Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/right_sidebar/captions_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-22 20:28+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n" 0019 0020 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1 0021 msgid "digiKam Right Sidebar Captions View" 0022 msgstr "Vista delle didascalie della barra laterale destra di digiKam" 0023 0024 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, description, captions, title, author, labels, rating, date, " 0028 "tags, template" 0029 msgstr "" 0030 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0031 "libero, apprendimento, facile, descrizione, didascalie, titolo, autore, " 0032 "etichette, valutazione, data, tag, modello" 0033 0034 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:14 0035 msgid "Captions View" 0036 msgstr "Vista Didascalie" 0037 0038 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:16 0039 msgid "Contents" 0040 msgstr "Contenuto" 0041 0042 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:19 0043 msgid "Overview" 0044 msgstr "Panoramica" 0045 0046 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:21 0047 msgid "" 0048 "This sidebar tab serves to apply and edit image attributes like captions, " 0049 "rating, date and tags. The attributes are stored in the associated database, " 0050 "in the IPTC, XMP, and Exif data fields and become part of the image. All " 0051 "attributes are accessible in one sidebar view as shown in the screenshot " 0052 "below. During image reading the order of priority is ``a)`` database ``b)`` " 0053 "XMP/IPTC and ``c)`` Exif. So if there is a discrepancy between any of the " 0054 "three, this priority will take effect and a synchronization will take place. " 0055 "This sidebar has a first-previous-next-last arrow navigator field on top if " 0056 "shown in the main application." 0057 msgstr "" 0058 "Questa scheda della barra laterale serve ad applicare e a modificare gli " 0059 "attributi dell'immagine, come le didascalie, i voti, le date ed i tag. Gli " 0060 "attributi sono salvati nella banca dati associata, nei campi IPTC, XMP ed " 0061 "EXIF, e diventano parte dell'immagine. Essi sono accessibili in una vista " 0062 "della barra laterale, come mostrato nella schermata sotto. Durante la " 0063 "lettura dell'immagine l'ordine di priorità è: ``a)`` banca dati, ``b)`` XMP/" 0064 "IPTC e ``c)`` Exif. Perciò se ci sono discrepanze tra alcuni di questi sarà " 0065 "considerato questo ordine, e i dati verranno sincronizzati. La barra " 0066 "laterale ha in alto un campo di navigazione con pulsanti del tipo primo-" 0067 "precedente-successivo-ultimo se viene visualizzata nell'applicazione " 0068 "principale." 0069 0070 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:27 0071 msgid "The Captions View From Right Sidebar Displaying Description Information" 0072 msgstr "" 0073 "La vista didascalie dalla barra laterale destra che visualizza le " 0074 "informazioni delle descrizioni" 0075 0076 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:32 0077 msgid "Comment Editors" 0078 msgstr "Editor dei commenti" 0079 0080 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:34 0081 msgid "" 0082 "The descriptions view can be used to type or paste in a title and/or a " 0083 "captions of unlimited size (see note below). The text is UTF-8 compatible, " 0084 "meaning that all special characters are allowed. The captions are copied to " 0085 "Exif, IPTC, and XMP fields to be used by other applications." 0086 msgstr "" 0087 "La vista Descrizione può essere utilizzata per scrivere o incollare un " 0088 "titolo e/o una didascalia di dimensioni quasi illimitate (vedi nota " 0089 "riportata sotto). Il testo è compatibile con UTF-8, dunque sono permessi " 0090 "tutti i caratteri speciali. Le didascalie vengono copiate nei campi Exif, " 0091 "IPTC e XMP in modo da poter essere utilizzate dalle altre applicazioni." 0092 0093 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:38 0094 msgid "" 0095 "IPTC data only supports ASCII characters and is limited to 2000 characters " 0096 "(old American norm). All texts will be truncated after 2000 chars, and " 0097 "special characters will be malformed. If you intend to use the IPTC caption " 0098 "field in other applications you should be compliant with these restrictions." 0099 msgstr "" 0100 "I dati IPTC supportano soltanto i caratteri ASCII, che sono limitati a 2000 " 0101 "(vecchia norma americana). Tutti i testi saranno tagliati dopo 2000 " 0102 "caratteri, e i caratteri speciali saranno storpiati. Se vuoi usare il campo " 0103 "delle didascalie IPTC in altre applicazioni dovresti rispettare queste " 0104 "limitazioni." 0105 0106 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:40 0107 msgid "Title and caption editors are powerful tool which supports:" 0108 msgstr "" 0109 "Gli editor del titolo e della didascalia sono strumenti avanzati che " 0110 "supportano:" 0111 0112 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:42 0113 msgid "Multiple alternative language strings." 0114 msgstr "Più stringhe di lingua alternative." 0115 0116 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:43 0117 msgid "Translate strings online to another language." 0118 msgstr "Traduzione di stringhe in linea in un'altra lingua." 