Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_reverse.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 21:44+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n" 0019 0020 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:1 0021 msgid "digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding" 0022 msgstr "Geocodifica inversa dell'Editor di geolocalizzazione di digiKam" 0023 0024 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, geolocation, reverse, geocoding" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, geolocalizzazione, inverti, geocodifica" 0031 0032 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:14 0033 msgid "Reverse Geocoding" 0034 msgstr "Geocodifica inversa" 0035 0036 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Contenuto" 0039 0040 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:18 0041 msgid "" 0042 "In this tab you can use a public geoname service to look up address details " 0043 "of the geographic position of one or more images and convert them into tags. " 0044 "In order to do that you need a few preparations. You should be already " 0045 "familiar with the idea of tags and how to create, edit and use them. The " 0046 "best entry into this issue you find in the Tags View section of Chapter 2 of " 0047 "the digiKam handbook." 0048 msgstr "" 0049 "In questa scheda puoi usare un servizio pubblico di geocodifica per cercare " 0050 "indirizzi dettagliati della posizione geografica di una o più immagini, e " 0051 "quindi convertirli in tag. Per fare questo hai bisogno di alcuni " 0052 "preparativi; dovresti avere già familiarità con il concetto di tag e con la " 0053 "loro creazione, modifica e uso. La miglior spiegazione di questo argomento " 0054 "si trova nella sezione Vista tag del capitolo 2 del manuale di digiKam." 0055 0056 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:20 0057 msgid "" 0058 "First you should create a root tag in the Tag Manager or in the tag tree of " 0059 "the Left or Right Sidebar. You might name it Location or Places or ..." 0060 msgstr "" 0061 "Prima dovresti creare un tag radice nel Gestore dei tag o nell'albero dei " 0062 "tag nella barra laterale sinistra o nella destra. Puoi chiamarlo Posizione, " 0063 "Luoghi, o ..." 0064 0065 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:22 0066 msgid "" 0067 "Then you select the image(s) you want to tag (they need to have GPS data " 0068 "assigned), open the Geolocation Editor and click the **Reverse Geocoding** " 0069 "tab. You will see your tag tree and if you click with the right mouse button " 0070 "over a tag, preferable the one you created for the geo tags, you will see " 0071 "this context menu:" 0072 msgstr "" 0073 "Quindi seleziona le immagini a cui vuoi applicare il tag (devono avere dati " 0074 "GPS assegnati), apri l'editor di geolocalizzazione e fai clic sulla scheda " 0075 "**Geocodifica inversa**. Vedrai il tuo albero dei tag e, se fai clic col " 0076 "pulsante destro del mouse su uno di questi (preferibilmente quello che hai " 0077 "creato per i tag geografici), questo menu contestuale:" 0078 0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:28 0080 msgid "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Context Menu" 0081 msgstr "" 0082 "Il menu contestuale di geocodifica inversa dell'Editor di geolocalizzazione " 0083 "di digiKam" 0084 0085 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:30 0086 msgid "" 0087 "In the main section the tags you can add are sorted from the largest region " 0088 "(country) down to the smallest (house number). If you choose **Add All " 0089 "Address Elements** and then fold out the Location tag and all the sub-tags " 0090 "you will have this:" 0091 msgstr "" 0092 "Nella sezione principale, i tag che puoi aggiungere sono ordinati dalla " 0093 "regione più grande (nazione) fino alla più piccola (numero di casa). Se " 0094 "scegli **Aggiungi tutti gli elementi dell'indirizzo** e quindi dispieghi il " 0095 "tag Posizione e tutti i sotto-tag, otterrai questo:" 0096 0097 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:36 0098 msgid "" 0099 "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Tags Hierarchy To Populate" 0100 msgstr "" 0101 "La gerarchia di tag di geocodifica inversa dell'Editor di geolocalizzazione " 0102 "di digiKam da popolare" 0103 0104 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:38 0105 msgid "" 0106 "These red tags in curly brackets are called control tags. They determine " 0107 "which address elements you