Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/slideshow_tools/presentation_tool.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.3.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-12-28 22:16+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.4\n"
0019 
0020 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:1
0021 msgid "Using digiKam Presentation Tool"
0022 msgstr "Usare lo strumento Presentazione di digiKam"
0023 
0024 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, slide, presentation, OpenGL, effects"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, diapositiva, presentazione, OpenGL, effetti"
0031 
0032 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:14
0033 msgid "Presentation Tool"
0034 msgstr "Strumento Presentazione"
0035 
0036 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:18
0041 msgid ""
0042 "The **Presentation** tool creates a configurable full screen slide-show of "
0043 "your images using advanced visual effects."
0044 msgstr ""
0045 "Lo strumento **Presentazione** crea una presentazione configurabile a "
0046 "schermo intero con le tue immagini, usando effetti visivi avanzati."
0047 
0048 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:20
0049 msgid ""
0050 "With this tool you can create a perfect slide show with just three mouse "
0051 "clicks. When opening the tool from the :menuselection:`View --> "
0052 "Presentation` menu, the Presentation window **Main** page will appear asking "
0053 "questions as to how you want to stage your slide show. You can choose "
0054 "between the selected images or all images in the same album."
0055 msgstr ""
0056 "Con questo strumento puoi creare una presentazione perfetta con solo tre "
0057 "clic del mouse. Quando apri lo strumento dal menu :menuselection:`Visualizza "
0058 "--> Presentazione` si aprirà la scheda **Principale** della finestra e "
0059 "saranno formulate domande su come impostare la presentazione. Puoi scegliere "
0060 "tra le immagini selezionate o tutte le immagini di uno stesso album."
0061 
0062 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:26
0063 msgid "The Presentation Tool Dialog"
0064 msgstr "La finestra di dialogo dello strumento Presentazione"
0065 
0066 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:28
0067 msgid ""
0068 "The **Use OpenGL Transitions** checkbox enables very smooth image "
0069 "transitions using the OpenGL display mode. Be sure you have OpenGL enabled "
0070 "on your graphics card, since otherwise the slideshow will be very slow."
0071 msgstr ""
0072 "La casella di controllo **Usa transizioni OpenGL** genera transizioni di "
0073 "immagini molto morbide, usando la modalità di visualizzazione OpenGL. "
0074 "Assicurati che OpenGL sia abilitato nella tua scheda grafica, altrimenti la "
0075 "presentazione sarà molto lenta."
0076 
0077 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:30
0078 msgid ""
0079 "The **Print Filename** checkbox enables displaying the image filename in the "
0080 "lower left corner."
0081 msgstr ""
0082 "La casella di controllo **Stampa nome del file** permette di visualizzare il "
0083 "nome del file nell'angolo in basso a sinistra."
0084 
0085 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:32
0086 msgid ""
0087 "The **Loop** checkbox will enable running the whole show in an endless loop "
0088 "(until manually stopped with :kbd:`Esc`)."
0089 msgstr ""
0090 "La casella di controllo **In ciclo** abilita la ripetizione continua della "
0091 "presentazione (fino al suo stop manuale col tasto :kbd:`Esc`)"
0092 
0093 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:34
0094 msgid ""
0095 "The **Shuffle Images** checkbox will enable displaying the images randomly "
0096 "(not using the current images collection order)."
0097 msgstr ""
0098 "La casella di controllo **Ordine casuale immagini** abilita la "
0099 "visualizzazione casuale delle immagini (senza usare l'ordine attuale della "
0100 "raccolta delle immagini)."
0101 
0102 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:36
0103 msgid ""
0104 "The **Delay Between Images** may be set in millisecond steps. 1500 "
0105 "milliseconds correspond to 1.5 seconds and is a good default value. The best "
0106 "timing depends also a bit on your computer power and the transition effect. "
0107 "Try it out before you show it to your friends!"
