25065 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25066 msgctxt "Dataset|"
25067 msgid "-178 °C"
25068 msgstr "-178 °C"
25069 
25070 #: activities/solar_system/Dataset.js:325
25071 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25072 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25073 msgctxt "Dataset|"
25074 msgid "-100 °C"
25075 msgstr "-100 °C"
25076 
25077 #: activities/solar_system/Dataset.js:330
25078 msgctxt "Dataset|"
25079 msgid "How long does it take for Saturn to make one revolution around the Sun?"
25080 msgstr ""
25081 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Κρόνος για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από "
25082 "τον Ήλιο;"
25083 
25084 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25085 msgctxt "Dataset|"
25086 msgid "29.5 Earth years"
25087 msgstr "29.5 γήινα έτη"
25088 
25089 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25090 msgctxt "Dataset|"
25091 msgid "20 Earth years"
25092 msgstr "20 γήινα έτη"
25093 
25094 #: activities/solar_system/Dataset.js:331
25095 msgctxt "Dataset|"
25096 msgid "10 Earth years"
25097 msgstr "10 γήινα έτη"
25098 
25099 #: activities/solar_system/Dataset.js:339
25100 msgctxt "Dataset|"
25101 msgid "Uranus"
25102 msgstr "Ουρανός"
25103 
25104 #: activities/solar_system/Dataset.js:341
25105 msgctxt "Dataset|"
25106 msgid "The temperature on Saturn is -178 °C."
25107 msgstr "Η θερμοκρασία στον Κρόνο είναι -178 °C."
25108 
25109 #: activities/solar_system/Dataset.js:345
25110 msgctxt "Dataset|"
25111 msgid "At which position is Uranus in the Solar System?"
25112 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Ουρανός;"
25113 
25114 #: activities/solar_system/Dataset.js:346
25115 #: activities/solar_system/Dataset.js:391
25116 msgctxt "Dataset|"
25117 msgid "Eighth"
25118 msgstr "Όγδοο"
25119 
25120 #: activities/solar_system/Dataset.js:351
25121 msgctxt "Dataset|"
25122 msgid "How many years does it take for Uranus to go once around the Sun?"
25123 msgstr ""
25124 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Ουρανός για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω από "
25125 "τον Ήλιο;"
25126 
25127 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25128 msgctxt "Dataset|"
25129 msgid "24 Earth years"
25130 msgstr "24 γήινα έτη"
25131 
25132 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25133 msgctxt "Dataset|"
25134 msgid "68 Earth years"
25135 msgstr "68 γήινα έτη"
25136 
25137 #: activities/solar_system/Dataset.js:352
25138 msgctxt "Dataset|"
25139 msgid "84 Earth years"
25140 msgstr "84 γήινα έτη"
25141 
25142 #: activities/solar_system/Dataset.js:357
25143 msgctxt "Dataset|"
25144 msgid "How many moons has Uranus?"
25145 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Ουρανός;"
25146 
25147 #: activities/solar_system/Dataset.js:363
25148 msgctxt "Dataset|"
25149 msgid "How long is one rotation on Uranus?"
25150 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Ουρανό;"
25151 
25152 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25153 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25154 msgctxt "Dataset|"
25155 msgid "27 hours"
25156 msgstr "27 ώρες"
25157 
25158 #: activities/solar_system/Dataset.js:364
25159 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25160 msgctxt "Dataset|"
25161 msgid "17 hours"
25162 msgstr "17 ώρες"
25163 
25164 #: activities/solar_system/Dataset.js:369
25165 msgctxt "Dataset|"
25166 msgid "How large is Uranus compared to other planets in the Solar System?"
25167 msgstr ""
25168 "Πόσο μεγάλος είναι ο Ουρανός σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του ηλιακού "
25169 "μας συστήματος;"
25170 
25171 #: activities/solar_system/Dataset.js:375
25172 msgctxt "Dataset|"
25173 msgid "The maximum temperature on Uranus is:"
25174 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Ουρανό είναι:"
25175 
25176 #: activities/solar_system/Dataset.js:376
25177 msgctxt "Dataset|"
25178 msgid "-216 °C"
25179 msgstr "-216 °C"
25180 
25181 #: activities/solar_system/Dataset.js:384
25182 msgctxt "Dataset|"
25183 msgid "Neptune"
25184 msgstr "Ποσειδώνας"
25185 
25186 #: activities/solar_system/Dataset.js:386
25187 msgctxt "Dataset|"
25188 msgid "The maximum temperature on Saturn is -178 °C."
25189 msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Κρόνο είναι -178 °C."
25190 
25191 #: activities/solar_system/Dataset.js:387
25192 msgctxt "Dataset|"
25193 msgid "The length of a year on Uranus is 84 Earth years."
25194 msgstr "Η διάρκεια του έτους στον Ουρανό είναι 84 γήινα έτη."
25195 
25196 #: activities/solar_system/Dataset.js:390
25197 msgctxt "Dataset|"
25198 msgid "At which position is Neptune in the Solar System?"
25199 msgstr "Σε ποια θέση του ηλιακού μας συστήματος βρίσκεται ο Ποσειδώνας;"
25200 
25201 #: activities/solar_system/Dataset.js:396
25202 msgctxt "Dataset|"
25203 msgid ""
25204 "How long does it take for Neptune to make one revolution around the Sun?"
25205 msgstr ""
25206 "Πόσα χρόνια χρειάζεται ο Ποσειδώνας για να κάνει μια πλήρη περιστροφή γύρω "
25207 "από τον Ήλιο;"
25208 
25209 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25210 msgctxt "Dataset|"
25211 msgid "165 Earth years"
25212 msgstr "165 γήινα έτη"
25213 
25214 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25215 msgctxt "Dataset|"
25216 msgid "3 Earth years"
25217 msgstr "3 γήινα έτη"
25218 
25219 #: activities/solar_system/Dataset.js:397
25220 msgctxt "Dataset|"
25221 msgid "100 Earth years"
25222 msgstr "100 γήινα έτη"
25223 
25224 #: activities/solar_system/Dataset.js:402
25225 msgctxt "Dataset|"
25226 msgid "How many moons has Neptune?"
25227 msgstr "Πόσα φεγγάρια έχει ο Ποσειδώνας;"
25228 
25229 #: activities/solar_system/Dataset.js:408
25230 msgctxt "Dataset|"
25231 msgid "How long is one rotation on Neptune?"
25232 msgstr "Πόσο διαρκεί μια περιστροφή γύρω από τον Ποσειδώνα;"
25233 
25234 #: activities/solar_system/Dataset.js:409
25235 msgctxt "Dataset|"
25236 msgid "16 hours"
25237 msgstr "16 ώρες"
25238 
25239 #: activities/solar_system/Dataset.js:414
25240 msgctxt "Dataset|"
25241 msgid "The average temperature on Neptune is:"
25242 msgstr "Η μέση θερμοκρασία στον Ποσειδώνα είναι:"
25243 
25244 #: activities/solar_system/Dataset.js:415
25245 msgctxt "Dataset|"
25246 msgid "-210 °C"
25247 msgstr "-210°C"
25248 
25249 #: activities/solar_system/Dataset.js:420
25250 msgctxt "Dataset|"
25251 msgid "How large is Neptune compared to other planets in the Solar System?"
25252 msgstr ""
25253 "Πόσο μεγάλος είναι ο Ποσειδώνας σε σύγκριση με τους άλλους πλανήτες του "
25254 "ηλιακού μας συστήματος;"
25255 
25256 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:203
25257 #, qt-format
25258 msgctxt "QuizScreen|"
25259 msgid "Accuracy: %1%"
25260 msgstr "Ακρίβεια: %1"
25261 
25262 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:243
25263 #, qt-format
25264 msgctxt "QuizScreen|"
25265 msgid "%1%"
25266 msgstr "%1%"
25267 
25268 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25269 #, qt-format
25270 msgctxt "QuizScreen|"
25271 msgid "Your final score is: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>%2"
25272 msgstr ""
25273 "Η συνολική σου βαθμολογία είναι: <font color=\"#3bb0de\">%1%</font>.<br><br>"
25274 "%2"
25275 
25276 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25277 msgctxt "QuizScreen|"
25278 msgid ""
25279 "You should score above 90% to become a Solar System expert!<br>Retry to test "
25280 "your skills again or train in normal mode to learn more about the Solar "
25281 "System."
25282 msgstr ""
25283 "Θα πρέπει να συγκεντρώσεις βαθμολογία μεγαλύτερη του 90% για να γίνεις "
25284 "ειδικός στο ηλιακό μας σύστημα.<br> Προσπάθησε να δοκιμάσεις πάλι τις "
25285 "γνώσεις σου ή κάνε εξάσκηση σε κανονική λειτουργία για να ανακαλύψεις "
25286 "περισσότερα για το ηλιακό μας σύστημα."
25287 
25288 #: activities/solar_system/QuizScreen.qml:278
25289 msgctxt "QuizScreen|"
25290 msgid ""
25291 "Great! You can replay the assessment to test your knowledge on more "
25292 "questions."
25293 msgstr ""
25294 "Περίφημα! Μπορείς να ξαναδοκιμάσεις σε λειτουργία αξιολόγησης για να δεις "
25295 "πώς τα πας με περισσότερες ερωτήσεις."
25296 
25297 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25298 #, qt-format
25299 msgctxt "SolarSystem|"
25300 msgid ""
25301 "Mode: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>There are two modes in the "
25302 "activity which you can switch from the configuration window:<br><b>1. "
25303 "Learning mode</b> - In this mode you can play and learn about the Solar "
25304 "System.<br><b>2. Assessment mode</b> - In this mode you can test your "
25305 "knowledge about the Solar System."
25306 msgstr ""
25307 "Λειτουργία: <font color=\"#3bb0de\">%1</font><br><br>Η δραστηριότητα "
25308 "διαθέτει δύο λειτουργίες και μπορείς να επιλέξεις από τις Ρυθμίσεις σε ποια "
25309 "θέλεις να πας:<br><b>1. Λειτουργία εκμάθησης</b> - Εδώ μπορείς να παίξεις "
25310 "και να μάθεις για το ηλιακό μας σύστημα.<br><b>2. Λειτουργία αξιολόγησης</b> "
25311 "- Εδώ μπορείς να δοκιμάσεις απευθείας τις γνώσεις που έχεις για το ηλιακό "
25312 "μας σύστημα."
25313 
25314 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25315 msgctxt "SolarSystem|"
25316 msgid "Assessment"
25317 msgstr "Αξιολόγηση"
25318 
25319 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:160
25320 msgctxt "SolarSystem|"
25321 msgid "Learning"
25322 msgstr "Εκμάθηση"
25323 
25324 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:164
25325 msgctxt "SolarSystem|"
25326 msgid ""
25327 "Click on the Sun or any planet to reveal questions. Each question has 4 "
25328 "options, out of which one is correct."
25329 msgstr ""
25330 "Κάνε κλικ στον Ήλιο ή σε οποιονδήποτε άλλο πλανήτη για να εμφανίσεις "
25331 "ερωτήσεις. Κάθε ερώτηση έχει 4 επιλογές, από τις οποίες μόνο η μία είναι η "
25332 "σωστή."
25333 
25334 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:165
25335 msgctxt "SolarSystem|"
25336 msgid ""
25337 "After a planet is clicked, the Closeness meter at the bottom-right corner of "
25338 "the screen represents the degree of correctness of your selected answer. The "
25339 "least correct answer is represented by 1%. Try again until you reach a 100% "
25340 "closeness by following the closeness meter. If the hint button is visible, "
25341 "you can click on it to get a hint to find the answer."
25342 msgstr ""
25343 "Μόλις επιλέξεις έναν πλανήτη ο μετρητής εγγύτητας εμφανίζεται στην κάτω "
25344 "δεξιά γωνία της οθόνης και δείχνει τον βαθμό εγγύτητας της επιλεγμένης "
25345 "ερώτησης. Η ελάχιστα σωστή απάντηση έχει βαθμό εγγύτητας 1%. Προσπάθησε να "
25346 "φτάσεις στο 100% της εγγύτητας ακολουθώντας τον μετρητή. Εάν το πλήκτρο "
25347 "υπόδειξης είναι ορατό, μπορείς να πιέσεις σε αυτό για να σε βοηθήσει να "
25348 "φτάσεις στη σωστή απάντηση."
25349 
25350 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:170
25351 msgctxt "SolarSystem|"
25352 msgid ""
25353 "There are 20 questions initially with 4 options each. The progress bar at "
25354 "the bottom right of the screen shows your percentage score."
25355 msgstr ""
25356 "Αρχικά υπάρχουν 20 ερωτήσεις με 4 επιλογές η καθεμιά. Η μπάρα προόδου κάτω "
25357 "δεξιά της οθόνης δείχνει το ποσοστό επιτυχίας σου."
25358 
25359 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:171
25360 msgctxt "SolarSystem|"
25361 msgid ""
25362 "If your answer is correct, your score increases.<br>If your answer is wrong, "
25363 "your score decreases and one more question will be asked in the end along "
25364 "with the incorrectly answered question.<br>A maximum of 25 questions will be "
25365 "asked after which no more question will be added."
25366 msgstr ""
25367 "Εάν η απάντησή σου είναι σωστή, η βαθμολογία σου αυξάνεται.<br>Εάν η "
25368 "απάντησή σου είναι λάθος, η βαθμολογία σου μειώνεται και προστίθεται μία "
25369 "ακόμη ερώτηση στο τέλος μαζί με αυτή που απάντησες λάθος.<br>Ο μέγιστος "
25370 "αριθμός ερωτήσεων είναι 25, μετά από τον οποίο δεν προστίθενται ερωτήσεις."
25371 
25372 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:172
25373 msgctxt "SolarSystem|"
25374 msgid ""
25375 "You should score above 90% to pass the assessment and become a Solar System "
25376 "expert!"
25377 msgstr ""
25378 "Θα πρέπει να συγκεντρώσεις βαθμολογία μεγαλύτερη από 90% για να περάσεις την "
25379 "αξιολόγηση και να γίνεις ειδικός του ηλιακού μας συστήματος!"
25380 
25381 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:354
25382 #, qt-format
25383 msgctxt "SolarSystem|"
25384 msgid ""
25385 "1. The <b>farther</b> a planet from the Sun, the <b>lower</b> is its "
25386 "temperature.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25387 msgstr ""
25388 "1. Όσο <b>μακρύτερα</b> βρίσκεται ένας πλανήτης από τον Ήλιο, τόσο "
25389 "<b>χαμηλότερη</b> είναι η θερμοκρασία του.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</"
25390 "font>"
25391 
25392 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:355
25393 #, qt-format
25394 msgctxt "SolarSystem|"
25395 msgid ""
25396 "2. The duration of a year on a planet <b>increases as we go away from the "
25397 "Sun</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25398 msgstr ""
25399 "2. Η διάρκεια του έτους ενός πλανήτη <b>μεγαλώνει καθώς απομακρυνόμαστε από "
25400 "τον Ήλιο</b>.<br><font color=\"#3bb0de\">%1</font>"
25401 
25402 #. find an equivalent rhyme in your language where the first letter of each word corresponds to the first letter of the planet in proper sequence
25403 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:358
25404 msgctxt "SolarSystem|"
25405 msgid ""
25406 "3. Always remember this rhyme to learn the position of planets, examine the "
25407 "first letter in each word - <b>M</b>y <b>V</b>ery <b>E</b>xcellent <b>M</"
25408 "b>other <b>J</b>ust <b>S</b>erved <b>U</b>s <b>N</b>oodles.<br>"
25409 msgstr ""
25410 "3. Για να θυμάσαι τα ονόματα των πλανητών του ηλιακού μας συστήματος, φτιάξε "
25411 "μια πρόταση με λέξεις που το πρώτο τους γράμμα αντιστοιχεί στα πρώτα "
25412 "γράμματα των ονομάτων τους: <b>Ε</b>ρμής, <b>Α</b>φροδίτη, <b>Γ</b>η, <b>Ά</"
25413 "b>ρης, <b>Δ</b>ίας, <b>Κ</b>ρόνος, <b>Ου</b>ρανός, <b>Π</b>οσειδώνας.<br>"
25414 
25415 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:360
25416 msgctxt "SolarSystem|"
25417 msgid "Hint"
25418 msgstr "Υπόδειξη"
25419 
25420 #: activities/solar_system/SolarSystem.qml:368
25421 msgctxt "SolarSystem|"
25422 msgid "View the solar system"
25423 msgstr "Προβολή του ηλιακού συστήματος."
25424 
25425 #. Activity title
25426 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:15
25427 msgctxt "ActivityInfo|"
25428 msgid "Pilot a submarine"
25429 msgstr "Κυβερνήτης υποβρυχίου"
25430 
25431 #. Help title
25432 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:17
25433 msgctxt "ActivityInfo|"
25434 msgid "Drive the submarine to the end point."
25435 msgstr "Οδήγησε το υποβρύχιο στο τελικό προορισμό."
25436 
25437 #. Help goal
25438 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:20
25439 msgctxt "ActivityInfo|"
25440 msgid "Learn how to control a submarine."
25441 msgstr "Μαθαίνω να κυβερνώ υποβρύχιο."
25442 
25443 #. Help prerequisite
25444 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:22
25445 msgctxt "ActivityInfo|"
25446 msgid "Move and click using the mouse, physics basics."
25447 msgstr "Μετακίνησε και πίεσε με το ποντίκι. Τα βασικά της φυσικής."
25448 
25449 #. Help manual
25450 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:24
25451 msgctxt "ActivityInfo|"
25452 msgid ""
25453 "Control the various parts of the submarine (the engine, ballast tanks and "
25454 "diving planes) to reach the end point."
25455 msgstr ""
25456 "Χειρίσου διάφορα τμήματα του υποβρυχίου (κινητήρες, δεξαμενές πρόσθετου "
25457 "βάρους και πτερύγια κατάδυσης) για να φτάσεις στον τελικό προορισμό."
25458 
25459 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:26
25460 msgctxt "ActivityInfo|"
25461 msgid "<b>Engine</b>"
25462 msgstr "<b>Κινητήρας</b>"
25463 
25464 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:27
25465 msgctxt "ActivityInfo|"
25466 msgid "D or Right arrow: increase the velocity"
25467 msgstr "Πλήκτρο D ή Δεξί βελάκι: Αύξηση της ταχύτητας."
25468 
25469 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:28
25470 msgctxt "ActivityInfo|"
25471 msgid "A or Left arrow: decrease the velocity"
25472 msgstr "Πλήκτρο A ή Αριστερό βελάκι: Μείωσης της ταχύτητας."
25473 
25474 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:29
25475 msgctxt "ActivityInfo|"
25476 msgid "<b>Ballast tanks</b>"
25477 msgstr "<b>Δεξαμενές πρόσθετου βάρους</b>"
25478 
25479 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:30
25480 msgctxt "ActivityInfo|"
25481 msgid "W or Up arrow: switch filling of the central ballast tank"
25482 msgstr ""
25483 "Πλήκτρο W ή Επάνω βελάκι: Διακόπτης γεμίσματος της κεντρικής δεξαμενής "
25484 "πρόσθετου βάρους."
25485 
25486 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:31
25487 msgctxt "ActivityInfo|"
25488 msgid "S or Down arrow: switch flushing of the central ballast tank"
25489 msgstr ""
25490 "Πλήκτρο S ή Κάτω βελάκι: Διακόπτης ευθυγράμμισης της κεντρικής δεξαμενής "
25491 "πρόσθετου βάρους."
25492 
25493 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:32
25494 msgctxt "ActivityInfo|"
25495 msgid "R: switch filling of the left ballast tank"
25496 msgstr ""
25497 "Πλήκτρο R: Διακόπτης γεμίσματος της αριστερής δεξαμενής πρόσθετου βάρους."
25498 
25499 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:33
25500 msgctxt "ActivityInfo|"
25501 msgid "F: switch flushing of the left ballast tank"
25502 msgstr ""
25503 "Πλήκτρο F: Διακόπτης ευθυγράμμισης της αριστερής δεξαμενής πρόσθετου βάρους."
25504 
25505 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:34
25506 msgctxt "ActivityInfo|"
25507 msgid "T: switch filling of the right ballast tank"
25508 msgstr "Πλήκτρο T: Διακόπτης γεμίσματος της δεξιάς δεξαμενής πρόσθετου βάρους."
25509 
25510 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:35
25511 msgctxt "ActivityInfo|"
25512 msgid "G: switch flushing of the right ballast tank"
25513 msgstr ""
25514 "Πλήκτρο G: Διακόπτης ευθυγράμμισης της δεξιάς δεξαμενής πρόσθετου βάρους."
25515 
25516 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:36
25517 msgctxt "ActivityInfo|"
25518 msgid "<b>Diving planes</b>"
25519 msgstr "<b>Πτερύγια κατάδυσης</b>"
25520 
25521 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:37
25522 msgctxt "ActivityInfo|"
25523 msgid "+: increase diving planes angle"
25524 msgstr "+: Αύξηση της γωνίας των πτερυγίων κατάδυσης."
25525 
25526 #: activities/submarine/ActivityInfo.qml:38
25527 msgctxt "ActivityInfo|"
25528 msgid "-: decrease diving planes angle"
25529 msgstr "-: Μείωση της γωνίας των πτερυγίων κατάδυσης."
25530 
25531 #: activities/submarine/Controls.qml:166
25532 msgctxt "Controls|"
25533 msgid "Left Ballast Tank"
25534 msgstr "Αριστερή δεξαμενή πρόσθετου βάρους"
25535 
25536 #: activities/submarine/Controls.qml:274
25537 msgctxt "Controls|"
25538 msgid "Central Ballast Tank"
25539 msgstr "Κεντρική δεξαμενή πρόσθετου βάρους"
25540 
25541 #: activities/submarine/Controls.qml:381
25542 msgctxt "Controls|"
25543 msgid "Right Ballast Tank"
25544 msgstr "Δεξιά δεξαμενή πρόσθετου βάρους"
25545 
25546 #: activities/submarine/submarine.js:21
25547 msgctxt "submarine|"
25548 msgid "Move the submarine to the other side of the screen."
25549 msgstr "Οδήγησε το υποβρύχιο στην άλλη πλευρά της οθόνης."
25550 
25551 #: activities/submarine/submarine.js:22
25552 msgctxt "submarine|"
25553 msgid ""
25554 "The leftmost item in the control panel is the engine of the submarine, "
25555 "indicating the current speed of the submarine."
25556 msgstr ""
25557 "Στην άκρη αριστερά του πίνακα ελέγχου είναι η ένδειξη της ταχύτητας του "
25558 "υποβρυχίου."
25559 
25560 #: activities/submarine/submarine.js:23
25561 msgctxt "submarine|"
25562 msgid "Increase or decrease the velocity of the submarine using the engine."
25563 msgstr "Αύξησε ή μείωσε την ταχύτητα του υποβρυχίου χρησιμοποιώντας τη μηχανή."
25564 
25565 #: activities/submarine/submarine.js:24
25566 msgctxt "submarine|"
25567 msgid ""
25568 "Press the + button to increase the velocity, or the - button to decrease the "
25569 "velocity."
25570 msgstr ""
25571 "Πάτησε το κουμπί + για να αυξήσεις την ταχύτητα, ή το - για να τη μειώσεις."
25572 
25573 #: activities/submarine/submarine.js:27
25574 msgctxt "submarine|"
25575 msgid "The item next to the engine is the ballast tank."
25576 msgstr "Το αντικείμενο δίπλα στον κινητήρα είναι η δεξαμενή πρόσθετου βάρους."
25577 
25578 #: activities/submarine/submarine.js:28
25579 msgctxt "submarine|"
25580 msgid "The ballast tanks are used to float or dive under water."
25581 msgstr ""
25582 "Οι δεξαμενές πρόσθετου βάρους χρησιμοποιούνται για την κατάδυση ή την "
25583 "ανάδυση του υποβρυχίου."
25584 
25585 #: activities/submarine/submarine.js:29
25586 msgctxt "submarine|"
25587 msgid ""
25588 "If the ballast tanks are empty, the submarine will float. If the ballast "
25589 "tanks are full of water, the submarine will dive underwater."
25590 msgstr ""
25591 "Εάν οι δεξαμενές πρόσθετου βάρους είναι άδειες το υποβρύχιο επιπλέει, ενώ "
25592 "όταν είναι γεμάτες νερό το υποβρύχιο καταδύεται."
25593 
25594 #: activities/submarine/submarine.js:30
25595 msgctxt "submarine|"
25596 msgid ""
25597 "Turning the upper valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25598 "from filling in the ballast tank, thus allowing it to dive underwater."
25599 msgstr ""
25600 "Ανοίγοντας ή κλείνοντας την επάνω βαλβίδα, γεμίζουμε ή σταματάμε το γέμισμα "
25601 "αντίστοιχα της δεξαμενής πρόσθετου βάρους. Έτσι, επιτρέπουμε στο υποβρύχιο "
25602 "να καταδυθεί."
25603 
25604 #: activities/submarine/submarine.js:31
25605 msgctxt "submarine|"
25606 msgid ""
25607 "Turning the lower valve on or off will alternatively allow or stop the water "
25608 "from flushing out the ballast tank, thus allowing it to float on the surface "
25609 "of the water."
25610 msgstr ""
25611 "Ανοίγοντας ή κλείνοντας την κάτω βαλβίδα, επιτρέπουμε στο νερό να αδειάσει ή "
25612 "να παραμείνει αντίστοιχα στη δεξαμενή πρόσθετου βάρους. Έτσι, επιτρέπουμε "
25613 "στο υποβρύχιο να επιπλέει στην επιφάνεια."
25614 
25615 #: activities/submarine/submarine.js:34
25616 msgctxt "submarine|"
25617 msgid ""
25618 "The rightmost item in the control panel controls the diving planes of the "
25619 "submarine"
25620 msgstr ""
25621 "Στην άκρη δεξιά του πίνακα ελέγχου βρίσκονται τα χειριστήρια των πτερυγίων "
25622 "κατάδυσης του υποβρυχίου."
25623 
25624 #: activities/submarine/submarine.js:35
25625 msgctxt "submarine|"
25626 msgid ""
25627 "The diving planes in a submarine are used to control the depth of the "
25628 "submarine accurately once it is underwater."
25629 msgstr ""
25630 "Τα πτερύγια κατάδυσης χρησιμοποιούνται για τον ακριβή έλεγχο του βάθους του "
25631 "υποβρυχίου όταν βρίσκεται κάτω από το νερό."
25632 
25633 #: activities/submarine/submarine.js:36
25634 msgctxt "submarine|"
25635 msgid ""
25636 "Once the submarine is moving underwater, increasing or decreasing the angle "
25637 "of the planes will increase and decrease the depth of the submarine."
25638 msgstr ""
25639 "Όταν το υποβρύχιο κινείται κάτω από το νερό, η αύξηση ή η μείωση της γωνίας "
25640 "των πτερυγίων κατάδυσης αυξάνει ή μειώνει το βάθος στο οποίο βρίσκεται το "
25641 "υποβρύχιο."
25642 
25643 #: activities/submarine/submarine.js:37
25644 msgctxt "submarine|"
25645 msgid ""
25646 "The + button will increase the depth of the submarine, while the - button "
25647 "will decrease the depth of the submarine."
25648 msgstr ""
25649 "Το κουμπί + αυξάνει το βάθος του υποβρυχίου, ενώ το κουμπί - το μειώνει."
25650 
25651 #: activities/submarine/submarine.js:38
25652 msgctxt "submarine|"
25653 msgid "Grab the crown to open the gate."
25654 msgstr "Πιάσε το στέμμα για να ανοίξει η πύλη."
25655 
25656 #: activities/submarine/submarine.js:39
25657 msgctxt "submarine|"
25658 msgid "Check out the help menu for the keyboard controls."
25659 msgstr "Δες το μενού βοήθειας για τα χειριστήρια."
25660 
25661 #. Activity title
25662 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:15
25663 msgctxt "ActivityInfo|"
25664 msgid "Sudoku, place unique symbols in a grid"
25665 msgstr "Σουντόκου"
25666 
25667 #. Help title
25668 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:17
25669 msgctxt "ActivityInfo|"
25670 msgid ""
25671 "Symbols must be unique in a row, in a column, and (if defined) in each "
25672 "region."
25673 msgstr ""
25674 "Τα σύμβολα πρέπει να είναι μοναδικά σε μια γραμμή, σε μια στήλη και (αν "
25675 "ορίζεται) σε μια περιοχή."
25676 
25677 #. Help goal
25678 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:20
25679 msgctxt "ActivityInfo|"
25680 msgid ""
25681 "The aim of the puzzle is to enter a symbol or numeral from 1 to 9 in each "
25682 "cell of a grid. In the official Sudoku the grid is 9×9 and made up of 3×3 "
25683 "subgrids (called 'regions'). In GCompris we start at lower levels with a "
25684 "simpler version using symbols and with no regions. In all cases the grid is "
25685 "presented with various symbols or numerals given in some cells (the "
25686 "'givens'). Each row, column and region must contain only one instance of "
25687 "each symbol or numeral (Source &lt;https://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25688 msgstr ""
25689 "Ο σκοπός αυτού του παζλ είναι να τοποθετήσεις ένα σύμβολο ή έναν αριθμό από "
25690 "το 1 έως το 9 σε κάθε κελί του πλέγματος. Στο επίσημο Σουντόκου το πλέγμα "
25691 "είναι 9Χ9 και αποτελείται από περιοχές 3Χ3. Στο GCompris τα πρώτα επίπεδα "
25692 "είναι εύκολα, με σύμβολα και χωρίς περιοχές. Αρχικά το πλέγμα παρουσιάζεται "
25693 "με μερικά σύμβολα ή αριθμούς, που έχουν τυχαία τοποθετηθεί σε κάποια κελιά. "
25694 "Κάθε γραμμή, στήλη και περιοχή πρέπει να περιέχει μόνο ένα σύμβολο ή αριθμό "
25695 "(Πηγή &lt;http://en.wikipedia.org/wiki/Sudoku&gt;)."
25696 
25697 #. Help prerequisite
25698 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:22
25699 msgctxt "ActivityInfo|"
25700 msgid "Completing the puzzle requires patience and logical ability."
25701 msgstr "Η συμπλήρωση του παζλ χρειάζεται υπομονή και λογικές ικανότητες."
25702 
25703 #. Help manual
25704 #: activities/sudoku/ActivityInfo.qml:24
25705 msgctxt "ActivityInfo|"
25706 msgid ""
25707 "Select a number or a symbol in the list and click on its target position. "
25708 "GCompris will not let you enter an invalid answer."
25709 msgstr ""
25710 "Επίλεξε έναν αριθμό ή ένα σύμβολο στη λίστα και κάντε κλικ στη θέση που "
25711 "ανήκει. Το GCompris δεν θα σας αφήσει να βάλετε έναν αριθμό που δεν είναι "
25712 "σωστός."
25713 
25714 #: activities/sudoku/resource/1/Data.qml:13
25715 msgctxt "Data|"
25716 msgid "Small grids using symbols."
25717 msgstr "Μικρά πλέγματα με σύμβολα."
25718 
25719 #: activities/sudoku/resource/2/Data.qml:13
25720 msgctxt "Data|"
25721 msgid "Medium grids using symbols."
25722 msgstr "Μέτρια πλέγματα με σύμβολα."
25723 
25724 #: activities/sudoku/resource/3/Data.qml:13
25725 msgctxt "Data|"
25726 msgid "Medium grids using numbers and symbols."
25727 msgstr "Μικρά πλέγματα με αριθμούς και σύμβολα."
25728 
25729 #: activities/sudoku/resource/4/Data.qml:13
25730 msgctxt "Data|"
25731 msgid "Large grids using numbers."
25732 msgstr "Μεγάλα πλέγματα με αριθμούς."
25733 
25734 #. Activity title
25735 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:15
25736 msgctxt "ActivityInfo|"
25737 msgid "Super brain"
25738 msgstr "Η σωστή σειρά"
25739 
25740 #. Help title
25741 #. ----------
25742 #. Help goal
25743 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:17
25744 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:20
25745 msgctxt "ActivityInfo|"
25746 msgid "Tux has hidden several items. Find them in the correct order."
25747 msgstr "Ο Tux έχει κρύψει μερικά αντικείμενα. Βρες τα ξανά με την σωστή σειρά."
25748 
25749 #. Help manual
25750 #: activities/superbrain/ActivityInfo.qml:23
25751 msgctxt "ActivityInfo|"
25752 msgid ""
25753 "Click on the items until you find what you think is the correct answer. "
25754 "Then, click on the OK button. A black dot means that you found the correct "
25755 "item in the correct position, while a white dot means an item is correct but "
25756 "in the wrong position. At lower levels, Tux also gives you an indication "
25757 "with a black square on correct items in the correct position, and a white "
25758 "square on the correct items in the wrong position. In the levels 4 and 8 an "
25759 "item may be hidden several times.<br/>You can use the right mouse button to "
25760 "flip the items in the opposite order, or the item chooser to directly pick "
25761 "an item from the list. Press two seconds on an item to automatically choose "
25762 "the last item selected in this position. Double click on a previously "
25763 "selected item in your guess history to mark it as 'correct'. Such marked "
25764 "items are automatically selected in your current and future guesses until "
25765 "you un-mark them, by double clicking on them again."
25766 msgstr ""
25767 "Κάνε κλικ σε κάθε αντικείμενο μέχρι να βρεις αυτό που νομίζεις ότι είναι το "
25768 "σωστό σχήμα/χρώμα. Με αριστερό επαναλαμβανόμενο κλικ επιλέγεται κάθε φορά το "
25769 "επόμενο χρώμα προς τα δεξιά, ενώ με δεξί κλικ τα χρώματα επιλέγονται με την "
25770 "αντίστροφη φορά. Μετά κάνε κλικ στο κουμπί ΟΚ.\n"
25771 "Πίεσε για 2 δευτερόλεπτα πάνω σε ένα σχήμα/χρώμα για να επιλεγεί αυτόματα το "
25772 "σχήμα/χρώμα που επιλέχθηκε τελευταίο στη συγκεκριμένη θέση.\n"
25773 "Κάνε διπλό κλικ σε ένα σχήμα/χρώμα που επιλέχθηκε προηγουμένως για να το "
25774 "σημειώσεις ως 'σωστό'. Αυτά τα σημειωμένα αντικείμενα επιλέγονται αυτόματα "
25775 "στις τρέχουσες και τις μελλοντικές σου προσπάθειες, μέχρι να βγάλεις το "
25776 "σημάδι από αυτά, κάνοντας πάλι διπλό κλικ.\n"
25777 "Η μαύρη τελεία σημαίνει ότι βρήκες το σωστό σχήμα/χρώμα στη σωστή θέση, ενώ "
25778 "η λευκή τελεία σημαίνει ότι βρήκες το σωστό σχήμα/χρώμα αλλά σε λάθος θέση. "
25779 "Στα πρώτα επίπεδα, ο Tux βάζει ένα μαύρο πλαίσιο γύρω από τα σωστά σχήματα/"
25780 "χρώματα που βρίσκονται στη σωστή θέση και ένα λευκό πλαίσιο γύρω από τα "
25781 "σωστά σχήματα/χρώματα που βρίσκονται σε λάθος θέση.\n"
25782 "Στα επίπεδα 4 και 8 ένα σχήμα/χρώμα μπορεί να αντιστοιχεί σε περισσότερες "
25783 "από μία θέσεις."
25784 
25785 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:141
25786 msgctxt "Superbrain|"
25787 msgid "This item is well placed."
25788 msgstr "Αυτό το αντικείμενο τοποθετήθηκε σωστά."
25789 
25790 #: activities/superbrain/Superbrain.qml:143
25791 msgctxt "Superbrain|"
25792 msgid "This item is misplaced."
25793 msgstr "Αυτό το αντικείμενο δεν τοποθετήθηκε σωστά."
25794 
25795 #. Activity title
25796 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:15
25797 msgctxt "ActivityInfo|"
25798 msgid "The tangram puzzle game"
25799 msgstr "Παιχνίδι Τάνγκραμ"
25800 
25801 #. Help title
25802 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:17
25803 msgctxt "ActivityInfo|"
25804 msgid "The objective is to form a given shape."
25805 msgstr "Ο στόχος είναι να δημιουργήσεις κάθε φορά το σχήμα που σου δίνεται."
