Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/image_editor/basic_operations.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-25 20:30+0100\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0019 0020 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1 0021 msgid "Basic Operations With digiKam Image Editor" 0022 msgstr "Operazioni di base con l'Editor delle immagini di digiKam" 0023 0024 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, image, editor, revert, undo, redo, print, review" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, immagine, editor, ripristinare, annullare, " 0031 "rifare, stampare, revisionare" 0032 0033 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:14 0034 msgid "Basic Operations" 0035 msgstr "Operazioni di base" 0036 0037 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:16 0038 msgid "Contents" 0039 msgstr "Contenuto" 0040 0041 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:19 0042 msgid "Revert to Original Photograph" 0043 msgstr "Ripristinare la fotografie all'originale" 0044 0045 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:21 0046 msgid "" 0047 "The editing functions of the Image Editor will make changes to your " 0048 "photograph. None of the editing functions will change the original " 0049 "photograph unless you selecting :menuselection:`File --> Save` or clicking " 0050 "the **Save** button in the tool bar. Note that once you have saved the " 0051 "changed version you will not be able to recover the original photograph." 0052 msgstr "" 0053 "Le funzioni di modifica dell'editor delle immagini eseguono cambiamenti " 0054 "sulla tua fotografia. Nessuna funzione cambierà però la fotografia " 0055 "originale, a meno che non sia tu a volerlo fare, selezionando :menuselection:" 0056 "`File --> Salva` oppure facendo clic sul pulsante **Salva** nella barra " 0057 "degli strumenti. Nota però che, una volta salvata la versione modificata, " 0058 "non potrai più recuperare la fotografia originale." 0059 0060 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:23 0061 msgid "" 0062 "You might prefer to take a copy of your photograph before you make any " 0063 "changes. You can use :menuselection:`File --> Save As...` to save a working " 0064 "copy." 0065 msgstr "" 0066 "Potresti voler fare una copia della tua foto prima di apportare qualsiasi " 0067 "cambiamento: puoi usare :menuselection:`File --> Salva come...` per salvare " 0068 "una copia di lavoro." 0069 0070 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:25 0071 msgid "" 0072 "At any time before you save your photograph you can restore the view to the " 0073 "original image by selecting :menuselection:`File --> Revert` or clicking the " 0074 "**Revert** button on the tool bar. You will lose any changes that you have " 0075 "made to the photograph since it was last saved." 0076 msgstr "" 0077 "Puoi ripristinare l'immagine originale in qualsiasi momento, ma prima di " 0078 "salvare la tua fotografia seleziona :menuselection:`File --> Annulla` " 0079 "oppure fai clic sul pulsante **Annulla** nella barra degli strumenti. " 0080 "Qualsiasi modifica eseguita sulla fotografia dall'ultimo salvataggio verrà " 0081 "persa." 0082 0083 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:28 0084 msgid "Undoing and Redoing Actions" 0085 msgstr "Annullare e rifare le azioni" 0086 0087 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:30 0088 msgid "" 0089 "Almost anything you do to an image in Image Editor can be undone and redone. " 0090 "You can undo the most recent action by choosing :menuselection:`Edit --> " 0091 "Undo`, and redo by :menuselection:`Edit --> Redo`." 0092 msgstr "" 0093 "Tutto quello che puoi fare nell'editor delle immagini può essere " 0094 "praticamente annullato e rifatto. Puoi annullare l'azione più recente " 0095 "scegliendo :menuselection:`Modifica --> Annulla` e rifarla con :" 0096 "menuselection:`Modifica --> Rifai`." 0097 0098 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:32 0099 msgid "" 0100 "If these are done frequently, you really should memorize the keyboard " 0101 "shortcuts, :kbd:`Ctrl+Z` to undo an action, and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` to redo " 0102 "an action." 0103 msgstr "" 0104 "Se le azioni vengono eseguite spesso, dovresti memorizzare le scorciatoie da " 0105 "tastiera: :kbd:`Ctrl+Z` per annullare un'azione, e :kbd:`Ctrl+Shift+Z` per " 0106 "rifarla." 0107 0108 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:34 0109 msgid "" 0110 "You have to press the left mouse button over the undo or redo icon in the " 0111 "tool bar and hold it down for a moment to produce a context menu. If you " 0112 "choose one of the menu items, all undo or redo actions until the chosen " 0113 "ones are undone or redone." 0114 msgstr "" 0115 "Devi premere il pulsante sinistro del mouse sull'icona Annulla o Rifai nella " 0116 "barra degli strumenti, e tenerlo premuto per un po' per aprire un menu " 0117 "contestuale. Se scegli uno degli elementi del menu, tutte le azioni di " 0118 "Annulla o Rifai fino a quella scelta saranno annullate o rifatte." 