0108 msgstr ""
0109 "Il **Ritardo tra le immagini** può essere impostato in millisecondi. 1500 "
0110 "millisecondi corrispondono a un secondo e mezzo, e sono un buon valore "
0111 "predefinito. La tempistica migliore dipende anche un po' dalla potenza della "
0112 "macchina e dall'effetto di transizione. Provalo prima di farlo vedere agli "
0113 "amici!"
0114 
0115 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:38
0116 msgid ""
0117 "There are more than a dozen **Transition Effects** available to choose from. "
0118 "The **Random** selection will change the transition effect with every image."
0119 msgstr ""
0120 "Ci sono più di una dozzina di **Effetti di transizione** disponibili tra i "
0121 "quali scegliere. La selezione **Casuale** cambierà l'effetto di transizione "
0122 "con ogni immagine."
0123 
0124 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:40
0125 msgid ""
0126 "The **Caption** page from the tool allows to customize the font properties "
0127 "to render item description over the screen."
0128 msgstr ""
0129 "La scheda **Didascalia** dello strumento consente di personalizzare le "
0130 "proprietà del tipo di carattere per la rappresentazione della descrizione "
0131 "dell'elemento sullo schermo."
0132 
0133 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:46
0134 msgid "The Caption Settings from Presentation Tool"
0135 msgstr "Le impostazioni Didascalia dello strumento Presentazione"
0136 
0137 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:48
0138 msgid ""
0139 "The **Soundtrack** page from the tool allows to append audio tracks to play "
0140 "while slideshow."
0141 msgstr ""
0142 "La scheda **Traccia audio** dello strumento consente di aggiungere delle "
0143 "tracce audio durante la riproduzione della presentazione."
0144 
0145 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:54
0146 msgid "The Soundtrack Settings from Presentation Tool"
0147 msgstr "Le impostazioni Traccia audio dello strumento Presentazione"
0148 
0149 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:56
0150 msgid ""
0151 "The **Advanced** page from the tool allows to customize special slideshow "
0152 "settings to use in particular conditions."
0153 msgstr ""
0154 "La scheda **Avanzate** dello strumento consente di personalizzare delle "
0155 "speciali impostazioni della presentazione da usare in condizioni particolari."
0156 
0157 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:62
0158 msgid "The Advanced Settings from Presentation Tool"
0159 msgstr "Le impostazioni Avanzate dello strumento Presentazione"
0160 
0161 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:64
0162 msgid ""
0163 "During the slide-show, you can access a toolbar on the upper left screen "
0164 "corner. Move the mouse cursor to the top left of the screen to access it."
0165 msgstr ""
0166 "Durante la presentazione puoi accedere a una barra nell'angolo in alto a "
0167 "sinistra dello schermo; sposta qui il puntatore del mouse per accedervi."
0168 
0169 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:66
0170 msgid ""
0171 "With this tool bar, you can drive the progress of the slide show. You can "
0172 "pause or play the slide-show, go back to the preview image, go to the next "
0173 "image, and stop the slide-show."
0174 msgstr ""
0175 "Con questa barra puoi controllare l'avanzamento della presentazione, "
0176 "metterla in pausa o farla ripartire, tornare alle immagini di anteprima, "
0177 "andare alla prossima immagine oppure chiudere la presentazione."
0178 
0179 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:68
0180 msgid ""
0181 "In the lower left screen corner you can see the current image file name, the "
0182 "current image index, and the total number of images included in the slide-"
0183 "show."
0184 msgstr ""
0185 "Nell'angolo in basso a sinistra dello schermo puoi vedere il nome del file "
0186 "dell'immagine attuale, l'indice dell'immagine attuale nella presentazione e "
0187 "il numero totale di immagini incluse nella presentazione."
0188 
0189 #: ../../slideshow_tools/presentation_tool.rst:75
0190 msgid ""
0191 "Screencast of the Presentation Tool Running With Cube OpenGL Effect and "
0192 "Showing OSD on the Top of Screen"
0193 msgstr ""
0194 "Registrazione dello strumento Presentazione in esecuzione con l'effetto "
0195 "OpenGL Cubo e che mostra l'OSD sopra lo schermo"