25806 
25807 #. Help goal
25808 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:20
25809 msgctxt "ActivityInfo|"
25810 msgid ""
25811 "From Wikipedia, the free encyclopedia. Tangram (Chinese: literally 'seven "
25812 "boards of cunning') is a Chinese puzzle. While the tangram is often said to "
25813 "be ancient, its existence has only been verified as far back as 1800. It "
25814 "consists of 7 pieces, called tans, which fit together to form a square; "
25815 "Using the square side as 1 unit, the 7 pieces contains:\n"
25816 "    5 right isosceles triangles, including:\n"
25817 "        - 2 small size ones (legs of 1)\n"
25818 "        - 1 medium size (legs of square root of 2)\n"
25819 "        - 2 large size (legs of 2)\n"
25820 "    1 square (side of 1) and\n"
25821 "    1 parallelogram (sides of 1 and square root of 2)\n"
25822 "    "
25823 msgstr ""
25824 "Από τη Wikipedia, την ελεύθερη εγκυκλοπαίδεια: Το Τάνγκραμ (στα κινέζικα "
25825 "κυριολεκτικά σημαίνει 'εφτά κομμάτια για επιδέξιους/διορατικούς') είναι ένα "
25826 "κινέζικο παζλ. Ενώ συχνά λέγεται ότι το τάνγκραμ είναι αρχαίο, έχει "
25827 "εξακριβωθεί η ύπαρξή του από το 1800 και μετά. Αποτελείται από 7 κομμάτια, "
25828 "που ονομάζονται 'τανς', τα οποία σχηματίζουν ένα τετράγωνο. Παίρνοντας την "
25829 "πλευρά του τετραγώνου ως μία μονάδα, τα 7 κομμάτια είναι:\n"
25830 "    5 ισοσκελή τρίγωνα\n"
25831 "        - 2 μικρά\n"
25832 "        - 1 μεσαίο\n"
25833 "        - 2 μεγάλα\n"
25834 "     1 τετράγωνο\n"
25835 "     1 παραλληλόγραμμο\n"
25836 "\n"
25837 "    "
25838 
25839 #. Help manual
25840 #: activities/tangram/ActivityInfo.qml:31
25841 msgctxt "ActivityInfo|"
25842 msgid ""
25843 "Move a piece by dragging it. The symmetrical button appears on items that "
25844 "supports it. Click on the rotation button or drag around it to rotate "
25845 "selected piece. Check the activity 'Baby Puzzle' for a simpler introduction "
25846 "to tangram."
25847 msgstr ""
25848 "Μετακίνησε ένα κομμάτι τραβώντας το. Το πλήκτρο συμμετρίας εμφανίζεται στα "
25849 "αντικείμενα που το υποστηρίζουν. Κάνε κλικ στο πλήκτρο περιστροφής ή σύρε το "
25850 "γύρω γύρω για να περιστρέψεις το κομμάτι που επέλεξες. Επίλεξε 'Παιδικό "
25851 "τάνγκραμ' για ευκολότερη εισαγωγή στα τάνγκραμ."
25852 
25853 #. Activity title
25854 #: activities/target/ActivityInfo.qml:15
25855 msgctxt "ActivityInfo|"
25856 msgid "Practice addition with a target game"
25857 msgstr "Πρόσθεση με τάνγκραμ"
25858 
25859 #. Help title
25860 #: activities/target/ActivityInfo.qml:17
25861 msgctxt "ActivityInfo|"
25862 msgid "Hit the target and count your points."
25863 msgstr "Ακούμπησε το στόχο και μέτρα τους βαθμούς."
25864 
25865 #. Help goal
25866 #: activities/target/ActivityInfo.qml:20
25867 msgctxt "ActivityInfo|"
25868 msgid "Throw darts at a target and count your score."
25869 msgstr "Πέταξε τα βελάκια στον στόχο και μέτρα το σκορ σου."
25870 
25871 #. Help prerequisite
25872 #: activities/target/ActivityInfo.qml:22
25873 msgctxt "ActivityInfo|"
25874 msgid ""
25875 "Can move the mouse, can read numbers and count up to 15 for the first level."
25876 msgstr ""
25877 "Κινώ το ποντίκι, διαβάζω αριθμούς και μετρώ μέχρι το 15 για το πρώτο επίπεδο."
25878 
25879 #. Help manual
25880 #: activities/target/ActivityInfo.qml:24
25881 msgctxt "ActivityInfo|"
25882 msgid ""
25883 "Check the speed and direction of the target, and then click on it to launch "
25884 "a dart. When all your darts are thrown, you are asked to count your score. "
25885 "Enter the score with the keyboard."
25886 msgstr ""
25887 "Έλεγξε την ταχύτητα και την κατεύθυνση το ανέμου και κάνε κλικ για να "
25888 "εκτοξεύσεις το βέλος. Όταν εκτοξευθούν όλα τα βέλη, ένα παράθυρο εμφανίζεται "
25889 "και σου ζητά να υπολογίσεις τη βαθμολογία σου. Πληκτρολόγησε τη βαθμολογία "
25890 "σου και πάτησε Enter ή OK."
25891 
25892 #: activities/target/resource/1/Data.qml:13
25893 msgctxt "Data|"
25894 msgid "Maximum value: 10."
25895 msgstr "Μέγιστη τιμή: 10."
25896 
25897 #: activities/target/resource/2/Data.qml:13
25898 msgctxt "Data|"
25899 msgid "Maximum value: 50."
25900 msgstr "Μέγιστη τιμή: 50."
25901 
25902 #: activities/target/resource/3/Data.qml:13
25903 msgctxt "Data|"
25904 msgid "Maximum value: 500."
25905 msgstr "Μέγιστη τιμή: 500."
25906 
25907 #: activities/target/resource/4/Data.qml:13
25908 msgctxt "Data|"
25909 msgid "Maximum value: 50000."
25910 msgstr "Μέγιστη τιμή: 50000."
25911 
25912 #: activities/target/resource/5/Data.qml:13
25913 msgctxt "Data|"
25914 msgid "Maximum value: 500000."
25915 msgstr "Μέγιστη τιμή: 500000."
25916 
25917 #. Activity title
25918 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:14
25919 msgctxt "ActivityInfo|"
25920 msgid "Find ten's complement"
25921 msgstr "Βρίσκω το συμπλήρωμα του 10"
25922 
25923 #. Help title
25924 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:16
25925 msgctxt "ActivityInfo|"
25926 msgid "Find the ten's complement of each number."
25927 msgstr "Βρίσκω το συμπλήρωμα του δέκα σε κάθε αριθμό."
25928 
25929 #. Help goal
25930 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:19
25931 msgctxt "ActivityInfo|"
25932 msgid "Learn to find ten's complement."
25933 msgstr "Μαθαίνω να βρίσκω το συμπλήρωμα του δέκα."
25934 
25935 #. Help prerequisite
25936 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:21
25937 msgctxt "ActivityInfo|"
25938 msgid "Numbers from 1 to 10 and additions."
25939 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 10 και προσθέσεις."
25940 
25941 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25942 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:24
25943 msgctxt "ActivityInfo|"
25944 msgid ""
25945 "When all the lines are completed, press the OK button to validate the "
25946 "answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
25947 "corresponding lines. To correct the errors, click on the wrong numbers to "
25948 "remove them and repeat the previous steps."
25949 msgstr ""
25950 "Όταν κάνεις τις αλλαγές σε όλες τις πράξεις, πάτησε το κουμπί OK για να "
25951 "επικυρώσεις τις απαντήσεις. Εάν κάποιες απαντήσεις είναι λανθασμένες, θα "
25952 "εμφανιστεί ένα εικονίδιο σταυρού στις αντίστοιχες γραμμές. Για να διορθώσεις "
25953 "τα σφάλματα, κάνε κλικ στους λάθος αριθμούς για να αφαιρεθούν και τοποθέτησέ "
25954 "τους πάλι στις σωστές θέσεις."
25955 
25956 #. Help manual
25957 #: activities/tens_complement_find/ActivityInfo.qml:23
25958 msgctxt "ActivityInfo|"
25959 msgid ""
25960 "Create pairs of numbers equal to ten. Select a number in the list, then "
25961 "select an empty spot of an operation to move the selected number there."
25962 msgstr ""
25963 "Φτιάξε ζεύγη αριθμών που να ισούνται με το δέκα. Επίλεξε έναν αριθμό από τη "
25964 "λίστα αριστερά και στη συνέχεια ένα κενό σε μια από τις πράξεις δεξιά για να "
25965 "μετακινήσεις τον επιλεγμένο αριθμό εκεί."
25966 
25967 #: activities/tens_complement_find/resource/1/Data.qml:25
25968 msgctxt "Data|"
25969 msgid "First number from 1 to 4."
25970 msgstr "Πρώτος αριθμός από το 1 μέχρι το 4."
25971 
25972 #: activities/tens_complement_find/resource/2/Data.qml:9
25973 msgctxt "Data|"
25974 msgid "First number from 5 to 9."
25975 msgstr "Πρώτος αριθμός από το 5 μέχρι το 9."
25976 
25977 #: activities/tens_complement_find/resource/4/Data.qml:9
25978 msgctxt "Data|"
25979 msgid "Find both numbers."
25980 msgstr "Βρες και τους δύο αριθμούς."
25981 
25982 #. Activity title
25983 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:14
25984 msgctxt "ActivityInfo|"
25985 msgid "Swap ten's complement"
25986 msgstr "Ανταλλάσσω το συμπλήρωμα του 10"
25987 
25988 #. Help title
25989 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:16
25990 msgctxt "ActivityInfo|"
25991 msgid "Swap the numbers to create pairs equal to ten."
25992 msgstr "Αντάλλαξε τους αριθμούς για να δημιουργήσεις ζεύγη ίσα με δέκα."
25993 
25994 #. Help goal
25995 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:19
25996 msgctxt "ActivityInfo|"
25997 msgid ""
25998 "Learn to use ten's complement to optimize the order of numbers in an "
25999 "operation."
26000 msgstr ""
26001 "Μάθε να χρησιμοποιείς το συμπλήρωμα του δέκα για να βελτιώσεις τη σειρά των "
26002 "αριθμών σε μια πράξη."
26003 
26004 #. Help prerequisite
26005 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:21
26006 msgctxt "ActivityInfo|"
26007 msgid "Numbers from 1 to 30 and additions."
26008 msgstr "Αριθμοί από 1 έως 30 και προσθέσεις."
26009 
26010 #. Help manual
26011 #: activities/tens_complement_swap/ActivityInfo.qml:23
26012 msgctxt "ActivityInfo|"
26013 msgid ""
26014 "Create pairs of numbers equal to ten within each parentheses. Select a "
26015 "number, then select another number of the same operation to swap their "
26016 "position. When all the lines are completed, press the OK button to validate "
26017 "the answers. If some answers are incorrect, a cross icon will appear on the "
26018 "corresponding lines. Correct the errors, then press the OK button again."
26019 msgstr ""
26020 "Τα ζευγάρια αριθμών σε κάθε παρένθεση θα πρέπει να είναι ίσα με το δέκα. Αν "
26021 "αυτό δεν συμβαίνει, τότε πρέπει να αλλάξεις τις θέσεις τους. Αυτό γίνεται "
26022 "πατώντας πάνω σε δυο αριθμούς που το άθροισμά τους είναι δέκα. Όταν κάνεις "
26023 "τις αλλαγές σε όλες τις πράξεις, πάτησε το κουμπί OK για να επικυρώσεις τις "
26024 "απαντήσεις. Εάν κάποιες απαντήσεις είναι λανθασμένες, θα εμφανιστεί ένα "
26025 "εικονίδιο σταυρού στις αντίστοιχες γραμμές. Για να διορθώσεις τα σφάλματα, "
26026 "κάνε κλικ στους λάθος αριθμούς για να αφαιρεθούν και τοποθέτησέ τους πάλι "
26027 "στις σωστές θέσεις."
26028 
26029 #: activities/tens_complement_swap/resource/1/Data.qml:36
26030 msgctxt "Data|"
26031 msgid "2 pairs to make from 4 numbers."
26032 msgstr "2 ζεύγη από 4 αριθμούς."
26033 
26034 #: activities/tens_complement_swap/resource/2/Data.qml:9
26035 msgctxt "Data|"
26036 msgid "2 pairs to make from 5 numbers."
26037 msgstr "2 ζεύγη από 5 αριθμούς."
26038 
26039 #: activities/tens_complement_swap/resource/3/Data.qml:9
26040 msgctxt "Data|"
26041 msgid "3 pairs to make from 6 numbers."
26042 msgstr "3 ζεύγη από 6 αριθμούς."
26043 
26044 #. Activity title
26045 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:14
26046 msgctxt "ActivityInfo|"
26047 msgid "Use ten's complement"
26048 msgstr "Χρησιμοποιώ το συμπλήρωμα του 10"
26049 
26050 #. Help title
26051 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:16
26052 msgctxt "ActivityInfo|"
26053 msgid "Use a ten's complement to simplify the operation."
26054 msgstr "Χρησιμοποιώ το συμπλήρωμα του δέκα για να απλοποιήσω την πράξη."
26055 
26056 #. Help goal
26057 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:19
26058 msgctxt "ActivityInfo|"
26059 msgid "Learn a practical use of ten's complement."
26060 msgstr "Μαθαίνουμε μια πρακτική χρήση του συμπληρώματος του δέκα."
26061 
26062 #. Help prerequisite
26063 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:21
26064 msgctxt "ActivityInfo|"
26065 msgid "Numbers from 1 to 50 and additions."
26066 msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 50 και προσθέσεις."
26067 
26068 #. Help manual
26069 #: activities/tens_complement_use/ActivityInfo.qml:23
26070 msgctxt "ActivityInfo|"
26071 msgid ""
26072 "Decompose the additions to create pairs of numbers equal to ten within each "
26073 "parentheses. Select a number in the list, then select an empty spot of an "
26074 "operation to move the selected number there."
26075 msgstr ""
26076 "Αριστερά εμφανίζονται οι αριθμοί που θα τοποθετηθούν στις πράξεις δεξιά, "
26077 "ώστε μέσα σε κάθε παρένθεση το άθροισμα των αριθμών να είναι δέκα. "
26078 "Επιλέγουμε έναν αριθμό από αριστερά και στη συνέχεια ένα κενό σημείο μιας "
26079 "πράξης για να μετακινήσουμε τον επιλεγμένο αριθμό εκεί."
26080 
26081 #: activities/tens_complement_use/resource/1/Data.qml:43
26082 msgctxt "Data|"
26083 msgid "Result between 11 and 19."
26084 msgstr "Αποτελέσματα μεταξύ 11 και 19."
26085 
26086 #: activities/tens_complement_use/resource/2/Data.qml:9
26087 msgctxt "Data|"
26088 msgid "Result between 20 and 29."
26089 msgstr "Αποτελέσματα μεταξύ 20 και 29."
26090 
26091 #: activities/tens_complement_use/resource/3/Data.qml:9
26092 msgctxt "Data|"
26093 msgid "Result between 30 and 50."
26094 msgstr "Αποτελέσματα μεταξύ 30 και 50."
26095 
26096 #. Activity title
26097 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:18
26098 msgctxt "ActivityInfo|"
26099 msgid "Tic tac toe (against Tux)"
26100 msgstr "Τρίλιζα (με τον Tux)"
26101 
26102 #. Help title
26103 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:20
26104 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:20
26105 msgctxt "ActivityInfo|"
26106 msgid "Place three marks in a row."
26107 msgstr "Τοποθέτησε τρία σημάδια σε μια γραμμή."
26108 
26109 #. Help goal
26110 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:23
26111 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:23
26112 msgctxt "ActivityInfo|"
26113 msgid ""
26114 "Place three marks in any horizontal, vertical, or diagonal row to win the "
26115 "game."
26116 msgstr ""
26117 "Τοποθέτησε τρία όμοια σημάδια σε μια οριζόντια, κάθετη ή διαγώνια γραμμή για "
26118 "να κερδίσεις."
26119 
26120 #. Help manual
26121 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:26
26122 msgctxt "ActivityInfo|"
26123 msgid ""
26124 "Play with Tux. Take turns to click on the square which you want to mark. The "
26125 "first player to create a line of 3 marks wins."
26126 msgstr ""
26127 "Παίζοντας με τον Tux. Ο ένας μετά τον άλλο, κάνει κλικ στο πλαίσιο που θέλει "
26128 "να τοποθετήσει ένα σχήμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια γραμμή τριών "
26129 "σημαδιών κερδίζει."
26130 
26131 #: activities/tic_tac_toe/ActivityInfo.qml:27
26132 msgctxt "ActivityInfo|"
26133 msgid "Tux will play better when you increase the level."
26134 msgstr "Ο Tux θα παίζει καλύτερα όταν αυξήσεις το επίπεδο."
26135 
26136 #. Activity title
26137 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:18
26138 msgctxt "ActivityInfo|"
26139 msgid "Tic tac toe (with a friend)"
26140 msgstr "Τρίλιζα (με φίλο)"
26141 
26142 #. Help manual
26143 #: activities/tic_tac_toe_2players/ActivityInfo.qml:26
26144 msgctxt "ActivityInfo|"
26145 msgid ""
26146 "Play with a friend. Take turns to click on the square which you want to "
26147 "mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
26148 msgstr ""
26149 "Παίζοντας με έναν φίλο. Ο ένας μετά τον άλλο, κάνει κλικ στο πλαίσιο που "
26150 "θέλει να τοποθετήσει ένα σχήμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια γραμμή "
26151 "τριών σημαδιών κερδίζει."
26152 
26153 #. Activity title
26154 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:15
26155 msgctxt "ActivityInfo|"
26156 msgid "A sliding-block puzzle game"
26157 msgstr "Βγάζω το αυτοκίνητο"
26158 
26159 #. Help title
26160 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:17
26161 msgctxt "ActivityInfo|"
26162 msgid "Remove the red car from the parking lot through the gate on the right."
26163 msgstr "Βγάλε το παρκαρισμένο κόκκινο αυτοκίνητο από την έξοδο στα δεξιά."
26164 
26165 #. Help manual
26166 #: activities/traffic/ActivityInfo.qml:22
26167 msgctxt "ActivityInfo|"
26168 msgid ""
26169 "Each car can only move either horizontally or vertically. You must make some "
26170 "room in order to let the red car move through the gate on the right."
26171 msgstr ""
26172 "Στο κεντρικό μέρος και μπροστά από το αυτοκίνητο βλέπεις την κάτοψη ενός "
26173 "πάρκινγκ. Κάθε παραλληλόγραμμο αντιστοιχεί σε ένα αυτοκίνητο, ενώ το κόκκινο "
26174 "είναι το δικό σου. Στα δεξιά εμφανίζεται ένα βέλος που δείχνει την έξοδο από "
26175 "το πάρκινγκ. Κάθε αυτοκίνητο μπορεί να κινηθεί οριζόντια ή κάθετα. Πρέπει να "
26176 "μετακινήσεις τα αυτοκίνητα, έτσι ώστε να επιτρέψεις στο κόκκινο αυτοκίνητο "
26177 "να βγει από την έξοδο στα δεξιά."
26178 
26179 #. Activity title
26180 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:15
26181 msgctxt "ActivityInfo|"
26182 msgid "Watercycle"
26183 msgstr "Ο κύκλος του νερού"
26184 
26185 #. Help title
26186 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:17
26187 msgctxt "ActivityInfo|"
26188 msgid ""
26189 "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the water system back up "
26190 "so he can take a shower."
26191 msgstr ""
26192 "Ο Tux επέστρεψε από το ψάρεμα. Φέρε το νερό στο σύστημα ύδρευσης του σπιτιού "
26193 "του, ώστε να κάνει ένα μπάνιο."
26194 
26195 #. Help goal
26196 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:20
26197 msgctxt "ActivityInfo|"
26198 msgid "Learn the water cycle."
26199 msgstr "Εκμάθηση του κύκλου του νερού."
26200 
26201 #. Help manual
26202 #: activities/watercycle/ActivityInfo.qml:23
26203 msgctxt "ActivityInfo|"
26204 msgid ""
26205 "Click on different active elements: sun, cloud, pumping station, and the "
26206 "sewage treatment plant, in order to reactivate the entire water system. When "
26207 "the system is back up and Tux is in the shower, push the shower button for "
26208 "him."
26209 msgstr ""
26210 "Κάνε κλικ στα διάφορα ενεργά στοιχεία: ήλιος, σύννεφο, σταθμός άντλησης "
26211 "νερού, υδραγωγείο και βιολογικός καθαρισμός, για να ενεργοποιήσεις όλο το "
26212 "σύστημα ύδρευσης. Όταν το σύστημα ύδρευσης λειτουργήσει και ο Tux είναι στο "
26213 "ντους, πάτησε το κουμπί του ντους για να κάνει μπάνιο."
26214 
26215 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:81
26216 msgctxt "Watercycle|"
26217 msgid ""
26218 "The sun is the main component of the water cycle. Click on the sun to start "
26219 "the water cycle."
26220 msgstr ""
26221 "Ο ήλιος είναι το κύριο στοιχείο του κύκλου του νερού. Κάνε κλικ στον ήλιο "
26222 "για να ξεκινήσει ο κύκλος του νερού."
26223 
26224 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:82
26225 msgctxt "Watercycle|"
26226 msgid "As the sun rises, the water of the sea starts heating and evaporates."
26227 msgstr ""
26228 "Καθώς ο ήλιος ανεβαίνει στον ουρανό, το νερό στη θάλασσα αρχίζει να "
26229 "ζεσταίνεται και να εξατμίζεται."
26230 
26231 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:83
26232 msgctxt "Watercycle|"
26233 msgid ""
26234 "Water vapor condenses to form clouds and when clouds become heavy, it rains. "
26235 "Click on the cloud."
26236 msgstr ""
26237 "Οι υδρατμοί συμπυκνώνονται για να σχηματίσουν σύννεφα και όταν αυτά γίνουν "
26238 "βαριά, αρχίζει να βρέχει. Κάντε κλικ στο σύννεφο."
26239 
26240 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:84
26241 msgctxt "Watercycle|"
26242 msgid ""
26243 "The rain causes rivers to swell up and this water is transported to us via "
26244 "motor pumps through water-towers. Click on the motor pump to supply water to "
26245 "residents."
26246 msgstr ""
26247 "Η βροχή αυξάνει τον όγκο νερού των ποταμών και αυτό το νερό μεταφέρεται σε "
26248 "εμάς με αντλίες που βοηθάνε στην αποθήκευση του νερού σε πύργους νερού "
26249 "(υδραγωγεία). Κάνε κλικ στην αντλία για να τροφοδοτήσεις τους κατοίκους με "
26250 "νερό."
26251 
26252 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:86
26253 msgctxt "Watercycle|"
26254 msgid ""
26255 "See the tower filled with water. Activate the sewage treatment station by "
26256 "clicking on it."
26257 msgstr ""
26258 "Δες τον πύργο γεμάτο με νερό. Ενεργοποίησε τον σταθμό επεξεργασίας λυμάτων "
26259 "κάνοντας κλικ πάνω του."
26260 
26261 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:87
26262 msgctxt "Watercycle|"
26263 msgid "Great, click on the shower, as Tux arrives home."
26264 msgstr "Πολύ ωραία, κάνε κλικ στο ντους καθώς ο Tux φτάνει στο σπίτι."
26265 
26266 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:88
26267 msgctxt "Watercycle|"
26268 msgid ""
26269 "Fantastic, you have completed the water cycle. You can continue playing."
26270 msgstr ""
26271 "Φανταστικά! Ολοκλήρωσες τον κύκλο του νερού. Μπορείς να συνεχίσεις το "
26272 "παιχνίδι."
26273 
26274 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:115
26275 msgctxt "Watercycle|"
26276 msgid ""
26277 "The water cycle (also known as the hydrologic cycle) is the journey water "
26278 "takes as it circulates from the land to the sky and back again. The sun's "
26279 "heat provides energy to evaporate water from water bodies like oceans."
26280 msgstr ""
26281 "Ο κύκλος του νερού (επίσης γνωστός ως υδρολογικός κύκλος) είναι το κυκλικό "
26282 "ταξίδι του νερού από τη γη στον ουρανό και πάλι πίσω. Η θερμότητα του ήλιου "
26283 "παρέχει ενέργεια που εξατμίζει το νερό των ποταμών, των λιμνών, των θαλασσών "
26284 "και των ωκεανών."
26285 
26286 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:118
26287 msgctxt "Watercycle|"
26288 msgid ""
26289 "Plants also lose water to the air through transpiration. The water vapor "
26290 "cools down forming tiny droplets in clouds. When the clouds meet cool air "
26291 "over the land, precipitation is triggered and falls down as rain."
26292 msgstr ""
26293 "Τα φυτά, επίσης, βγάζουν νερό στην ατμόσφαιρα με τη διαδικασία της διαπνοής. "
26294 "Οι υδρατμοί ψύχονται σχηματίζοντας μικροσκοπικά σταγονίδια στα σύννεφα και "
26295 "όταν αυτά συναντούν κρύο αέρα πάνω από τη γη, αρχίζει η βροχή."
26296 
26297 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:121
26298 msgctxt "Watercycle|"
26299 msgid ""
26300 "Some of the water is trapped between rock or clay layers, called "
26301 "groundwater. But most of the water flows as runoff, eventually returning to "
26302 "the seas via rivers."
26303 msgstr ""
26304 "Ποσότητες νερού συγκεντρώνονται μέσα στη γη και ονομάζονται υπόγεια ύδατα. "
26305 "Αλλά το μεγαλύτερο μέρος του νερού που πέφτει στη γη, ρέει συνεχώς και "
26306 "τελικά επιστρέφει στις θάλασσες μέσω των ποταμών."
26307 
26308 #: activities/watercycle/Watercycle.qml:123
26309 msgctxt "Watercycle|"
26310 msgid ""
26311 "Your goal is to complete the water cycle before Tux reaches home. Click on "
26312 "the different components which make up the water cycle. First click on the "
26313 "sun, then on the cloud, the water pumping station near the river, the sewage "
26314 "treatment, and at last regulate the switch to provide water to Tux's shower."
26315 msgstr ""
26316 "Σκοπός σου είναι να έχεις ολοκληρώσει τον κύκλο του νερού πριν ο Tux έρθει "
26317 "στο σπίτι. Κάνε κλικ στα διάφορα αντικείμενα που σχηματίζουν τον κύκλο του "
26318 "νερού. Πρώτα κάνε κλικ στον ήλιο, μετά στα σύννεφα, μετά στο αντλιοστάσιο "
26319 "κοντά στο ποτάμι, στον σταθμό επεξεργασίας λυμάτων και, τέλος, ρύθμισε τον "
26320 "διακόπτη για να παρέχεις νερό στο ντους του Tux."
26321 
26322 #. Activity title
26323 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:15
26324 msgctxt "ActivityInfo|"
26325 msgid "Falling words"
26326 msgstr "Λέξεις που πέφτουν"
26327 
26328 #. Help title
26329 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:17
26330 msgctxt "ActivityInfo|"
26331 msgid "Type the falling words before they reach the ground."
26332 msgstr "Πληκτρολόγησε τις λέξεις που πέφτουν πριν φτάσουν στο έδαφος."
26333 
26334 #. Help goal
26335 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:20
26336 msgctxt "ActivityInfo|"
26337 msgid "Keyboard training."
26338 msgstr "Εξάσκηση στο πληκτρολόγιο."
26339 
26340 #. Help prerequisite
26341 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:22
26342 msgctxt "ActivityInfo|"
26343 msgid "Keyboard manipulation."
26344 msgstr "Χειρισμός πληκτρολογίου."
26345 
26346 #. Help manual
26347 #: activities/wordsgame/ActivityInfo.qml:24
26348 msgctxt "ActivityInfo|"
26349 msgid "Type the complete word as it falls, before it reaches the ground."
26350 msgstr "Πληκτρολόγησε τη λέξη πριν αυτή πέσει στο έδαφος."
26351 
26352 #: core/ChangeLog.qml:30
26353 msgctxt "ChangeLog|"
26354 msgid "Translations added for Bulgarian, Galician and Swahili"
26355 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για: Βουλγαρικά, Γαλικιανά και Σουαχίλι."
26356 
26357 #: core/ChangeLog.qml:31 core/ChangeLog.qml:60 core/ChangeLog.qml:95
26358 #: core/ChangeLog.qml:98 core/ChangeLog.qml:104
26359 msgctxt "ChangeLog|"
26360 msgid "Many usability improvements"
26361 msgstr "Πολλές βελτιώσεις στη χρηστικότητα."
26362 
26363 #: core/ChangeLog.qml:32 core/ChangeLog.qml:41 core/ChangeLog.qml:48
26364 #: core/ChangeLog.qml:61 core/ChangeLog.qml:79 core/ChangeLog.qml:94
26365 #: core/ChangeLog.qml:99 core/ChangeLog.qml:105
26366 msgctxt "ChangeLog|"
26367 msgid "Many new images"
26368 msgstr "Βλέπω και θυμάμαι 2"
26369 
26370 #: core/ChangeLog.qml:33 core/ChangeLog.qml:42 core/ChangeLog.qml:49
26371 #: core/ChangeLog.qml:62 core/ChangeLog.qml:100 core/ChangeLog.qml:106
26372 msgctxt "ChangeLog|"
26373 msgid "Many bug fixes"
26374 msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων."
26375 
26376 #: core/ChangeLog.qml:34
26377 msgctxt "ChangeLog|"
26378 msgid ""
26379 "New command-line option to directly start an activity at a specific level (--"
26380 "start-level level, to be used with --launch activity)"
26381 msgstr ""
26382 "Νέα επιλογή γραμμής εντολών για απευθείας έναρξη μιας δραστηριότητας σε ένα "
26383 "συγκεκριμένο επίπεδο (--start-level επίπεδο, που θα χρησιμοποιηθεί με τη --"
26384 "launch δραστηριότητα)."
26385 
26386 #: core/ChangeLog.qml:39
26387 msgctxt "ChangeLog|"
26388 msgid "Translations added for Arabic and Esperanto"
26389 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για τα Αραβικά και την Εσπεράντο."
26390 
26391 #: core/ChangeLog.qml:40 core/ChangeLog.qml:47
26392 msgctxt "ChangeLog|"
26393 msgid "Many translation updates"
26394 msgstr "Πολλές ενημερώσεις στις μεταφράσεις"
26395 
26396 #: core/ChangeLog.qml:46
26397 msgctxt "ChangeLog|"
26398 msgid ""
26399 "New command-line option (--difficulty {value|min-max}) to start GCompris at "
26400 "specific difficulty"
26401 msgstr ""
26402 "Νέα επιλογή γραμμής εντολών (--difficulty {value|min-max}) για να ξεκινά το "
26403 "GCompris σε συγκεκριμένο επίπεδο δυσκολίας."
26404 
26405 #: core/ChangeLog.qml:53
26406 msgctxt "ChangeLog|"
26407 msgid "Fix issue in comparator activity"
26408 msgstr "Διόρθωση προβλήματος στη δραστηριότητα 'Συγκρίνω αριθμούς'"
26409 
26410 #: core/ChangeLog.qml:57
26411 msgctxt "ChangeLog|"
26412 msgid "Map of Spain added for geography activity"
26413 msgstr "Ο χάρτης της Ισπανίας προστέθηκε στη γεωγραφική δραστηριότητα."
26414 
26415 #: core/ChangeLog.qml:58
26416 msgctxt "ChangeLog|"
26417 msgid "Voices added for Ukrainian"
26418 msgstr "Προστέθηκαν ήχοι για τα Ουκρανικά"
26419 
26420 #: core/ChangeLog.qml:59
26421 msgctxt "ChangeLog|"
26422 msgid ""
26423 "New command-line option to list all the activities and start on a specific "
26424 "one"
26425 msgstr ""
26426 "Νέα επιλογή γραμμής εντολών για τη λίστα όλων των δραστηριοτήτων και την "
26427 "έναρξη μιας συγκεκριμένης."
26428 
26429 #: core/ChangeLog.qml:66
26430 msgctxt "ChangeLog|"
26431 msgid ""
26432 "Reduce the size of the packages for all platforms and of the external word "
26433 "images set"
26434 msgstr ""
26435 "Μείωση του μεγέθους των πακέτων για όλες τις πλατφόρμες και των εικόνων."
26436 
26437 #: core/ChangeLog.qml:67
26438 msgctxt "ChangeLog|"
26439 msgid "Improve images quality in several activities"
26440 msgstr "Βελτίωση ποιότητας εικόνων σε πολλές δραστηριότητες."
26441 
26442 #: core/ChangeLog.qml:68
26443 msgctxt "ChangeLog|"
26444 msgid "Fix some transitions in renewable_energy/watercycle on some platforms"
26445 msgstr ""
26446 "Διόρθωση ορισμένων μεταβάσεων στο renewable_energy/watercycle σε ορισμένες "
26447 "πλατφόρμες."
26448 
26449 #: core/ChangeLog.qml:69
26450 msgctxt "ChangeLog|"
26451 msgid "Fix dead keys ignored on Linux for typing activities"
26452 msgstr ""
26453 "Διόρθωση νεκρών κλειδιών που αγνοήθηκαν στο Linux για δραστηριότητες "
26454 "πληκτρολόγησης."
26455 
26456 #: core/ChangeLog.qml:70
26457 msgctxt "ChangeLog|"
26458 msgid "Fix level reset when changing level manually in Logical associations"
26459 msgstr ""
26460 "Διόρθωση επαναφοράς επιπέδου, όταν αλλάζει το επίπεδο με μη αυτόματο τρόπο "
26461 "στη δραστηριότητα 'Σειρά των φρούτων'."
26462 
26463 #: core/ChangeLog.qml:74
26464 msgctxt "ChangeLog|"
26465 msgid ""
26466 "Fix Alphabet sequence, Even and odd numbers and Numbers in order activities"
26467 msgstr ""
26468 "Διόρθωση των δραστηριοτήτων 'Αλφαβητική σειρά', 'Μονοί και ζυγοί αριθμοί' "
26469 "και 'Αριθμοί στη σειρά'."
26470 
26471 #: core/ChangeLog.qml:78 core/ChangeLog.qml:86
26472 msgctxt "ChangeLog|"
26473 msgid "Several bug fixes"
26474 msgstr "Πολλές διορθώσεις σφαλμάτων"
26475 
26476 #: core/ChangeLog.qml:80
26477 msgctxt "ChangeLog|"
26478 msgid "Translation updated for Russian"
26479 msgstr "Ενημερώθηκε η μετάφραση για τα Ρωσικά"
26480 
26481 #: core/ChangeLog.qml:81
26482 msgctxt "ChangeLog|"
26483 msgid "New voices for Norwegian Nynorsk"
26484 msgstr "Νέοι ήχοι για τα Νέα Νορβηγικά"
26485 
26486 #: core/ChangeLog.qml:85
26487 msgctxt "ChangeLog|"
26488 msgid "Translations added for Breton, Czech and Macedonian"
26489 msgstr ""
26490 "Προστέθηκαν μεταφράσεις για τα βρετονικά, τα τσεχικά και τα σλαβομακεδονικά"
26491 
26492 #: core/ChangeLog.qml:90
26493 msgctxt "ChangeLog|"
26494 msgid "Translation added for Azerbaijani"
26495 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για τα Αζερικά."
26496 
26497 #: core/ChangeLog.qml:91
26498 msgctxt "ChangeLog|"
26499 msgid "New maps and update of the maps for geography activities"
26500 msgstr "Νέοι χάρτες και ενημέρωση χαρτών για τις δραστηριότητες της γεωγραφίας"
26501 
26502 #: core/ChangeLog.qml:92
26503 msgctxt "ChangeLog|"
26504 msgid ""
26505 "New dataset containing loops operations for programming maze, and make "
26506 "tutorial images translated"
26507 msgstr ""
26508 "Νέο σύνολο δεδομένων το οποίο περιέχει διαδικασίες επανάληψης για "
26509 "προγραμματισμό λαβυρίνθων και μετάφραση εικόνων των εγχειριδίων"
26510 
26511 #: core/ChangeLog.qml:93
26512 msgctxt "ChangeLog|"
26513 msgid ""
26514 "Addition of a level to teach voltage source loop in analog electricity "
26515 "activity"
26516 msgstr ""
26517 "Προσθήκη ενός επιπέδου για εκμάθηση βρόχων πηγής τάσης στη δραστηριότητα του "
26518 "αναλογικού ηλεκτρισμού"
26519 
26520 #: core/ChangeLog.qml:103
26521 msgctxt "ChangeLog|"
26522 msgid "New Activity Settings menu, with dataset selection"
26523 msgstr "Νέο μενού ρυθμίσεων της δραστηριότητας με επιλογή δεδομένων."