0119 0120 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:37 0121 msgid "Moving Between Photographs" 0122 msgstr "Spostarsi tra le foto" 0123 0124 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:39 0125 msgid "" 0126 "Once you have started the Image Editor you can move between photographs in " 0127 "the same view you started from by using the navigator buttons on the " 0128 "toolbar, :kbd:`PgUp`, :kbd:`PgDn` or the entries in the **File** menu. If " 0129 "you have made any changes to the current photograph you will be asked if you " 0130 "want to save them." 0131 msgstr "" 0132 "Una volta avviato l'editor delle immagini puoi spostarti tra le foto nella " 0133 "stessa vista da cui sei partito: usa i pulsanti di navigazione sulla barra " 0134 "degli strumenti, :kbd:`PagSu`, :kbd:`PagGiù`, oppure le voci nel menu " 0135 "**File**. Se hai fatto dei cambiamenti alla fotografia attuale ti sarà " 0136 "chiesto se la vuoi salvare." 0137 0138 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:42 0139 msgid "Changing the View" 0140 msgstr "Cambiare la vista" 0141 0142 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:44 0143 msgid "" 0144 "You can zoom in and out of a photograph using the **Ctrl-scroll** wheel, the " 0145 "toolbar icons or the entries in the View menu." 0146 msgstr "" 0147 "Puoi ingrandire o rimpicciolire una fotografia usando la combinazione **Ctrl-" 0148 "rotellina del mouse**, le icone del menu strumenti oppure le voci del menu " 0149 "Visualizza." 0150 0151 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:46 0152 msgid "" 0153 "To make a photograph fit the window use the **Zoom Autofit** button from the " 0154 "tool bar." 0155 msgstr "" 0156 "Per adattare una foto alle dimensioni della finestra usa il pulsante " 0157 "**Ingrandimento adattativo** nella barra degli strumenti." 0158 0159 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:48 0160 msgid "" 0161 ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` will display the photograph using " 0162 "the full screen mode. You can move back to the normal view by pressing the :" 0163 "kbd:`Esc` key. By default the toolbar is still displayed even in Full Screen " 0164 "Mode. If you would prefer that the toolbar is not displayed you can turn it " 0165 "off in the Configure digiKam dialog accessed from the main digiKam window, " 0166 "see the :ref:`Setup Image Editor Window <editor_settings>` section." 0167 msgstr "" 0168 "Con :menuselection:`Visualizza --> Modalità schermo intero` la foto sarà " 0169 "visualizzata usando la modalità a schermo intero; puoi tornare alla vista " 0170 "normale premendo il tasto :kbd:`Esc`. Come impostazione predefinita la barra " 0171 "degli strumenti viene sempre visualizzata, anche nella modalità a schermo " 0172 "intero. Se però preferisci che non lo sia, puoi disattivarla dalla finestra " 0173 "di configurazione di digiKam, accessibile dalla finestra principale. Vedi la " 0174 "sezione :`Finestra delle impostazioni dell'Editor delle immagini " 0175 "<editor_settings>`." 0176 0177 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:51 0178 msgid "Printing Images" 0179 msgstr "Stampare le immagini" 0180 0181 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:53 0182 msgid "" 0183 "When you want to print the current image from the Image Editor, select :" 0184 "menuselection:`File --> Print image...` :kbd:`Ctrl+P` and you get the " 0185 "standard Print dialog, where you can adjust the settings before printing " 0186 "your photograph." 0187 msgstr "" 0188 "Per stampare l'immagine attuale dall'editor delle immagini seleziona :" 0189 "menuselection:`File --> Stampa immagine...` :kbd:`Ctrl+P`e otterrai la " 0190 "normale finestra di stampa; da qui puoi regolare le impostazioni prima di " 0191 "stampare la tua fotografia." 0192 0193 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:59 0194 msgid "Standard Print Dialog from image Editor" 0195 msgstr "La finestra di dialogo di stampa standard dall'Editor delle immagini" 0196 0197 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:63 0198 msgid "" 0199 "Under Windows, at least one printer module must be installed on your system " 0200 "to support this function." 0201 msgstr "" 0202 "Per supportare questa funzione in Windows, deve essere installato almeno un " 0203 "modulo di stampante nel sistema." 0204 0205 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:65 0206 msgid "" 0207 "From the main window view you can print single images or whole sets of them. " 0208 "Entire thumbnail pages can be printed with your selection. All you need to " 0209 "do is selecting images the standard way and call :menuselection:`Item --> " 0210 "Print Creator...`. Then follow the instructions and choices to make as " 0211 "explained :ref:`in the section <print_creator>` from the manual." 0212 msgstr "" 0213 "Dalla vista della finestra principale puoi stampare singole immagini o " 0214 "interi gruppi. Con la selezione puoi stampare intere pagine di miniature. " 0215 "Tutto ciò che devi fare è selezionare normalmente le immagini e usare il " 0216 "menu :menuselection:`Elemento --> Creatore di stampa...`, quindi seguire le " 0217 "istruzioni e scegliere le opzioni come spiegato :`nella sezione " 0218 "<print_creator>` di questo manuale."