0119 0120 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:44 0121 msgid "Author strings definition." 0122 msgstr "Definizione delle stringhe per l'autore." 0123 0124 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:46 0125 msgid "" 0126 "The default language from an alternative strings stack is **x-default** and " 0127 "must be written by preference in English. If one string must be entered in " 0128 "the stack, the x-default must be present in prior." 0129 msgstr "" 0130 "La lingua predefinita da una pila di stringhe alternative è **x-default** e " 0131 "deve essere scritta preferibilmente in inglese. Se nella pila deve essere " 0132 "inserita una stringa, x-default deve essere già presente." 0133 0134 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:48 0135 msgid "" 0136 "After commenting, either choose the **Apply** button or go straight to the " 0137 "next image, the descriptions will be saved." 0138 msgstr "" 0139 "Dopo aver commentato, scegli o il pulsante **Applica** o vai direttamente " 0140 "all'immagine successiva, e le descrizioni saranno salvate." 0141 0142 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:50 0143 msgid "" 0144 "Next to the Apply button there is the **More** button. From it you can " 0145 "either choose to read metadata from the selected file to the database, or " 0146 "the other way around, to write metadata to the files (the latter take place " 0147 "anyway if you chose a metadata setting so that all metadata is always saved " 0148 "to the images)." 0149 msgstr "" 0150 "Accanto al pulsante Applica è presente un pulsante **Altro**. Da esso puoi " 0151 "leggere i metadati dal file selezionato e trasferirli alla banca dati, " 0152 "oppure, all'inverso, di scrivere i metadati nei file (questa opzione viene " 0153 "eseguita comunque, se hai scelto un'impostazione per salvare sempre i " 0154 "metadati nelle immagini)." 0155 0156 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:55 0157 msgid "Date and Time" 0158 msgstr "Data e ora" 0159 0160 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:57 0161 msgid "" 0162 "In the Date and Time section, which reflects the time of taking the " 0163 "photograph, you can change all values. From the date combo-box a calendar " 0164 "opens, and the time setting spin-box can also be written by directly typing " 0165 "the time. The dating is copied to the Exif **Date and Time** field. If you " 0166 "need to change a number of images for their creating time & date, there is a " 0167 "more comfortable method available in **Batch Queue Manager** or from :" 0168 "menuselection:`Item --> Adjust time & date...` menu entry in **Main " 0169 "Window**. Select the images to be changed in the main view and call the tool." 0170 msgstr "" 0171 "Nella sezione Data e ora, che rispecchia la data di scatto della fotografia, " 0172 "puoi modificare tutti i valori. Dalla casella combinata della data si apre " 0173 "un calendario, e la casella di scelta dell'ora può essere anche sovrascritta " 0174 "direttamente a mano. La datazione è copiata nel campo **Date and Time** " 0175 "Exif. Se hai necessità di cambiare la data e l'ora di creazione di una serie " 0176 "di immagini, è disponibile un sistema più comodo per farlo nel **Gestore " 0177 "elaborazione in serie** o dalla voce di menu :menuselection:`Elemento --> " 0178 "Regola ora e data...` nella **finestra principale**. Seleziona le immagini " 0179 "da modificare nella vista principale e richiama lo strumento." 0180 0181 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:62 0182 msgid "Labels" 0183 msgstr "Etichette" 0184 0185 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:64 0186 msgid "" 0187 "The Rating section displays a 0...5 star rating scheme that can be used in " 0188 "searches and sort orders. It can be applied by a single mouse click to the 5 " 0189 "stars in the sidebar or with a keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+0...5`. The " 0190 "rating from the sidebar is always applied to one image at a time. To rate a " 0191 "number of images, select them and pop-up the context menu (click with the " 0192 "right mouse button) to apply a common rating." 0193 msgstr "" 0194 "La sezione Valutazione visualizza uno schema di voto da zero a cinque " 0195 "stelle, che può essere usato nelle ricerche e nei riordinamenti. Si applica " 0196 "con un singolo clic del mouse sulle cinque stelle nella barra laterale, o " 0197 "con la scorciatoia da tastiera :kbd:`Ctrl+0...5`. Il voto della barra " 0198 "laterale viene sempre applicato a un'immagine alla volta. Per dare un voto a " 0199 "un certo numero d'immagini, selezionale e fai apparire il menu contestuale " 0200 "(clic con il pulsante destro del mouse) per applicare una valutazione comune." 0201 0202 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:66 0203 msgid "" 0204 "The labels view allow to assign also the Color and the Pick tags that you " 0205 "can use in your workflow to classify items." 0206 msgstr "" 0207 "La vista Etichette consente di assegnare i tag di colore e di scelta da " 0208 "utilizzare nel tuo lavoro per classificare gli elementi." 0209 0210 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:68 0211 msgid "The rating is then transcribed into the XMP tag data fields." 