26524 
26525 #: core/ChangeLog.qml:109
26526 msgctxt "ChangeLog|"
26527 msgid "New sub-categories to organize activities"
26528 msgstr "Νέες υποκατηγορίες οργανώνουν τις δραστηριότητες"
26529 
26530 #: core/ChangeLog.qml:110
26531 msgctxt "ChangeLog|"
26532 msgid "Translation added for Macedonian."
26533 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για τα Μακεδονικά."
26534 
26535 #: core/ChangeLog.qml:111
26536 msgctxt "ChangeLog|"
26537 msgid "New activities Programming Maze and Baby Tangram"
26538 msgstr "Νέες δραστηριότητες: Λαβύρινθος προγραμματισμού και Παιδικό τάνγκραμ"
26539 
26540 #: core/ChangeLog.qml:112
26541 msgctxt "ChangeLog|"
26542 msgid "New background music and volume settings."
26543 msgstr "Νέες δυνατότητες για μουσική παρασκηνίου και ρυθμίσεις έντασης."
26544 
26545 #: core/ChangeLog.qml:113
26546 msgctxt "ChangeLog|"
26547 msgid "New speed setting in several activities."
26548 msgstr "Νέα ρύθμιση ταχύτητας σε πολλές δραστηριότητες."
26549 
26550 #: core/ChangeLog.qml:114
26551 msgctxt "ChangeLog|"
26552 msgid "New option in chess to display captured pieces."
26553 msgstr ""
26554 "Νέα επιλογή στο σκάκι για να εμφανίζονται τα πιόνια που αιχμαλωτίστηκαν."
26555 
26556 #: core/ChangeLog.qml:115
26557 msgctxt "ChangeLog|"
26558 msgid "New images in Colors, Advanced colors and Target game."
26559 msgstr "Νέες εικόνες για τα Χρώματα, Προσαρμοσμένα χρώματα και τα Βελάκια."
26560 
26561 #: core/ChangeLog.qml:116
26562 msgctxt "ChangeLog|"
26563 msgid "New voices for US English."
26564 msgstr "Νέοι ήχοι για τα Αγγλικά Αμερικής."
26565 
26566 #: core/ChangeLog.qml:117 core/ChangeLog.qml:125
26567 msgctxt "ChangeLog|"
26568 msgid "Many little fixes and improvements."
26569 msgstr "Πολλές μικρές διορθώσεις και διορθώσεις."
26570 
26571 #: core/ChangeLog.qml:118
26572 msgctxt "ChangeLog|"
26573 msgid ""
26574 "Translation updated for multiple languages (Breton, Brazilian Portuguese, "
26575 "Finnish...)."
26576 msgstr ""
26577 "Ενημερώθηκαν οι μεταφράσεις για πολλές γλώσσες (Βρετονικά, Πορτογαλικά "
26578 "Βραζιλίας, Φινλανδικά, ...)."
26579 
26580 #: core/ChangeLog.qml:119
26581 msgctxt "ChangeLog|"
26582 msgid "Add Russian dataset for Click on letter activity."
26583 msgstr ""
26584 "Προσθήκη αρχείου δεδομένων για τη ρωσική γλώσσα στη δραστηριότητα Κλικ σε "
26585 "ένα γράμμα."
26586 
26587 #: core/ChangeLog.qml:120
26588 msgctxt "ChangeLog|"
26589 msgid "Lang activity now available in Dutch."
26590 msgstr "Η δραστηριότητα γλώσσας είναι διαθέσιμη τώρα και στα Ολλανδικά."
26591 
26592 #: core/ChangeLog.qml:121
26593 msgctxt "ChangeLog|"
26594 msgid ""
26595 "Merge Norwegian counties Nord-Trøndelag and Sør-Trøndelag into Trøndelag in "
26596 "geo-country activity."
26597 msgstr ""
26598 "Συνένωσε τις νορβηγικές κομητείες του Nord-Trøndelag και του Sør-Trøndelag "
26599 "στην Trøndelag στη δραστηριότητα γεωγραφίας."
26600 
26601 #: core/ChangeLog.qml:122
26602 msgctxt "ChangeLog|"
26603 msgid "Fix in braille activities where the cells start at 1, not 0."
26604 msgstr ""
26605 "Διόρθωση στις δραστηριότητες Μπράιγ όπου τα κελιά ξεκινούν με 1, όχι με 0."
26606 
26607 #: core/ChangeLog.qml:123
26608 msgctxt "ChangeLog|"
26609 msgid "Translation added for Basque, Hungarian and Malayalam."
26610 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για Βασκικά, Ουγγρικά και Μαλαγιάλαμ."
26611 
26612 #: core/ChangeLog.qml:124
26613 msgctxt "ChangeLog|"
26614 msgid ""
26615 "Loading/saving of creations (Baby Wordprocessor, Balance Box and Piano "
26616 "Composition)."
26617 msgstr ""
26618 "Φόρτωση/αποθήκευση δημιουργιών (Επεξεργαστής κειμένου, Κουτί ισορροπίας, "
26619 "Σύνθεση στο πιάνο)."
26620 
26621 #: core/ChangeLog.qml:125
26622 msgctxt "ChangeLog|"
26623 msgid "Translations added for Scottish Gaelic."
26624 msgstr "Προστέθηκαν μεταφράσεις για Σκωτικά Γαελικά."
26625 
26626 #: core/ChangeLog.qml:126
26627 msgctxt "ChangeLog|"
26628 msgid "License page added in configuration."
26629 msgstr "Μια σελίδα αδειοδότησης έχει προστεθεί στις ρυθμίσεις."
26630 
26631 #: core/ChangeLog.qml:126
26632 msgctxt "ChangeLog|"
26633 msgid "Multiple changes on layouts to improve the ergonomy."
26634 msgstr "Πολλαπλές αλλαγές στη διάταξη για βελτίωση της εργονομίας."
26635 
26636 #: core/ChangeLog.qml:127
26637 msgctxt "ChangeLog|"
26638 msgid "Lang activity now available in Polish, Swedish and Ukrainian."
26639 msgstr ""
26640 "Γλωσσική δραστηριότητα, τώρα διαθέσιμη στα Πολωνικά, Σουηδικά και Ουκρανικά."
26641 
26642 #: core/ChangeLog.qml:128
26643 msgctxt "ChangeLog|"
26644 msgid "Search feature."
26645 msgstr "Δυνατότητα αναζήτησης."
26646 
26647 #: core/ChangeLog.qml:129
26648 msgctxt "ChangeLog|"
26649 msgid "A Changelog."
26650 msgstr "Αρχείο καταγραφής αλλαγών."
26651 
26652 #: core/ChangeLog.qml:130
26653 msgctxt "ChangeLog|"
26654 msgid "Many little fixes."
26655 msgstr "Πολλές μικρές διορθώσεις."
26656 
26657 #: core/ChangeLog.qml:130
26658 msgctxt "ChangeLog|"
26659 msgid "Lang activity now available in French."
26660 msgstr "Η δραστηριότητα γλώσσας είναι διαθέσιμη τώρα και στα Γαλλικά."
26661 
26662 #: core/ChangeLog.qml:131
26663 msgctxt "ChangeLog|"
26664 msgid ""
26665 "Adding a loading overlay to let the user know that some actions are taking "
26666 "place (loading an activity for example) and can take some seconds."
26667 msgstr ""
26668 "Προστίθεται μια στρώση φόρτωσης για να ενημερώνεται ο χρήστης ότι "
26669 "πραγματοποιείται κάποια ενέργεια (για παράδειγμα, η φόρτωση μιας "
26670 "δραστηριότητας), η οποία μπορεί να διαρκέσει μερικά δευτερόλεπτα."
26671 
26672 #: core/ChangeLog.qml:131
26673 msgctxt "ChangeLog|"
26674 msgid ""
26675 "Translations added for: Catalan (Valencian), Chinese Traditional, Finnish "
26676 "(92% translated), Russian (98% translated), Slovak (92% translated), Turkish."
26677 msgstr ""
26678 "Προστέθηκαν μεταφράσεις για Καταλανικά (Βαλένθιας), Παραδοσιακά Κινεζικά, "
26679 "Φινλανδικά (92% μεταφρασμένο), Ρωσικά (98% μεταφρασμένο), Σλοβακικά (92% "
26680 "μεταφρασμένο), Τουρκικά."
26681 
26682 #: core/ChangeLog.qml:132
26683 msgctxt "ChangeLog|"
26684 msgid "Translations added for: Slovenian, German, Galician."
26685 msgstr "Μεταφράσεις προστέθηκαν για: Slovenian, German, Galician."
26686 
26687 #: core/ChangeLog.qml:186
26688 #, qt-format
26689 msgctxt "ChangeLog|"
26690 msgid "Version %1:"
26691 msgstr "Έκδοση %1:"
26692 
26693 #: core/core.js:221
26694 msgctxt "core|"
26695 msgid "Missing sound files!"
26696 msgstr "Λείπουν αρχεία ήχου!"
26697 
26698 #: core/core.js:222
26699 msgctxt "core|"
26700 msgid ""
26701 "This activity uses language sound files, that are not yet installed on your "
26702 "system."
26703 msgstr ""
26704 "Αυτή η δραστηριότητα χρησιμοποιεί αρχεία ήχου γλώσσας που δεν έχουν ακόμη "
26705 "εγκατασταθεί στο σύστημά σου."
26706 
26707 #: core/core.js:225
26708 msgctxt "core|"
26709 msgid "For downloading the needed sound files go to the Configuration dialog."
26710 msgstr ""
26711 "Για να κάνεις λήψη των απαραίτητων αρχείων ήχου, θα πρέπει να πας στις "
26712 "Ρυθμίσεις."
26713 
26714 #: core/core.js:257
26715 msgctxt "core|"
26716 msgid "Download in progress"
26717 msgstr "Λήψη σε εξέλιξη"
26718 
26719 #: core/core.js:259
26720 msgctxt "core|"
26721 msgid "Download in progress.<br/>'Abort' it to quit immediately."
26722 msgstr "Λήψη σε εξέλιξη.<br/>Πάτα 'Ματαίωση' για να τη σταματήσεις αμέσως."
26723 
26724 #: core/core.js:269
26725 msgctxt "core|"
26726 msgid "Quit?"
26727 msgstr "Έξοδος;"
26728 
26729 #: core/core.js:271
26730 msgctxt "core|"
26731 msgid "Do you really want to quit GCompris?"
26732 msgstr "Θέλεις οπωσδήποτε να κλείσεις το GCompris;"
26733 
26734 #: core/core.js:272
26735 msgctxt "core|"
26736 msgid "Yes"
26737 msgstr "Ναι"
26738 
26739 #: core/core.js:273
26740 msgctxt "core|"
26741 msgid "No"
26742 msgstr "Όχι"
26743 
26744 #: core/DialogAbout.qml:22
26745 msgctxt "DialogAbout|"
26746 msgid "About GCompris"
26747 msgstr "Σχετικά με το GCompris"
26748 
26749 #: core/DialogAbout.qml:23 core/DialogAbout.qml:36
26750 msgctxt "DialogAbout|"
26751 msgid "License"
26752 msgstr "Άδεια"
26753 
26754 #. Replace this string with your names, one name per line.
26755 #: core/DialogAbout.qml:46 core/DialogAbout.qml:47
26756 msgctxt "DialogAbout|"
26757 msgid "translator-credits"
26758 msgstr ""
26759 "Γιάννης Κασκαμανίδης<kiolalis@gmail.com>,\n"
26760 "Δημήτρης Σπίγγος<dmtrs32@gmail.com>,\n"
26761 "Κώστας Παπαδήμας<pkst@gnome.org> και\n"
26762 "Άννα Κωνσταντινίδου<annkonst@yahoo.com>"
26763 
26764 #: core/DialogAbout.qml:55
26765 #, qt-format
26766 msgctxt "DialogAbout|"
26767 msgid "GCompris %1"
26768 msgstr "GCompris %1"
26769 
26770 #: core/DialogAbout.qml:57
26771 #, qt-format
26772 msgctxt "DialogAbout|"
26773 msgid "Based on Qt %1 and %2"
26774 msgstr "Βασίζεται στην Qt %1 και %2"
26775 
26776 #: core/DialogAbout.qml:64
26777 msgctxt "DialogAbout|"
26778 msgid "GCompris Home Page: https://gcompris.net"
26779 msgstr "Αρχική σελίδα του GCompris: http://gcompris.net"
26780 
26781 #. Replace the link with the page in your language if it exists, else keep the english page link
26782 #: core/DialogAbout.qml:67
26783 msgctxt "DialogAbout|"
26784 msgid ""
26785 "You can provide financial support for the development of <b>GCompris</b>, "
26786 "please visit <a href='https://gcompris.net/donate-en.html'>https://gcompris."
26787 "net/donate-en.html</a>."
26788 msgstr ""
26789 "Αν θέλεις να παρέχεις χρηματοδοτική υποστήριξη για την ανάπτυξη του "
26790 "<b>GCompris</b>, επισκέψου το <a href='https://gcompris.net/donate-en."
26791 "html'>https://gcompris.net/donate-en.html</a>."
26792 
26793 #: core/DialogAbout.qml:72
26794 msgctxt "DialogAbout|"
26795 msgid "<b>GCompris</b> is a Free Software developed within the KDE community."
26796 msgstr ""
26797 "Το <b>GCompris</b> είναι Ελεύθερο Λογισμικό/Λογισμικό Ανοιχτού Κώδικα και "
26798 "έχει αναπτυχθεί από την κοινότητα του KDE."
26799 
26800 #: core/DialogAbout.qml:76
26801 #, qt-format
26802 msgctxt "DialogAbout|"
26803 msgid ""
26804 "<b>KDE</b> is a world-wide network of software engineers, artists, writers, "
26805 "translators and facilitators who are committed to <a href=\"%1\">Free "
26806 "Software</a> development. This community has created hundreds of Free "
26807 "Software applications as part of the KDE frameworks, workspaces and "
26808 "applications.<br /><br />KDE is a cooperative enterprise in which no single "
26809 "entity controls the efforts or products of KDE to the exclusion of others. "
26810 "Everyone is welcome to join and contribute to KDE, including you.<br /><br /"
26811 ">Visit <a href=\"%2\">%2</a> for more information about the KDE community "
26812 "and the software we produce."
26813 msgstr ""
26814 "<b> Το KDE </b> είναι ένα παγκόσμιο δίκτυο μηχανικών λογισμικού, "
26815 "καλλιτεχνών, συγγραφέων, μεταφραστών και διευκολυντών που έχουν δεσμευτεί να "
26816 "αναπτύξουν <a href=\"%1\"> Ελεύθερο Λογισμικό </a>. Αυτή η κοινότητα έχει "
26817 "δημιουργήσει εκατοντάδες εφαρμογές Ελεύθερου Λογισμικού ως τμήματα του KDE, "
26818 "χώρους εργασίας και εφαρμογές. Το KDE είναι μια συνεργατική επιχείρηση στην "
26819 "οποία κανένας απ' όσους συμμετέχουν δεν ελέγχει τις προσπάθειες ή τα "
26820 "προϊόντα του KDE, αποκλείοντας άλλους . Όλοι είναι ευπρόσδεκτοι να "
26821 "συμμετάσχουν και να συνεισφέρουν στο KDE, όπως φυσικά κι εσύ. Δες το <a href="
26822 "\"%2\">%2</a> για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την κοινότητα του KDE "
26823 "και το λογισμικό που παράγουμε."
26824 
26825 #: core/DialogAbout.qml:93
26826 #, qt-format
26827 msgctxt "DialogAbout|"
26828 msgid ""
26829 "Software can always be improved, and the KDE team is ready to do so. "
26830 "However, you - the user - must tell us when something does not work as "
26831 "expected or could be done better.<br /><br />KDE has a bug tracking system. "
26832 "Visit <a href=\"%1\">%1</a> to report a bug.<br /><br />If you have a "
26833 "suggestion for improvement then you are welcome to use the bug tracking "
26834 "system to register your wish. Make sure you use the severity called "
26835 "\"Wishlist\"."
26836 msgstr ""
26837 "Το λογισμικό μπορεί πάντα να βελτιώνεται και η ομάδα του KDE είναι έτοιμη να "
26838 "το κάνει. Ωστόσο, εσύ - ο χρήστης - πρέπει να μας πεις πότε κάτι δεν "
26839 "λειτουργεί όπως αναμενόταν, ή τι θα μπορούσε να γίνει καλύτερα. Το KDE έχει "
26840 "ένα σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων. Επισκέψου το <a href=\"%1\">%1</a> για να "
26841 "αναφέρεις ένα σφάλμα. <br /> <br /> Εάν έχεις μια πρόταση για βελτίωση τότε "
26842 "είσαι ευπρόσδεκτος να χρησιμοποιήσεις το σύστημα εντοπισμού σφαλμάτων για να "
26843 "δηλώσεις την επιθυμία σου. Βεβαιώσου ότι χρησιμοποιείς τη 'Λίστα επιθυμιών'."
26844 
26845 #: core/DialogAbout.qml:105
26846 #, qt-format
26847 msgctxt "DialogAbout|"
26848 msgid ""
26849 "You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. "
26850 "You can join the language teams that translate program interfaces. You can "
26851 "provide graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
26852 "<br /><br />Visit <a href=\"%1\">%1</a> for information on some projects in "
26853 "which you can participate.<br /><br />If you need more information or "
26854 "documentation, then a visit to <a href=\"%2\">%2</a> will provide you with "
26855 "what you need."
26856 msgstr ""
26857 "Δεν χρειάζεται να είσαι προγραμματιστής για να είσαι μέλος της ομάδας του "
26858 "KDE. Μπορείς να συμμετάσχεις στις εθνικές ομάδες που μεταφράζουν διεπαφές "
26859 "εφαρμογών. Μπορείς να παρέχεις γραφικά, θέματα, ήχους και να συμμετέχεις στη "
26860 "βελτίωσης της τεκμηρίωσης. Εσύ αποφασίζεις!<br /><br /> Επισκέψου το <a href="
26861 "\"%1\">%1</a> για πληροφορίες σχετικά με ορισμένα έργα στα οποία μπορείς να "
26862 "συμμετάσχεις.<br /><br />Εάν χρειάζεσαι περισσότερες πληροφορίες ή "
26863 "τεκμηρίωση, τότε μια επίσκεψη στο <a href=\"%2\">%2</a> θα σου δώσει ό,τι "
26864 "χρειάζεσαι."
26865 
26866 #: core/DialogAbout.qml:122
26867 #, qt-format
26868 msgctxt "DialogAbout|"
26869 msgid ""
26870 "To support development the KDE community has formed the KDE e.V., a non-"
26871 "profit organization legally founded in Germany. KDE e.V. represents the KDE "
26872 "community in legal and financial matters. See <a href=\"%1\">%1</a> for "
26873 "information on KDE e.V.<br /><br />KDE benefits from many kinds of "
26874 "contributions, including financial. We use the funds to reimburse members "
26875 "and others for expenses they incur when contributing. Further funds are used "
26876 "for legal support and organizing conferences and meetings. <br /> <br />We "
26877 "would like to encourage you to support our efforts with a financial "
26878 "donation, using one of the ways described at <a href=\"%2\">%2</a>.<br /"
26879 "><br />Thank you very much in advance for your support."
26880 msgstr ""
26881 "Για να υποστηρίξει την ανάπτυξη, η κοινότητα του KDE δημιούργησε το KDE e."
26882 "V., έναν μη κερδοσκοπικό οργανισμό που ιδρύθηκε νόμιμα στη Γερμανία. Ο KDE e."
26883 "V. εκπροσωπεί την κοινότητα του KDE σε νομικά και οικονομικά θέματα. Δες το "
26884 "<a href=\"%1\">%1</a> για πληροφορίες σχετικά με το KDE v. <br /> <br /> Το "
26885 "KDE επωφελείται από πολλά είδη συνεισφορών, συμπεριλαμβανομένων των "
26886 "οικονομικών. Χρησιμοποιούμε τα χρήματα για να αποζημιώσουμε τα μέλη και τους "
26887 "άλλους για δαπάνες που πραγματοποιούν όταν συνεισφέρουν. Περαιτέρω κονδύλια "
26888 "χρησιμοποιούνται για τη νομική υποστήριξη και τη διοργάνωση διασκέψεων και "
26889 "συνεδριάσεων. <br /> <br /> Θα θέλαμε να σε ενθαρρύνουμε να στηρίξεις τις "
26890 "προσπάθειές μας με μια οικονομική δωρεά, χρησιμοποιώντας έναν από τους "
26891 "τρόπους που περιγράφονται στο <a href=\"%2\">%2 </a>. <br /> <br /> Σε "
26892 "ευχαριστούμε πολύ εκ των προτέρων για την υποστήριξή σου."
26893 
26894 #: core/DialogAbout.qml:139
26895 #, qt-format
26896 msgctxt "DialogAbout|"
26897 msgid "<b>A big thanks to the development team:</b> %1"
26898 msgstr "<b>Ένα μεγάλο ευχαριστώ στην ομάδα ανάπτυξης:</b> %1"
26899 
26900 #: core/DialogAbout.qml:143
26901 #, qt-format
26902 msgctxt "DialogAbout|"
26903 msgid "<b>A big thanks to the translation team:</b> %1"
26904 msgstr "<b>Ένα μεγάλο ευχαριστώ στην ομάδα μετάφρασης:</b> %1"
26905 
26906 #: core/DialogActivityConfig.qml:84
26907 #, qt-format
26908 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26909 msgid "%1 configuration"
26910 msgstr "%1 Ρυθμίσεις"
26911 
26912 #: core/DialogActivityConfig.qml:86
26913 msgctxt "DialogActivityConfig|"
26914 msgid "Configuration"
26915 msgstr "Ρυθμίσεις"
26916 
26917 #: core/DialogChooseLevel.qml:45
26918 #, qt-format
26919 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26920 msgid "%1 settings"
26921 msgstr "%1 - Ρυθμίσεις"
26922 
26923 #: core/DialogChooseLevel.qml:202
26924 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26925 msgid "Dataset"
26926 msgstr "Δεδομένα"
26927 
26928 #: core/DialogChooseLevel.qml:215
26929 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26930 msgid "Options"
26931 msgstr "Επιλογές"
26932 
26933 #: core/DialogChooseLevel.qml:343
26934 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26935 msgid "Cancel"
26936 msgstr "Άκυρο"
26937 
26938 #: core/DialogChooseLevel.qml:351
26939 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26940 msgid "Save"
26941 msgstr "Αποθήκευση"
26942 
26943 #: core/DialogChooseLevel.qml:365
26944 msgctxt "DialogChooseLevel|"
26945 msgid "Save and start"
26946 msgstr "Αποθήκευση και εκκίνηση"
26947 
26948 #: core/DialogHelp.qml:49
26949 msgctxt "DialogHelp|"
26950 msgid "Author:"
26951 msgstr "Συντάκτης:"
26952 
26953 #: core/DialogHelp.qml:53
26954 msgctxt "DialogHelp|"
26955 msgid "Prerequisite:"
26956 msgstr "Προαπαιτούμενα:"
26957 
26958 #: core/DialogHelp.qml:58
26959 msgctxt "DialogHelp|"
26960 msgid "Goal:"
26961 msgstr "Στόχος:"
26962 
26963 #: core/DialogHelp.qml:63
26964 msgctxt "DialogHelp|"
26965 msgid "Manual:"
26966 msgstr "Οδηγός:"
26967 
26968 #: core/DialogHelp.qml:67
26969 msgctxt "DialogHelp|"
26970 msgid "Credit:"
26971 msgstr "Μνεία:"
26972 
26973 #: core/DialogHelp.qml:71
26974 msgctxt "DialogHelp|"
26975 msgid "Section:"
26976 msgstr "Τομέας:"
26977 
26978 #. "Dots" is for representation of the points in a domino in the form of dots
26979 #: core/Domino.qml:57
26980 msgctxt "Domino|"
26981 msgid "Dots"
26982 msgstr "Κουκκίδες"
26983 
26984 #. "Arabic Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of integer numbers
26985 #: core/Domino.qml:59
26986 msgctxt "Domino|"
26987 msgid "Arabic Numbers"
26988 msgstr "Αραβικοί αριθμοί"
26989 
26990 #. "Roman Numbers" is for representation of the points in a domino in the form of roman numbers
26991 #: core/Domino.qml:61
26992 msgctxt "Domino|"
26993 msgid "Roman Numbers"
26994 msgstr "Ρωμαϊκοί αριθμοί"
26995 
26996 #. "Images" is for representation of the points in a domino in the form of an image (containing a specific count of same elements)
26997 #: core/Domino.qml:63
26998 msgctxt "Domino|"
26999 msgid "Images"
27000 msgstr "Εικόνες"
27001 
27002 #: core/DownloadDialog.qml:201
27003 msgctxt "DownloadDialog|"
27004 msgid "Downloading..."
27005 msgstr "Λήψη..."
27006 
27007 #. Run this task in background
27008 #: core/DownloadDialog.qml:253
27009 msgctxt "DownloadDialog|"
27010 msgid "Background"
27011 msgstr "Παρασκήνιο"
27012 
27013 #: core/DownloadDialog.qml:270
27014 msgctxt "DownloadDialog|"
27015 msgid "Abort"
27016 msgstr "Ματαίωση"
27017 
27018 #: core/DownloadDialog.qml:366
27019 #, qt-format
27020 msgctxt "DownloadDialog|"
27021 msgid "Download error (code: %1): %2"
27022 msgstr "Σφάλμα κατά τη λήψη (code: %1): %2"
27023 
27024 #: core/DownloadDialog.qml:394
27025 msgctxt "DownloadDialog|"
27026 msgid "Your download finished successfully. The data files are now available."
27027 msgstr "Η λήψη τελείωσε με επιτυχία. Τα αρχεία δεδομένων είναι τώρα διαθέσιμα."
27028 
27029 #: core/DownloadDialog.qml:396
27030 msgctxt "DownloadDialog|"
27031 msgid "Restart any currently active activity."
27032 msgstr "Κάνε επανεκκίνηση κάθε ενεργής δραστηριότητας."
27033 
27034 #: core/DownloadDialog.qml:398
27035 msgctxt "DownloadDialog|"
27036 msgid "Your local data files are up-to-date."
27037 msgstr "Τα τοπικά αρχεία δεδομένων σου είναι ενημερωμένα."
27038 
27039 #: core/DownloadManager.cpp:124
27040 msgctxt "QObject|"
27041 msgid "Download cancelled by user"
27042 msgstr "Η λήψη ακυρώθηκε από τον χρήστη"
27043 
27044 #: core/DownloadManager.cpp:335
27045 msgctxt "QObject|"
27046 msgid "Could not create resource path"
27047 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαδρομής πόρου"
27048 
27049 #: core/DownloadManager.cpp:342
27050 #, qt-format
27051 msgctxt "QObject|"
27052 msgid "Could not open target file %1"
27053 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου %1"
27054 
27055 #: core/DownloadManager.cpp:711
27056 msgctxt "QObject|"
27057 msgid "Invalid format of Contents file"
27058 msgstr "Μη έγκυρη μορφή του αρχείου των Περιεχομένων"
27059 
27060 #: core/DownloadManager.cpp:733
27061 #, qt-format
27062 msgctxt "QObject|"
27063 msgid "The url %1 does not exist."
27064 msgstr "Το url %1 δεν υπάρχει."
27065 
27066 #: core/DownloadManager.cpp:746
27067 #, qt-format
27068 msgctxt "QObject|"
27069 msgid "Checksum of downloaded file does not match: %1"
27070 msgstr "Το άθροισμα ελέγχου του αρχείου λήψης δεν ταιριάζει: %1"
27071 
27072 #: core/DownloadManager.cpp:768
27073 #, qt-format
27074 msgctxt "QObject|"
27075 msgid "No voices found for %1."
27076 msgstr "Δεν βρέθηκαν φωνές για το %1."
27077 
27078 #: core/DownloadManager.cpp:773
27079 #, qt-format
27080 msgctxt "QObject|"
27081 msgid "No data found for %1."
27082 msgstr "Δεν βρέθηκαν δεδομένα για το %1."
27083 
27084 #: core/GCCreationHandler.qml:134
27085 #, qt-format
27086 msgctxt "GCCreationHandler|"
27087 msgid "%1 deleted successfully!"
27088 msgstr "%1 διαγράφηκε με επιτυχία!"
27089 
27090 #: core/GCCreationHandler.qml:135 core/GCCreationHandler.qml:140
27091 #: core/GCCreationHandler.qml:181
27092 msgctxt "GCCreationHandler|"
27093 msgid "Ok"
27094 msgstr "Εντάξει"
27095 
27096 #: core/GCCreationHandler.qml:139
27097 #, qt-format
27098 msgctxt "GCCreationHandler|"
27099 msgid "Unable to delete %1!"
27100 msgstr "Αδυναμία διαγραφής του %1!"
27101 
27102 #: core/GCCreationHandler.qml:172
27103 msgctxt "GCCreationHandler|"
27104 msgid "A file with this name already exists. Do you want to replace it?"
27105 msgstr "Ένα αρχείο με το ίδιο όνομα υπάρχει ήδη. Θέλεις να το αντικαταστήσεις;"
27106 
27107 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27108 msgctxt "GCCreationHandler|"
27109 msgid "Yes"
27110 msgstr "Ναι"
27111 
27112 #: core/GCCreationHandler.qml:173
27113 msgctxt "GCCreationHandler|"
27114 msgid "No"
27115 msgstr "Όχι"
27116 
27117 #: core/GCCreationHandler.qml:180
27118 msgctxt "GCCreationHandler|"
27119 msgid "Saved successfully!"
27120 msgstr "Αποθηκεύτηκε με επιτυχία!"
27121 
27122 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27123 msgctxt "GCCreationHandler|"
27124 msgid "Enter file name"
27125 msgstr "Εισαγωγή ονόματος αρχείου"
27126 
27127 #: core/GCCreationHandler.qml:202
27128 msgctxt "GCCreationHandler|"
27129 msgid "Search"
27130 msgstr "Αναζήτηση"
27131 
27132 #: core/GCCreationHandler.qml:219
27133 msgctxt "GCCreationHandler|"
27134 msgid "Save"
27135 msgstr "Αποθήκευση"
27136 
27137 #: core/GCCreationHandler.qml:324
27138 msgctxt "GCCreationHandler|"
27139 msgid "Load"
27140 msgstr "Φόρτωση"
27141 
27142 #: core/GCCreationHandler.qml:334
27143 msgctxt "GCCreationHandler|"
27144 msgid "Delete"
27145 msgstr "Διαγραφή"
27146 
27147 #: core/IntroMessage.qml:137
27148 msgctxt "IntroMessage|"
27149 msgid "Previous"
27150 msgstr "Προηγούμενο"
27151 
27152 #: core/IntroMessage.qml:153
27153 msgctxt "IntroMessage|"
27154 msgid "Next"
27155 msgstr "Επόμενο"
27156 
27157 #: core/IntroMessage.qml:168
27158 msgctxt "IntroMessage|"
27159 msgid "Skip"
27160 msgstr "Παράλειψη"
27161 
27162 #: core/IntroMessage.qml:168
27163 msgctxt "IntroMessage|"
27164 msgid "Start"
27165 msgstr "Έναρξη"
27166 
27167 #: core/LanguageList.qml:34
27168 msgctxt "LanguageList|"
27169 msgid "Your system default"
27170 msgstr "Προκαθορισμένη συστήματος"
27171 
27172 #: core/LanguageList.qml:34
27173 msgctxt "LanguageList|"
27174 msgid "GCompris' language"
27175 msgstr "Γλώσσα του GCompris"
27176 
27177 #: core/main.cpp:164
27178 msgctxt "QObject|"
27179 msgid "Run GCompris with the default system cursor."
27180 msgstr "Εκτέλεση του GCompris με τον προκαθορισμένο δρομέα του συστήματος."
27181 
27182 #: core/main.cpp:168
27183 msgctxt "QObject|"
27184 msgid "Run GCompris without cursor (touch screen mode)."
27185 msgstr "Εκτέλεση του GCompris χωρίς δρομέα (λειτουργία για οθόνες αφής)."
27186 
27187 #: core/main.cpp:172
27188 msgctxt "QObject|"
27189 msgid "Run GCompris in fullscreen mode."
27190 msgstr "Εκτέλεση του GCompris σε λειτουργία πλήρους οθόνης."
27191 
27192 #: core/main.cpp:176
27193 msgctxt "QObject|"
27194 msgid "Run GCompris in window mode."
27195 msgstr "Εκτέλεση του GCompris σε λειτουργία παραθύρου."
27196 
27197 #: core/main.cpp:180
27198 msgctxt "QObject|"
27199 msgid "Run GCompris with sound enabled."
27200 msgstr "Εκτέλεση του GCompris με ενεργοποιημένους ήχους."
27201 
27202 #: core/main.cpp:184
27203 msgctxt "QObject|"
27204 msgid "Run GCompris without sound."
27205 msgstr "Εκτέλεση του GCompris χωρίς ήχους."
27206 
27207 #: core/main.cpp:187
27208 msgctxt "QObject|"
27209 msgid "Disable the kiosk mode (default)."
27210 msgstr "Απενεργοποίηση περιορισμένης λειτουργίας (προκαθορισμένο)."
27211 
27212 #: core/main.cpp:190
27213 msgctxt "QObject|"
27214 msgid "Enable the kiosk mode."
27215 msgstr "Ενεργοποίηση περιορισμένης λειτουργίας."
27216 
27217 #: core/main.cpp:194
27218 msgctxt "QObject|"
27219 msgid ""
27220 "Use software renderer instead of openGL (slower but should run with any "
27221 "graphical card)."
27222 msgstr ""
27223 "Χρησιμοποιήστε πρόγραμμα απόδοσης λογισμικού αντί για openGL (πιο αργό αλλά "
27224 "θα πρέπει να εκτελείται με οποιαδήποτε κάρτα γραφικών)."
27225 
27226 #: core/main.cpp:197
27227 msgctxt "QObject|"
27228 msgid ""
27229 "Use openGL renderer instead of software (faster but crash potentially "
27230 "depending on your graphical card)."
27231 msgstr ""
27232 "Χρησιμοποιήστε openGL αντί του λογισμικού απόδοσης (είναι πιο γρήγορο αλλά "
27233 "μπορεί να σταματήσει να λειτουργεί ανάλογα με την κάρτα γραφικών που έχεις)."
27234 
27235 #: core/main.cpp:201
27236 msgctxt "QObject|"
27237 msgid "Specify the activity when starting GCompris."
27238 msgstr "Καθορίστε τη δραστηριότητα κατά την εκκίνηση του GCompris."
27239 
27240 #: core/main.cpp:206
27241 msgctxt "QObject|"
27242 msgid "Outputs all the available activities on the standard output."
27243 msgstr "Εξάγει όλες τις διαθέσιμες δραστηριότητες στην τυπική έξοδο."
27244 
27245 #: core/main.cpp:210
27246 msgctxt "QObject|"
27247 msgid ""
27248 "Specify the range of activity difficulty to display for the session. Either "
27249 "a single value (2), or a range (3-6). Values must be between 1 and 6."
27250 msgstr ""
27251 "Καθορίστε το εύρος δυσκολίας της δραστηριότητας που θα ισχύει για τη "
27252 "συνεδρία. Είτε με μια μεμονωμένη τιμή (2) είτε με ένα εύρος (3-6). Οι τιμές "
27253 "πρέπει να είναι μεταξύ 1 και 6."
27254 
27255 #: core/main.cpp:214
27256 msgctxt "QObject|"
27257 msgid ""
27258 "Specify on which level to start the activity. Only used when --launch option "
27259 "is used."
27260 msgstr ""
27261 "Καθόρισε σε ποιο επίπεδο θα ξεκινήσει η δραστηριότητα. Χρησιμοποιείται μόνο "
27262 "όταν έχει γίνει η επιλογή --launch."
27263 
27264 #: core/main.qml:269
27265 msgctxt "main|"
27266 msgid ""
27267 "Do you want to automatically download or update the following external "
27268 "assets when starting GCompris?"