want the reverse geolocation service you have " 0108 "chosen at the top under **Select Service** to look for. You can still delete " 0109 "some of them with the help of the context menu if you feel that you don't " 0110 "need them or modify the structure by deleting some control tags and add them " 0111 "in other places of the tree or even build a new tree parallel to the first " 0112 "by adding a control tag to the root tag (here: Location). Arranging the " 0113 "control tags on the same level instead of a tree structure can save a lot of " 0114 "redundant tags since the same city or town name exists in more than one " 0115 "state or country let alone street names. But it can make the whole location " 0116 "branch of your tag tree quite long and therefore incalculable. This is to " 0117 "say that you have to find your own solution to this problem depending on " 0118 "your needs, maybe a mix, and the sooner you find it the less work you have " 0119 "to invest in editing your tag tree and the control tags." 0120 msgstr "" 0121 "Questi tag rossi tra parentesi graffe sono chiamati tag di controllo: essi " 0122 "determinano quali indirizzi debba cercare il servizio di geolocalizzazione " 0123 "inversa (che hai scelto in **Seleziona servizio**). Puoi sempre cancellare, " 0124 "tramite il menu contestuale, quelli che ritieni non necessari, oppure " 0125 "modificare la struttura cancellando alcuni tag di controllo e aggiungendoli " 0126 "in altre posizioni dell'albero, o addirittura costruendo un nuovo albero " 0127 "parallelo al primo aggiungendo un tag di controllo al tag radice (in questo " 0128 "caso: Posizione). Organizzando i tag di controllo sullo stesso livello, " 0129 "invece che su di una struttura ad albero, può farti risparmiare molti tag " 0130 "ridondanti, dal momento che lo stesso nome di città o di paese esiste in più " 0131 "di uno stato o nazione, per non parlare dei nomi delle vie. Ma può anche " 0132 "rendere l'intero ramo della posizione del tuo albero dei tag molto lungo, e " 0133 "quindi incalcolabile. Ciò significa che devi trovare la tua soluzione a " 0134 "questo problema, e in base alle tue esigenze, magari un mix. Quanto prima " 0135 "riuscirai a trovarlo, tanto meno lavoro perderai nel modificare il tuo " 0136 "albero dei tag e i tag di controllo." 0137 0138 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:40 0139 msgid "" 0140 "Let us assume you use the control tags as shown in the above screenshot, " 0141 "select the images you want to tag from the list of images to the left and " 0142 "click **Apply Reverse Geocoding**. Then the tag tree might look similar to " 0143 "this:" 0144 msgstr "" 0145 "Ipotizziamo che usi i tag di controllo come mostrato nella schermata " 0146 "riportata qui sopra, seleziona le immagini cui vuoi applicare il tag " 0147 "dall'elenco delle immagini a sinistra e fai clic su **Applica geocodifica " 0148 "inversa**. L'albero dei tag potrebbe assomigliare a questo:" 0149 0150 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:46 0151 msgid "" 0152 "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Tags Hierarchy Populated" 0153 msgstr "" 0154 "La gerarchia di tag di geocodifica inversa dell'Editor di geolocalizzazione " 0155 "di digiKam popolata" 0156 0157 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:48 0158 msgid "" 0159 "The green tags represent the search result of the selected public reverse " 0160 "geocoding service and are already assigned to the image(s). To save these " 0161 "tags to the image file and the digiKam database click **Apply**. The tags " 0162 "will appear as regular tags in your tag tree which you can see already here " 0163 "or in the tag tree of the Left or Right Sidebar. Of course you can still " 0164 "edit them like any other tag in the Tag Manager or in the Left or Right " 0165 "Sidebar, but not here in the Geolocation Editor." 0166 msgstr "" 0167 "I tag verdi rappresentano i risultati della ricerca del servizio pubblico di " 0168 "geocodifica inversa selezionato, e sono già assegnati alle immagini. Per " 0169 "salvare questi tag nel file immagine e nella banca dati di digiKam fai clic " 0170 "su **Applica**: essi appariranno come normali tag nel tuo albero dei tag, e " 0171 "li potrai già vedere qui o nell'albero dei tag della barra laterale sinistra " 0172 "o della destra. Naturalmente puoi ancora modificarli come ogni altro tag " 0173 "nell'editor dei tag o nella barra laterale sinistra o nella destra, ma non " 0174 "qui nell'editor di geolocalizzazione."