Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/image_editor/basic_operations.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-11-25 20:30+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0019 
0020 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1
0021 msgid "Basic Operations With digiKam Image Editor"
0022 msgstr "Operazioni di base con l'Editor delle immagini di digiKam"
0023 
0024 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, image, editor, revert, undo, redo, print, review"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, immagine, editor, ripristinare, annullare, "
0031 "rifare, stampare, revisionare"
0032 
0033 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:14
0034 msgid "Basic Operations"
0035 msgstr "Operazioni di base"
0036 
0037 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:16
0038 msgid "Contents"
0039 msgstr "Contenuto"
0040 
0041 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:19
0042 msgid "Revert to Original Photograph"
0043 msgstr "Ripristinare la fotografie all'originale"
0044 
0045 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:21
0046 msgid ""
0047 "The editing functions of the Image Editor will make changes to your "
0048 "photograph. None of the editing functions will change the original "
0049 "photograph unless you selecting :menuselection:`File --> Save` or clicking "
0050 "the **Save** button in the tool bar. Note that once you have saved the "
0051 "changed version you will not be able to recover the original photograph."
0052 msgstr ""
0053 "Le funzioni di modifica dell'editor delle immagini eseguono cambiamenti "
0054 "sulla tua fotografia. Nessuna funzione cambierà però la fotografia "
0055 "originale, a meno che non sia tu a volerlo fare, selezionando :menuselection:"
0056 "`File --> Salva` oppure facendo clic sul pulsante **Salva** nella barra "
0057 "degli strumenti. Nota però che, una volta salvata la versione modificata, "
0058 "non potrai più recuperare la fotografia originale."
0059 
0060 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:23
0061 msgid ""
0062 "You might prefer to take a copy of your photograph before you make any "
0063 "changes. You can use :menuselection:`File --> Save As...` to save a working "
0064 "copy."
0065 msgstr ""
0066 "Potresti voler fare una copia della tua foto prima di apportare qualsiasi "
0067 "cambiamento: puoi usare :menuselection:`File --> Salva come...` per salvare "
0068 "una copia di lavoro."
0069 
0070 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:25
0071 msgid ""
0072 "At any time before you save your photograph you can restore the view to the "
0073 "original image by selecting :menuselection:`File --> Revert` or clicking the "
0074 "**Revert** button on the tool bar. You will lose any changes that you have "
0075 "made to the photograph since it was last saved."
0076 msgstr ""
0077 "Puoi ripristinare l'immagine originale in qualsiasi momento, ma prima di "
0078 "salvare la tua fotografia seleziona  :menuselection:`File --> Annulla` "
0079 "oppure fai clic sul pulsante **Annulla** nella barra degli strumenti. "
0080 "Qualsiasi modifica eseguita sulla fotografia dall'ultimo salvataggio verrà "
0081 "persa."
0082 
0083 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:28
0084 msgid "Undoing and Redoing Actions"
0085 msgstr "Annullare e rifare le azioni"
0086 
0087 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:30
0088 msgid ""
0089 "Almost anything you do to an image in Image Editor can be undone and redone. "
0090 "You can undo the most recent action by choosing :menuselection:`Edit --> "
0091 "Undo`, and redo by :menuselection:`Edit --> Redo`."
0092 msgstr ""
0093 "Tutto quello che puoi fare nell'editor delle immagini può essere "
0094 "praticamente annullato e rifatto. Puoi annullare l'azione più recente "
0095 "scegliendo :menuselection:`Modifica --> Annulla` e rifarla con :"
0096 "menuselection:`Modifica --> Rifai`."
0097 
0098 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:32
0099 msgid ""
0100 "If these are done frequently, you really should memorize the keyboard "
0101 "shortcuts, :kbd:`Ctrl+Z` to undo an action, and :kbd:`Ctrl+Shift+Z` to redo "
0102 "an action."
0103 msgstr ""
0104 "Se le azioni vengono eseguite spesso, dovresti memorizzare le scorciatoie da "
0105 "tastiera: :kbd:`Ctrl+Z` per annullare un'azione, e :kbd:`Ctrl+Shift+Z` per "
0106 "rifarla."
0107 
0108 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:34
0109 msgid ""
0110 "You have to press the left mouse button over the undo or redo icon in the "
0111 "tool bar and hold it down for a moment to produce a context menu. If you "
0112 "choose one of the menu items, all undo or  redo actions until the chosen "
0113 "ones are undone or redone."
0114 msgstr ""
0115 "Devi premere il pulsante sinistro del mouse sull'icona Annulla o Rifai nella "
0116 "barra degli strumenti, e tenerlo premuto per un po' per aprire un menu "
0117 "contestuale. Se scegli uno degli elementi del menu, tutte le azioni di "
0118 "Annulla o Rifai fino a quella scelta saranno annullate o rifatte."