27269 msgstr ""
27270 "Θέλεις να γίνεται αυτόματα η λήψη ή η ενημέρωση των παρακάτω εξωτερικών "
27271 "πακέτων όταν ξεκινά το GCompris;"
27272 
27273 #: core/main.qml:271
27274 msgctxt "main|"
27275 msgid "Voices for your language"
27276 msgstr "Αρχεία ήχου για τη γλώσσα σου"
27277 
27278 #: core/main.qml:272
27279 msgctxt "main|"
27280 msgid "Full word image set"
27281 msgstr "Χρήση σειράς εικόνων με ολόκληρες λέξεις"
27282 
27283 #: core/main.qml:273
27284 msgctxt "main|"
27285 msgid "Background music"
27286 msgstr "Μουσική παρασκηνίου"
27287 
27288 #: core/main.qml:279
27289 msgctxt "main|"
27290 msgid "Yes"
27291 msgstr "Ναι"
27292 
27293 #: core/main.qml:286
27294 msgctxt "main|"
27295 msgid "No"
27296 msgstr "Όχι"
27297 
27298 #: core/main.qml:322
27299 msgctxt "main|"
27300 msgid "Welcome to GCompris!"
27301 msgstr "Καλωσήρθες στο GCompris!"
27302 
27303 #: core/main.qml:323
27304 msgctxt "main|"
27305 msgid "You are running GCompris for the first time."
27306 msgstr "Εκτελείς το GCompris για πρώτη φορά."
27307 
27308 #: core/main.qml:324
27309 msgctxt "main|"
27310 msgid ""
27311 "You should verify that your application settings especially your language is "
27312 "set correctly. You can do this in the Configuration dialog."
27313 msgstr ""
27314 "Θα πρέπει να εξακριβώσεις ότι οι ρυθμίσεις της εφαρμογής, όπως η γλώσσα, "
27315 "έχουν προσαρμοστεί σωστά στις δικές σου προτιμήσεις. Τέτοιες επιλογές "
27316 "μπορείς να κάνεις από τις Ρυθμίσεις."
27317 
27318 #: core/main.qml:326
27319 msgctxt "main|"
27320 msgid "Have Fun!"
27321 msgstr "Να περάσεις καλά!"
27322 
27323 #: core/main.qml:328
27324 #, qt-format
27325 msgctxt "main|"
27326 msgid "Your current language is %1 (%2)."
27327 msgstr "Η ενεργή γλώσσα είναι τα %1 (%2)."
27328 
27329 #: core/main.qml:360
27330 msgctxt "main|"
27331 msgid "GCompris has been updated! Here are the new changes:<br/>"
27332 msgstr "Το GCompris ενημερώθηκε. Εδώ είναι οι αλλαγές που έγιναν:<br/>"
27333 
27334 #: core/main.qml:388
27335 msgctxt "main|"
27336 msgid ""
27337 "Some activities have new dataset available. Do you want to reset their "
27338 "dataset selection?"
27339 msgstr ""
27340 "Για μερικές δραστηριότητες υπάρχουν διαθέσιμα νέα σύνολα δεδομένων. Θέλεις "
27341 "να επαναφέρεις την επιλογή του συνόλου δεδομένων τους;"
27342 
27343 #: core/main.qml:389
27344 msgctxt "main|"
27345 msgid "Apply"
27346 msgstr "Εφαρμογή"
27347 
27348 #: core/main.qml:390
27349 msgctxt "main|"
27350 msgid "Cancel"
27351 msgstr "Άκυρο"
27352 
27353 #: core/ReadyButton.qml:67
27354 msgctxt "ReadyButton|"
27355 msgid "I am Ready"
27356 msgstr "Είμαι έτοιμος"
27357 
27358 #: core/Tutorial.qml:139
27359 msgctxt "Tutorial|"
27360 msgid "Previous"
27361 msgstr "Προηγούμενο"
27362 
27363 #: core/Tutorial.qml:159
27364 msgctxt "Tutorial|"
27365 msgid "Next"
27366 msgstr "Επόμενο"
27367 
27368 #: core/Tutorial.qml:178
27369 msgctxt "Tutorial|"
27370 msgid "Skip"
27371 msgstr "Παράλειψη"
27372 
27373 #: core/Tutorial.qml:178
27374 msgctxt "Tutorial|"
27375 msgid "Start"
27376 msgstr "Έναρξη"
27377 
27378 #~ msgctxt "Data|"
27379 #~ msgid "Find the missing numbers"
27380 #~ msgstr "Βρες τον αριθμό που λείπει."
27381 
27382 #~ msgctxt "board5_2|"
27383 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27384 #~ msgstr "1791 Κοντ ντε Σιβράκ - Celerifere (το πρώτο ποδήλατο)"
27385 
27386 #~ msgctxt "board5_3|"
27387 #~ msgid "1791 Comte de Sivrac's Celerifere"
27388 #~ msgstr "1791 Κοντ ντε Σιβράκ - Celerifere (το πρώτο ποδήλατο)"
27389 
27390 #~ msgctxt "Warning|"
27391 #~ msgid "%1 is divisible by %2"
27392 #~ msgstr "%1 διαιρείται με το %2"
27393 
27394 #~ msgctxt "Warning|"
27395 #~ msgid "and"
27396 #~ msgstr "και"
27397 
27398 #~ msgctxt "Warning|"
27399 #~ msgid "Multiples of %1 include %2, "
27400 #~ msgstr "Τα πολλαπλάσια του %1 περιλαμβάνουν το %2, "
27401 
27402 #~ msgctxt "Warning|"
27403 #~ msgid "and %1 are the divisors of %2."
27404 #~ msgstr "και οι αριθμοί %1 είναι διαιρέτες του %2."
27405 
27406 #~ msgctxt "Guesscount|"
27407 #~ msgid "%1/%2"
27408 #~ msgstr "%1/%2"
27409 
27410 #~ msgctxt "Data|"
27411 #~ msgid "3 decimal places between 0 and 999."
27412 #~ msgstr "3 δεκαδικά ψηφία μεταξύ 0 και 999."
27413 
27414 #~ msgctxt "Data|"
27415 #~ msgid "Specific questions with a rectangle."
27416 #~ msgstr "Ερωτήσεις με γράφημα ορθογωνίου."
27417 
27418 #~ msgctxt "Data|"
27419 #~ msgid ""
27420 #~ "Select as many parts as you can without taking more than half of the "
27421 #~ "rectangle."
27422 #~ msgstr ""
27423 #~ "Επίλεξε όσα περισσότερα μέρη μπορείς, χωρίς να πάρεις περισσότερο από το "
27424 #~ "μισό του ορθογωνίου."
27425 
27426 #~ msgctxt "Data|"
27427 #~ msgid "Simplified fractions with a rectangle."
27428 #~ msgstr "Απλοποιημένα κλάσματα με γράφημα ορθογωνίου."
27429 
27430 #~ msgctxt "Data|"
27431 #~ msgid "Select one half of the rectangle."
27432 #~ msgstr "Επίλεξε το μισό του ορθογωνίου."
27433 
27434 #~ msgctxt "Data|"
27435 #~ msgid "Select one-third of the rectangle."
27436 #~ msgstr "Επίλεξε το ένα τρίτο του ορθογωνίου."
27437 
27438 #~ msgctxt "Data|"
27439 #~ msgid "Select two-thirds of the rectangle."
27440 #~ msgstr "Επίλεξε τα δύο τρίτα του ορθογωνίου."
27441 
27442 #~ msgctxt "Data|"
27443 #~ msgid "Select one-quarter of the rectangle."
27444 #~ msgstr "Επίλεξε το ένα τέταρτο του ορθογωνίου."
27445 
27446 #~ msgctxt "Data|"
27447 #~ msgid "Select two-fifths of the rectangle."
27448 #~ msgstr "Επίλεξε τα δύο πέμπτα του ορθογωνίου."
27449 
27450 #~ msgctxt "Data|"
27451 #~ msgid "Select one rectangle and one-quarter of a rectangle."
27452 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και ένα τέταρτο του ορθογωνίου."
27453 
27454 #~ msgctxt "Data|"
27455 #~ msgid "Select one rectangle and two-fifths of a rectangle."
27456 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και δύο πέμπτα του ορθογωνίου."
27457 
27458 #~ msgctxt "Data|"
27459 #~ msgid "Select one rectangle and one-third of a rectangle."
27460 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και ένα τρίτο του ορθογωνίου."
27461 
27462 #~ msgctxt "Data|"
27463 #~ msgid "Select one rectangle and one half of a rectangle."
27464 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και μισό του ορθογωνίου."
27465 
27466 #~ msgctxt "Data|"
27467 #~ msgid "Select one rectangle and three-quarters of a rectangle."
27468 #~ msgstr "Επίλεξε ένα ορθογώνιο και τρία τέταρτα του ορθογωνίου."
27469 
27470 #~ msgctxt "Data|"
27471 #~ msgid "Non-simplified fractions with a rectangle."
27472 #~ msgstr "Μη απλοποιημένα κλάσματα με γράφημα ορθογωνίου."
27473 
27474 #~ msgctxt "Data|"
27475 #~ msgid "Select three-fifths of the rectangle."
27476 #~ msgstr "Επίλεξε τα τρία πέμπτα του ορθογωνίου."
27477 
27478 #~ msgctxt "Data|"
27479 #~ msgid "Decimal numbers with a rectangle."
27480 #~ msgstr "Δεκαδικοί αριθμοί με γράφημα ορθογωνίου."
27481 
27482 #~ msgctxt "Data|"
27483 #~ msgid "Select 0.5 rectangle."
27484 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,5 του ορθογωνίου."
27485 
27486 #~ msgctxt "Data|"
27487 #~ msgid "Select 0.25 rectangle."
27488 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,25 του ορθογωνίου."
27489 
27490 #~ msgctxt "Data|"
27491 #~ msgid "Select 0.4 rectangle."
27492 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,4 του ορθογωνίου."
27493 
27494 #~ msgctxt "Data|"
27495 #~ msgid "Select 0.75 rectangle."
27496 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,75 του ορθογωνίου."
27497 
27498 #~ msgctxt "Data|"
27499 #~ msgid "Select 0.8 rectangle."
27500 #~ msgstr "Επίλεξε το 0,8 του ορθογωνίου."
27501 
27502 #~ msgctxt "Data|"
27503 #~ msgid "Select 1.25 rectangles."
27504 #~ msgstr "Επίλεξε το 1,25 του ορθογωνίου."
27505 
27506 #~ msgctxt "Data|"
27507 #~ msgid "Select 1.4 rectangles."
27508 #~ msgstr "Επίλεξε το 1,4 του ορθογωνίου."
27509 
27510 #~ msgctxt "Data|"
27511 #~ msgid "Select 1.5 rectangles."
27512 #~ msgstr "Επίλεξε το 1,5 του ορθογωνίου."
27513 
27514 #~ msgctxt "Data|"
27515 #~ msgid "Select 1.75 rectangles."
27516 #~ msgstr "Επίλεξε το 1,75 του ορθογωνίου."
27517 
27518 #~ msgctxt "Data|"
27519 #~ msgid "Percentages with a rectangle."
27520 #~ msgstr "Ποσοστά με γράφημα ορθογωνίου."
27521 
27522 #~ msgctxt "Data|"
27523 #~ msgid "Select %1% of the rectangle."
27524 #~ msgstr "Επίλεξε το %1% του ορθογωνίου."
27525 
27526 #~ msgctxt "Data|"
27527 #~ msgid "Find denominator (with a rectangle)."
27528 #~ msgstr "Βρες τον παρονομαστή (με γράφημα ορθογωνίου)."
27529 
27530 #~ msgctxt "Data|"
27531 #~ msgid "Find numerator (with a rectangle)."
27532 #~ msgstr "Βρες τον αριθμητή (με ορθογώνιο)."
27533 
27534 #~ msgctxt "Data|"
27535 #~ msgid "Find numerator and denominator (with a rectangle)."
27536 #~ msgstr "Βρες τον αριθμητή και τον παρονομαστή (με ορθογώνιο)."
27537 
27538 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27539 #~ msgid ""
27540 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
27541 #~ "drop a token. The first player to create a line of 4 tokens wins."
27542 #~ msgstr ""
27543 #~ "Παίζοντας με τον υπολογιστή, ο ένας μετά τον άλλο κάνει κλικ στη στήλη "
27544 #~ "που θέλει να τοποθετήσει ένα κέρμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια "
27545 #~ "στήλη με 4 κέρματα κερδίζει."
27546 
27547 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27548 #~ msgid "Play checkers against the computer"
27549 #~ msgstr "Ντάμα με τον υπολογιστή"
27550 
27551 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27552 #~ msgid "Play chess against your friend"
27553 #~ msgstr "Σκάκι με έναν φίλο"
27554 
27555 #~ msgctxt "board1|"
27556 #~ msgid "The horse goes 'neigh! neigh!'. Horses usually sleep standing up."
27557 #~ msgstr ""
27558 #~ "Το άλογο χλιμιντρίζει \"ιιιιιιιιιι, ιιιιιιιιιι\". Τα άλογα συνήθως "
27559 #~ "κοιμούνται όρθια."
27560 
27561 #~ msgctxt "board1|"
27562 #~ msgid "You can ride on the back of this animal!"
27563 #~ msgstr "Μπορείς να το καβαλικέψεις αν κάτσεις στην πλάτη του!"
27564 
27565 #~ msgctxt "board1|"
27566 #~ msgid ""
27567 #~ "The chicken goes 'luck, cackle, cluck'. Chickens have over 200 different "
27568 #~ "noises they can use to communicate."
27569 #~ msgstr ""
27570 #~ "Η κότα κακαρίζει \"κοκοκο, κοκοκο\". Οι κότες μπορούν να επικοινωνούν "
27571 #~ "μεταξύ τους χρησιμοποιώντας περισσότερους από 200 διαφορετικούς ήχους."
27572 
27573 #~ msgctxt "board1|"
27574 #~ msgid ""
27575 #~ "The cow goes 'moo! moo!'. Cows are herbivorous mammals. They graze all "
27576 #~ "day in the meadow."
27577 #~ msgstr ""
27578 #~ "Η αγελάδα μουγκανίζει \"μουου! μουου!\". Οι αγελάδες είναι φυτοφάγα "
27579 #~ "θηλαστικά. Βόσκουν όλη μέρα στα λιβάδια."
27580 
27581 #~ msgctxt "board1|"
27582 #~ msgid "You can drink the milk this animal produces."
27583 #~ msgstr "Μπορείς να πιείς το γάλα που παράγει αυτό το ζώο."
27584 
27585 #~ msgctxt "board1|"
27586 #~ msgid ""
27587 #~ "The cat goes 'meow, meow'. Cats usually hate water because their fur "
27588 #~ "doesn't stay warm when it is wet."
27589 #~ msgstr ""
27590 #~ "Η γάτα νιαουρίζει \"μιάου, μιάου\". Οι γάτες μισούν το νερό επειδή η "
27591 #~ "γούνα τους δεν τις ζεσταίνει όταν είναι υγρή."
27592 
27593 #~ msgctxt "board1|"
27594 #~ msgid "This pet likes chasing mice."
27595 #~ msgstr "Της αρέσει να κυνηγά ποντίκια."
27596 
27597 #~ msgctxt "board1|"
27598 #~ msgid "The pig goes 'oink, oink'. Pigs are the 4th most intelligent animal."
27599 #~ msgstr ""
27600 #~ "Το γουρούνι γρυλίζει \"γρουγρου, γρουγρου\". Τα γουρούνια κατέχουν την 4η "
27601 #~ "θέση όσον αφορά τη νοημοσύνη τους."
27602 
27603 #~ msgctxt "board1|"
27604 #~ msgid "This animal likes to lie in the mud."
27605 #~ msgstr "Σε αυτό το ζώο αρέσει να κυλιέται στη λάσπη."
27606 
27607 #~ msgctxt "board1|"
27608 #~ msgid ""
27609 #~ "The duck goes 'quack, quack'. Ducks have special features like webbed "
27610 #~ "feet and produce an oil to make their feathers 'waterproof'."
27611 #~ msgstr ""
27612 #~ "Η πάπια παπάζει \"πα, πα\". Οι πάπιες έχουν ειδικά χαρακτηριστικά, όπως "
27613 #~ "μεμβράνες, ενώ παράγουν ένα είδος λαδιού που κάνει τα πούπουλά τους "
27614 #~ "αδιάβροχα."
27615 
27616 #~ msgctxt "board1|"
27617 #~ msgid ""
27618 #~ "The dog goes 'bark! bark!'. Dogs are great human companions and usually "
27619 #~ "enjoy love and attention."
27620 #~ msgstr ""
27621 #~ "Ο σκύλος γαβγίζει \"γαβ, γαβ\". Ο σκύλος είναι πιστός σύντροφος του "
27622 #~ "ανθρώπου και συχνά απολαμβάνει την αγάπη και την προσοχή του."
27623 
27624 #~ msgctxt "board1|"
27625 #~ msgid "Rooster"
27626 #~ msgstr "Κόκορας"
27627 
27628 #~ msgctxt "board1|"
27629 #~ msgid ""
27630 #~ "The rooster goes 'coc-a-doodle-doo!'. Roosters have been on farms for "
27631 #~ "about 5,000 years. Every morning it wakes the farm up with its noises."
27632 #~ msgstr ""
27633 #~ "Ο πετεινός λαλεί \"κικιρίκου, κικιρίκου\". Ο κόκορας είναι κατοικίδιο ζώο "
27634 #~ "εδώ και 5.000 χρόνια. Κάθε πρωί τους ξυπνά όλους με τα λαλήματά του."
27635 
27636 #~ msgctxt "board1|"
27637 #~ msgid "This animal wakes the farm up in the morning."
27638 #~ msgstr "Κάθε πρωί τους ξυπνά όλους με τα λαλήματά του."
27639 
27640 #~ msgctxt "board1|"
27641 #~ msgid ""
27642 #~ "The sheep is a mammal that bears a fleece of wool. It is a grazing "
27643 #~ "herbivore, bred for its wool, its meat, and its milk. The fleece can be "
27644 #~ "removed and used to produce articles of clothing and blankets, among "
27645 #~ "other things."
27646 #~ msgstr ""
27647 #~ "Το πρόβατο είναι θηλαστικό με μάλλινη προβιά. Είναι φυτοφάγο ζώο. "
27648 #~ "Εκτρέφεται για το μαλλί, το κρέας και το γάλα του. Όταν μεγαλώσει η "
27649 #~ "προβιά, την κουρεύουν για να φτιάξουν ρούχα, σκεπάσματα, στρωσίδια, κ.ά."
27650 
27651 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27652 #~ msgid "Learn digits"
27653 #~ msgstr "Μαθαίνω αριθμούς"
27654 
27655 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27656 #~ msgid ""
27657 #~ "Play with the computer. First take turns to place nine pieces, and then "
27658 #~ "take turns to move your pieces."
27659 #~ msgstr ""
27660 #~ "Παίξε με αντίπαλο τον υπολογιστή. Πρώτα τοποθέτησε εννιά πιόνια και μετά "
27661 #~ "μετακίνησέ τα."
27662 
27663 #~ msgctxt "Data|"
27664 #~ msgid ""
27665 #~ "The|dog|barks.\n"
27666 #~ "The|house|is|red.\n"
27667 #~ "The boy|reads|a book.\n"
27668 #~ "Football|is|a|team|game."
27669 #~ msgstr ""
27670 #~ "Το|αεροπλάνο|απογειώνεται.\n"
27671 #~ "Φορτίζω|το|αυτοκίνητο.\n"
27672 #~ "Ταξιδεύω|με|το|πλοίο.\n"
27673 #~ "Το|παιδί|διαβάζει|ένα|βιβλίο.\n"
27674 #~ "Το|ποδόσφαιρο|είναι|ομαδικό|παιχνίδι."
27675 
27676 #~ msgctxt "Data|"
27677 #~ msgid ""
27678 #~ "The|sun|is|shining|in|the|sky.\n"
27679 #~ "Kids|enjoy|playing|outside|in|the|evening."
27680 #~ msgstr ""
27681 #~ "Το|ιστιοπλοϊκό|πλέει|νοτιοδυτικά|με|ευνοϊκό|άνεμο.\n"
27682 #~ "Το|διαστημόπλοιο|πλησιάζει|για|πρόσδεση|στον|διαστημικό|σταθμό.\n"
27683 #~ "Το|φωτοκύτταρο|ανάβει|τη|λάμπα|με|τη|δύση|του|ήλιου."
27684 
27685 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27686 #~ msgid ""
27687 #~ "Play with the computer. Take turns to click on the square which you want "
27688 #~ "to mark. The first player to create a line of 3 marks wins."
27689 #~ msgstr ""
27690 #~ "Παίζοντας με τον υπολογιστή. Ο ένας μετά τον άλλο, κάνει κλικ στο πλαίσιο "
27691 #~ "που θέλει να τοποθετήσει ένα σχήμα. Αυτός που πρώτος θα σχηματίσει μια "
27692 #~ "γραμμή τριών σημαδιών κερδίζει."
27693 
27694 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27695 #~ msgid ""
27696 #~ "Fish are taken from the Unix utility xfishtank. All image credits belong "
27697 #~ "to Guillaume Rousse."
27698 #~ msgstr ""
27699 #~ "Τα ψάρια είναι παρμένα από το xfishtank του Unix. Όλες οι φωτογραφίες "
27700 #~ "ανήκουν στον Guillaume Rousse."
27701 
27702 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27703 #~ msgid ""
27704 #~ "The map of the counties of Norway is © Kartverket (the Norwegian Mapping "
27705 #~ "Authority) and is released under the CC BY 4.0 license. Download links "
27706 #~ "can be found at &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27707 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27708 #~ msgstr ""
27709 #~ "Ο χάρτης των περιφερειών της Νορβηγίας © Kartverket (η Χαρτογραφική Αρχή "
27710 #~ "της Νορβηγίας) έχει εκδοθεί με την άδεια χρήσης CC BY 4.0. Σύνδεσμοι "
27711 #~ "λήψης υπάρχουν στο &lt;https://www.kartverket.no/til-lands/kart/"
27712 #~ "illustrasjonskart&gt;."
27713 
27714 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27715 #~ msgid ""
27716 #~ "The images and voices come from the Art4Apps project: https://www."
27717 #~ "art4apps.org/."
27718 #~ msgstr ""
27719 #~ "Οι εικόνες και οι ήχοι προέρχονται από το έργο Art4Apps: http://www."
27720 #~ "art4apps.org/."
27721 
27722 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27723 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux"
27724 #~ msgstr "Σχεδιασμός από τον Stephane Cabaraux"
27725 
27726 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27727 #~ msgid "Drawing by Stephane Cabaraux."
27728 #~ msgstr "Σχεδιάστηκε από τον Stephane Cabaraux."
27729 
27730 #, fuzzy
27731 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27732 #~ msgid "Arrows: navigate inside selected area"
27733 #~ msgstr "Βελάκια: Πλοήγηση μέσα στην περιοχή."
27734 
27735 #~ msgctxt "ProgrammingMaze|"
27736 #~ msgid ""
27737 #~ "Click on Tux or press the Enter key to reset it or click on the RELOAD "
27738 #~ "button to reload the level."
27739 #~ msgstr ""
27740 #~ "Κάνε κλικ επάνω στον Tux ή πάτησε το Enter για να τον επαναφέρεις στην "
27741 #~ "αρχική του θέση, ή πάτησε RELOAD για να ξαναφορτώσεις το επίπεδο."
27742 
27743 #, fuzzy
27744 #~ msgctxt "Data|"
27745 #~ msgid "Basic decimal numbers."
27746 #~ msgstr "Δεκαδικό σύστημα αρίθμησης."
27747 
27748 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27749 #~ msgid "Mouse-manipulation"
27750 #~ msgstr "Χειρισμός ποντικιού"
27751 
27752 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27753 #~ msgid "Knowing alphabets"
27754 #~ msgstr "Γνωρίζω το αλφάβητο"
27755 
27756 #, fuzzy
27757 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27758 #~ msgid "Reading"
27759 #~ msgstr "Ανάγνωση"
27760 
27761 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27762 #~ msgid "Counting skills"
27763 #~ msgstr "Βασικές ικανότητες αρίθμησης"
27764 
27765 #, fuzzy
27766 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
27767 #~ msgid "Compare alphabets."
27768 #~ msgstr "Αλφαβητικοί κώδικες Μπράιγ."
27769 
27770 #, fuzzy
27771 #~ msgctxt "ordering|"
27772 #~ msgid "Drag and drop the letters in correct position in descending order."
27773 #~ msgstr ""
27774 #~ "Σύρε και τοποθέτησε τα κομμάτια του χάρτη στις σωστές του τοποθεσίες για "
27775 #~ "να συμπληρώσεις τον χάρτη."
27776 
27777 #~ msgctxt "board15_0|"
27778 #~ msgid "Northern Scotland"
27779 #~ msgstr "Βόρεια Σκωτία"
27780 
27781 #, fuzzy
27782 #~ msgctxt "board15_0|"
27783 #~ msgid "Shetland"
27784 #~ msgstr "Ισλανδία"
27785 
27786 #, fuzzy
27787 #~ msgctxt "board15_0|"
27788 #~ msgid "Sutherland"
27789 #~ msgstr "Ελβετία"
27790 
27791 #~ msgctxt "board15_1|"
27792 #~ msgid "Southern Scotland"
27793 #~ msgstr "Νότια Σκωτία"
27794 
27795 #~ msgctxt "board15_2|"
27796 #~ msgid "Northern Scotland"
27797 #~ msgstr "Βόρεια Σκωτία"
27798 
27799 #, fuzzy
27800 #~ msgctxt "board15_2|"
27801 #~ msgid "Shetland"
27802 #~ msgstr "Ισλανδία"
27803 
27804 #, fuzzy
27805 #~ msgctxt "board15_2|"
27806 #~ msgid "Sutherland"
27807 #~ msgstr "Ελβετία"
27808 
27809 #~ msgctxt "board15_3|"
27810 #~ msgid "Southern Scotland"
27811 #~ msgstr "Νότια Σκωτία"
27812 
27813 #, fuzzy
27814 #~ msgctxt "board15_3|"
27815 #~ msgid "Scottish Borders"
27816 #~ msgstr "Ιρλανδική (Γαελική)"
27817 
27818 #, fuzzy
27819 #~ msgctxt "board15_3|"
27820 #~ msgid "South Ayrshire"
27821 #~ msgstr "Νότια Αφρική"
27822 
27823 #, fuzzy
27824 #~ msgctxt "board15_3|"
27825 #~ msgid "East Ayrshire"
27826 #~ msgstr "Ανατολικό Τιμόρ"
27827 
27828 #, fuzzy
27829 #~ msgctxt "board15_3|"
27830 #~ msgid "North Ayrshire"
27831 #~ msgstr "Βόρεια Αμερική"
27832 
27833 #~ msgctxt "board11_1|"
27834 #~ msgid "Districts of Northern Italy"
27835 #~ msgstr "Περιοχές της Βόρειας Ιταλίας"
27836 
27837 #, fuzzy
27838 #~ msgctxt "board11_1|"
27839 #~ msgid "Aosta"
27840 #~ msgstr "Ροοστάτης"
27841 
27842 #, fuzzy
27843 #~ msgctxt "board11_1|"
27844 #~ msgid "Verbania"
27845 #~ msgstr "Αλβανία"
27846 
27847 #, fuzzy
27848 #~ msgctxt "board11_1|"
27849 #~ msgid "Padova"
27850 #~ msgstr "Μολδαβία"
27851 
27852 #, fuzzy
27853 #~ msgctxt "board11_1|"
27854 #~ msgid "Venezia"
27855 #~ msgstr "Βενεζουέλα"
27856 
27857 #, fuzzy
27858 #~ msgctxt "board11_1|"
27859 #~ msgid "Treviso"
27860 #~ msgstr "Προηγούμενο"
27861 
27862 #~ msgctxt "board11_2|"
27863 #~ msgid "Districts of Central Italy"
27864 #~ msgstr "Περιοχές της Κεντρικής Ιταλίας"
27865 
27866 #, fuzzy
27867 #~ msgctxt "board11_2|"
27868 #~ msgid "Perugia"
27869 #~ msgstr "Περού"
27870 
27871 #, fuzzy
27872 #~ msgctxt "board11_2|"
27873 #~ msgid "Roma"
27874 #~ msgstr "Ρωμαίοι"
27875 
27876 #~ msgctxt "board11_3|"
27877 #~ msgid "Districts of Southern Italy"
27878 #~ msgstr "Περιοχές της Νότιας Ιταλίας"
27879 
27880 #, fuzzy
27881 #~ msgctxt "board11_3|"
27882 #~ msgid "Oristano"
27883 #~ msgstr "Πακιστάν"
27884 
27885 #, fuzzy
27886 #~ msgctxt "board11_3|"
27887 #~ msgid "Trapani"
27888 #~ msgstr "Ιαπωνία"
27889 
27890 #, fuzzy
27891 #~ msgctxt "board11_3|"
27892 #~ msgid "Agrigento"
27893 #~ msgstr "Αργεντινή"
27894 
27895 #, fuzzy
27896 #~ msgctxt "board11_3|"
27897 #~ msgid "Matera"
27898 #~ msgstr "τρίφτης"
27899 
27900 #, fuzzy
27901 #~ msgctxt "board11_3|"
27902 #~ msgid "Benevento"
27903 #~ msgstr "11"
27904 
27905 #~ msgctxt "board1_0|"
27906 #~ msgid "Districts of France"
27907 #~ msgstr "Περιοχές της Γαλλίας"
27908 
27909 #, fuzzy
27910 #~ msgctxt "board1_0|"
27911 #~ msgid "Bretagne"
27912 #~ msgstr "Βρετονικά"
27913 
27914 #~ msgctxt "board4_0|"
27915 #~ msgid "Districts of Poland"
27916 #~ msgstr "Περιοχές της Πολωνίας"
27917 
27918 #, fuzzy
27919 #~ msgctxt "board4_0|"
27920 #~ msgid "Slaskie"
27921 #~ msgstr "Αλάσκα"
27922 
27923 #~ msgctxt "board13_0|"
27924 #~ msgid "Districts of Australia"
27925 #~ msgstr "Περιοχές της Αυστραλίας"
27926 
27927 #~ msgctxt "board14_0|"
27928 #~ msgid "Districts of China"
27929 #~ msgstr "Περιοχές της Κίνας"
27930 
27931 #~ msgctxt "board5_0|"
27932 #~ msgid "Districts of Turkey"
27933 #~ msgstr "Περιοχές της Τουρκίας"
27934 
27935 #~ msgctxt "board5_2|"
27936 #~ msgid "Districts of Turkey"
27937 #~ msgstr "Περιοχές της Τουρκίας"
27938 
27939 #, fuzzy
27940 #~ msgctxt "board5_2|"
27941 #~ msgid "Van"
27942 #~ msgstr "και"
27943 
27944 #, fuzzy
27945 #~ msgctxt "board5_2|"
27946 #~ msgid "Tunceli"
27947 #~ msgstr "Άκυρο"
27948 
27949 #, fuzzy
27950 #~ msgctxt "board5_2|"
27951 #~ msgid "Malatya"
27952 #~ msgstr "Μαλαισία"
27953 
27954 #, fuzzy
27955 #~ msgctxt "board5_2|"
27956 #~ msgid "Yalova"
27957 #~ msgstr "Σλοβακική"
27958 
27959 #, fuzzy
27960 #~ msgctxt "board5_2|"
27961 #~ msgid "Manisa"
27962 #~ msgstr "Δανέζικα"
27963 
27964 #, fuzzy
27965 #~ msgctxt "board5_2|"
27966 #~ msgid "Antalya"
27967 #~ msgstr "Ιταλία"
27968 
27969 #~ msgctxt "board12_0|"
27970 #~ msgid "States of India"
27971 #~ msgstr "Κρατίδια της Ινδίας"
27972 
27973 #~ msgctxt "board10_1|"
27974 #~ msgid "United States of America"
27975 #~ msgstr "Ηνωμένες Πολιτείες της Αμερικής"
27976 
27977 #, fuzzy
27978 #~ msgctxt "board10_1|"
27979 #~ msgid "North Dakota"
27980 #~ msgstr "Βόρεια Κορέα"
27981 
27982 #, fuzzy
27983 #~ msgctxt "board10_1|"
27984 #~ msgid "South Dakota"
27985 #~ msgstr "Νότια Κορέα"
27986 
27987 #, fuzzy
27988 #~ msgctxt "board10_1|"
27989 #~ msgid "Colorado"
27990 #~ msgstr "Απλά χρώματα"
27991 
27992 #, fuzzy
27993 #~ msgctxt "board10_1|"
27994 #~ msgid "New Mexico"
27995 #~ msgstr "Μεξικό"
27996 
27997 #, fuzzy
27998 #~ msgctxt "board10_1|"
27999 #~ msgid "Alaska"
28000 #~ msgstr "Αλάσκα"
28001 
28002 #, fuzzy
28003 #~ msgctxt "board10_1|"
28004 #~ msgid "Hawaii"
28005 #~ msgstr "Χαβάι"
28006 
28007 #, fuzzy
28008 #~ msgctxt "board10_1|"
28009 #~ msgid "Louisiana"
28010 #~ msgstr "Τυνησία"
28011 
28012 #, fuzzy
28013 #~ msgctxt "board10_1|"
28014 #~ msgid "Indiana"
28015 #~ msgstr "Ινδία"
28016 
28017 #, fuzzy
28018 #~ msgctxt "board10_1|"
28019 #~ msgid "North Carolina"
28020 #~ msgstr "Βόρεια Αμερική"
28021 
28022 #, fuzzy
28023 #~ msgctxt "board10_1|"
28024 #~ msgid "South Carolina"
28025 #~ msgstr "Νότια Αφρική"
28026 
28027 #, fuzzy
28028 #~ msgctxt "board10_1|"
28029 #~ msgid "Georgia"
28030 #~ msgstr "Γεωργία"
28031 
28032 #, fuzzy
28033 #~ msgctxt "board10_1|"
28034 #~ msgid "Florida"
28035 #~ msgstr "Παρασκευή"
28036 
28037 #, fuzzy
28038 #~ msgctxt "board10_1|"
28039 #~ msgid "Maryland"
28040 #~ msgstr "Ιρλανδία"
28041 
28042 #, fuzzy
28043 #~ msgctxt "board10_1|"
28044 #~ msgid "Maine"
28045 #~ msgstr "Ουκρανία"
28046 
28047 #, fuzzy
28048 #~ msgctxt "board10_1|"
28049 #~ msgid "Rhode Island"
28050 #~ msgstr "Νήσοι Κουκ"
28051 
28052 #, fuzzy
28053 #~ msgctxt "board14_0|"
28054 #~ msgid "Indonesia"
28055 #~ msgstr "Ινδονησία"
28056 
28057 #, fuzzy
28058 #~ msgctxt "board14_0|"
28059 #~ msgid "Northern Mariana Islands"
28060 #~ msgstr "Βόρειες Μαριάνες Νήσοι"
28061 
28062 #, fuzzy
28063 #~ msgctxt "board14_0|"
28064 #~ msgid "American Samoa"
28065 #~ msgstr "Αμερικανική Σαμόα"
28066 
28067 #~ msgctxt "board10_0|"
28068 #~ msgid "Australia"
28069 #~ msgstr "Αυστραλία"
28070 
28071 #~ msgctxt "board9_0|"
28072 #~ msgid "Asia"
28073 #~ msgstr "Ασία"
28074 
28075 #~ msgctxt "board9_0|"
28076 #~ msgid "Russia"
28077 #~ msgstr "Ρωσία"
28078 
28079 #~ msgctxt "board9_0|"
28080 #~ msgid "Japan"
28081 #~ msgstr "Ιαπωνία"
28082 
28083 #~ msgctxt "board9_0|"
28084 #~ msgid "Indonesia"
28085 #~ msgstr "Ινδονησία"
28086 
28087 #~ msgctxt "board8_0|"
28088 #~ msgid "Swaziland"
28089 #~ msgstr "Σουαζιλάνδη"
28090 
28091 #~ msgctxt "board2_0|"
28092 #~ msgid "Alaska"
28093 #~ msgstr "Αλάσκα"
28094 
28095 #~ msgctxt "board2_0|"
28096 #~ msgid "Iceland"
28097 #~ msgstr "Ισλανδία"
28098 
28099 #~ msgctxt "board3_1|"
28100 #~ msgid "Central America"
28101 #~ msgstr "Κεντρική Αμερική"
28102 
28103 #~ msgctxt "board3_1|"
28104 #~ msgid "Puerto Rico"
28105 #~ msgstr "Πουέρτο Ρίκο"
28106 
28107 #~ msgctxt "board3_1|"
28108 #~ msgid "Panama"
28109 #~ msgstr "Παναμάς"
28110 
28111 #~ msgctxt "board3_1|"
28112 #~ msgid "Nicaragua"
28113 #~ msgstr "Νικαράγουα"
28114 
28115 #~ msgctxt "board3_1|"
28116 #~ msgid "Mexico"
28117 #~ msgstr "Μεξικό"
28118 
28119 #~ msgctxt "board3_1|"
28120 #~ msgid "Jamaica"
28121 #~ msgstr "Τζαμάϊκα"
28122 
28123 #~ msgctxt "board3_1|"
28124 #~ msgid "Honduras"
28125 #~ msgstr "Ονδούρα"
28126 
28127 #~ msgctxt "board3_1|"
28128 #~ msgid "Haiti"
28129 #~ msgstr "Αϊτή"
28130 
28131 #~ msgctxt "board3_1|"
28132 #~ msgid "Guatemala"
28133 #~ msgstr "Γουατεμάλα"
28134 
28135 #~ msgctxt "board3_1|"
28136 #~ msgid "El Salvador"
28137 #~ msgstr "Ελ Σαλβαδόρ"
28138 
28139 #~ msgctxt "board3_1|"
28140 #~ msgid "Dominican Republic"
28141 #~ msgstr "Δομινικανική Δημοκρατία"
28142 
28143 #~ msgctxt "board3_1|"
28144 #~ msgid "Cuba"
28145 #~ msgstr "Κούβα"
28146 
28147 #~ msgctxt "board3_1|"
28148 #~ msgid "Costa Rica"
28149 #~ msgstr "Κόστα Ρίκα"
28150 
28151 #~ msgctxt "board3_1|"
28152 #~ msgid "Belize"
28153 #~ msgstr "Μπελίζ"
28154 
28155 #~ msgctxt "board3_1|"
28156 #~ msgid "Bahamas"
28157 #~ msgstr "Μπαχάμες"
28158 
28159 #~ msgctxt "Dataset|"
28160 #~ msgid "433 days"
28161 #~ msgstr "433 ημέρες"
28162 
28163 #~ msgctxt "Dataset|"
28164 #~ msgid "88 days"
28165 #~ msgstr "88 ημέρες"
28166 
28167 #~ msgctxt "Dataset|"
28168 #~ msgid "107 days"
28169 #~ msgstr "107 ημέρες"
28170 
28171 #~ msgctxt "Dataset|"
28172 #~ msgid "225 days"
28173 #~ msgstr "225 ημέρες"
28174 
28175 #~ msgctxt "Dataset|"
28176 #~ msgid "116 days"
28177 #~ msgstr "116 ημέρες"
28178 
28179 #~ msgctxt "Dataset|"
28180 #~ msgid "100 days"
28181 #~ msgstr "100 ημέρες"
28182 
28183 #~ msgctxt "Dataset|"
28184 #~ msgid "687 days"
28185 #~ msgstr "687 ημέρες"
28186 
28187 #~ msgctxt "Dataset|"
28188 #~ msgid "1 year"
28189 #~ msgstr "1 χρόνο"
28190 
28191 #~ msgctxt "Dataset|"
28192 #~ msgid "24 years"
28193 #~ msgstr "24 χρόνια"
28194 
28195 #~ msgctxt "Dataset|"
28196 #~ msgid "68 years"
28197 #~ msgstr "68 χρόνια"
28198 
28199 #~ msgctxt "Dataset|"
28200 #~ msgid "84 years"
28201 #~ msgstr "84 χρόνια"
28202 
28203 #~ msgctxt "Dataset|"
28204 #~ msgid "165 years"
28205 #~ msgstr "165 χρόνια"
28206 
28207 #~ msgctxt "Dataset|"
28208 #~ msgid "3 years"
28209 #~ msgstr "3 χρόνια"
28210 
28211 #~ msgctxt "Dataset|"
28212 #~ msgid "100 years"
28213 #~ msgstr "100 χρόνια"
28214 
28215 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28216 #~ msgid "Gnumch Equality"
28217 #~ msgstr "Φρουτέρατα & Ισότητα"
28218 
28219 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28220 #~ msgid "Image Name"
28221 #~ msgstr "Όνομα εικόνας"
28222 
28223 #~ msgctxt "TutorialDataset|"
28224 #~ msgid ""
28225 #~ "Use the gates so that the bulb glows only when the switch is turned off "
28226 #~ "and remains off when the switch is turned on."
