Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/right_sidebar/captions_view.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-10-22 20:28+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.2\n"
0019 
0020 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1
0021 msgid "digiKam Right Sidebar Captions View"
0022 msgstr "Vista delle didascalie della barra laterale destra di digiKam"
0023 
0024 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, description, captions, title, author, labels, rating, date, "
0028 "tags, template"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0031 "libero, apprendimento, facile, descrizione, didascalie, titolo, autore, "
0032 "etichette, valutazione, data, tag, modello"
0033 
0034 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:14
0035 msgid "Captions View"
0036 msgstr "Vista Didascalie"
0037 
0038 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Contenuto"
0041 
0042 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:19
0043 msgid "Overview"
0044 msgstr "Panoramica"
0045 
0046 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:21
0047 msgid ""
0048 "This sidebar tab serves to apply and edit image attributes like captions, "
0049 "rating, date and tags. The attributes are stored in the associated database, "
0050 "in the IPTC, XMP, and Exif data fields and become part of the image. All "
0051 "attributes are accessible in one sidebar view as shown in the screenshot "
0052 "below. During image reading the order of priority is ``a)`` database ``b)`` "
0053 "XMP/IPTC and ``c)`` Exif. So if there is a discrepancy between any of the "
0054 "three, this priority will take effect and a synchronization will take place. "
0055 "This sidebar has a first-previous-next-last arrow navigator field on top if "
0056 "shown in the main application."
0057 msgstr ""
0058 "Questa scheda della barra laterale serve ad applicare e a modificare gli "
0059 "attributi dell'immagine, come le didascalie, i voti, le date ed i tag. Gli "
0060 "attributi sono salvati nella banca dati associata, nei campi IPTC, XMP ed "
0061 "EXIF, e diventano parte dell'immagine. Essi sono accessibili in una vista "
0062 "della barra laterale, come mostrato nella schermata sotto. Durante la "
0063 "lettura dell'immagine l'ordine di priorità è: ``a)`` banca dati, ``b)`` XMP/"
0064 "IPTC e ``c)`` Exif. Perciò se ci sono discrepanze tra alcuni di questi sarà "
0065 "considerato questo ordine, e i dati verranno sincronizzati. La barra "
0066 "laterale ha in alto un campo di navigazione con pulsanti del tipo primo-"
0067 "precedente-successivo-ultimo se viene visualizzata nell'applicazione "
0068 "principale."
0069 
0070 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:27
0071 msgid "The Captions View From Right Sidebar Displaying Description Information"
0072 msgstr ""
0073 "La vista didascalie dalla barra laterale destra che visualizza le "
0074 "informazioni delle descrizioni"
0075 
0076 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:32
0077 msgid "Comment Editors"
0078 msgstr "Editor dei commenti"
0079 
0080 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:34
0081 msgid ""
0082 "The descriptions view can be used to type or paste in a title and/or a "
0083 "captions of unlimited size (see note below). The text is UTF-8 compatible, "
0084 "meaning that all special characters are allowed. The captions are copied to "
0085 "Exif, IPTC, and XMP fields to be used by other applications."
0086 msgstr ""
0087 "La vista Descrizione può essere utilizzata per scrivere o incollare un "
0088 "titolo e/o una didascalia di dimensioni quasi illimitate (vedi nota "
0089 "riportata sotto). Il testo è compatibile con UTF-8, dunque sono permessi "
0090 "tutti i caratteri speciali. Le didascalie vengono copiate nei campi Exif, "
0091 "IPTC e XMP in modo da poter essere utilizzate dalle altre applicazioni."
0092 
0093 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:38
0094 msgid ""
0095 "IPTC data only supports ASCII characters and is limited to 2000 characters "
0096 "(old American norm). All texts will be truncated after 2000 chars, and "
0097 "special characters will be malformed. If you intend to use the IPTC caption "
0098 "field in other applications you should be compliant with these restrictions."