0119 
0120 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:37
0121 msgid "Moving Between Photographs"
0122 msgstr "Spostarsi tra le foto"
0123 
0124 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:39
0125 msgid ""
0126 "Once you have started the Image Editor you can move between photographs in "
0127 "the same view you started from by using the navigator buttons on the "
0128 "toolbar, :kbd:`PgUp`, :kbd:`PgDn` or the entries in the **File** menu. If "
0129 "you have made any changes to the current photograph you will be asked if you "
0130 "want to save them."
0131 msgstr ""
0132 "Una volta avviato l'editor delle immagini puoi spostarti tra le foto nella "
0133 "stessa vista da cui sei partito: usa i pulsanti di navigazione sulla barra "
0134 "degli strumenti, :kbd:`PagSu`, :kbd:`PagGiù`, oppure le voci nel menu "
0135 "**File**. Se hai fatto dei cambiamenti alla fotografia attuale ti sarà "
0136 "chiesto se la vuoi salvare."
0137 
0138 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:42
0139 msgid "Changing the View"
0140 msgstr "Cambiare la vista"
0141 
0142 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:44
0143 msgid ""
0144 "You can zoom in and out of a photograph using the **Ctrl-scroll** wheel, the "
0145 "toolbar icons or the entries in the View menu."
0146 msgstr ""
0147 "Puoi ingrandire o rimpicciolire una fotografia usando la combinazione **Ctrl-"
0148 "rotellina del mouse**, le icone del menu strumenti oppure le voci del menu "
0149 "Visualizza."
0150 
0151 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:46
0152 msgid ""
0153 "To make a photograph fit the window use the **Zoom Autofit** button from the "
0154 "tool bar."
0155 msgstr ""
0156 "Per adattare una foto alle dimensioni della finestra usa il pulsante "
0157 "**Ingrandimento adattativo** nella barra degli strumenti."
0158 
0159 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:48
0160 msgid ""
0161 ":menuselection:`View --> Full Screen Mode` will display the photograph using "
0162 "the full screen mode. You can move back to the normal view by pressing the :"
0163 "kbd:`Esc` key. By default the toolbar is still displayed even in Full Screen "
0164 "Mode. If you would prefer that the toolbar is not displayed you can turn it "
0165 "off in the Configure digiKam dialog accessed from the main digiKam window, "
0166 "see the :ref:`Setup Image Editor Window <editor_settings>` section."
0167 msgstr ""
0168 "Con :menuselection:`Visualizza --> Modalità schermo intero` la foto sarà "
0169 "visualizzata usando la modalità a schermo intero; puoi tornare alla vista "
0170 "normale premendo il tasto :kbd:`Esc`. Come impostazione predefinita la barra "
0171 "degli strumenti viene sempre visualizzata, anche nella modalità a schermo "
0172 "intero. Se però preferisci che non lo sia, puoi disattivarla dalla finestra "
0173 "di configurazione di digiKam, accessibile dalla finestra principale. Vedi la "
0174 "sezione :`Finestra delle impostazioni dell'Editor delle immagini "
0175 "<editor_settings>`."
0176 
0177 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:51
0178 msgid "Printing Images"
0179 msgstr "Stampare le immagini"
0180 
0181 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:53
0182 msgid ""
0183 "When you want to print the current image from the Image Editor, select :"
0184 "menuselection:`File --> Print image...` :kbd:`Ctrl+P` and you get the "
0185 "standard Print dialog, where you can adjust the settings before printing "
0186 "your photograph."
0187 msgstr ""
0188 "Per stampare l'immagine attuale dall'editor delle immagini seleziona :"
0189 "menuselection:`File --> Stampa immagine...` :kbd:`Ctrl+P`e otterrai la "
0190 "normale finestra di stampa; da qui puoi regolare le impostazioni prima di "
0191 "stampare la tua fotografia."
0192 
0193 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:59
0194 msgid "Standard Print Dialog from image Editor"
0195 msgstr "La finestra di dialogo di stampa standard dall'Editor delle immagini"
0196 
0197 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:63
0198 msgid ""
0199 "Under Windows, at least one printer module must be installed on your system "
0200 "to support this function."
0201 msgstr ""
0202 "Per supportare questa funzione in Windows, deve essere installato almeno un "
0203 "modulo di stampante nel sistema."
0204 
0205 #: ../../image_editor/basic_operations.rst:65
0206 msgid ""
0207 "From the main window view you can print single images or whole sets of them. "
0208 "Entire thumbnail pages can be printed with your selection. All you need to "
0209 "do is selecting images the standard way and call :menuselection:`Item --> "
0210 "Print Creator...`. Then follow the instructions and choices to make as "
0211 "explained :ref:`in the section <print_creator>` from the manual."
0212 msgstr ""
0213 "Dalla vista della finestra principale puoi stampare singole immagini o "
0214 "interi gruppi. Con la selezione puoi stampare intere pagine di miniature. "
0215 "Tutto ciò che devi fare è selezionare normalmente le immagini e usare il "
0216 "menu :menuselection:`Elemento --> Creatore di stampa...`, quindi seguire le "
0217 "istruzioni e scegliere le opzioni come spiegato :`nella sezione "
0218 "<print_creator>` di questo manuale."