28227 #~ msgstr ""
28228 #~ "Χρησιμοποίησε τις πύλες έτσι ώστε η λάμπα να ανάβει μόνο όταν ο διακόπτης "
28229 #~ "είναι κλειστός (OFF) και παραμένει κλειστή όταν ο διακόπτης είναι "
28230 #~ "ανοιχτός (ON)."
28231 
28232 #, fuzzy
28233 #~ msgctxt "board6_0|"
28234 #~ msgid "Telemark"
28235 #~ msgstr "Δανία"
28236 
28237 #, fuzzy
28238 #~ msgctxt "board6_0|"
28239 #~ msgid "Oppland"
28240 #~ msgstr "φυτό"
28241 
28242 #, fuzzy
28243 #~ msgctxt "board6_0|"
28244 #~ msgid "Hordaland"
28245 #~ msgstr "Πολωνία"
28246 
28247 #, fuzzy
28248 #~ msgctxt "board6_0|"
28249 #~ msgid "Hedmark"
28250 #~ msgstr "Δανία"
28251 
28252 #~ msgctxt "Data|"
28253 #~ msgid ""
28254 #~ "Paul wants to equally share 2 pieces of candy between 2 of his girl "
28255 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28256 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28257 #~ msgstr ""
28258 #~ "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει εξίσου 2 καραμέλες σε 2 φίλες του. Μπορείς να "
28259 #~ "τον βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και μετά σύρε "
28260 #~ "καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28261 
28262 #~ msgctxt "Data|"
28263 #~ msgid "Now he wants to give 5 pieces of candy to his friends."
28264 #~ msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει εξίσου 5 καραμέλες στους φίλους του."
28265 
28266 #~ msgctxt "Data|"
28267 #~ msgid "Can you now give 7 of Paul's pieces of candy to his friends?"
28268 #~ msgstr "Μπορείς να μοιράσεις εξίσου 7 καραμέλες στους φίλους του Παύλου;"
28269 
28270 #~ msgctxt "Data|"
28271 #~ msgid "He wants to give 8 more pieces of candy to his friends."
28272 #~ msgstr "Τώρα θέλει να μοιράσει εξίσου 8 καραμέλες στους φίλους του."
28273 
28274 #~ msgctxt "Data|"
28275 #~ msgid ""
28276 #~ "Bob wants to give 3 pieces of candy to his girl friends. Can you help him "
28277 #~ "equally split the pieces of candy so that each friend will have the same "
28278 #~ "amount?"
28279 #~ msgstr ""
28280 #~ "Ο Μπάμπης θέλει να δώσει 3 καραμέλες στις φίλες του. Μπορείς να τον "
28281 #~ "βοηθήσεις να τις μοιράσει εξίσου;"
28282 
28283 #~ msgctxt "Data|"
28284 #~ msgid ""
28285 #~ "Harry wants to equally share 8 pieces of candy between his friends: 1 boy "
28286 #~ "and 2 girls. Place the children in the center, then drag the pieces of "
28287 #~ "candy so that each of them has an equal number of it."
28288 #~ msgstr ""
28289 #~ "Ο Χάρης θέλει να μοιράσει εξίσου 8 καραμέλες στους φίλους του: 1 αγόρι "
28290 #~ "και 2 κορίτσια. Τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και σύρε τις καραμέλες σε "
28291 #~ "καθένα από αυτά για να τις μοιράσεις εξίσου."
28292 
28293 #~ msgctxt "Data|"
28294 #~ msgid "Can you now give 8 of Harry's pieces of candy to his friends?"
28295 #~ msgstr "Μπορείς τώρα να δώσεις 8 καραμέλες του Χάρη στους φίλους του;"
28296 
28297 #~ msgctxt "Data|"
28298 #~ msgid ""
28299 #~ "Harry is left with 12 pieces of candy, can you share them between his "
28300 #~ "friends?"
28301 #~ msgstr ""
28302 #~ "Στον Χάρη απέμειναν 12 καραμέλες. Μπορείς να τις μοιράσεις στους φίλους "
28303 #~ "του;"
28304 
28305 #~ msgctxt "Data|"
28306 #~ msgid ""
28307 #~ "Alice wants to equally share 4 pieces of candy between 4 of her girl "
28308 #~ "friends. Can you help her? First, place the children in the center, then "
28309 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28310 #~ msgstr ""
28311 #~ "Η Αλίκη θέλει να μοιράσει εξίσου 4 καραμέλες σε 4 φίλες της. Μπορείς να "
28312 #~ "τη βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο, μετά σύρε τις "
28313 #~ "καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28314 
28315 #~ msgctxt "Data|"
28316 #~ msgid ""
28317 #~ "Charles wants to share his 6 pieces of candy with 2 of his girl friends. "
28318 #~ "Can he split the pieces of candy equally?"
28319 #~ msgstr ""
28320 #~ "Ο Κάρολος θέλει να μοιράσει 8 καραμέλες με 2 φίλους του. Μπορείς να τον "
28321 #~ "βοηθήσεις να τις μοιράσει εξίσου;"
28322 
28323 #~ msgctxt "Data|"
28324 #~ msgid ""
28325 #~ "Jason's father gave him 17 pieces of candy to share with his friends: 2 "
28326 #~ "boys and 2 girls. Help him give the pieces of candy to his friends."
28327 #~ msgstr ""
28328 #~ "Ο πατέρας του Ιάσονα τού έδωσε 17 καραμέλες για να μοιράσει στους φίλους "
28329 #~ "του: 2 αγόρια και 2 κορίτσια. Βοήθησέ τον να κάνει τη μοιρασιά."
28330 
28331 #~ msgctxt "Data|"
28332 #~ msgid ""
28333 #~ "George wants to equally share 14 pieces of candy between 4 of his "
28334 #~ "friends: 2 girls and 2 boys. Can he equally split the pieces of candy "
28335 #~ "between his friends? First, place the children in center, then drag the "
28336 #~ "pieces of candy to each of them. Be careful."
28337 #~ msgstr ""
28338 #~ "Ο Γιώργος θέλει να μοιράσει εξίσου 14 καραμέλες σε 4 φίλους του: 2 "
28339 #~ "κορίτσια και 2 αγόρια. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα "
28340 #~ "τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε τις καραμέλες σε καθένα "
28341 #~ "από αυτά. Πρόσεξε, γιατί μπορεί να υπάρχει υπόλοιπο."
28342 
28343 #~ msgctxt "Data|"
28344 #~ msgid ""
28345 #~ "Maria wants to equally share 23 pieces of candy between 5 of her friends: "
28346 #~ "3 girls and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy between her "
28347 #~ "friends? First, place the children in center, then drag the pieces of "
28348 #~ "candy to each of them. Be careful, a rest will remain."
28349 #~ msgstr ""
28350 #~ "Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 23 καραμέλες σε 5 φίλους της: 3 κορίτσια "
28351 #~ "και 2 αγόρια. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε "
28352 #~ "τα παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά. "
28353 #~ "Πρόσεξε, γιατί μπορεί να υπάρχει υπόλοιπο."
28354 
28355 #~ msgctxt "Data|"
28356 #~ msgid "He wants to give 7 more pieces of candy to his friends."
28357 #~ msgstr "Θέλει να μοιράσει εξίσου 7 καραμέλες ακόμη στους φίλους του."
28358 
28359 #~ msgctxt "Data|"
28360 #~ msgid ""
28361 #~ "George wants to equally share 3 pieces of candy between 3 of his girl "
28362 #~ "friends. Can he equally split the pieces of candy? First, place the "
28363 #~ "children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28364 #~ msgstr ""
28365 #~ "Ο Γιάννης θέλει να μοιράσει εξίσου 3 καραμέλες σε 3 φίλες του. Μπορεί να "
28366 #~ "μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και "
28367 #~ "μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28368 
28369 #~ msgctxt "Data|"
28370 #~ msgid ""
28371 #~ "Maria wants to equally share 6 pieces of candy between 3 of her friends: "
28372 #~ "1 girl and 2 boys. Can she equally split the pieces of candy? First, "
28373 #~ "place the children in the center, then drag the pieces of candy to each "
28374 #~ "of them."
28375 #~ msgstr ""
28376 #~ "Η Μαρία θέλει να μοιράσει εξίσου 6 καραμέλες σε 3 φίλους της: ένα κορίτσι "
28377 #~ "και δυο αγόρια. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε "
28378 #~ "τα παιδιά στο κέντρο και μετά σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28379 
28380 #~ msgctxt "Data|"
28381 #~ msgid ""
28382 #~ "Paul wants to equally share 12 pieces of candy between 3 of his friends: "
28383 #~ "2 boys and 1 girl. Can he equally split the pieces of candy? First, place "
28384 #~ "the children in the center, then drag the pieces of candy to each of them."
28385 #~ msgstr ""
28386 #~ "Ο Γιάννης θέλει να μοιράσει εξίσου 12 καραμέλες σε 3 φίλους του: 2 αγόρια "
28387 #~ "και 1 κορίτσι. Μπορεί να μοιράσει εξίσου τις καραμέλες; Πρώτα τοποθέτησε "
28388 #~ "τα παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε τις καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28389 
28390 #~ msgctxt "Data|"
28391 #~ msgid ""
28392 #~ "Can you help Alice give 10 pieces of candy to her friends, 1 girl and 3 "
28393 #~ "boys?"
28394 #~ msgstr ""
28395 #~ "Μπορείς να βοηθήσεις την Αλίκη να δώσει 10 καραμέλες στους φίλους της: 1 "
28396 #~ "κορίτσι και 3 αγόρια;"
28397 
28398 #~ msgctxt "Data|"
28399 #~ msgid ""
28400 #~ "Michael wants to equally share 5 pieces of candy between 5 of his girl "
28401 #~ "friends. Can you help him? First, place the children in the center, then "
28402 #~ "drag the pieces of candy to each of them."
28403 #~ msgstr ""
28404 #~ "Ο Μιχάλης θέλει να μοιράσει εξίσου 5 καραμέλες σε 5 φίλες του. Μπορείς να "
28405 #~ "τον βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε τις "
28406 #~ "καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28407 
28408 #~ msgctxt "Data|"
28409 #~ msgid ""
28410 #~ "Paul wants to equally share 20 pieces of candy between 5 of his friends: "
28411 #~ "2 girls and 3 boys. Can you help him? First, place the children in the "
28412 #~ "center, then drag the pieces of candy to each of them."
28413 #~ msgstr ""
28414 #~ "Ο Παύλος θέλει να μοιράσει εξίσου 20 καραμέλες σε 5 φίλους του: 2 "
28415 #~ "κορίτσια και 3 αγόρια. Μπορείς να τον βοηθήσεις; Πρώτα τοποθέτησε τα "
28416 #~ "παιδιά στο κέντρο και κατόπιν σύρε καραμέλες σε καθένα από αυτά."
28417 
28418 #~ msgctxt "Data|"
28419 #~ msgid ""
28420 #~ "For her birthday, Elizabeth has 8 pieces of candy to share with 3 of her "
28421 #~ "friends: 2 girls and 1 boy. How should she split the pieces of candy?"
28422 #~ msgstr ""
28423 #~ "Για τα γενέθλιά της η Ελίζαμπεθ έχει 8 καραμέλες για να τις μοιράσει σε 3 "
28424 #~ "φίλους της: 2 κορίτσια και 1 αγόρι. Πώς πρέπει να μοιράσει τις καραμέλες "
28425 #~ "στους φίλους της;"
28426 
28427 #, fuzzy
28428 #~ msgctxt "board5_1|"
28429 #~ msgid "Mus"
28430 #~ msgstr "Μουσική"
28431 
28432 #, fuzzy
28433 #~ msgctxt "board5_2|"
28434 #~ msgid "Mus"
28435 #~ msgstr "Μουσική"
28436 
28437 #~ msgctxt "Data|"
28438 #~ msgid "Balance up to 5."
28439 #~ msgstr "Ισορροπία μέχρι το 5."
28440 
28441 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28442 #~ msgid "1. To navigate through the instructions in the selected area:"
28443 #~ msgstr "1. Χρήση των εντολών του κώδικα με το πληκτρολόγιο:"
28444 
28445 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28446 #~ msgid "Use the ARROW keys"
28447 #~ msgstr "Χρησιμοποίησε τα πλήκτρα με τα ΒΕΛΑΚΙΑ."
28448 
28449 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28450 #~ msgid "Select an instruction from the instruction area by pressing SPACE."
28451 #~ msgstr "Επίλεξε μια εντολή από την περιοχή εντολών πατώντας το SPACE."
28452 
28453 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28454 #~ msgid ""
28455 #~ "Navigate to the code area by pressing TAB, then press SPACE to append the "
28456 #~ "instruction."
28457 #~ msgstr ""
28458 #~ "Μετακινήσου στην περιοχή του κώδικα πατώντας TAB και μετά πάτησε SPACE "
28459 #~ "για να τοποθετήσεις την εντολή."
28460 
28461 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28462 #~ msgid ""
28463 #~ "3. To add an instruction at any particular position in the main/procedure "
28464 #~ "code area:"
28465 #~ msgstr ""
28466 #~ "3. Για να προσθέσεις μια εντολή σε μια συγκεκριμένη θέση στην περιοχή του "
28467 #~ "κώδικα:"
28468 
28469 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28470 #~ msgid ""
28471 #~ "Navigate to the instruction at this position and press SPACE to add the "
28472 #~ "selected instruction from the instruction area."
28473 #~ msgstr ""
28474 #~ "Πήγαινε στην εντολή και πάτησε το πλήκτρο SPACE για να προσθέσεις την "
28475 #~ "εντολή από την περιοχή εντολών."
28476 
28477 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28478 #~ msgid "Press DELETE."
28479 #~ msgstr "Πάτησε DELETE."
28480 
28481 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28482 #~ msgid "Navigate to the instruction to edit using the ARROW keys."
28483 #~ msgstr ""
28484 #~ "Πήγαινε στην εντολή που θέλεις να επεξεργαστείς χρησιμοποιώντας τα "
28485 #~ "πλήκτρα με ΒΕΛΑΚΙΑ."
28486 
28487 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28488 #~ msgid "Press SPACE to select it."
28489 #~ msgstr "Πάτησε SPACE για να το επιλέξεις."
28490 
28491 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28492 #~ msgid ""
28493 #~ "Then navigate to the instruction area using TAB and select the new "
28494 #~ "instruction by pressing SPACE."
28495 #~ msgstr ""
28496 #~ "Έπειτα πήγαινε στην περιοχή εντολών πατώντας το πλήκτρο TAB και επίλεξε "
28497 #~ "την καινούρια εντολή με το πλήκτρο SPACE."
28498 
28499 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28500 #~ msgid "Press ENTER or RETURN."
28501 #~ msgstr "Πάτησε ENTER ή RETURN."
28502 
28503 #~ msgctxt "MagicHat|"
28504 #~ msgid "−"
28505 #~ msgstr "−"
28506 
28507 #~ msgctxt "MagicHat|"
28508 #~ msgid "+"
28509 #~ msgstr "+"
28510 
28511 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28512 #~ msgid ""
28513 #~ "Play with a friend. Take turns to click the line in which you want to "
28514 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28515 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28516 #~ "a line of 4 tokens wins"
28517 #~ msgstr ""
28518 #~ "Παίζοντας με έναν φίλο. Μια εσύ και μια ο φίλος σου κάνε κλικ στο σημείο "
28519 #~ "που θέλεις να τοποθετήσεις ένα σύμβολο. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις "
28520 #~ "τα κουμπιά με τα βέλη για να μετακινήσεις το σύμβολο δεξιά ή αριστερά και "
28521 #~ "το κάτω κουμπί ή τη μπάρα κενού για να το τοποθετήσεις. Κερδίζει όποιος "
28522 #~ "φτιάξει πρώτος μια γραμμή με 4 σύμβολα."
28523 
28524 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28525 #~ msgid ""
28526 #~ "Play with the computer. Take turns to click the line in which you want to "
28527 #~ "drop a token. You can also use the arrow keys to move the token left or "
28528 #~ "right, and the down or space key to drop a token. First player to create "
28529 #~ "a line of 4 tokens wins"
28530 #~ msgstr ""
28531 #~ "Παίζοντας με τον υπολογιστή. Μια εσύ και μια ο υπολογιστής κάνε κλικ στο "
28532 #~ "σημείο που θέλεις να τοποθετήσεις ένα σύμβολο. Μπορείς επίσης να "
28533 #~ "χρησιμοποιήσεις τα κουμπιά με τα βέλη για να μετακινήσεις το σύμβολο "
28534 #~ "δεξιά ή αριστερά και το κάτω κουμπί ή τη μπάρα κενού για να το "
28535 #~ "τοποθετήσεις. Κερδίζει όποιος φτιάξει πρώτος μια γραμμή με 4 σύμβολα."
28536 
28537 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28538 #~ msgid "Reassemble the shapes"
28539 #~ msgstr "Ξαναφτιάχνω τα σχήματα"
28540 
28541 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28542 #~ msgid ""
28543 #~ "Navigate the ball to the door. Be careful not to make it fall into the "
28544 #~ "holes. Numbered-contact buttons in the box need to be touched in the "
28545 #~ "correct order to unlock the door. You can move the ball by tilting your "
28546 #~ "mobile device. On desktop platforms use the arrow keys to simulate "
28547 #~ "tilting.\n"
28548 #~ "\n"
28549 #~ "In the <b>configuration dialog</b> you can choose between the default "
28550 #~ "'Built-in' level set and one that you can define yourself ('User'). A "
28551 #~ "user-defined level set can be created by choosing the 'user' level set "
28552 #~ "and start the level editor by clicking on the corresponding button.\n"
28553 #~ "\n"
28554 #~ "In the <b>level editor</b> you can create your own levels. Choose one of "
28555 #~ "the editing tools on the left side to modify the map cells of the "
28556 #~ "currently active level in the editor:\n"
28557 #~ "    Cross: Clear a map cell completely\n"
28558 #~ "    Horizontal Wall: Set/remove a horizontal wall on the lower edge of a "
28559 #~ "cell\n"
28560 #~ "    Vertical Wall: Set/remove a vertical wall on the right edge of a "
28561 #~ "cell\n"
28562 #~ "    Hole: Set/remove a hole on a cell\n"
28563 #~ "    Ball: Set the starting position of the ball\n"
28564 #~ "    Door: Set the door position\n"
28565 #~ "    Contact: Set/remove a contact button. With the spin-box you can "
28566 #~ "adjust the value of the contact button. It is not possible to set a value "
28567 #~ "more than once on a map.\n"
28568 #~ "All tools (except the clear-tool) toggle their respective target on the "
28569 #~ "clicked cell: An item can be placed by clicking on an empty cell, and by "
28570 #~ "clicking again on the same cell with the same tool, you can remove it "
28571 #~ "again.\n"
28572 #~ "You can test a modified level by clicking on the 'Test' button on the "
28573 #~ "right side of the editor view. You can return from testing mode by "
28574 #~ "clicking on the home-button on the bar or by pressing escape on your "
28575 #~ "keyboard or the back-button on your mobile device.\n"
28576 #~ "In the editor you can change the level currently edited by using the "
28577 #~ "arrow buttons on the bar. Back in the editor you can continue editing the "
28578 #~ "current level and test it again if needed.\n"
28579 #~ "When your level is finished you can save it to the user level file by "
28580 #~ "clicking on the 'Save' button on the right side.\n"
28581 #~ "To return to the configuration dialog click on the home-button on the bar "
28582 #~ "or press Escape on your keyboard or the back button on your mobile device."
28583 #~ msgstr ""
28584 #~ "Οδήγησε τη μπάλα στην πόρτα. Προσοχή όμως να μην τη ρίξεις στις τρύπες. "
28585 #~ "Τα κουμπιά με τους αριθμούς θα πρέπει να τα ακουμπήσεις με τη σειρά για "
28586 #~ "να ξεκλειδώσεις την πόρτα. Μπορείς να μετακινήσεις τη μπάλα δίνοντας "
28587 #~ "κλίση με πατημένο αριστερό κλικ και σύρσιμο ή με τα κουμπιά βέλους, ενώ "
28588 #~ "αν έχεις φορητή συσκευή απλά θα πρέπει να την κουνάς.\n"
28589 #~ "\n"
28590 #~ "Στο <b>μενού 'Ρυθμίσεις'</b> μπορείς να διαλέξεις μεταξύ του επιπέδου "
28591 #~ "'Προκαθορισμένο' και αυτού που μπορείς να ορίσεις εσύ ('Χρήστης'). Το "
28592 #~ "επίπεδο χρήστη μπορεί να δημιουργηθεί επιλέγοντας 'Χρήστης' και έπειτα "
28593 #~ "'Επεξεργασία'.\n"
28594 #~ "\n"
28595 #~ "Με την <b>Επεξεργασία</b> μπορείς να δημιουργήσεις τα δικά σου επίπεδα. "
28596 #~ "Επίλεξε ένα από τα εργαλεία στην αριστερή πλευρά και δημιούργησε τις "
28597 #~ "δικές σου διαδρομές στα κελιά του χάρτη:\n"
28598 #~ "    Σταυρός: Καθαρίζει όλα τα κελιά του χάρτη.\n"
28599 #~ "    Οριζόντιος τοίχος: Τοποθετεί/Αφαιρεί έναν οριζόντιο τοίχο στην κάτω "
28600 #~ "πλευρά κάθε κελιού.\n"
28601 #~ "    Κάθετος τοίχος: Τοποθετεί/Αφαιρεί έναν κάθετο τοίχο στη δεξιά πλευρά "
28602 #~ "κάθε κελιού.\n"
28603 #~ "    Τρύπα: Τοποθετεί/Αφαιρεί μια τρύπα σε ένα κελί.\n"
28604 #~ "    Μπάλα: Ορίζει το αρχικό σημείο όπου τοποθετείται η μπάλα.\n"
28605 #~ "    Πόρτα: Ορίζει τη θέση της πόρτας.\n"
28606 #~ "    Επαφή: Ορίζει/Αφαιρεί ένα κουμπί επαφής. Μπορείς να ορίσεις την τιμή "
28607 #~ "κάθε πλήκτρου επαφής. Δεν μπορείς να ορίσεις μια τιμή περισσότερο από μία "
28608 #~ "φορά.\n"
28609 #~ "Όλα τα εργαλεία (εκτός από το εργαλείο καθαρισμού) έχουν τη δυνατότητα "
28610 #~ "τοποθέτησης με ένα κλικ και αφαίρεσης με ακόμη ένα κλικ στο ίδιο κελί.\n"
28611 #~ "Μπορείς να δοκιμάσεις ένα επεξεργασμένο επίπεδο κάνοντας κλικ στο κουμπί "
28612 #~ "'Δοκιμή' στα δεξιά του επεξεργαστή. Από τη λειτουργία δοκιμής μπορείς να "
28613 #~ "επιστρέψεις στον επεξεργαστή κάνοντας κλικ στο κουμπί 'Αρχική' ή πατώντας "
28614 #~ "το κουμπί 'Esc' στο πληκτρολόγιό σου ή το κουμπί επιστροφής στη φορητή "
28615 #~ "σου συσκευή.\n"
28616 #~ "Μπορείς να αλλάξεις το επίπεδο που επεξεργάζεσαι με τα κουμπιά βέλους στη "
28617 #~ "μπάρα. Στον Επεξεργαστή μπορείς να συνεχίσεις την επεξεργασία και να "
28618 #~ "κάνεις κι άλλες δοκιμές.\n"
28619 #~ "Όταν τελειώσεις την επεξεργασία του επιπέδου σου μπορείς να το "
28620 #~ "αποθηκεύσεις κάνοντας κλικ στο κουμπί 'Αποθήκευση' επάνω δεξιά.\n"
28621 #~ "Για να επιστρέψεις στο 'Πλαίσιο διαλόγου' κάνε κλικ στο κουμπί 'Αρχική' ή "
28622 #~ "πάτησε το κουμπί Esc στο πληκτρολόγιο ή επιστροφή στη φορητή σου συσκευή."
28623 
28624 #~ msgctxt "Balancebox|"
28625 #~ msgid ""
28626 #~ "You selected the user-defined level set, but you have not yet defined any "
28627 #~ "user levels!<br/> Either create your user levels by starting the level "
28628 #~ "editor or choose the 'built-in' level set."
28629 #~ msgstr ""
28630 #~ "Επέλεξες το καθορισμένο από τον χρήστη σύνολο, αλλά δεν έχεις "
28631 #~ "δημιουργήσει δικά σου επίπεδα.<br/>Δημιούργησε δικά σου επίπεδα με τον "
28632 #~ "επεξεργαστή ή επίλεξε το προκαθορισμένο από την εφαρμογή επιπεδο."
28633 
28634 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28635 #~ msgid "Read the instructions and select the correct date on the calendar"
28636 #~ msgstr "Διάβασε τις οδηγίες και επίλεξε τη σωστή ημερομηνία στο ημερολόγιο."
28637 
28638 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
28639 #~ msgid "What day of week is the 4th of given month?"
28640 #~ msgstr "Ποια ημέρα της εβδομάδας είναι 4 του μηνός;"
28641 
28642 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28643 #~ msgid ""
28644 #~ "A letter is spoken. Click on the matching letter in the main area. You "
28645 #~ "can listen to the letter again, by clicking on the mouth icon in the "
28646 #~ "bottom box."
28647 #~ msgstr ""
28648 #~ "Άκουσες ένα γράμμα. Πάτησε στο αντίστοιχο γράμμα που βρίσκεται στον "
28649 #~ "κεντρικό πίνακα. Μπορείς να ακούσεις το γράμμα ξανά κάνοντας κλικ στο "
28650 #~ "εικονίδιο του στόματος που βρίσκεται κάτω δεξιά."
28651 
28652 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28653 #~ msgid ""
28654 #~ "Set the clock to the given time, in the time-units shown (hours:minutes "
28655 #~ "or hours:minutes:seconds). Drag the different arrows, to make the "
28656 #~ "respective time unit go up or down."
28657 #~ msgstr ""
28658 #~ "Μετακίνησε τους δείκτες του ρολογιού στη δοσμένη ώρα (ώρες:λεπτά ή ώρες:"
28659 #~ "λεπτά:δευτερόλεπτα). Καθώς μετακινείς έναν δείκτη, η αντίστοιχη μονάδα "
28660 #~ "μέτρησης του χρόνου αυξάνεται η μειώνεται."
28661 
28662 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28663 #~ msgid "Mixing color of paint"
28664 #~ msgstr "Ανάμειξη χρωμάτων"
28665 
28666 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28667 #~ msgid "Mix the primary colors to match to the given color"
28668 #~ msgstr "Ανάμείξε τα βασικά χρώματα για να δημιουργήσεις το δοσμένο χρώμα."
28669 
28670 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28671 #~ msgid "Images from http://openclipart.org"
28672 #~ msgstr "Εικονίδια από το http://openclipart.org"
28673 
28674 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28675 #~ msgid ""
28676 #~ "This activity teaches you to recognize different colors. When you hear "
28677 #~ "the name of the color, touch the duck wearing it."
28678 #~ msgstr ""
28679 #~ "Σε αυτή τη δραστηριότητα μαθαίνεις να αναγνωρίζεις διαφορετικά χρώματα. "
28680 #~ "Όταν ακούς το όνομα ενός χρώματα, άγγιξε την πάπια που το φοράει."
28681 
28682 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28683 #~ msgid ""
28684 #~ "Drag electrical components from the selector and drop them in the working "
28685 #~ "area. In the working area, you can move the components by dragging them. "
28686 #~ "To delete a component, select the deletion tool on top of the component "
28687 #~ "selector, and select the component. You can click on the component and "
28688 #~ "then on the rotate button to rotate it or info button to get information "
28689 #~ "about it. You can click on the switch to open and close it. To connect "
28690 #~ "two terminals, click on first terminal, then on second terminal. To "
28691 #~ "deselect terminal or delete tool, click on any empty area. The simulation "
28692 #~ "is updated in real time by any user action."
28693 #~ msgstr ""
28694 #~ "Σύρε ηλεκτρικά στοιχεία από την περιοχή επιλογής δεξιά και απόθεσέ τα "
28695 #~ "στην περιοχή εργασίας. Μπορείς να αλλάξεις τις θέσεις τους πάλι με "
28696 #~ "σύρσιμο. Για να διαγράψεις ένα ηλεκτρικό στοιχείο, κάνε κλικ στο "
28697 #~ "εικονίδιο που βρίσκεται στην κορυφή της περιοχής επιλογής, επίλεξε το "
28698 #~ "κουμπί διαγραφής και κατόπιν κάνε κλικ στο στοιχείο που θέλεις να "
28699 #~ "διαγράψεις. Μπορείς να κάνεις κλικ στο στοιχείο και μετά στο κουμπί "
28700 #~ "περιστροφής για να το περιστρέψεις, ή στο κουμπί πληροφοριών για να "
28701 #~ "μάθεις περισσότερα γι' αυτό. Με κλικ στον διακόπτη μπορείς να το ανοίξεις "
28702 #~ "ή να το κλείσεις. Για να ενώσεις δύο ακροδέκτες κάνε κλικ στον πρώτο και "
28703 #~ "μετά στον δεύτερο ακροδέκτη. Για να αποεπιλέξεις έναν ακροδέκτη κάνε κλικ "
28704 #~ "κάπου στην περιοχή εργασίας. Η προσομοίωση ενημερώνεται σε πραγματικό "
28705 #~ "χρόνο με κάθε ενέργεια του χρήστη."
28706 
28707 #~ msgctxt "DigitalElectricity|"
28708 #~ msgid "Select your Mode"
28709 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
28710 
28711 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28712 #~ msgid ""
28713 #~ "There are three levels in this game.\n"
28714 #~ "\n"
28715 #~ "In level one, players enjoy exploring each animal on the screen. Click on "
28716 #~ "an animal and learn about it, what its name is, what sound it makes, and "
28717 #~ "what it looks like. Study well this information, because you will be "
28718 #~ "tested in level 2 and 3!\n"
28719 #~ "\n"
28720 #~ "In level two, a random animal sound is played and you must find which "
28721 #~ "animal makes this sound. Click on the corresponding animal. If you'd like "
28722 #~ "to hear the animal sound repeated, click on the play button. When you "
28723 #~ "have matched all animals correctly, you win!\n"
28724 #~ "\n"
28725 #~ "In level three, a random text prompt is displayed and you must click on "
28726 #~ "the animal that matches the text. When you have matched all texts "
28727 #~ "correctly, you win!\n"
28728 #~ msgstr ""
28729 #~ "Υπάρχουν τρία επίπεδα σε αυτό το παιχνίδι.\n"
28730 #~ "\n"
28731 #~ "Στο πρώτο επίπεδο οι παίκτες μαθαίνουν για κάθε ζώο. Κάνοντας κλικ στο "
28732 #~ "ερωτηματικό, λαμβάνουν πληροφορίες για το όνομά του, τον ήχο που βγάζει "
28733 #~ "και πως μοιάζει. Μελέτησε προσεκτικά τις πληροφορίες, γιατί θα "
28734 #~ "συμμετέχεις σε δοκιμασία στα επίπεδα 2 και 3.\n"
28735 #~ "\n"
28736 #~ "Στο δεύτερο επίπεδο, θα αναπαραχθεί ένας τυχαίος ήχος ζώου και εσύ θα "
28737 #~ "πρέπει να επιλέξεις το ζώο στο οποίο ανήκει. Κάνε κλικ στο ερωτηματικό "
28738 #~ "που αντιστοιχεί στο ζώο που μόλις άκουσες. Εάν θέλεις να ακούσεις πάλι "
28739 #~ "τον ήχο, κάνε κλικ στο κουμπί της αναπαραγωγής. Σκοπός σου είναι να "
28740 #~ "κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις.\n"
28741 #~ "\n"
28742 #~ "Στο τρίτο επίπεδο, ένα τυχαίο κείμενο θα εμφανίζεται στην οθόνη σου και "
28743 #~ "εσύ θα πρέπει να κάνεις κλικ στο ζώο που ταιριάζει στο κείμενο. Σκοπός "
28744 #~ "σου είναι να κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις για να κερδίσεις.\n"
28745 
28746 #~ msgctxt "board2|"
28747 #~ msgid "Taj Mahal"
28748 #~ msgstr "Τατζ Μαχάλ, Άγκρα, Ινδία."