0212 msgstr "Il voto viene quindi trascritto nei campi dati dei tag XMP." 0213 0214 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:73 0215 msgid "Tags Tree" 0216 msgstr "Albero dei tag" 0217 0218 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:75 0219 msgid "" 0220 "The tag view shows an adaptive filter tag search box, the tag tree and a " 0221 "combo-box containing the tags previously applied in this digiKam session." 0222 msgstr "" 0223 "La vista Tag mostra un riquadro di ricerca con filtro adattativo dei tag, " 0224 "l'albero dei tag e una casella combinata contenente i tag applicati in " 0225 "precedenza nella presente sessione di digiKam." 0226 0227 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:81 0228 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Tags Information" 0229 msgstr "" 0230 "La vista dei metadati dalla barra laterale destra che visualizza le " 0231 "informazioni dei tag" 0232 0233 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:83 0234 msgid "" 0235 "The tag tree will be adapted dynamically as a function of the search word as " 0236 "you type into the box. So it is easy to quickly reduce the number of " 0237 "possibilities when searching for a tag. Of course, this feature is only " 0238 "useful if you have many tags." 0239 msgstr "" 0240 "L'albero dei tag si adatterà dinamicamente in funzione della parola di " 0241 "ricerca mentre la scrivi nel riquadro. È quindi facile ridurre rapidamente " 0242 "il numero di possibilità quando cerchi un tag. Ovviamente, questa " 0243 "funzionalità è utile solo se hai molti tag." 0244 0245 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:85 0246 msgid "" 0247 "The combo-box at the bottom is another ergonomic feature for easy tagging of " 0248 "an image series. As you apply different tags they will be memorized in this " 0249 "box for quick access." 0250 msgstr "" 0251 "La casella combinata in fondo è un'altra funzionalità ergonomica per " 0252 "classificare facilmente una serie di immagini. Quando applichi diversi tag, " 0253 "essi saranno memorizzati in questo riquadro per potervi accedere rapidamente " 0254 "in seguito." 0255 0256 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:87 0257 msgid "" 0258 "Otherwise tags are simply applied by checking the respective boxes in the " 0259 "tree. All tags of an image are transcribed into the XMP/IPTC *keywords* data " 0260 "field." 0261 msgstr "" 0262 "Altrimenti, i tag sono applicati semplicemente segnandone i rispettivi " 0263 "riquadri nell'albero. Tutti i tag di un'immagine sono trascritti nel campo " 0264 "di dati delle parole chiave XMP/IPTC." 0265 0266 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:91 0267 msgid "" 0268 "In case you have selected a number of images in the Icon-View and you check " 0269 "a tag in the tag tree, this one is only applied to the highlighted images, " 0270 "and not to the whole Album contents." 0271 msgstr "" 0272 "Nel caso in cui tu abbia selezionato diverse immagini nella vista a icone, e " 0273 "marcato un tag nell'albero dei tag, quest'ultimo viene applicato solo alle " 0274 "immagini evidenziate e non all'intero contenuto dell'album." 0275 0276 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:96 0277 msgid "Information View" 0278 msgstr "Vista Informazioni" 0279 0280 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:102 0281 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Template Information" 0282 msgstr "" 0283 "La vista dei metadati dalla barra laterale destra che visualizza le " 0284 "informazioni sul modello" 0285 0286 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:104 0287 msgid "" 0288 "The Information view allows to assign a template of textuals information to " 0289 "items in one pass. This information can be populated in Setup/Template " 0290 "dialog. They contain all strings describing the contents, the scene, the " 0291 "authors, the rights, the place etc." 0292 msgstr "" 0293 "La vista Informazioni consente di assegnare un modello di informazioni di " 0294 "testo agli elementi in un colpo solo. Queste informazioni possono essere " 0295 "popolate nella finestra di dialogo Configurazione/Modello. Esse contengono " 0296 "tutte le stringhe descrittive del contenuto, la scena, gli autori, i " 0297 "diritti, il luogo, ecc." 0298 0299 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:106 0300 msgid "" 0301 "For more details about Template, see the description of the :ref:`Template " 0302 "Settings <templates_settings>` section." 0303 msgstr "" 0304 "Per ulteriori dettagli sui modelli, vedi la descrizione nella sezione :ref:" 0305 "`Impostazioni dei modelli <templates_settings>`." 0306 0307 #~ msgid "digiKam Rating" 0308 #~ msgstr "Valutazione digiKam" 0309 0310 #~ msgid "IPTC Urgency" 0311 #~ msgstr "Urgency di IPTC" 0312 0313 #~ msgid "no star" 0314 #~ msgstr "nessuna stella" 0315 0316 #~ msgid "8" 0317 #~ msgstr "8" 0318 0319 #~ msgid "1 star" 0320 #~ msgstr "1 stella" 0321 0322 #~ msgid "7" 0323 #~ msgstr "7" 0324 0325 #~ msgid "6" 0326 #~ msgstr "6" 0327 0328 #~ msgid "2 stars" 0329 #~ msgstr "2 stelle" 0330 0331 #~ msgid "5" 0332 #~ msgstr "5" 0333 0334 #~ msgid "3 stars" 0335 #~ msgstr "3 stelle" 0336 0337 #~ msgid "4" 0338 #~ msgstr "4" 0339 0340 #~ msgid "4 stars" 0341 #~ msgstr "4 stelle" 0342 0343 #~ msgid "3" 0344 #~ msgstr "3" 0345 0346 #~ msgid "2" 0347 #~ msgstr "2" 0348 0349 #~ msgid "5 stars" 0350 #~ msgstr "5 stelle" 0351 0352 #~ msgid "1" 0353 #~ msgstr "1"