0099 msgstr ""
0100 "I dati IPTC supportano soltanto i caratteri ASCII, che sono limitati a 2000 "
0101 "(vecchia norma americana). Tutti i testi saranno tagliati dopo 2000 "
0102 "caratteri, e i caratteri speciali saranno storpiati. Se vuoi usare il campo "
0103 "delle didascalie IPTC in altre applicazioni dovresti rispettare queste "
0104 "limitazioni."
0105 
0106 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:40
0107 msgid "Title and caption editors are powerful tool which supports:"
0108 msgstr ""
0109 "Gli editor del titolo e della didascalia sono strumenti avanzati che "
0110 "supportano:"
0111 
0112 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:42
0113 msgid "Multiple alternative language strings."
0114 msgstr "Più stringhe di lingua alternative."
0115 
0116 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:43
0117 msgid "Translate strings online to another language."
0118 msgstr "Traduzione di stringhe in linea in un'altra lingua."
0119 
0120 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:44
0121 msgid "Author strings definition."
0122 msgstr "Definizione delle stringhe per l'autore."
0123 
0124 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:46
0125 msgid ""
0126 "The default language from an alternative strings stack is **x-default** and "
0127 "must be written by preference in English. If one string must be entered in "
0128 "the stack, the x-default must be present in prior."
0129 msgstr ""
0130 "La lingua predefinita da una pila di stringhe alternative è **x-default** e "
0131 "deve essere scritta preferibilmente in inglese. Se nella pila deve essere "
0132 "inserita una stringa, x-default deve essere già presente."
0133 
0134 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:48
0135 msgid ""
0136 "After commenting, either choose the **Apply** button or go straight to the "
0137 "next image, the descriptions will be saved."
0138 msgstr ""
0139 "Dopo aver commentato, scegli o il pulsante **Applica** o vai direttamente "
0140 "all'immagine successiva, e le descrizioni saranno salvate."
0141 
0142 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:50
0143 msgid ""
0144 "Next to the Apply button there is the **More** button. From it you can "
0145 "either choose to read metadata from the selected file to the database, or "
0146 "the other way around, to write metadata to the files (the latter take place "
0147 "anyway if you chose a metadata setting so that all metadata is always saved "
0148 "to the images)."
0149 msgstr ""
0150 "Accanto al pulsante Applica è presente un pulsante **Altro**. Da esso puoi "
0151 "leggere i metadati dal file selezionato e trasferirli alla banca dati, "
0152 "oppure, all'inverso, di scrivere i metadati nei file (questa opzione viene "
0153 "eseguita comunque, se hai scelto un'impostazione per salvare sempre i "
0154 "metadati nelle immagini)."
0155 
0156 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:55
0157 msgid "Date and Time"
0158 msgstr "Data e ora"
0159 
0160 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:57
0161 msgid ""
0162 "In the Date and Time section, which reflects the time of taking the "
0163 "photograph, you can change all values. From the date combo-box a calendar "
0164 "opens, and the time setting spin-box can also be written by directly typing "
0165 "the time. The dating is copied to the Exif **Date and Time** field. If you "
0166 "need to change a number of images for their creating time & date, there is a "
0167 "more comfortable method available in **Batch Queue Manager** or from :"
0168 "menuselection:`Item --> Adjust time & date...` menu entry in **Main "
0169 "Window**. Select the images to be changed in the main view and call the tool."
0170 msgstr ""
0171 "Nella sezione Data e ora, che rispecchia la data di scatto della fotografia, "
0172 "puoi modificare tutti i valori. Dalla casella combinata della data si apre "
0173 "un calendario, e la casella di scelta dell'ora può essere anche sovrascritta "
0174 "direttamente a mano. La datazione è copiata nel campo **Date and Time** "
0175 "Exif. Se hai necessità di cambiare la data e l'ora di creazione di una serie "
0176 "di immagini, è disponibile un sistema più comodo per farlo nel **Gestore "
0177 "elaborazione in serie** o dalla voce di menu :menuselection:`Elemento --> "
0178 "Regola ora e data...` nella **finestra principale**. Seleziona le immagini "
0179 "da modificare nella vista principale e richiama lo strumento."