28749 
28750 #~ msgctxt "board2|"
28751 #~ msgid ""
28752 #~ "The Taj Mahal is a white marble mausoleum located on the southern bank of "
28753 #~ "the Yamuna River in the Indian city of Agra. It was commissioned in 1632 "
28754 #~ "by the Mughal emperor Shah Jahan reigned to house the tomb of his "
28755 #~ "favorite wife of three, Mumtaz Mahal."
28756 #~ msgstr ""
28757 #~ "Το Τατζ Μαχάλ είναι ένα λευκό μαρμάρινο μαυσωλείο που βρίσκεται στη νότια "
28758 #~ "όχθη του ποταμού Γιαμούνα της ινδικής περιοχής Άγρα. Την εντολή για την  "
28759 #~ "ανέγερσή του έδωσε το 1632 ο  Μογγόλος αυτοκράτορας Σαχ Γιαχάν για να "
28760 #~ "τιμήσει τη πολυαγαπημένη του σύζυγο Μουμτάζ Μαχάλ που πέθανε το 1631."
28761 
28762 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28763 #~ msgid ""
28764 #~ "There are three levels in this activity.\n"
28765 #~ "\n"
28766 #~ "In the first level, enjoy exploring music from around the world. Click on "
28767 #~ "each suitcase to learn about the music from that area, and listen to a "
28768 #~ "short sample. Study well, because there will be two games related to this "
28769 #~ "information next!\n"
28770 #~ "\n"
28771 #~ "The second level is a matching game. You will hear a clip of music, and "
28772 #~ "you must select the location that corresponds to that music. Click the "
28773 #~ "play button if you'd like to hear the music again. You win the level when "
28774 #~ "you have correctly matched all sound clips.\n"
28775 #~ "\n"
28776 #~ "The third level is also a matching game. You must select the location "
28777 #~ "that matches the text description on the screen. You win the level when "
28778 #~ "you have correctly matched all text prompts.\n"
28779 #~ msgstr ""
28780 #~ "Υπάρχουν τρία επίπεδα σε αυτή τη δραστηριότητα.\n"
28781 #~ "\n"
28782 #~ "Στο πρώτο επίπεδο, εξερεύνησε μουσικές από ολόκληρο τον κόσμο. Κάνε κλικ "
28783 #~ "σε κάθε βαλίτσα για να μάθεις για τη μουσική της περιοχής αυτής και να "
28784 #~ "ακούσεις ένα σύντομο ηχητικό δείγμα. Μελέτησε προσεκτικά τις πληροφορίες, "
28785 #~ "γιατί υπάρχουν δύο παιχνίδια που σχετίζονται με τις πληροφορίες που θα "
28786 #~ "μάθεις εδώ.\n"
28787 #~ "\n"
28788 #~ "Στο δεύτερο επίπεδο υπάρχει ένα παιχνίδι αντιστοίχισης. Θα ακούς ένα "
28789 #~ "μουσικό κομμάτι και θα πρέπει να επιλέγεις την τοποθεσία που αντιστοιχεί "
28790 #~ "σε αυτό. Πάτησε το κουμπί αναπαραγωγής αν θέλεις να ξανακούσεις το "
28791 #~ "κομμάτι. Σκοπός σου είναι να κάνεις σωστά όλες τις αντιστοιχίσεις.\n"
28792 #~ "\n"
28793 #~ "Στο τρίτο επίπεδο υπάρχει επίσης ένα ακόμη παιχνίδι αντιστοίχισης. Θα "
28794 #~ "πρέπει να κάνεις αντιστοιχίσεις των τοποθεσιών και των κειμένων που "
28795 #~ "εμφανίζονται στην οθόνη. Σκοπός σου είναι να κάνεις σωστά όλες τις "
28796 #~ "αντιστοιχίσεις.\n"
28797 
28798 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28799 #~ msgid "Drag and Drop the items to redraw the whole map"
28800 #~ msgstr ""
28801 #~ "Μετακίνησε και τοποθέτησε τα τμήματα για να ξαναδημιουργήσεις τον χάρτη"
28802 
28803 #~ msgctxt "Gletters|"
28804 #~ msgid "Select your locale"
28805 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
28806 
28807 #~ msgctxt "Gletters|"
28808 #~ msgid "Select Domino mode"
28809 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία Ντόμινο"
28810 
28811 #~ msgctxt "Gletters|"
28812 #~ msgid "Speed"
28813 #~ msgstr "Ταχύτητα"
28814 
28815 #~ msgctxt "GraphColoring|"
28816 #~ msgid "Colors"
28817 #~ msgstr "Χρώματα"
28818 
28819 #~ msgctxt "GraphColoring|"
28820 #~ msgid "Shapes"
28821 #~ msgstr "Σχήματα"
28822 
28823 #~ msgctxt "Guesscount|"
28824 #~ msgid "Select your mode"
28825 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
28826 
28827 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28828 #~ msgid "Numbers from 1 to 1000 for the last level."
28829 #~ msgstr "Αριθμοί από το 1 ως το 1000 για το τελευταίο επίπεδο."
28830 
28831 #~ msgctxt "guessnumber|"
28832 #~ msgid "Number found!"
28833 #~ msgstr "Βρήκες τον αριθμό!"
28834 
28835 #~ msgctxt "Hangman|"
28836 #~ msgid "Select your locale"
28837 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
28838 
28839 #~ msgctxt "board1_0|"
28840 #~ msgid "Drag and Drop each item onto its name"
28841 #~ msgstr ""
28842 #~ "Μετακίνησε και τοποθέτησε κάθε αντικείμενο\n"
28843 #~ "πάνω από το όνομά του"
28844 
28845 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28846 #~ msgid "Click on the correct instrument."
28847 #~ msgstr "Κάνε κλικ στο σωστό μουσικό όργανο"
28848 
28849 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28850 #~ msgid "Intro gravity"
28851 #~ msgstr "Βαρύτητα! Τι είναι;"
28852 
28853 #~ msgctxt "IntroGravity|"
28854 #~ msgid "Avoid the asteroid and join the space shuttle to win."
28855 #~ msgstr ""
28856 #~ "Πρέπει να αποφύγεις τον αστεροειδή και να συνδεθείς με το διαστημικό "
28857 #~ "λεωφορείο για να κερδίσεις."
28858 
28859 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28860 #~ msgid ""
28861 #~ "Acceleration due to gravity experienced by the spaceship is directly "
28862 #~ "proportional to the mass of the planet and inversely proportional to the "
28863 #~ "square of the distance from the center of the planet. Thus, with every "
28864 #~ "planet the acceleration will differ and as the spaceship comes closer and "
28865 #~ "closer to the planet the acceleration increases.\n"
28866 #~ "\n"
28867 #~ "Use the up/down keys to control the thrust and the right/left keys to "
28868 #~ "control direction. On touch screens you can control the rocket through "
28869 #~ "the corresponding on-screen buttons.\n"
28870 #~ "\n"
28871 #~ "The accelerometer on the right border shows your rocket's overall "
28872 #~ "vertical acceleration including gravitational force. In the upper green "
28873 #~ "area of the accelerometer your acceleration is higher than the "
28874 #~ "gravitational force, in the lower red area it's lower, and on the blue "
28875 #~ "baseline in the yellow middle area the two forces cancel each other out.\n"
28876 #~ "\n"
28877 #~ "In higher levels, you can use the right/left keys to rotate the "
28878 #~ "spaceship. By rotating the spaceship you can trigger an acceleration in "
28879 #~ "non-vertical direction using the up/down keys.\n"
28880 #~ "\n"
28881 #~ "The landing platform is green if your speed is fine for a safe landing."
28882 #~ msgstr ""
28883 #~ "Η επιτάχυνση του διαστημοπλοίου που οφείλεται στη βαρύτητα είναι ανάλογη "
28884 #~ "με τη μάζα του πλανήτη και αντιστρόφως ανάλογη με το τετράγωνο της "
28885 #~ "απόστασης από το κέντρο του πλανήτη. Η επιτάχυνση διαφέρει από πλανήτη σε "
28886 #~ "πλανήτη και καθώς το διαστημόπλοιο πλησιάζει ολοένα και πιο πολύ σε έναν "
28887 #~ "πλανήτη η επιτάχυνση αυξάνεται.\n"
28888 #~ "\n"
28889 #~ "Χρησιμοποίησε τα κουμπιά επάνω και κάτω για να ελέγξεις την ώθηση των "
28890 #~ "μηχανών του διαστημοπλοίου και τα κουμπιά αριστερά και δεξιά για να "
28891 #~ "ελέγξεις την οριζόντια κατεύθυνση. Σε οθόνες αφής έλεξγε το διαστημόπλοιο "
28892 #~ "με τα αντίστοιχα κουμπιά οθόνης\n"
28893 #~ "\n"
28894 #~ "Ο μετρητής επιτάχυνσης στα δεξιά εμφανίζει τη συνολική κάθετη επιτάχυνση "
28895 #~ "του διαστημόπλοίου, μαζί με τη βαρυτική δύναμη. Στο επάνω πράσινο μέρος "
28896 #~ "του μετρητή η επιτάχυνση είναι μεγαλύτερη από τη βαρυτική δύναμη, στο "
28897 #~ "κάτω κόκκινο μέρος  είναι μικρότερη και στη μπλε γραμμή βάσης, στην "
28898 #~ "μεσαία κίτρινη περιοχή, η μία δύναμη εξουδετερώνει την άλλη.\n"
28899 #~ "\n"
28900 #~ "Σε επόμενα επίπεδα του παιχνιδιού, μπορείς με τα κουμπιά αριστερά/δεξιά "
28901 #~ "να περιστρέψεις το διαστημόπλοιο. Καθώς περιστρέφεται, μπορείς να "
28902 #~ "ενεργοποιήσεις την επιτάχυνση σε μη κάθετες κατευθύνσεις με τα κουμπιά "
28903 #~ "επάνω/κάτω.\n"
28904 #~ "\n"
28905 #~ "Η πλατφόρμα προσγείωσης είναι πράσινη όταν η ταχύτητα επιτρέπει ασφαλή "
28906 #~ "προσγείωση.        "
28907 
28908 #~ msgctxt "Lang|"
28909 #~ msgid "Select your locale"
28910 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
28911 
28912 #~ msgctxt "LetterInWord|"
28913 #~ msgid "Select your locale"
28914 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
28915 
28916 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28917 #~ msgid ""
28918 #~ "Count how many items are under the magic hat after some have got away"
28919 #~ msgstr "Μέτρησε πόσα αντικείμενα είναι κάτω από το μαγικό καπέλο (αφαίρεση)"
28920 
28921 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28922 #~ msgid ""
28923 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28924 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28925 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28926 #~ "versa. Tux teacher does the same."
28927 #~ msgstr ""
28928 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην άλλη "
28929 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει το πεζό ή το κεφαλαίο ενός γράμματος και "
28930 #~ "θα πρέπει να γυρίσεις τις κάρτες για να αντιστοιχίσεις κάθε πεζό γράμμα "
28931 #~ "με το κεφαλαίο του."
28932 
28933 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28934 #~ msgid ""
28935 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28936 #~ "them. Each card is hiding the lower/uppercase of an alphabet, and you "
28937 #~ "have to associate all the upper case letters with its lower case and vice "
28938 #~ "versa."
28939 #~ msgstr ""
28940 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην άλλη "
28941 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει το πεζό ή το κεφαλαίο ενός γράμματος και "
28942 #~ "θα πρέπει να γυρίσεις τις κάρτες για να αντιστοιχίσεις κάθε πεζό γράμμα "
28943 #~ "με το κεφαλαίο του και αντίστροφα."
28944 
28945 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28946 #~ msgid ""
28947 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28948 #~ "them. Each card is hiding a number of pictures, or the written number."
28949 #~ msgstr ""
28950 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην άλλη "
28951 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει έναν αριθμό εικόνων, ή τον αριθμό."
28952 
28953 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28954 #~ msgid ""
28955 #~ "Turn the cards over to find a matching operation, until all the cards are "
28956 #~ "gone."
28957 #~ msgstr ""
28958 #~ "Γύρνα τις κάρτες για να βρεις τα ζευγάρια των καρτών που ταιριάζουν σε "
28959 #~ "μια αριθμητική πράξη, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
28960 
28961 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28962 #~ msgid ""
28963 #~ "Practice addition, subtraction, multiplication, division, until all the "
28964 #~ "cards are gone."
28965 #~ msgstr ""
28966 #~ "Εξάσκηση στην πρόσθεση, αφαίρεση, πολλαπλασιασμό και διαίρεση, μέχρι να "
28967 #~ "τελειώσουν όλες οι κάρτες."
28968 
28969 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28970 #~ msgid ""
28971 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
28972 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
28973 #~ "\n"
28974 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
28975 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
28976 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
28977 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
28978 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
28979 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
28980 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
28981 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
28982 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
28983 #~ "Tux, you've won the game!"
28984 #~ msgstr ""
28985 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
28986 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
28987 #~ "\n"
28988 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
28989 #~ "να τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις "
28990 #~ "ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει "
28991 #~ "με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να "
28992 #~ "γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, "
28993 #~ "ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να "
28994 #~ "συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που "
28995 #~ "ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχεις εξαφανίσει "
28996 #~ "περισσότερες από τον Tux, τότε θα έχεις κερδίσει!"
28997 
28998 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
28999 #~ msgid ""
29000 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29001 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29002 #~ "\n"
29003 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29004 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29005 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29006 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29007 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29008 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29009 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29010 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29011 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found all the "
29012 #~ "operations, you've won the game!"
29013 #~ msgstr ""
29014 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29015 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
29016 #~ "\n"
29017 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
29018 #~ "να τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις "
29019 #~ "ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει "
29020 #~ "με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να "
29021 #~ "γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, "
29022 #~ "ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να "
29023 #~ "συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που "
29024 #~ "ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχουν εξαφανιστεί "
29025 #~ "όλες, σημαίνει ότι έχεις ολοκληρώσει το παιχνίδι!"
29026 
29027 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29028 #~ msgid ""
29029 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add or subtract the same, "
29030 #~ "until all the cards are gone."
29031 #~ msgstr ""
29032 #~ "Γύρνα τις κάρτες για να ταιριάξεις την κάρτα που δείχνει μια πρόσθεση ή "
29033 #~ "αφαίρεση με την κάρτα που εμφανίζει το σωστό αποτέλεσμα της πράξης."
29034 
29035 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29036 #~ msgid "Practice addition, subtraction, until all the cards are gone."
29037 #~ msgstr ""
29038 #~ "Εξάσκηση στην πρόσθεση και την αφαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι "
29039 #~ "κάρτες."
29040 
29041 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29042 #~ msgid ""
29043 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29044 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29045 #~ "\n"
29046 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29047 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29048 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29049 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29050 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29051 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29052 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29053 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29054 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than "
29055 #~ "Tux, and you've won the game!"
29056 #~ msgstr ""
29057 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29058 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
29059 #~ "\n"
29060 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
29061 #~ "να τα βρεις και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις "
29062 #~ "ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις την κάρτα που ταιριάζει "
29063 #~ "με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική πράξη. Κάθε φορά μπορείς να "
29064 #~ "γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, "
29065 #~ "ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Θα πρέπει να "
29066 #~ "συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που ταιριάζουν. Κάθε φορά που "
29067 #~ "ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! Όταν θα έχεις εξαφανίσει "
29068 #~ "περισσότερες από τον Tux, τότε θα έχεις κερδίσει!"
29069 
29070 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29071 #~ msgid ""
29072 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29073 #~ "the cards are gone. Tux will do the same. You have to beat it!"
29074 #~ msgstr ""
29075 #~ "Με κλικ μπορείς να γυρίσεις τις κάρτες, ώστε να βρεις ζεύγη καρτών που "
29076 #~ "εμφανίζουν το ίδιο άθροισμα, ώσπου να τελειώσουν όλες οι κάρτες. Το ίδιο "
29077 #~ "όμως κάνει και ο Tux, οπότε σκοπός σου είναι να τον κερδίσεις."
29078 
29079 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29080 #~ msgid "Practice adding up, until all the cards are gone."
29081 #~ msgstr "Εξάσκηση στην πρόσθεση μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29082 
29083 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29084 #~ msgid ""
29085 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29086 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29087 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29088 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29089 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29090 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29091 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29092 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29093 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29094 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29095 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29096 #~ "\n"
29097 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29098 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29099 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29100 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29101 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29102 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29103 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29104 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29105 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29106 #~ "found more sums than Tux and you've won the game!"
29107 #~ msgstr ""
29108 #~ "Μπορείς να δεις ορισμένες κάρτες, αλλά δεν γνωρίζεις τι υπάρχει στην άλλη "
29109 #~ "τους πλευρά. Κάθε κάρτα κρύβει ένα άθροισμα ή την απάντηση ενός "
29110 #~ "αθροίσματος.\n"
29111 #~ "Ένα άθροισμα έχει την εξής μορφή: 2+2=4\n"
29112 #~ "Οι αριθμοί στη μια μεριά των συμβόλων της ισότητας (=) πρέπει να είναι "
29113 #~ "ίδιοι με τους αριθμούς της άλλης πλευράς. Έτσι 2(1, 2) και 2 ακόμη (3, 4) "
29114 #~ "κάνουν 4. Μέτρησε φωναχτά ή μέτρα με τα δάχτυλά σου όταν υπολογίζεις, "
29115 #~ "δηλαδή χρησιμοποίησε διαφορετικούς τρόπους υπολογισμού, επειδή αυτό θα σε "
29116 #~ "βοηθήσει να θυμάσαι καλύτερα. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις κυβάκια ή "
29117 #~ "κουμπιά, ή οτιδήποτε άλλο σε βοηθά στους υπολογισμούς. Ακόμη, μπορείς να "
29118 #~ "μετρήσεις τους συμμαθητές σου στο σχολείο, ή να τραγουδήσεις τραγούδια "
29119 #~ "αρίθμησης. Μέτρησε όσο πιο πολλά πράγματα μπορείς και θα καταφέρεις να "
29120 #~ "γίνεις πολύ καλός στις προσθέσεις!\n"
29121 #~ "\n"
29122 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι, οι κάρτες κρύβουν τα δύο τμήματα ενός αθροίσματος. "
29123 #~ "Πρέπει να βρεις τα δύο τμήματα του αθροίσματος και να τα βάλεις μαζί. "
29124 #~ "Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις τι κρύβει και έπειτα προσπάθησε να "
29125 #~ "βρεις την κάρτα που συμπληρώνει το άθροισμα. Μπορείς να γυρίσεις μόνο δύο "
29126 #~ "κάρτες κάθε φορά, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα που "
29127 #~ "άνοιξες, ώστε να μπορείς να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Κάθε φορά που "
29128 #~ "βρίσκεις τις κάρτες που κρύβουν τα σωστά τμήματα ενός αθροίσματος, αυτές "
29129 #~ "εξαφανίζονται! Όταν θα έχουν τελειώσει όλες οι κάρτες κι εσύ έχει βρει "
29130 #~ "περισσότερα ζευγάρια από τον Tux, τότε έχεις κερδίσει!"
29131 
29132 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29133 #~ msgid ""
29134 #~ "Turn the cards over to find two numbers which add up the same, until all "
29135 #~ "the cards are gone."
29136 #~ msgstr ""
29137 #~ "Με κλικ μπορείς να γυρίσεις τις κάρτες, ώστε να βρεις ζεύγη καρτών που "
29138 #~ "εμφανίζουν το ίδιο άθροισμα, ώσπου να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29139 
29140 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29141 #~ msgid ""
29142 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29143 #~ "them. Each card is hiding an adding-up sum, or the answer to the sum.\n"
29144 #~ "An adding-up sum looks like this: 2 + 2 = 4\n"
29145 #~ "The numbers on one side of the equals sign (=) have to be the same as the "
29146 #~ "number on the other side. So 2 (1, 2) and 2 more (3, 4) makes 4. Count "
29147 #~ "aloud when you work this out, and count on your fingers, because the more "
29148 #~ "ways you do something, the better you remember it. You can also use "
29149 #~ "blocks, or buttons, or anything you can count. If you have lots of "
29150 #~ "brothers and sisters, you can count them! Or the kids in your class at "
29151 #~ "school. Sing counting songs. Count lots of things, for practice, and "
29152 #~ "you'll be very good at adding-up!\n"
29153 #~ "\n"
29154 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an adding-up sum "
29155 #~ "(also called an addition sum). You need to find the two parts of the sum, "
29156 #~ "and bring them together again. Click on a card to see what number it's "
29157 #~ "hiding, then try to find the other card that goes with it, to make a "
29158 #~ "whole sum. You can only turn over two cards in one go, so you need to "
29159 #~ "remember where the numbers are hiding, then you can match them when you "
29160 #~ "find their other half. You're doing the job of the equals sign, and the "
29161 #~ "numbers need you to put them together and make a proper sum. When you do "
29162 #~ "that, both those cards disappear! When you've made them all disappear, "
29163 #~ "found all the sums, you've won the game!"
29164 #~ msgstr ""
29165 #~ "Μπορείς να δεις ορισμένες κάρτες, αλλά δεν γνωρίζεις τι υπάρχει στην άλλη "
29166 #~ "τους πλευρά. Κάθε κάρτα κρύβει ένα άθροισμα ή την απάντηση ενός "
29167 #~ "αθροίσματος.\n"
29168 #~ "Ένα άθροισμα έχει την εξής μορφή: 2+2=4\n"
29169 #~ "Οι αριθμοί στη μια μεριά των συμβόλων της ισότητας (=) πρέπει να είναι "
29170 #~ "ίδιοι με τους αριθμούς της άλλης πλευράς. Έτσι 2(1, 2) και 2 ακόμη (3, 4) "
29171 #~ "κάνουν 4. Μέτρησε φωναχτά ή μέτρα με τα δάχτυλά σου όταν υπολογίζεις, "
29172 #~ "δηλαδή χρησιμοποίησε διαφορετικούς τρόπους υπολογισμού, επειδή αυτό θα σε "
29173 #~ "βοηθήσει να θυμάσαι καλύτερα. Μπορείς επίσης να χρησιμοποιήσεις κυβάκια ή "
29174 #~ "κουμπιά, ή οτιδήποτε άλλο σε βοηθά στους υπολογισμούς. Ακόμη, μπορείς να "
29175 #~ "μετρήσεις τους συμμαθητές σου στο σχολείο, ή να τραγουδήσεις τραγούδια "
29176 #~ "αρίθμησης. Μέτρησε όσο πιο πολλά πράγματα μπορείς και θα καταφέρεις να "
29177 #~ "γίνεις πολύ καλός στις προσθέσεις!\n"
29178 #~ "\n"
29179 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι, οι κάρτες κρύβουν τα δύο τμήματα ενός αθροίσματος. "
29180 #~ "Πρέπει να βρεις τα δύο τμήματα του αθροίσματος και να τα βάλεις μαζί. "
29181 #~ "Κάνε κλικ σε μια κάρτα για να δεις τι κρύβει και έπειτα προσπάθησε να "
29182 #~ "βρεις την κάρτα που συμπληρώνει το άθροισμα. Μπορείς να γυρίσεις μόνο δύο "
29183 #~ "κάρτες κάθε φορά, γι' αυτό πρέπει να θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα που "
29184 #~ "άνοιξες, ώστε να μπορείς να ταιριάξεις τα ζευγάρια. Κάθε φορά που "
29185 #~ "βρίσκεις τις κάρτες που κρύβουν τα σωστά τμήματα ενός αθροίσματος, αυτές "
29186 #~ "εξαφανίζονται! Το παιχνίδι ολοκληρώνεται όταν τελειώσουν όλες οι κάρτες "
29187 #~ "του πίνακα."
29188 
29189 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29190 #~ msgid "Practice division, until all the cards are gone."
29191 #~ msgstr "Κάνε εξάσκηση στη διαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29192 
29193 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29194 #~ msgid ""
29195 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29196 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29197 #~ "\n"
29198 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29199 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29200 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29201 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29202 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29203 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29204 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29205 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29206 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more than Tux "
29207 #~ "and you've won the game!"
29208 #~ msgstr ""
29209 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29210 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
29211 #~ "\n"
29212 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
29213 #~ "να βρεις τα δύο τμήματα της πράξης και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε "
29214 #~ "μια κάρτα για να δεις ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις "
29215 #~ "την κάρτα που ταιριάζει με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική "
29216 #~ "πράξη. Κάθε φορά μπορείς να γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να "
29217 #~ "θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις "
29218 #~ "τα ζευγάρια. Θα πρέπει να συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που "
29219 #~ "ταιριάζουν. Κάθε φορά που ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! "
29220 #~ "Όταν θα έχουν τελειώσει όλες, σημαίνει ότι έχεις ολοκληρώσει το παιχνίδι!"
29221 
29222 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29223 #~ msgid ""
29224 #~ "Turn the cards over to find two numbers which subtract the same, until "
29225 #~ "all the cards are gone."
29226 #~ msgstr ""
29227 #~ "Γύρνα τις κάρτες για να βρεις δυο αριθμούς συμπληρώνουν μια ισότητα "
29228 #~ "αφαίρεσης, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29229 
29230 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29231 #~ msgid ""
29232 #~ "Practice subtraction, until all the cards are gone. Tux will do the same"
29233 #~ msgstr ""
29234 #~ "Κάνε εξάσκηση στην αφαίρεση, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες. Το ίδιο "
29235 #~ "κάνει και ο Tux."
29236 
29237 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29238 #~ msgid "subtraction"
29239 #~ msgstr "αφαίρεση"
29240 
29241 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29242 #~ msgid ""
29243 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29244 #~ "them. Each card is hiding an operation, or the answer to it.\n"
29245 #~ "\n"
29246 #~ "In this game, these cards are hiding the two parts of an operation. You "
29247 #~ "need to find the two parts of the operation, and bring them together "
29248 #~ "again. Click on a card to see what number it's hiding, then try to find "
29249 #~ "the other card that goes with it, to make a whole operation. You can only "
29250 #~ "turn over two cards in one go, so you need to remember where the numbers "
29251 #~ "are hiding, then you can match them when you find their other half. "
29252 #~ "You're doing the job of the equals sign, and the numbers need you to put "
29253 #~ "them together and make a proper equality. When you do that, both those "
29254 #~ "cards disappear! When you've made them all disappear, found more "
29255 #~ "operations than Tux and you've won the game!"
29256 #~ msgstr ""
29257 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29258 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της.\n"
29259 #~ "\n"
29260 #~ "Σε αυτό το παιχνίδι οι κάρτες κρύβουν τα δυο τμήματα μιας πράξης. Πρέπει "
29261 #~ "να βρεις τα δύο τμήματα της πράξης και να τα βάλεις μαζί. Κάνε κλικ σε "
29262 #~ "μια κάρτα για να δεις ποιον αριθμό κρύβει και μετά προσπάθησε να βρεις "
29263 #~ "την κάρτα που ταιριάζει με αυτήν, ώστε να ολοκληρώσεις την αριθμητική "
29264 #~ "πράξη. Κάθε φορά μπορείς να γυρίσεις δύο κάρτες, γι' αυτό πρέπει να "
29265 #~ "θυμάσαι τι κρύβει κάθε κάρτα, ώστε να μπορείς στη συνέχεια να ταιριάξεις "
29266 #~ "τα ζευγάρια. Θα πρέπει να συμπληρώσεις ισότητες βρίσκοντας τα τμήματα που "
29267 #~ "ταιριάζουν. Κάθε φορά που ταιριάζεις δύο κάρτες, αυτές εξαφανίζονται! "
29268 #~ "Όταν θα έχουν τελειώσει όλες και έχεις κάνει περισσότερες πράξεις από τον "
29269 #~ "Tux, σημαίνει ότι έχεις κερδίσει το παιχνίδι!"
29270 
29271 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29272 #~ msgid "Practice subtraction, until all the cards are gone."
29273 #~ msgstr "Κάνε εξάσκηση στην αφαίρεση μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29274 
29275 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29276 #~ msgid "Practice multiplication, division, until all the cards are gone."
29277 #~ msgstr ""
29278 #~ "Κάνε εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό και τη διαίρεση, μέχρι να τελειώσουν "
29279 #~ "όλες οι κάρτες."
29280 
29281 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29282 #~ msgid ""
29283 #~ "Turn the cards over to find two numbers which multiply the same, until "
29284 #~ "all the cards are gone."
29285 #~ msgstr ""
29286 #~ "Γύρνα τις κάρτες μέχρι να βρεις τα δύο τμήματα ενός γινομένου, μέχρι να "
29287 #~ "τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29288 
29289 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29290 #~ msgid "Practice multiplication, until all the cards are gone."
29291 #~ msgstr ""
29292 #~ "Κάνε εξάσκηση στον πολλαπλασιασμό, μέχρι να τελειώσουν όλες οι κάρτες."
29293 
29294 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29295 #~ msgid "Click on cards and listen to find the matching sounds"
29296 #~ msgstr ""
29297 #~ "Κάνε κλικ στις κάρτες για να ακούσεις τον ήχο και να βρεις το ταίρι του."
29298 
29299 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29300 #~ msgid ""
29301 #~ "A set of blank cards is shown. Each card has a picture on the other side, "
29302 #~ "and each picture card has a twin exactly the same. Click on a card to see "
29303 #~ "its hidden picture, and try to match the twins. You can only turn over "
29304 #~ "two cards at once, so you need to remember where a picture is, while you "
29305 #~ "look for its twin. When you turn over the twins, they both disappear. Tux "
29306 #~ "teacher do the same."
29307 #~ msgstr ""
29308 #~ "Εμφανίζεται ένα ζευγάρι κενών καρτών. Κάθε κάρτα έχει μια εικόνα στην "
29309 #~ "άλλη πλευρά και κάθε εικόνα έχει τη δίδυμή της. Κάνε κλικ σε μια κάρτα "
29310 #~ "για να δεις την κρυμμένη εικόνα της και προσπάθησε με κλικ στις άλλες "
29311 #~ "κάρτες να ανακαλύψεις τη δίδυμη εικόνα.  Όμως δεν μπορείς να δεις δύο "
29312 #~ "κρυμμένες εικόνες συγχρόνως. Θα πρέπει να θυμάσαι την θέση των εικόνων "
29313 #~ "ώστε να τις ταιριάξεις. Για να απομακρύνεις ένα ζευγάρι καρτών θα πρέπει "
29314 #~ "να ταιριάξεις την εικόνα που κρύβουν. Και ο Tux κάνει ακριβώς το ίδιο."
29315 
29316 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29317 #~ msgid "Turn the cards over to match the number with the word matching it."
29318 #~ msgstr ""
29319 #~ "Γύρισε τις κάρτες με κλικ για να συνδυάσεις τον αριθμό με τη λέξη που "
29320 #~ "ταιριάζει."
29321 
29322 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29323 #~ msgid ""
29324 #~ "You can see some cards, but you can't see what's on the other side of "
29325 #~ "them. Each card is hiding the numeral form of a number, or the word to "
29326 #~ "write it."
29327 #~ msgstr ""
29328 #~ "Θα δεις κάποιες κάρτες, αλλά δεν μπορείς να δεις τι υπάρχει στην κάτω "
29329 #~ "πλευρά τους. Κάθε κάρτα κρύβει μια αριθμητική πράξη, ή την απάντησή της."
29330 
29331 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29332 #~ msgid ""
29333 #~ "Select an icon to enter an activity or to display a list of activities in "
29334 #~ "a category.\n"
29335 #~ "At the bottom of the screen is the GCompris control bar. Notice that you "
29336 #~ "can hide or show the bar by touching its anchor.\n"
29337 #~ "The following icons are displayed:\n"
29338 #~ "(note that each icon is displayed only if available in the current "
29339 #~ "activity)\n"
29340 #~ "    Home - Exit an activity, go back to menu (Ctrl+W and escape key)\n"
29341 #~ "    Arrows - Display the current level. Click to select another level\n"
29342 #~ "    Lips - Repeat the question\n"
29343 #~ "    Question Mark - Help\n"
29344 #~ "    Reload - Start the activity from the beginning again\n"
29345 #~ "    Tool - The configuration menu\n"
29346 #~ "    G - About GCompris\n"
29347 #~ "    Quit - Quit GCompris (Ctrl+Q)\n"
29348 #~ "The stars show suitable age groups for each game:\n"
29349 #~ "    1, 2 or 3 simple stars - from 2 to 6 years old\n"
29350 #~ "    1, 2 or 3 complex stars - 7 years and up\n"
29351 #~ "Shortcuts:\n"
29352 #~ "    Ctrl+B Show or Hide the control bar\n"
29353 #~ "    Ctrl+F Toggle full screen\n"
29354 #~ "    Ctrl+M Toggle mute for the background music\n"
29355 #~ "    Ctrl+S Toggle the activity section bar\n"
29356 #~ "    "
29357 #~ msgstr ""
29358 #~ "Ένα απλό κλικ σε μια εικόνα σε μεταφέρει σε μια δραστηριότητα ή σε ένα "
29359 #~ "μενού δραστηριοτήτων.\n"
29360 #~ "Στο κάτω μέρος της οθόνης είναι η μπάρα ελέγχου του GCompris. Μπορείς να "
29361 #~ "την αποκρύψεις ή να την εμφανίσεις κάνοντας κλικ/αγγίζοντας το εικονίδιο "
29362 #~ "στ' αριστερά.\n"
29363 #~ "Εμφανίζονται τα παρακάτω εικονίδια: (λάβε υπόψη σου ότι κάθε εικονίδιο "
29364 #~ "εμφανίζεται μόνον αν είναι διαθέσιμο στην τρέχουσα δραστηριότητα)\n"
29365 #~ "    Αρχική σελίδα - Έξοδος από μία δραστηριότητα, επιστροφή στο μενού\n"
29366 #~ "    Βέλη - Εμφανίζουν το τρέχον επίπεδο. Κάνε κλικ για να μεταβείς σε "
29367 #~ "άλλο επίπεδο\n"
29368 #~ "    Χείλη - Επανάληψη της ερώτησης\n"
29369 #~ "    Ερωτηματικό - Βοήθεια\n"
29370 #~ "    Εργαλείο - Το μενού 'Ρυθμίσεις'\n"
29371 #~ "    G - Σχετικά με το Gcompris\n"
29372 #~ "    Quit - Έξοδος από το Gcomrpis\n"
29373 #~ "Τα αστέρια δείχνουν την κατάλληλη ηλικιακή ομάδα για κάθε παιχνίδι:\n"
29374 #~ "    1, 2 ή 3 απλά αστέρια - από 2 έως 6 ετών\n"
29375 #~ "    1, 2 ή 3 σύνθετα αστέρια - από 7 έως 10 ετών\n"
29376 #~ "Συντομεύσεις:\n"
29377 #~ "    Ctrl-B Εμφανίζει ή κρύβει την μπάρα ελέγχου\n"
29378 #~ "    Ctrl-F Εναλλαγή σε προβολή πλήρους οθόνης\n"
29379 #~ "    Ctrl-M Εναλλαγή σε σίγαση μουσικής παρασκηνίου\n"
29380 #~ "    Ctrl-S Εναλλαγή εμφάνισης της μπάρας των δραστηριοτήτων"
29381 
29382 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29383 #~ msgid "You have the full version"
29384 #~ msgstr "Έχεις την πλήρη έκδοση"
29385 
29386 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29387 #~ msgid "Buy the full version"
29388 #~ msgstr "Αγόρασε την πλήρη έκδοση"
29389 
29390 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29391 #~ msgid ""
29392 #~ "On <a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find "
29393 #~ "the instructions to obtain an activation code."
29394 #~ msgstr ""
29395 #~ "Στη διεύθυνση <a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> θα "
29396 #~ "βρεις οδηγίες για την απόκτηση κωδικού ενεργοποίησης."