0180 
0181 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:62
0182 msgid "Labels"
0183 msgstr "Etichette"
0184 
0185 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:64
0186 msgid ""
0187 "The Rating section displays a 0...5 star rating scheme that can be used in "
0188 "searches and sort orders. It can be applied by a single mouse click to the 5 "
0189 "stars in the sidebar or with a keyboard shortcut :kbd:`Ctrl+0...5`. The "
0190 "rating from the sidebar is always applied to one image at a time. To rate a "
0191 "number of images, select them and pop-up the context menu (click with the "
0192 "right mouse button) to apply a common rating."
0193 msgstr ""
0194 "La sezione Valutazione visualizza uno schema di voto da zero a cinque "
0195 "stelle, che può essere usato nelle ricerche e nei riordinamenti. Si applica "
0196 "con un singolo clic del mouse sulle cinque stelle nella barra laterale, o "
0197 "con la scorciatoia da tastiera :kbd:`Ctrl+0...5`. Il voto della barra "
0198 "laterale viene sempre applicato a un'immagine alla volta. Per dare un voto a "
0199 "un certo numero d'immagini, selezionale e fai apparire il menu contestuale "
0200 "(clic con il pulsante destro del mouse) per applicare una valutazione comune."
0201 
0202 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:66
0203 msgid ""
0204 "The labels view allow to assign also the Color and the Pick tags that you "
0205 "can use in your workflow to classify items."
0206 msgstr ""
0207 "La vista Etichette consente di assegnare i tag di colore e di scelta da "
0208 "utilizzare nel tuo lavoro per classificare gli elementi."
0209 
0210 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:68
0211 msgid "The rating is then transcribed into the XMP tag data fields."
0212 msgstr "Il voto viene quindi trascritto nei campi dati dei tag XMP."
0213 
0214 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:73
0215 msgid "Tags Tree"
0216 msgstr "Albero dei tag"
0217 
0218 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:75
0219 msgid ""
0220 "The tag view shows an adaptive filter tag search box, the tag tree and a "
0221 "combo-box containing the tags previously applied in this digiKam session."
0222 msgstr ""
0223 "La vista Tag mostra un riquadro di ricerca con filtro adattativo dei tag, "
0224 "l'albero dei tag e una casella combinata contenente i tag applicati in "
0225 "precedenza nella presente sessione di digiKam."
0226 
0227 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:81
0228 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Tags Information"
0229 msgstr ""
0230 "La vista dei metadati dalla barra laterale destra che visualizza le "
0231 "informazioni dei tag"
0232 
0233 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:83
0234 msgid ""
0235 "The tag tree will be adapted dynamically as a function of the search word as "
0236 "you type into the box. So it is easy to quickly reduce the number of "
0237 "possibilities when searching for a tag. Of course, this feature is only "
0238 "useful if you have many tags."
0239 msgstr ""
0240 "L'albero dei tag si adatterà dinamicamente in funzione della parola di "
0241 "ricerca mentre la scrivi nel riquadro. È quindi facile ridurre rapidamente "
0242 "il numero di possibilità quando cerchi un tag. Ovviamente, questa "
0243 "funzionalità è utile solo se hai molti tag."
0244 
0245 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:85
0246 msgid ""
0247 "The combo-box at the bottom is another ergonomic feature for easy tagging of "
0248 "an image series. As you apply different tags they will be memorized in this "
0249 "box for quick access."
0250 msgstr ""
0251 "La casella combinata in fondo è un'altra funzionalità ergonomica per "
0252 "classificare facilmente una serie di immagini. Quando applichi diversi tag, "
0253 "essi saranno memorizzati in questo riquadro per potervi accedere rapidamente "
0254 "in seguito."
0255 
0256 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:87
0257 msgid ""
0258 "Otherwise tags are simply applied by checking the respective boxes in the "
0259 "tree. All tags of an image are transcribed into the XMP/IPTC *keywords* data "
0260 "field."
0261 msgstr ""
0262 "Altrimenti, i tag sono applicati semplicemente segnandone i rispettivi "
0263 "riquadri nell'albero. Tutti i tag di un'immagine sono trascritti nel campo "
0264 "di dati delle parole chiave XMP/IPTC."
0265 
0266 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:91
0267 msgid ""
0268 "In case you have selected a number of images in the Icon-View and you check "
0269 "a tag in the tag tree, this one is only applied to the highlighted images, "
0270 "and not to the whole Album contents."
0271 msgstr ""
0272 "Nel caso in cui tu abbia selezionato diverse immagini nella vista a icone, e "
0273 "marcato un tag nell'albero dei tag, quest'ultimo viene applicato solo alle "
0274 "immagini evidenziate e non all'intero contenuto dell'album."
0275 
0276 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:96
0277 msgid "Information View"
0278 msgstr "Vista Informazioni"
0279 
0280 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:102
0281 msgid "The Metadata View From Right Sidebar Displaying Template Information"
0282 msgstr ""
0283 "La vista dei metadati dalla barra laterale destra che visualizza le "
0284 "informazioni sul modello"
0285 
0286 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:104
0287 msgid ""
0288 "The Information view allows to assign a template of textuals information to "
0289 "items in one pass. This information can be populated in Setup/Template "
0290 "dialog. They contain all strings describing the contents, the scene, the "
0291 "authors, the rights, the place etc."
0292 msgstr ""
0293 "La vista Informazioni consente di assegnare un modello di informazioni di "
0294 "testo agli elementi in un colpo solo. Queste informazioni possono essere "
0295 "popolate nella finestra di dialogo Configurazione/Modello. Esse contengono "
0296 "tutte le stringhe descrittive del contenuto, la scena, gli autori, i "
0297 "diritti, il luogo, ecc."
0298 
0299 #: ../../right_sidebar/captions_view.rst:106
0300 msgid ""
0301 "For more details about Template, see the description of the :ref:`Template "
0302 "Settings <templates_settings>` section."
0303 msgstr ""
0304 "Per ulteriori dettagli sui modelli, vedi la descrizione nella sezione :ref:"
0305 "`Impostazioni dei modelli <templates_settings>`."
0306 
0307 #~ msgid "digiKam Rating"
0308 #~ msgstr "Valutazione digiKam"
0309 
0310 #~ msgid "IPTC Urgency"
0311 #~ msgstr "Urgency di IPTC"
0312 
0313 #~ msgid "no star"
0314 #~ msgstr "nessuna stella"
0315 
0316 #~ msgid "8"
0317 #~ msgstr "8"
0318 
0319 #~ msgid "1 star"
0320 #~ msgstr "1 stella"
0321 
0322 #~ msgid "7"
0323 #~ msgstr "7"
0324 
0325 #~ msgid "6"
0326 #~ msgstr "6"
0327 
0328 #~ msgid "2 stars"
0329 #~ msgstr "2 stelle"
0330 
0331 #~ msgid "5"
0332 #~ msgstr "5"
0333 
0334 #~ msgid "3 stars"
0335 #~ msgstr "3 stelle"
0336 
0337 #~ msgid "4"
0338 #~ msgstr "4"
0339 
0340 #~ msgid "4 stars"
0341 #~ msgstr "4 stelle"
0342 
0343 #~ msgid "3"
0344 #~ msgstr "3"
0345 
0346 #~ msgid "2"
0347 #~ msgstr "2"
0348 
0349 #~ msgid "5 stars"
0350 #~ msgstr "5 stelle"
0351 
0352 #~ msgid "1"
0353 #~ msgstr "1"