29397 
29398 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29399 #~ msgid "Enter your activation code"
29400 #~ msgstr "Καταχώρισε τον κωδικό ενεργοποίησης που έχεις"
29401 
29402 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29403 #~ msgid "Sorry, your code is too old for this version of GCompris"
29404 #~ msgstr ""
29405 #~ "Συγγνώμη, αλλά ο κωδικός σου είναι πολύ παλιός γι' αυτή την έκδοση του "
29406 #~ "GCompris"
29407 
29408 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29409 #~ msgid "Your code is valid, thanks a lot for your support"
29410 #~ msgstr ""
29411 #~ "Ο κωδικός σου είναι έγκυρος. Ευχαριστούμε πολύ για την υποστήριξή σου."
29412 
29413 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29414 #~ msgid "Show locked activities"
29415 #~ msgstr "Εμφάνιση κλειδωμένων δραστηριοτήτων"
29416 
29417 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29418 #~ msgid "Yes"
29419 #~ msgstr "Ναι"
29420 
29421 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29422 #~ msgid "No"
29423 #~ msgstr "Όχι"
29424 
29425 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29426 #~ msgid "The images for several activities are not yet installed. "
29427 #~ msgstr "Οι εικόνες για πολλές δραστηριότητες δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί."
29428 
29429 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29430 #~ msgid "The background music is not yet installed. "
29431 #~ msgstr "Οι εικόνες για πολλές δραστηριότητες δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί. "
29432 
29433 #~ msgctxt "ConfigurationItem|"
29434 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29435 #~ msgstr "Θέλεις να τις κατεβάσεις τώρα;"
29436 
29437 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29438 #~ msgid ""
29439 #~ "Looking at the rockwall, you can see a sparkle somewhere. Move next to "
29440 #~ "this sparkle and use the mousewheel or the zoom gesture to zoom in. If "
29441 #~ "you zoomed in at maximum, a gold nugget will appear at the position of "
29442 #~ "the sparkle. Click on the gold nugget to collect it.\n"
29443 #~ "\n"
29444 #~ "Having collected the nugget, use the mousewheel or the pinch gesture to "
29445 #~ "zoom out again. If you zoomed out at maximum, another sparkle will "
29446 #~ "appear, showing the next gold nugget to collect. Collect enough nuggets "
29447 #~ "to complete the level.\n"
29448 #~ "\n"
29449 #~ "The truck in the lower, right corner of the screen will tell you the "
29450 #~ "number of already collected nuggets and the total number of nuggets to "
29451 #~ "collect in this level."
29452 #~ msgstr ""
29453 #~ "Κοιτώντας τα πετρώματα θα παρατηρήσεις ότι κάποια σημεία λαμποκοπούν. "
29454 #~ "Μετακινήσου με το ποντίκι στην περιοχή αυτή και χρησιμοποίησε τον τροχό "
29455 #~ "του για να μεγεθύνεις την εικόνα και να εστιάσεις καλύτερα στο σημείο που "
29456 #~ "λαμποκοπά. Εάν πετύχεις τη μέγιστη εστίαση, ένα ψήγμα χρυσού θα "
29457 #~ "εμφανιστεί στη θέση του λαμποκοπήματος. Κάνε κλικ επάνω στο ψήγμα για να "
29458 #~ "το συλλέξεις.\n"
29459 #~ "\n"
29460 #~ "Αφού έχεις συλλέξει ένα ψήγμα χρυσού, απομακρύνσου από την περιοχή με τη "
29461 #~ "χρήση του τροχού του ποντικιού. Μόλις αντικρύσεις ξανά ολόκληρο το τοπίο, "
29462 #~ "θα παρατηρήσεις ότι ένα άλλο σημείο λαμποκοπά, πράγμα που σημαίνει ότι "
29463 #~ "και εκεί υπάρχει ψήγμα χρυσού το οποίο μπορείς να συλλέξεις. Θα πρέπει να "
29464 #~ "συλλέξεις αρκετά ψήγματα χρυσού για να περάσεις στο επόμενο επίπεδο.\n"
29465 #~ "\n"
29466 #~ "Το βαγονάκι στην κάτω δεξιά γωνία της οθόνης του παιχνιδιού, σε "
29467 #~ "πληροφορεί πόσα ψήγματα έχεις ήδη συλλέξει, καθώς και τον συνολικό αριθμό "
29468 #~ "ψηγμάτων που έχει το επίπεδο."
29469 
29470 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29471 #~ msgid ""
29472 #~ "Thanks to the Tuxpaint team for providing the following sounds under "
29473 #~ "GPL:\n"
29474 #~ "- realrainbow.ogg - used when a new gold nugget appears\n"
29475 #~ "- metalpaint.wav - remixed and used when a gold nugget is collected"
29476 #~ msgstr ""
29477 #~ "Ευχαριστίες προς την ομάδα του Tuxpaint για την προμήθεια των παρακάτω "
29478 #~ "ήχων με την άδεια GPL:\n"
29479 #~ "- realrainbow.ogg - που ακούγεται όταν ένα νέο ψήγμα χρυσού εμφανίζεται\n"
29480 #~ "- metalpaint.wav - που ακούγεται όταν ένα ψήγμα χρυσού συλλέγεται."
29481 
29482 #~ msgctxt "MissingLetter|"
29483 #~ msgid "Select your locale"
29484 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
29485 
29486 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29487 #~ msgid ""
29488 #~ "Reduce the opponent to two pieces, or by leaving him without a legal move."
29489 #~ msgstr ""
29490 #~ "Μείωσε τα πιόνια του αντιπάλου σε δύο, ή άφησέ τον χωρίς νόμιμη κίνηση."
29491 
29492 #~ msgctxt "NoteNames|"
29493 #~ msgid "Speed"
29494 #~ msgstr "Ταχύτητα"
29495 
29496 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29497 #~ msgid ""
29498 #~ "Draw the picture by touching each number in the right sequence, or "
29499 #~ "sliding your finger or dragging the mouse through the numbers in the "
29500 #~ "correct sequence."
29501 #~ msgstr ""
29502 #~ "Φτιάξε την εικόνα αγγίζοντας κάθε αριθμό με τη σωστή σειρά, ή σύρε το "
29503 #~ "δάχτυλο ή το ποντίκι από αριθμό σε αριθμό με τη σωστή σειρά."
29504 
29505 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29506 #~ msgid ""
29507 #~ "Drag the image parts from the box on the left to create a painting on the "
29508 #~ "main board."
29509 #~ msgstr ""
29510 #~ "Μετακίνησε τα κομμάτια της εικόνας από αριστερά για να φτιάξεις τον "
29511 #~ "πίνακα τοποθετώντας κάθε κομμάτι στην κατάλληλη θέση (οι θέσεις "
29512 #~ "υποδεικνύονται με κόκκινες τελείες)."
29513 
29514 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29515 #~ msgid "Visual Discrimination"
29516 #~ msgstr "Οπτική αναγνώριση"
29517 
29518 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29519 #~ msgid ""
29520 #~ "An activity to learn how the piano keyboard works, how notes are written "
29521 #~ "on a musical staff and explore music composition by loading and saving "
29522 #~ "your work."
29523 #~ msgstr ""
29524 #~ "Μια δραστηριότητα για να μάθεις πως λειτουργεί το πληκτρολόγιο σε ένα "
29525 #~ "πιάνο, πώς γράφονται οι νότες στο πεντάγραμμο και να πειραματιστείς με τη "
29526 #~ "σύνθεση μουσικής φορτώνοντας και αποθηκεύοντας τη δουλειά σου."
29527 
29528 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29529 #~ msgid ""
29530 #~ "This activity has several levels, each level adds a new functionality to "
29531 #~ "the previous level. \n"
29532 #~ "  Level 1: Basic piano keyboard (white keys only) and students can "
29533 #~ "experiment with clicking the colored rectangle keys to write music.\n"
29534 #~ "  Level 2: The musical staff switches to bass clef, so pitches are lower "
29535 #~ "than in previous level.\n"
29536 #~ "  Level 3: Option to choose between treble and bass clef, addition of "
29537 #~ "black keys (sharp keys).\n"
29538 #~ "  Level 4: Flat notation used for black keys.\n"
29539 #~ "  Level 5: Option to select note duration (whole, half, quarter, eighth "
29540 #~ "notes).\n"
29541 #~ "  Level 6: Addition of rests (whole, half, quarter, eighth rests)\n"
29542 #~ "  Level 7: Load children's melodies from around the world and also save "
29543 #~ "your composition.\n"
29544 #~ "\n"
29545 #~ "The following keyboard bindings work in this game:\n"
29546 #~ "- backspace: undo\n"
29547 #~ "- delete: erase attempt\n"
29548 #~ "- enter/return: OK button\n"
29549 #~ "- space bar: play\n"
29550 #~ "- left/right arrow keys: switch keyboard octave\n"
29551 #~ "- number keys:\n"
29552 #~ "  - 1 to 8: Corresponding white keys in the order on the displayed "
29553 #~ "octave.\n"
29554 #~ "  - F1 to F5: Corresponding black keys in the order on the displayed "
29555 #~ "octave.\n"
29556 #~ msgstr ""
29557 #~ "Αυτή η δραστηριότητα έχει πολλά επίπεδα. Κάθε επίπεδο προσθέτει νέα "
29558 #~ "λειτουργικότητα στο προηγούμενο.\n"
29559 #~ "  Επίπεδο 1: Βασικά πλήκτρα στο πιάνο (μόνο τα άσπρα). Οι μαθητές μπορούν "
29560 #~ "να πειραματιστούν κάνοντας κλικ στα έγχρωμα πλαίσια για να γράψουν "
29561 #~ "μουσική.\n"
29562 #~ "  Επίπεδο 2: Το πεντάγραμμο αλλάζει στο κλειδί του Φα κι έτσι οι τόνοι θα "
29563 #~ "είναι χαμηλότεροι από ότι στο προηγούμενο επίπεδο.\n"
29564 #~ "  Επίπεδο 3: Επιλογή για να διαλέξεις μεταξύ του κλειδιού του Σολ και του "
29565 #~ "Φα, προσθήκη μαύρων πλήκτρων (διέσεις).\n"
29566 #~ "  Επίπεδο 4: Σημειογραφία υφέσεων χρησιμοποιείται για τα μαύρα πλήκτρα\n"
29567 #~ "  Επίπεδο 5: Επιλογές για να διαλέξεις τη διάρκεια της νότας (ολόκληρο, "
29568 #~ "μισό, τέταρτο, όγδοο).\n"
29569 #~ "  Επίπεδο 6: Προσθήκη παύσης (ολόκληρη, μισή, τέταρτο, όγδοο).\n"
29570 #~ "  Επίπεδο 7: Φόρτωσε μελωδίες παιδιών από όλο τον κόσμο και, επίσης, "
29571 #~ "αποθήκευσε τις δικές σου συνθέσεις.\n"
29572 #~ "\n"
29573 #~ "Λειτουργίες πληκτρολογίου σε αυτό το παιχνίδι:\n"
29574 #~ "- backspace: αναίρεση\n"
29575 #~ "- delete: διαγραφή προσπάθειας\n"
29576 #~ "- enter/return: OK\n"
29577 #~ "- μπάρα διαστήματος: αναπαραγωγή\n"
29578 #~ "- αριστερό και δεξί βελάκι: αλλαγή οκτάβας\n"
29579 #~ "- αριθμητικά πλήκτρα:\n"
29580 #~ " - 1 μέχρι 8: Αντιστοιχούν στα άσπρα πλήκτρα με τη σειρά της "
29581 #~ "εμφανιζόμενης οκτάβας.\n"
29582 #~ " - F1 μέχρι F5: Αντιστοιχούν στα μαύρα πλήκτρα με τη σειρά της "
29583 #~ "εμφανιζόμενης οκτάβας.\n"
29584 
29585 #~ msgctxt "KeyOption|"
29586 #~ msgid "Added Treble clef"
29587 #~ msgstr "Προστέθηκε κλειδί του Σολ"
29588 
29589 #~ msgctxt "KeyOption|"
29590 #~ msgid "Added Bass clef"
29591 #~ msgstr "Προστέθηκε κλειδί του Φα"
29592 
29593 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29594 #~ msgid "Added whole rest"
29595 #~ msgstr "Προστέθηκε πλήρης παύση"
29596 
29597 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29598 #~ msgid "Added half rest"
29599 #~ msgstr "Προστέθηκε μισή παύση"
29600 
29601 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29602 #~ msgid "Added quarter rest"
29603 #~ msgstr "Προστέθηκε παύση ενός τετάρτου"
29604 
29605 #~ msgctxt "OptionsRow|"
29606 #~ msgid "Added eighth rest"
29607 #~ msgstr "Προστέθηκε παύση ενός ογδόου"
29608 
29609 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29610 #~ msgid ""
29611 #~ "The notes you see will be played to you. Click on the corresponding keys "
29612 #~ "on the keyboard that match the notes you hear and see.<br>Levels 1-5 will "
29613 #~ "offer treble clef to practice and levels 6-10 will offer bass clef."
29614 #~ msgstr ""
29615 #~ "Οι νότες που βλέπεις θα αναπαραχθούν. Πάτησε στα αντίστοιχα πλήκτρα που "
29616 #~ "ταιριάζουν στις νότες που άκουσες και είδες.<br>Τα επίπεδα 1-5 θα "
29617 #~ "προσφέρουν εξάσκηση στο κλειδί του Σολ και τα υπόλοιπα 6-10 στο κλειδί "
29618 #~ "του Φα."
29619 
29620 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29621 #~ msgid ""
29622 #~ "Learn to beat rhythms precisely and accurately based on what you see and "
29623 #~ "hear."
29624 #~ msgstr ""
29625 #~ "Μάθε να χτυπάς ρυθμούς με ακρίβεια με βάση αυτό που βλέπεις και ακούς."
29626 
29627 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29628 #~ msgid ""
29629 #~ "Listen to the rhythm played, and follow along with the music. When you're "
29630 #~ "ready to perform the identical rhythm, click the drum to the rhythm. If "
29631 #~ "you clicked tempo at correct times, another rhythm is displayed. If not, "
29632 #~ "you must try again.<br>Odd levels display a vertical playing line when "
29633 #~ "you click the drum, which helps you see when to click, to follow the "
29634 #~ "rhythm. Click on the drum when the line is in the middle of the notes."
29635 #~ "<br>Even levels are harder, because there is no vertical playing line. "
29636 #~ "You must read the rhythm, and click it back in tempo. Click the metronome "
29637 #~ "to hear the quarter note tempos.<br>Click on the reload button to replay "
29638 #~ "the rhythm."
29639 #~ msgstr ""
29640 #~ "Άκουσε τον ρυθμό που παίζεται και ακολουθήστε μαζί με τη μουσική. Όταν "
29641 #~ "είσαι έτοιμος να εκτελέσεις τον ίδιο ρυθμό, κάνε κλικ στο τύμπανο. Εάν το "
29642 #~ "πετύχεις θα ακουστεί ένας άλλος ρυθμός. Αν όχι, πρέπει να προσπαθήσεις "
29643 #~ "ξανά.<br>Τα μονά επίπεδα εμφανίζουν μια κάθετη γραμμή αναπαραγωγής όταν "
29644 #~ "κάνεις κλικ στο τύμπανο, που σε βοηθάνε να δεις πότε να κάνεις κλικ για "
29645 #~ "να ακολουθήσεις το ρυθμό. Κάνε κλικ στο τύμπανο όταν η γραμμή βρίσκεται "
29646 #~ "στη μέση των νοτών.<br>Τα ζυγά επίπεδα είναι πιο δύσκολα, επειδή δεν "
29647 #~ "υπάρχει κάθετη γραμμή αναπαραγωγής. Πρέπει να διαβάσεις τον ρυθμό και να "
29648 #~ "τον εκτελέσεις. Κάνε κλικ στον μετρονόμο για να ακούσεις ρυθμό ενός "
29649 #~ "τετάρτου.<br>Κάνε κλικ στο κουμπί επαναφόρτωσης για να επαναλάβεις τον "
29650 #~ "ρυθμό."
29651 
29652 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29653 #~ msgid "<ul><li><b>Arrow keys</b></li></ul><br>"
29654 #~ msgstr "<ul><li><b>Πλήκτρα με βελάκια</b></li></ul><br>"
29655 
29656 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29657 #~ msgid "<ul><li><b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29658 #~ msgstr "<ul><li>Πάτησε το πλήκτρο <b>DELETE</b>.</li></ul><br>"
29659 
29660 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29661 #~ msgid "<ul><li><b>ENTER</b> or <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29662 #~ msgstr "<ul><li>Πάτησε <b>ENTER</b> ή <b>RETURN</b>.</li></ul>"
29663 
29664 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29665 #~ msgid ""
29666 #~ "<b><h7>Instruction Area:</b></h7>There are 3 instructions which you have "
29667 #~ "to use to code and make Tux reach the fish:<b><li>1. Move forward:</b> "
29668 #~ "Moves Tux one step forward in the direction it is facing.</li><b><li>2. "
29669 #~ "Turn left:</b> Turns Tux in the left direction from where it is facing.</"
29670 #~ "li><b><li>3. Turn right:</b> Turns Tux in the right direction from where "
29671 #~ "it is facing.</li>"
29672 #~ msgstr ""
29673 #~ "<b><h7>Περιοχή εντολών:</b></h7>Υπάρχουν τρεις εντολές που μπορείς να "
29674 #~ "χρησιμοποιήσεις για να οδηγήσεις τον Tux στα ψάρια:<b><li>1. Μπροστά:</b> "
29675 #~ "Μετακινεί τον Tux ένα βήμα μπροστά στην κατεύθυνση που κοιτάζει.</"
29676 #~ "li><b><li>2. Αριστερά:</b> Περιστρέφει τον Tux αριστερά από την "
29677 #~ "κατεύθυνση που κοιτάζει.</li><b><li>3. Δεξιά:</b> Περιστρέφει τον Tux "
29678 #~ "δεξιά από την κατεύθυνση που κοιτάζει.</li>"
29679 
29680 #~ msgctxt "programmingMaze|"
29681 #~ msgid ""
29682 #~ "<b><h7>Main Function:</b></h7><li>-The execution of code starts here on "
29683 #~ "running.</li><li>-Click on any instruction in the <b>instruction area</b> "
29684 #~ "to add them to the <b>Main Function</b></li><li>-The instructions will "
29685 #~ "execute in order until there's none left, dead-end or Tux reaches the "
29686 #~ "fish.</li>"
29687 #~ msgstr ""
29688 #~ "<b><h7>Κύρια λειτουργία:</b></h7><li>-Η εκτέλεση του κώδικα ξεκινά εδώ.</"
29689 #~ "li><li>-Κάνε κλικ σε οποιαδήποτε εντολή στην <b>περιοχή εντολών</b> για "
29690 #~ "να την προσθέσεις στην <b>Κύρια Λειτουργία</b></li><li>-Οι εντολές θα "
29691 #~ "εκτελεστούν με τη σειρά που έχουν τοποθετηθεί, μέχρι ο Tux να φτάσει στο "
29692 #~ "ψάρι ή να αποτύχει.</li>"
29693 
29694 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29695 #~ msgid ""
29696 #~ "Rebuild the displayed train at the top of the screen by dragging the "
29697 #~ "appropriate carriages and locomotive. Deselect an item by dragging it "
29698 #~ "down."
29699 #~ msgstr ""
29700 #~ "Ξαναφτιάξε το ίδιο τρένο στο επάνω μέρος της οθόνης σύροντας μηχανές και "
29701 #~ "βαγόνια. Μπορείς να βγάλεις ένα αντικείμενο απλά σύροντάς το πάλι πίσω."
29702 
29703 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29704 #~ msgid "1. Use arrow keys to move in the answer or sample zone.<br>"
29705 #~ msgstr ""
29706 #~ "1. Με τα βελάκια μετακινείσαι στις γραμμές με τα δείγματα ή στη γραμμή "
29707 #~ "της απάντησης.<br>"
29708 
29709 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29710 #~ msgid ""
29711 #~ "3. Use Space key to swap two wagons or locomotives in answer zone.<br>"
29712 #~ msgstr ""
29713 #~ "3. Με το πλήκτρο διαστήματος (space bar) μπορείς να αλλάξεις τη θέση των "
29714 #~ "βαγονιών ή των μηχανών στη γραμμή της απάντησης.<br>"
29715 
29716 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29717 #~ msgid ""
29718 #~ "4. Use Space key to add a wagon or locomotive from samples to answer list."
29719 #~ "<br>"
29720 #~ msgstr ""
29721 #~ "4. Με το πλήκτρο διαστήματος (space bar) μπορείς να προσθέσεις βαγόνι ή "
29722 #~ "μηχανή από τα δείγματα στην απάντηση.<br>"
29723 
29724 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29725 #~ msgid ""
29726 #~ "5. Use Delete key to remove a wagon or locomotive from answer zone.<br>"
29727 #~ msgstr ""
29728 #~ "5. Με το Delete μπορείς να αφαιρέσεις ένα βαγόνι ή μια μηχανή από τη "
29729 #~ "γραμμή της απάντησης.<br>"
29730 
29731 #~ msgctxt "Readingh|"
29732 #~ msgid "Select your locale"
29733 #~ msgstr "Επιλογή γλώσσας"
29734 
29735 #~ msgctxt "Readingh|"
29736 #~ msgid "Speed"
29737 #~ msgstr "Ταχύτητα"
29738 
29739 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29740 #~ msgid ""
29741 #~ "Tux has come back from fishing on his boat. Bring the electrical system "
29742 #~ "back up so he can have light in his home. "
29743 #~ msgstr ""
29744 #~ "Ο Tux επέστρεψε με τη βάρκα του από το ψάρεμα. Φόρτισε το ηλεκτρικό "
29745 #~ "σύστημα ώστε να έχει φως στο σπίτι του. "
29746 
29747 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29748 #~ msgid ""
29749 #~ "Can read numbers on a domino, and count intervals up to 10 for the first "
29750 #~ "level"
29751 #~ msgstr ""
29752 #~ "Μπορείς να διαβάσεις αριθμούς στο ντόμινο και να μετρήσεις διαστήματα "
29753 #~ "μέχρι το 10 για το πρώτο επίπεδο;"
29754 
29755 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29756 #~ msgid ""
29757 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
29758 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
29759 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
29760 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
29761 #~ "year a book or movie was made.\n"
29762 #~ "\n"
29763 #~ "  The building of the roman numbers is made up by an agglutination of "
29764 #~ "numbers (the thousands, joined with the hundreds, joined with the tens, "
29765 #~ "joined with the units → just like the arab decimal system). This "
29766 #~ "agglutination of numbers is interpreted as the sum of these particular "
29767 #~ "numbers (again → just like the arab decimal system: you add up thousands"
29768 #~ "+hundreds+tens+units, and you write the respective figures combined).\n"
29769 #~ "\n"
29770 #~ "  Examples:\n"
29771 #~ "\n"
29772 #~ "  2394: we got a sum of 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) and 4 units (IV), "
29773 #~ "so we write this combined: MMCCCXCIV\n"
29774 #~ "\n"
29775 #~ "  MMMCMXLIX: we got first thousands (MMM=3000), then we got hundreds "
29776 #~ "(CM=1000–100=900), then we got tens (XL=50–10=40), and at last we got "
29777 #~ "units (IX=10–1=9), so we write this in the decimal system: 3949."
29778 #~ msgstr ""
29779 #~ "Το ρωμαϊκό αριθμητικό σύστημα χρησιμοποιήθηκε από τους Ρωμαίους για να "
29780 #~ "γράφουν αριθμούς. Σήμερα όμως δεν χρησιμοποιούνται συχνά στις δικές μας "
29781 #~ "χώρες. Μπορεί να τους συναντήσετε όμως στα ονόματα των βασιλιάδων ή των "
29782 #~ "παπών της Ρώμης. Παράδειγμα: Βασίλισσα Ελισάβετ ΙΙ. Επίσης, το σύστημα "
29783 #~ "αυτό χρησιμοποιείται για να γράψουμε το έτος έκδοσης ενός βιβλίου ή "
29784 #~ "δημιουργίας μιας κινηματογραφικής ταινίας.\n"
29785 #~ "\n"
29786 #~ " Η σύνθεση των ρωμαϊκών αριθμών γίνεται με την τοποθέτηση των ψηφίων "
29787 #~ "πρώτα για τις χιλιάδες, μετά τις εκατοντάδες, τις δεκάδες και τις "
29788 #~ "μονάδες.\n"
29789 #~ "\n"
29790 #~ " Παραδείγματα:\n"
29791 #~ "\n"
29792 #~ " 2394: είναι το άθροισμα 2000 (MM), 300 (CCC), 90 (XC) και 4 μονάδες "
29793 #~ "(IV), γι' αυτό γράφουμε: MMCCCXCIV\n"
29794 #~ "\n"
29795 #~ " MMMCMXLIX: πρώτα έχουμε τις χιλιάδες (MMM=3000), μετά τις εκατοντάδες "
29796 #~ "(CM=1000–100=900), μετά τις δεκάδες (XL=50–10=40), και τέλος τις μονάδες "
29797 #~ "(IX=10–1=9), κι έτσι στο δεκαδικό σύστημα έχουμε τον αριθμό: 3949)."
29798 
29799 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29800 #~ msgid ""
29801 #~ "The kilogram is a unit of mass, a property which corresponds to the "
29802 #~ "common perception of how \"heavy\" an object is."
29803 #~ msgstr ""
29804 #~ "Το χιλιόγραμμο είναι μονάδα μάζας, μια ιδιότητα που αντιστοιχεί στην "
29805 #~ "κοινή αντίληψη του πόσο \"βαρύ\" είναι ένα αντικείμενο."
29806 
29807 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29808 #~ msgid "Take care, you can drop weights on both sides of the scale."
29809 #~ msgstr ""
29810 #~ "Πρόσεξε! Μπορείς να μετακινήσεις μάζες και στις δύο πλευρές της ζυγαριάς."
29811 
29812 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29813 #~ msgid "Now you have to guess the weight of the gift."
29814 #~ msgstr "Τώρα πρέπει να μαντέψεις το βάρος του δώρου."
29815 
29816 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29817 #~ msgid "Remember, one kilogram ('kg') equals 1000 grams ('g')."
29818 #~ msgstr "Θυμήσου: ένα κιλό ('κ') είναι 1000 γραμμάρια ('γρ')."
29819 
29820 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29821 #~ msgid ""
29822 #~ "Drag and Drop masses to balance the scales and calculate the weight in "
29823 #~ "the avoirdupois unit"
29824 #~ msgstr ""
29825 #~ "Σύρε και άσε μάζες για να ισορροπήσεις τη ζυγαριά και υπολόγισε το βάρος "
29826 #~ "σε ουγγιές."
29827 
29828 #~ msgctxt "ScalesboardWeight|"
29829 #~ msgid "The \"lb\" symbol at the end of a number means pound."
29830 #~ msgstr "Το σύμβολο \"lb\" μετά τον αριθμό σημαίνει λίβρες."
29831 
29832 #~ msgctxt "Dataset|"
29833 #~ msgid "How many days make a year on Mercury?"
29834 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Ερμή;"
29835 
29836 #~ msgctxt "Dataset|"
29837 #~ msgid "Maximum temperature on Earth is:"
29838 #~ msgstr "Ποια είναι η μέγιστη θερμοκρασία στη Γη;"
29839 
29840 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
29841 #~ msgid ""
29842 #~ "Control the various parts of the submarine (the engine, rudders and "
29843 #~ "ballast tanks) to reach the end point.\n"
29844 #~ " Controls:\n"
29845 #~ "\n"
29846 #~ " Engine:\n"
29847 #~ " D / Right arrow: Increase velocity\n"
29848 #~ " A / Left arrow: Decrease velocity\n"
29849 #~ "\n"
29850 #~ " Ballast tanks:\n"
29851 #~ " Switch filling of Ballast tanks:\n"
29852 #~ " W / Up arrow: Central ballast tank\n"
29853 #~ " R: Left ballast tank\n"
29854 #~ " T: Right ballast tank\n"
29855 #~ " Switch flush ballast tanks:\n"
29856 #~ " S / Down arrow: Central ballast tank\n"
29857 #~ " F: Left ballast tank\n"
29858 #~ " G: Right ballast tank\n"
29859 #~ "\n"
29860 #~ " Diving planes:\n"
29861 #~ " + : Increase diving plane angle\n"
29862 #~ " - : Decrease diving plane angle"
29863 #~ msgstr ""
29864 #~ "Έλεγξε τα διάφορα μέρη του υποβρυχίου (μηχανή, πηδάλια και δεξαμενές "
29865 #~ "πρόσθετου βάρους [έρματος]) για να φτάσεις στον τελικό προορισμό.\n"
29866 #~ " Χειριστήρια:\n"
29867 #~ "\n"
29868 #~ " Μηχανή:\n"
29869 #~ " D / Δεξί βελάκι: αύξηση ταχύτητας\n"
29870 #~ " A / Αριστερό βελάκι: μείωση ταχύτητας\n"
29871 #~ "\n"
29872 #~ " Δεξαμενές πρόσθετων βαρών:\n"
29873 #~ " Εναλλαγή γεμίσματος δεξαμενών:\n"
29874 #~ " W / Επάνω βελάκι: Κεντρική δεξαμενή\n"
29875 #~ " R: Αριστερή δεξαμενή\n"
29876 #~ " T: Δεξιά δεξαμενή\n"
29877 #~ "Εναλλαγή αδειάσματος δεξαμενών:\n"
29878 #~ " S / Κάτω βέλος: Κεντρική δεξαμενή\n"
29879 #~ " F: Αριστερή δεξαμενή\n"
29880 #~ " G: Δεξιά δεξαμενή\\n\n"
29881 #~ "\n"
29882 #~ " Πτερύγια κατάδυσης:\n"
29883 #~ " + : Αύξηση γωνίας πτερυγίου\n"
29884 #~ " - : Μείωση γωνίας πτερυγίου"
29885 
29886 #~ msgctxt "Superbrain|"
29887 #~ msgid "Colors"
29888 #~ msgstr "Χρώματα"
29889 
29890 #~ msgctxt "Superbrain|"
29891 #~ msgid "Shapes"
29892 #~ msgstr "Σχήματα"
29893 
29894 #~ msgctxt "Superbrain|"
29895 #~ msgid "Select your mode"
29896 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
29897 
29898 #~ msgctxt "Traffic|"
29899 #~ msgid "Colors"
29900 #~ msgstr "Χρώματα"
29901 
29902 #~ msgctxt "Traffic|"
29903 #~ msgid "Images"
29904 #~ msgstr "Εικόνες"
29905 
29906 #~ msgctxt "Traffic|"
29907 #~ msgid "Select your mode"
29908 #~ msgstr "Επίλεξε λειτουργία"
29909 
29910 #~ msgctxt "BuyMeOverlay|"
29911 #~ msgid ""
29912 #~ "This activity is only available in the full version of GCompris.<br/>On "
29913 #~ "<a href='https://gcompris.net'>https://gcompris.net</a> you will find the "
29914 #~ "instructions to obtain an activation code. Then go to the main "
29915 #~ "configuration dialog to enter the code."
29916 #~ msgstr ""
29917 #~ "Αυτή η δραστηριότητα είναι διαθέσιμη μόνο στην πλήρη έκδοση του GCompris."
29918 #~ "<br/>Στη διεύθυνση<a href='http://gcompris.net'>http://gcompris.net</a> "
29919 #~ "θα βρεις οδηγίες για να αποκτήσεις κωδικό ενεργοποίησης. Μετά καταχώρισέ "
29920 #~ "τον στο μενού των ρυθμίσεων της εφαρμογής."
29921 
29922 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
29923 #~ msgid "This activity is only available in the full version of GCompris."
29924 #~ msgstr ""
29925 #~ "Η δραστηριότητα αυτή είναι διαθέσιμη μόνο στην πλήρη έκδοση του GCompris."
29926 
29927 #~ msgctxt "BuyMeOverlayInapp|"
29928 #~ msgid "Buy the full version"
29929 #~ msgstr "Αγοράστε την πλήρη έκδοση"
29930 
29931 #~ msgctxt "main|"
29932 #~ msgid ""
29933 #~ "The images for several activities are not yet installed. Do you want to "
29934 #~ "download them now?"
29935 #~ msgstr ""
29936 #~ "Οι εικόνες για πολλές δραστηριότητες δεν έχουν ακόμη εγκατασταθεί. Θέλεις "
29937 #~ "να κάνεις λήψη των εικόνων τώρα;"
29938 
29939 #~ msgctxt "main|"
29940 #~ msgid "The background music is not yet downloaded. "
29941 #~ msgstr "Η μουσική παρασκηνίου δεν έχει ακόμα ληφθεί."
29942 
29943 #~ msgctxt "main|"
29944 #~ msgid "Do you want to download it now?"
29945 #~ msgstr "Θέλεις να τις κατεβάσεις τώρα;"
29946 
29947 #~ msgctxt "main|"
29948 #~ msgid "Do you want to download the corresponding sound files now?"
29949 #~ msgstr "Θέλεις να κατεβάσεις τα αντίστοιχα αρχεία ήχου τώρα;"
29950 
29951 #~ msgctxt "Dataset|"
29952 #~ msgid "How long does it take for Earth to complete one year?"
29953 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στη Γη;"
29954 
29955 #~ msgctxt "Dataset|"
29956 #~ msgid "How long does it take for Mars to complete one year?"
29957 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Άρη;"
29958 
29959 #~ msgctxt "Dataset|"
29960 #~ msgid "How long does it take for Jupiter to complete one year?"
29961 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Δία;"
29962 
29963 #~ msgctxt "Dataset|"
29964 #~ msgid "How long does it take for Saturn to complete one year?"
29965 #~ msgstr "Πόσο διαρκεί ένα έτος στον Κρόνο;"
29966 
29967 #~ msgctxt "main|"
29968 #~ msgid ""
29969 #~ "There is an issue while running GCompris. We have fallbacken to software "
29970 #~ "renderer mode that should solve the issue. "
29971 #~ msgstr ""
29972 #~ "Υπάρχει ένα πρόβλημα ενώ εκτελείται το GCompris. Αναγκαστικά θα "
29973 #~ "χρησιμοποιηθεί εναλλακτική μέθοδος απόδοσης που μπορεί να λύσει το "
29974 #~ "πρόβλημα."
29975 
29976 #~ msgctxt "board1|"
29977 #~ msgid ""
29978 #~ "Jaguars are named after the Native American word meaning 'he who kills "
29979 #~ "with one leap' because they like to climb trees to attack their prey."
29980 #~ msgstr ""
29981 #~ "Οι Ιαγουάροι ονομάστηκαν έτσι από τη φράση 'αυτός που σκοτώνει με ένα "
29982 #~ "άλμα', την οποία χρησιμοποιούσαν οι ιθαγενείς αμερικανικοί πληθυσμοί όταν "
29983 #~ "μιλούσαν γι' αυτό το ζώο."
29984 
29985 #~ msgctxt "melodies|"
29986 #~ msgid "German"
29987 #~ msgstr "Γερμανικό"
29988 
29989 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
29990 #~ msgid "C#%1"
29991 #~ msgstr "C#%1"
29992 
29993 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
29994 #~ msgid "D#%1"
29995 #~ msgstr "D#%1"
29996 
29997 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
29998 #~ msgid "F#%1"
29999 #~ msgstr "F#%1"
30000 
30001 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30002 #~ msgid "G#%1"
30003 #~ msgstr "G#%1"
30004 
30005 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30006 #~ msgid "A#%1"
30007 #~ msgstr "A#%1"
30008 
30009 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30010 #~ msgid "Db%1"
30011 #~ msgstr "Db%1"
30012 
30013 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30014 #~ msgid "Eb%1"
30015 #~ msgstr "Eb%1"
30016 
30017 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30018 #~ msgid "Gb%1"
30019 #~ msgstr "Gb%1"
30020 
30021 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30022 #~ msgid "Ab%1"
30023 #~ msgstr "Ab%1"
30024 
30025 #~ msgctxt "PianoOctaveKeyboard|"
30026 #~ msgid "Bb%1"
30027 #~ msgstr "Bb%1"
30028 
30029 #~ msgctxt "Reversecount|"
30030 #~ msgid "Numbers"
30031 #~ msgstr "Αριθμοί"
30032 
30033 #~ msgctxt "Dataset|"
30034 #~ msgid "1000 degrees celsius"
30035 #~ msgstr "1000 βαθμοί Κελσίου"
30036 
30037 #~ msgctxt "Dataset|"
30038 #~ msgid "4500 degrees celsius"
30039 #~ msgstr "4500 βαθμοί Κελσίου"
30040 
30041 #~ msgctxt "Dataset|"
30042 #~ msgid "5505 degrees celsius"
30043 #~ msgstr "5505 βαθμοί Κελσίου"
30044 
30045 #~ msgctxt "Dataset|"
30046 #~ msgid "3638 degrees celsius"
30047 #~ msgstr "3638 βαθμοί Κελσίου"
30048 
30049 #~ msgctxt "Dataset|"
30050 #~ msgid "The maximum temperature on Earth is 58 degrees celsius."
30051 #~ msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στη Γη είναι 58 βαθμούς Κελσίου"
30052 
30053 #~ msgctxt "Dataset|"
30054 #~ msgid "50 degrees celsius"
30055 #~ msgstr "50 βαθμοί Κελσίου"
30056 
30057 #~ msgctxt "Dataset|"
30058 #~ msgid "35 degrees celsius"
30059 #~ msgstr "35 βαθμοί Κελσίου"
30060 
30061 #~ msgctxt "Dataset|"
30062 #~ msgid "427 degrees celsius"
30063 #~ msgstr "427 βαθμοί Κελσίου"
30064 
30065 #~ msgctxt "Dataset|"
30066 #~ msgid "273 degrees celsius"
30067 #~ msgstr "273 βαθμοί Κελσίου"
30068 
30069 #~ msgctxt "Dataset|"
30070 #~ msgid "100 degrees celsius"
30071 #~ msgstr "100 βαθμούς Κελσίου"
30072 
30073 #~ msgctxt "Dataset|"
30074 #~ msgid "20 degrees celsius"
30075 #~ msgstr "20 βαθμούς Κελσίου"
30076 
30077 #~ msgctxt "Dataset|"
30078 #~ msgid "467 degrees celsius"
30079 #~ msgstr "467 βαθμούς Κελσίου"
30080 
30081 #~ msgctxt "Dataset|"
30082 #~ msgid "45 degrees celsius"
30083 #~ msgstr "45 βαθμούς Κελσίου"
30084 
30085 #~ msgctxt "Dataset|"
30086 #~ msgid "The maximum temperature on Mars is 20 degrees celsius."
30087 #~ msgstr "Η μέγιστη θερμοκρασία στον Άρη είναι 20 βαθμοί Κελσίου."
30088 
30089 #~ msgctxt "Dataset|"
30090 #~ msgid "58 degrees celsius"
30091 #~ msgstr "58 βαθμούς Κελσίου"
30092 
30093 #~ msgctxt "Dataset|"
30094 #~ msgid "30 degrees celsius"
30095 #~ msgstr "30 βαθμούς Κελσίου"
30096 
30097 #~ msgctxt "Dataset|"
30098 #~ msgid "60 degrees celsius"
30099 #~ msgstr "60 βαθμούς Κελσίου"
30100 
30101 #~ msgctxt "Dataset|"
30102 #~ msgid "-145 degrees celsius"
30103 #~ msgstr "-145 βαθμούς Κελσίου"
30104 
30105 #~ msgctxt "Dataset|"
30106 #~ msgid "-180 degrees celsius"
30107 #~ msgstr "-180 βαθμούς Κελσίου"
30108 
30109 #~ msgctxt "Dataset|"
30110 #~ msgid "The minimum temperature on Jupiter is -145 degrees celsius."
30111 #~ msgstr "Η ελάχιστη θερμοκρασία στον Δία είναι -145 βαθμούς Κελσίου."
30112 
30113 #~ msgctxt "Dataset|"
30114 #~ msgid "0 degrees celsius"
30115 #~ msgstr "0 βαθμούς Κελσίου"
30116 
30117 #~ msgctxt "Dataset|"
30118 #~ msgid "-178 degrees celsius"
30119 #~ msgstr "-178 βαθμούς Κελσίου"
30120 
30121 #~ msgctxt "Dataset|"
30122 #~ msgid "-100 degrees celsius"
30123 #~ msgstr "-100 βαθμούς Κελσίου"
30124 
30125 #~ msgctxt "Dataset|"
30126 #~ msgid "-216 degrees celsius"
30127 #~ msgstr "-216 βαθμούς Κελσίου"
30128 
30129 #~ msgctxt "Dataset|"
30130 #~ msgid "-210 degrees celsius"
30131 #~ msgstr "-210 βαθμούς Κελσίου"
30132 
30133 #~ msgctxt "QuizScreen|"
30134 #~ msgid "Closeness: %1%"
30135 #~ msgstr "Εγγύτητα: %1%"
30136 
30137 #~ msgctxt "Checkers|"
30138 #~ msgid "Undo"
30139 #~ msgstr "Αναίρεση"
30140 
30141 #~ msgctxt "Checkers|"
30142 #~ msgid "Redo"
30143 #~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
30144 
30145 #~ msgctxt "Checkers|"
30146 #~ msgid "Swap"
30147 #~ msgstr "Ανταλλαγή"
30148 
30149 #~ msgctxt "Chess|"
30150 #~ msgid "Undo"
30151 #~ msgstr "Αναίρεση"
30152 
30153 #~ msgctxt "Chess|"
30154 #~ msgid "Redo"
30155 #~ msgstr "Ακύρωση αναίρεσης"
30156 
30157 #~ msgctxt "Chess|"
30158 #~ msgid "Swap"
30159 #~ msgstr "Ανταλλαγή"
30160 
30161 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30162 #~ msgid ""
30163 #~ "Two numbers are displayed on the screen. Quickly find the difference "
30164 #~ "between them and use your computer's keyboard or the on-screen keypad to "
30165 #~ "type it. You have to be fast and submit the answer before the penguins in "
30166 #~ "their balloon land!"
30167 #~ msgstr ""
30168 #~ "Δύο αριθμοί εμφανίζονται στην οθόνη. Βρες γρήγορα τη διαφορά των δύο "
30169 #~ "αριθμών και χρησιμοποίησε το πληκτρολόγιο του υπολογιστή ή το "
30170 #~ "πληκτρολόγιο οθόνης για να γράψεις το αποτέλεσμα. Θα πρέπει να είσαι "
30171 #~ "γρήγορος και να υποβάλεις την απάντησή σου, πριν οι πιγκουίνοι με τα "
30172 #~ "μπαλόνια προσγειωθούν."
30173 
30174 #~ msgctxt "Categorization|"
30175 #~ msgid "Instructions and score visible"
30176 #~ msgstr "Οδηγίες και βαθμολογία ορατά"
30177 
30178 #~ msgctxt "Categorization|"
30179 #~ msgid "Instructions visible and score invisible"
30180 #~ msgstr "Οδηγίες ορατές και βαθμολογία αόρατη"
30181 
30182 #~ msgctxt "Zero|"
30183 #~ msgid ""
30184 #~ "Digital electronics works with only two states: 0 and 1. This allows to "
30185 #~ "operate mathematical operations such as additions, subtractions.. It is "
30186 #~ "the basics of computer technics. In reality, 0 is often the "
30187 #~ "representation of a voltage nearly equal to ground voltage and 1 is the "
30188 #~ "representation of the supply voltage of a circuit."
30189 #~ msgstr ""
30190 #~ "Τα ψηφιακά ηλεκτρονικά λειτουργούν με δύο καταστάσεις (τιμές): το 0 και "
30191 #~ "το 1. Αυτό επιτρέπει μαθηματικές πράξεις, όπως προσθέσεις, αφαιρέσεις, "
30192 #~ "κλπ. Είναι η βάση της υπολογιστικής τεχνολογίας. Στην πραγματικότητα, το "
30193 #~ "0 είναι συχνά η αναπαράσταση μιας τάσης σχεδόν ίσης με την τάση εδάφους "
30194 #~ "και το 1 είναι η αναπαράσταση της τάσης τροφοδοσίας ενός κυκλώματος."
30195 
30196 #~ msgctxt "Dataset|"
30197 #~ msgid "1. The first switch is turned ON, or"
30198 #~ msgstr "1. Ο πρώτος διακόπτης είναι ανοιχτός (ON), ή"
30199 
30200 #~ msgctxt "Dataset|"
30201 #~ msgid "2. Both of the second and the third switches are turned on."
30202 #~ msgstr "2. Ο δεύτερος και ο τρίτος διακόπτης είναι ανοιχτοί (ON)."
30203 
30204 #~ msgctxt "board1|"
30205 #~ msgid "Click on the questions to explore each farm animal."
30206 #~ msgstr ""
30207 #~ "Κάνε κλικ στα ερωτηματικά για να πάρεις πληροφορίες για κάθε ζώο της "
30208 #~ "φάρμας."
30209 
30210 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30211 #~ msgid "To learn algebra"
30212 #~ msgstr "Για να μάθεις άλγεβρα"
30213 
30214 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30215 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to score a goal."
30216 #~ msgstr "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στη μπάλα για να βάλεις γκολ."
30217 
30218 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30219 #~ msgid ""
30220 #~ "At the first level a hint is provided to show that no symmetry is "
30221 #~ "requested."
30222 #~ msgstr ""
30223 #~ "Στο πρώτο επίπεδο σου δίνεται μια υπόδειξη ότι δεν είναι απαραίτητη η "
30224 #~ "συμμετρία."
30225 
30226 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30227 #~ msgid ""
30228 #~ "At the first level a hint is provided to show that a symmetry is "
30229 #~ "requested."
30230 #~ msgstr ""
30231 #~ "Στο πρώτο επίπεδο σου δίνεται μια υπόδειξη ότι η συμμετρία είναι "
30232 #~ "απαραίτητη."
30233 
30234 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30235 #~ msgid ""
30236 #~ "A Roman numeral is the name for a number when it is written in the way "
30237 #~ "the Romans used to write numbers. Roman numerals are not used very often "
30238 #~ "today in the west. They are used to write the names of kings and queens, "
30239 #~ "or popes. For example: Queen Elizabeth II. They may be used to write the "
30240 #~ "year a book or movie was made."
30241 #~ msgstr ""
30242 #~ "Η Ρωμαϊκή αρίθμηση είναι ο τρόπος γραπτής αναπαράστασης αριθμών που "
30243 #~ "ακολουθούσαν οι Ρωμαίοι. Σήμερα χρησιμοποιείται σπάνια στη δύση για να "
30244 #~ "δηλώσει βασιλικούς ή παπικούς τίτλους. Για παράδειγμα Queen Elizabeth II. "
30245 #~ "Επίσης μπορεί να γίνεται χρήση για να δηλωθεί το έτος έκδοσης ενός "
30246 #~ "βιβλίου ή μιας κινηματογραφικής ταινίας."
30247 
30248 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30249 #~ msgid ""
30250 #~ "Roman numerals, are based on seven symbols: \n"
30251 #~ "I = 1, V = 5\n"
30252 #~ "X = 10, L = 50\n"
30253 #~ "C = 100, D = 500\n"
30254 #~ "M = 1000"
30255 #~ msgstr ""
30256 #~ "Η Ρωμαϊκή αρίθμηση βασίζεται σε επτά σύμβολα:\n"
30257 #~ "I = 1, V = 5 \n"
30258 #~ "X = 10, L = 50 \n"
30259 #~ "C = 100, D = 500\n"
30260 #~ "M = 1000"
30261 
30262 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30263 #~ msgid ""
30264 #~ "Several symbols create a larger number like:\n"
30265 #~ "II = 2\n"
30266 #~ "XX = 20\n"
30267 #~ "XI = 11"
30268 #~ msgstr ""
30269 #~ "Πολλά σύμβολα σχηματίζουν έναν μεγαλύτερο αριθμό όπως:\n"
30270 #~ "II = 2\n"
30271 #~ "XX = 20\n"
30272 #~ "XI = 11"
30273 
30274 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30275 #~ msgid ""
30276 #~ "If a lower value symbol is before a higher value one, it is subtracted. "
30277 #~ "Otherwise it is added. So:\n"
30278 #~ "'IV' is '4'\n"
30279 #~ "'VI' is '6'\n"
30280 #~ "'IX' is '9'"
30281 #~ msgstr ""
30282 #~ "Αν ένα σύμβολο χαμηλότερης αξίας προηγείται ενός με υψηλότερη αξία, "
30283 #~ "γίνεται αφαίρεση. Διαφορετικά προστίθεται. Έτσι:\n"
30284 #~ "'IV' είναι το '4'\n"
30285 #~ "'VI' είναι το '6'\n"
30286 #~ "'IX' είναι το '9'"
30287 
30288 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30289 #~ msgid ""
30290 #~ "Only one number is subtracted, not two. So 8 is always VIII and never IIX."
30291 #~ msgstr ""
30292 #~ "Μόνο ένας αριθμός αφαιρείται, όχι δύο. Έτσι το 8 είναι πάντα VIII και "
30293 #~ "ποτέ IIX."
30294 
30295 #~ msgctxt "RomanNumerals|"
30296 #~ msgid ""
30297 #~ "Proper form is to subtract only a value with the next lower power of 10. "
30298 #~ "Thus, 900 is written CM, but 990 would not be XM - properly, it is CM for "
30299 #~ "the 900 portion and XC for the 90 portion, or CMXC. Similarly, 999 would "
30300 #~ "not be IM but rather CMXCIX - CM for the 900 portion, XC for the 90 "
30301 #~ "portion, and IX for the 9 portion. Only values starting in 1's are ever "
30302 #~ "used to subtract; 45 is properly XLV, not VL."
30303 #~ msgstr ""
30304 #~ "Η σωστή μορφή είναι να αφαιρείται μόνο μία τιμή με την επόμενη χαμηλότερη "
30305 #~ "δύναμη του 10. Έτσι, το 900 γράφεται CM, αλλά το 990 δεν θα γραφτεί XM - "
30306 #~ "κανονικά, είναι CM για το τμήμα του 900 και XC για το τμήμα του 90, άρα "
30307 #~ "CMXC. ΠΑρόμοια, το 999 δεν θα είναι IM, αλλά CMXCIX - CM για το 900, XC "
30308 #~ "για το 90 και IX για το 9. Μόνο τιμές που αρχίζουν με 1 χρησιμοποιούνται "
30309 #~ "για αφαίρεση· το 45 είναι κανονικά XLV, όχι VL."
30310 
30311 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30312 #~ msgid ""
30313 #~ "Columbus Day is celebrated on the second monday of October. Find the date "
30314 #~ "of Columbus Day in 2018"
30315 #~ msgstr ""
30316 #~ "Η Ημέρα του Κολόμβου γιορτάζεται τη δεύτερη Δευτέρα του Οκτωβρίου. Βρες "
30317 #~ "την ημερομηνία της γιορτής το 2018."
30318 
30319 #~ msgctxt "calendar_dataset|"
30320 #~ msgid ""
30321 #~ "Mother's Day falls on the second Sunday in May. Find the date of Mother's "
30322 #~ "Day in 2018"
30323 #~ msgstr ""
30324 #~ "Η Γιορτή της Μητέρας πέφτει τη δεύτερη Κυριακή του Μαΐου. Βρες την "
30325 #~ "ημερομηνία της γιορτής το 2018."
30326 
30327 #~ msgctxt "board2|"
30328 #~ msgid ""
30329 #~ "The Golden Temple Amritsar India (Sri Harimandir Sahib Amritsar) is not "
30330 #~ "only a central religious place of the Sikhs, but also a symbol of human "
30331 #~ "brotherhood and equality. Everybody, irrespective of cast, creed or race "
30332 #~ "can seek spiritual solace and religious fulfillment without any "
30333 #~ "hindrance. It also represents the distinct identity, glory and heritage "
30334 #~ "of the Sikhs. To pen-down the philosophy, ideology, the inner and outer "
30335 #~ "beauty, as well as the historical legacy of Sri Harimandir Sahib is a "
30336 #~ "momentous task. It is a matter of experience rather than a of description."
30337 #~ msgstr ""
30338 #~ "Ο Χρυσός Ναός στο Αμριτσάρ της Ινδίας δεν είναι μόνο το θρησκευτικό "
30339 #~ "κέντρο των Σιχ, αλλά και το σύμβολο της ανθρώπινης αδελφοσύνης και "
30340 #~ "ισότητας. Οποιοσδήποτε, ανεξάρτητα από κάστα, πίστη ή φυλή, μπορεί να "
30341 #~ "αναζητήσει εκεί παρηγοριά και θρησκευτική πληρότητα χωρίς κανένα εμπόδιο. "
30342 #~ "Αντιπροσωπεύει, επίσης, τη διακριτή ταυτότητα, τη δόξα και την κληρονομιά "
30343 #~ "των Σιχ. Η επίσκεψη στον Χρυσό Ναό είναι απαραίτητη για κάποιον που θέλει "
30344 #~ "να προσεγγίσει τη φιλοσοφία, την ιδεολογία, την εσωτερική και την "
30345 #~ "εξωτερική ομορφιά, όπως επίσης και την ιστορική κληρονομιά των Σιχ. Είναι "
30346 #~ "θέμα εμπειρίας, όχι περιγραφής μόνο."
30347 
30348 #~ msgctxt "board2|"
30349 #~ msgid ""
30350 #~ "Ajanta is world's greatest historical monument recognized by UNESCO "
30351 #~ "located just 55kms from Jalgaon city and 105kms from Aurangabad City of "
30352 #~ "Maharashtra, India. There are 30 caves in Ajanta of which 9, 10, 19, 26 "
30353 #~ "and 29 are chaitya-grihas and the rest are monasteries."
30354 #~ msgstr ""
30355 #~ "Η Ατζάντα είναι το μεγαλύτερο αναγνωρισμένο από την UNESCO ιστορικό "
30356 #~ "μνημείο παγκόσμιας κληρονομιάς και βρίσκεται 55km από την πόλη Jalgaon "
30357 #~ "και 105km από την πόλη Aurangabad της πολιτείας Maharashtra στην Ινδία. "
30358 #~ "Υπάρχουν πάνω από 30 αριθμημένα σπήλαια στην Ατζάντα από τα οποία τα 9, "
30359 #~ "10, 19, 26 και 29 είναι χώροι βουδιστικής λατρείας και τα υπόλοιπα είναι "
30360 #~ "μοναστήρια."
30361 
30362 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30363 #~ msgid ""
30364 #~ "This activity will teach you about who we are related to our relatives"
30365 #~ msgstr ""
30366 #~ "Με αυτή τη δραστηριότητα θα μάθεις ποια σχέση έχουμε με τους συγγενείς μας"
30367 
30368 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30369 #~ msgid "To get an idea about relationships in the family"
30370 #~ msgstr "Για να έχεις μια εικόνα των σχέσεων σε μια οικογένεια"
30371 
30372 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30373 #~ msgid ""
30374 #~ "To find the relation between two family members.\n"
30375 #~ "For the married couple we have highlighted with the rings that is between "
30376 #~ "two circles. For the rest of relations we have only solid lines.\n"
30377 #~ "White circle will point to you and red one to your relative. Now you have "
30378 #~ "to find what you should call this person.\n"
30379 #~ msgstr ""
30380 #~ "Να βρεις τη σχέση μεταξύ δυο μελών της οικογένειας.\n"
30381 #~ "Τα παντρεμένα ζευγάρια συμβολίζονται με τις χρυσές βέρες που υπάρχουν "
30382 #~ "πάνω στη γραμμή σύνδεσης. Για τις υπόλοιπες σχέσεις υπάρχουν μόνο γραμμές "
30383 #~ "σύνδεσης.\n"
30384 #~ "Ο λευκός κύκλος δείχνει εσένα και ο κόκκινος το πρόσωπο που πρέπει να "
30385 #~ "βρεις τι σχέση έχει με σένα και πώς πρέπει να τον/την αποκαλείς.\n"
30386 
30387 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30388 #~ msgid "To get an idea of family relations"
30389 #~ msgstr "Για να πάρεις μιας ιδέα γύρω από τις οικογενειακές σχέσεις"
30390 
30391 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30392 #~ msgid ""
30393 #~ "You are provided with a relation and a family hierarchy. Click on a pair "
30394 #~ "of family members which correctly identifies the given relation."
30395 #~ msgstr ""
30396 #~ "Σου δίνεται μια σχέση και μια οικογενειακή ιεραρχία. Κάνε κλικ σε ένα "
30397 #~ "ζευγάρι μελών της οικογένειας που αντιστοιχεί στη σχέση που σου δόθηκε."
30398 
30399 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30400 #~ msgid ""
30401 #~ "Read the task and find the correct date by doing mathematical "
30402 #~ "calculations."
30403 #~ msgstr ""
30404 #~ "Διάβασε το μήνυμα στο επάνω μέρος της οθόνης και βρες τη σωστή ημέρα "
30405 #~ "κάνοντας υπολογισμούς."
30406 
30407 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30408 #~ msgid "Learn to find date on the calendar by duration calculations."
30409 #~ msgstr ""
30410 #~ "Μάθε να βρίσκεις την ημέρα στο ημερολόγιο υπολογίζοντας χρονικές "
30411 #~ "διάρκειες."
30412 
30413 #~ msgctxt "MagicHat|"
30414 #~ msgid "-"
30415 #~ msgstr "-"
30416 
30417 #~ msgctxt "math_util|"
30418 #~ msgid "-"
30419 #~ msgstr "-"
30420 
30421 #~ msgctxt "Categorization|"
30422 #~ msgid "Instructions and score invisible"
30423 #~ msgstr "Οδηγίες και βαθμολογία αόρατα"
30424 
30425 #~ msgctxt "category_alphabets|"
30426 #~ msgid "Place the ALPHABETS to the right and others objects to the left"
30427 #~ msgstr ""
30428 #~ "Τοποθέτηαε τα ΑΛΦΆΒΗΤΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα αντικείμενα στα αριστερά"
30429 
30430 #~ msgctxt "category_tools|"
30431 #~ msgid "Place the TOOLS to the right and others to the left"
30432 #~ msgstr "Τοποθέτηαε τα ΕΡΓΑΛΕΙΑ στα δεξιά και τα υπόλοιπα στα αριστερά"
30433 
30434 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30435 #~ msgid ""
30436 #~ "The map of Germany comes from Wikipedia and is released under the GNU "
30437 #~ "Free Documentation License. Olaf Ronneberger and his children Lina and "
30438 #~ "Julia Ronneberger created the German level."
30439 #~ msgstr ""
30440 #~ "Ο χάρτης της Γερμανίας προέρχεται από τη Wikipedia και κυκλοφορεί κάτω "
30441 #~ "από τους όρους της GNU Free Documentation License. Ο Olaf Ronneberger και "
30442 #~ "τα παιδιά του Lina και Julia Ronneberger κατασκεύασαν τα τμήματα του "
30443 #~ "γερμανικού χάρτη."
30444 
30445 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30446 #~ msgid ""
30447 #~ "Look at the magician, he tells the number of stars that are under his "
30448 #~ "magic hat. Then, click on the hat to open it. A few stars escape. Click "
30449 #~ "again on the hat to close it. You have to count how many are still under "
30450 #~ "the hat. Click on the bottom area to answer."
30451 #~ msgstr ""
30452 #~ "Κάνε κλικ στο καπέλο για να το ανοίξεις. Μέτρησε προσεκτικά τα αστεράκια "
30453 #~ "που κινούνται και μπαίνουν κάτω από το καπέλο, αλλά και όσα βγαίνουν και "
30454 #~ "τοποθετούνται στη δεύτερη γραμμή. Τη διαφορά των δύο αριθμών, επέλεξέ την "
30455 #~ "με κλικ στα αστεράκια στην κάτω γραμμή δεξιά. Ανάλογα με το επίπεδο "
30456 #~ "δυσκολίας, τα χρώματα των αστεριών μπορεί να είναι 1, 2 ή και 3, οπότε θα "
30457 #~ "πρέπει να επιλέξεις από κάθε χρώμα, τόσα αστεράκια όσα αντιστοιχούν στη "
30458 #~ "διαφορά των αστεριών κάθε χρώματος."
30459 
30460 #~ msgctxt "NineMenMorris|"
30461 #~ msgid "Skip tutorial"
30462 #~ msgstr "Παράλειψη βοηθήματος"
30463 
30464 #~ msgctxt "Penalty|"
30465 #~ msgid "Double click or double tap on the ball to kick it."
30466 #~ msgstr "Διπλό κλικ ή διπλό κτύπημα στη μπάλα για να την κλωτσήσεις."
30467 
30468 #~ msgctxt "IntroMessage|"
30469 #~ msgid "Let's go"
30470 #~ msgstr "Ξεκινάμε"
30471 
30472 #~ msgctxt "IntroMessage|"
30473 #~ msgid "Skip Instruction"
30474 #~ msgstr "Παράλειψη οδηγιών"
30475 
30476 #~ msgctxt "board6_0|"
30477 #~ msgid "Czech Republic"
30478 #~ msgstr "Τσεχία"
30479 
30480 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30481 #~ msgid ""
30482 #~ "The original code was written by Philippe Banwarth in 1999. It was ported "
30483 #~ "to GCompris by Yves Combe in 2005."
30484 #~ msgstr ""
30485 #~ "Ο αρχικός κώδικας γράφτηκε από τον Philippe Banwarth το 1999. "
30486 #~ "Ενσωματώθηκε στο GCompris από τον Yves Combe το 2005."
30487 
30488 #~ msgctxt "board9_0|"
30489 #~ msgid "Central African Republic"
30490 #~ msgstr "Κεντρική Αφρικανική Δημοκρατία"
30491 
30492 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30493 #~ msgid "Practice reading by finding the word matching an image"
30494 #~ msgstr "Εξάσκηση ανάγνωσης με εύρεση της λέξης που ταιριάζει σε μια εικόνα"
30495 
30496 #~ msgctxt "instruments|"
30497 #~ msgid "Find the flute traversiere"
30498 #~ msgstr "Βρες το πλάγιο φλάουτο"
30499 
30500 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30501 #~ msgid "Numbers with pairs of dice"
30502 #~ msgstr "Ζευγάρια ζαριών με αριθμούς"
30503 
30504 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30505 #~ msgid "Train your audio memory and remove all the violinists Tux."
30506 #~ msgstr ""
30507 #~ "Εξάσκησε την ακουστική μνήμη σου και απομάκρυνε όλους τους βιολονίστες "
30508 #~ "Tux."
30509 
30510 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30511 #~ msgid "English (Great Britain)"
30512 #~ msgstr "Αγγλικά (Μεγάλη Βρετανία)"
30513 
30514 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30515 #~ msgid "English (United States)"
30516 #~ msgstr "Αγγλικά (Ηνωμένων Πολιτειών)"
30517 
30518 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30519 #~ msgid "Spanish"
30520 #~ msgstr "Ισπανικά"
30521 
30522 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30523 #~ msgid "Dutch"
30524 #~ msgstr "Dutch"
30525 
30526 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30527 #~ msgid "Portuguese (Brazil)"
30528 #~ msgstr "Πορτογαλικά (Βραζιλίας)"
30529 
30530 #~ msgctxt "DialogConfig|"
30531 #~ msgid "Chinese (Traditional)"
30532 #~ msgstr "Κινέζικα (Παραδοσιακά)"
30533 
30534 #~ msgctxt "Penalty|"
30535 #~ msgid "Click twice on the ball to shoot it."
30536 #~ msgstr "Κάνε διπλό κλικ στη μπάλα για να σουτάρεις"
30537 
30538 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30539 #~ msgid "Find your way out of the maze"
30540 #~ msgstr "Βρες το δρόμο που θα σε οδηγήσει έξω από το λαβύρινθο"
30541 
30542 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30543 #~ msgid "Move the mouse"
30544 #~ msgstr "Κίνησε το ποντίκι"
30545 
30546 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30547 #~ msgid "Click on the correct colored butterfly."
30548 #~ msgstr "Πατήστε στη σωστή χρωματιστή πεταλούδα."
30549 
30550 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30551 #~ msgid "Answer some algebra questions"
30552 #~ msgstr "Απάντησε σε μερικές ερωτήσεις άλγεβρας"
30553 
30554 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30555 #~ msgid "In a limited time, give the product of two numbers"
30556 #~ msgstr "Δώσε το αποτέλεσμα από δύο αριθμούς στο χρόνο που δίνεται"
30557 
30558 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30559 #~ msgid ""
30560 #~ "A multiplication of two numbers is displayed. At the right of the equals "
30561 #~ "sign, give the answer, the product. Use the left and right arrows to "
30562 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
30563 #~ "right. If not, just try again."
30564 #~ msgstr ""
30565 #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα πολλαπλασιασμού δύο αριθμών. Δεξιά από το σημείο "
30566 #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα. Χρησιμοποίησε τα δεξί ή το αριστερό "
30567 #~ "βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου, και πάτησε το πλήκτρο Enter για "
30568 #~ "να δεις το σωστό αποτέλεσμα."
30569 
30570 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30571 #~ msgid ""
30572 #~ "A subtraction problem with two numbers is displayed. At the right of the "
30573 #~ "equals sign, give the answer, the difference. Use the left and right "
30574 #~ "arrows to modify your answer and press the Enter key to check if you've "
30575 #~ "got it right. If not, just try again."
30576 #~ msgstr ""
30577 #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα αφαίρεσης με δύο αριθμούς. Δεξιά από το σημείο "
30578 #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα. Χρησιμοποίησε τα δεξί ή το αριστερό "
30579 #~ "βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου και πάτησε το πλήκτρο Enter για να "
30580 #~ "δεις το σωστό αποτέλεσμα. Αν δεν είναι σωστό, προσπάθησε πάλι."
30581 
30582 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30583 #~ msgid ""
30584 #~ "In a limited time, find the sum of of two numbers. Introduction to simple "
30585 #~ "in-line addition."
30586 #~ msgstr ""
30587 #~ "Στο χρόνο που δίνεται βρες το αποτέλεσμα των δυο αριθμών. Εισαγωγή στην "
30588 #~ "απλή πρόσθεση."
30589 
30590 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30591 #~ msgid ""
30592 #~ "An addition problem with two numbers is displayed. At the right of the "
30593 #~ "equals sign, give the answer, the sum. Use the left and right arrows to "
30594 #~ "modify your answer and press the Enter key to check if you've got it "
30595 #~ "right. If not, just try again."
30596 #~ msgstr ""
30597 #~ "Εμφανίζεται ένα πρόβλημα πρόσθεσης με δύο αριθμούς. Δεξιά από το σημείο "
30598 #~ "της ισότητας, δώσε το αποτέλεσμα, το άθροισμα. Χρησιμοποίησε το δεξί ή το "
30599 #~ "αριστερό βέλος για να αλλάξεις την απάντηση σου και πάτησε το πλήκτρο "
30600 #~ "Enter για να δεις εάν απάντησες σωστά. Εάν όχι, προσπάθησε πάλι."
30601 
30602 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30603 #~ msgid "Complete a list of symbols"
30604 #~ msgstr "Συμπλήρωσε τα αντικείμενα που λείπουν"
30605 
30606 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30607 #~ msgid "Find the next symbol in a list."
30608 #~ msgstr ""
30609 #~ "Βρες και τοποθέτησε τα αντικείμενα που λείπουν, έχοντας υπόψη το "
30610 #~ "επαναλαμβανόμενο μοτίβο αντικειμένων."
30611 
30612 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30613 #~ msgid ""
30614 #~ "Use the left mouse button to click on the moving fish. A level 5 and "
30615 #~ "after, a double click is mandatory."
30616 #~ msgstr ""
30617 #~ "Χρησιμοποίησε το αριστερό κουμπί του ποντικιού για να κάνεις κλικ στο "
30618 #~ "ψάρι που κινείται. Από το επίπεδο 5 και έπειτα, το διπλό κλικ είναι "
30619 #~ "υποχρεωτικό."
30620 
30621 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30622 #~ msgid "Understanding mixing of colors of light."
30623 #~ msgstr "Κατανοώντας την ανάμειξη των χρωμάτων του φωτός."
30624 
30625 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30626 #~ msgid "Can move the mouse."
30627 #~ msgstr "Δυνατότητα χειρισμού του ποντικιού."
30628 
30629 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30630 #~ msgid ""
30631 #~ "Move the mouse until all the blocks disappear. You can add you own images "
30632 #~ "under the directory '~/My GCompris/erase'."
30633 #~ msgstr ""
30634 #~ "Μετακινήστε το ποντίκι μέχρι να εξαφανιστούν όλα τα μπλοκ. Μπορείτε να "
30635 #~ "εισάγετε τις δικές σας εικόνες στον φάκελο '~/My GCompris/erase'."
30636 
30637 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30638 #~ msgid "Double click the mouse"
30639 #~ msgstr "Κάνε διπλό κλικ με το ποντίκι"
30640 
30641 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30642 #~ msgid ""
30643 #~ "Animal pictures come from the Animal Photography Page of Ralf Schmode "
30644 #~ "(http://schmode.net/). Ralf has kindly permitted GCompris to include his "
30645 #~ "pictures. Thanks a lot, Ralf."
30646 #~ msgstr ""
30647 #~ "Οι φωτογραφίες των ζώων προέρχονται από την σελίδα με φωτογραφίες του "
30648 #~ "Ralf Schmode (http://schmode.net/). Ο Ralf επέτρεψε ευγενικά να "
30649 #~ "συμπεριληφθούν οι φωτογραφίες του στο GCompris. Ευχαριστούμε πολύ Ralf."
30650 
30651 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30652 #~ msgid ""
30653 #~ "Move each item to make an increasing series: from the smallest to the "
30654 #~ "largest"
30655 #~ msgstr ""
30656 #~ "Μετακίνησε τους αριθμούς, ώστε να δημιουργήσεις μια αυξανόμενη σειρά: από "
30657 #~ "τον μικρότερο στον μεγαλύτερο"
30658 
30659 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30660 #~ msgid "Can use the keyboard arrow to move an object."
30661 #~ msgstr ""
30662 #~ "Δυνατότητα χρήσης του βέλους στο πληκτρολόγιο για τη μετακίνηση "
30663 #~ "αντικειμένων."
30664 
30665 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30666 #~ msgid ""
30667 #~ "The goal of GCompris is to provide a free alternative to popular "
30668 #~ "proprietary edutainment software"
30669 #~ msgstr ""
30670 #~ "Το GCompris είναι μια εναλλακτική πρόταση λογισμικού εκπαιδευτικής "
30671 #~ "ψυχαγωγίας"
30672 
30673 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30674 #~ msgid "Rebuild the same mosaic on the right area"
30675 #~ msgstr "Ξαναφτιάξε το ίδιο μωσαϊκό στη δεξιά πλευρά"
30676 
30677 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30678 #~ msgid ""
30679 #~ "Catch the numbers in increasing order, using the up, down, right and left "
30680 #~ "arrows on the keyboard to move the helicopter."
30681 #~ msgstr ""
30682 #~ "Πιάσε τα νούμερα κατά αύξουσα σειρά, χρησιμοποιώντας τα κουμπιά με τα "
30683 #~ "βελάκια (πάνω, κάτω, δεξιά, αριστερά) του πληκτρολογίου για να κινείς το "
30684 #~ "ελικόπτερο."
30685 
30686 #~ msgctxt "ActivityInfo|"
30687 #~ msgid ""
30688 #~ "For the first level with colored symbols, select a symbol on the left and "
30689 #~ "click on its target position. For the higher levels, click on an empty "
30690 #~ "square to give it the keyboard focus. Then enter a possible letter or "
30691 #~ "number. GCompris will not let you enter invalid data."
30692 #~ msgstr ""
30693 #~ "Για το πρώτο επίπεδο με τα χρωματιστά σύμβολα, μετακίνησε τα σύμβολα που "
30694 #~ "βρίσκονται αριστερά στη σωστή τους θέση. Για τα ανώτερα επίπεδα, κάνε "
30695 #~ "κλικ σε ένα άδειο ορθογώνιο για να ενεργοποιήσεις τη δυνατότητα εισαγωγής "
30696 #~ "γραμμάτων ή ψηφίων με το πληκτρολόγιο. Κατόπιν πληκτρολόγησε ένα πιθανό "
30697 #~ "γράμμα ή έναν αριθμό. Το GCompris δεν θα σου επιτρέψει να εισάγεις "
30698 #~ "λανθασμένα δεδομένα."