Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_reverse.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-07-03 21:44+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.3\n"
0019 
0020 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:1
0021 msgid "digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding"
0022 msgstr "Geocodifica inversa dell'Editor di geolocalizzazione di digiKam"
0023 
0024 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, geolocation, reverse, geocoding"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, geolocalizzazione, inverti, geocodifica"
0031 
0032 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:14
0033 msgid "Reverse Geocoding"
0034 msgstr "Geocodifica inversa"
0035 
0036 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:18
0041 msgid ""
0042 "In this tab you can use a public geoname service to look up address details "
0043 "of the geographic position of one or more images and convert them into tags. "
0044 "In order to do that you need a few preparations. You should be already "
0045 "familiar with the idea of tags and how to create, edit and use them. The "
0046 "best entry into this issue you find in the Tags View section of Chapter 2 of "
0047 "the digiKam handbook."
0048 msgstr ""
0049 "In questa scheda puoi usare un servizio pubblico di geocodifica per cercare "
0050 "indirizzi dettagliati della posizione geografica di una o più immagini, e "
0051 "quindi convertirli in tag. Per fare questo hai bisogno di alcuni "
0052 "preparativi; dovresti avere già familiarità con il concetto di tag e con la "
0053 "loro creazione, modifica e uso. La miglior spiegazione di questo argomento "
0054 "si trova nella sezione Vista tag del capitolo 2 del manuale di digiKam."
0055 
0056 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:20
0057 msgid ""
0058 "First you should create a root tag in the Tag Manager or in the tag tree of "
0059 "the Left or Right Sidebar. You might name it Location or Places or ..."
0060 msgstr ""
0061 "Prima dovresti creare un tag radice nel Gestore dei tag o nell'albero dei "
0062 "tag nella barra laterale sinistra o nella destra. Puoi chiamarlo Posizione, "
0063 "Luoghi, o ..."
0064 
0065 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:22
0066 msgid ""
0067 "Then you select the image(s) you want to tag (they need to have GPS data "
0068 "assigned), open the Geolocation Editor and click the **Reverse Geocoding** "
0069 "tab. You will see your tag tree and if you click with the right mouse button "
0070 "over a tag, preferable the one you created for the geo tags, you will see "
0071 "this context menu:"
0072 msgstr ""
0073 "Quindi seleziona le immagini a cui vuoi applicare il tag (devono avere dati "
0074 "GPS assegnati), apri l'editor di geolocalizzazione e fai clic sulla scheda "
0075 "**Geocodifica inversa**. Vedrai il tuo albero dei tag e, se fai clic col "
0076 "pulsante destro del mouse su uno di questi (preferibilmente quello che hai "
0077 "creato per i tag geografici), questo menu contestuale:"
0078 
0079 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:28
0080 msgid "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Context Menu"
0081 msgstr ""
0082 "Il menu contestuale di geocodifica inversa dell'Editor di geolocalizzazione "
0083 "di digiKam"
0084 
0085 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:30
0086 msgid ""
0087 "In the main section the tags you can add are sorted from the largest region "
0088 "(country) down to the smallest (house number). If you choose **Add All "
0089 "Address Elements** and then fold out the Location tag and all the sub-tags "
0090 "you will have this:"
0091 msgstr ""
0092 "Nella sezione principale, i tag che puoi aggiungere sono ordinati dalla "
0093 "regione più grande (nazione) fino alla più piccola (numero di casa). Se "
0094 "scegli **Aggiungi tutti gli elementi dell'indirizzo** e quindi dispieghi il "
0095 "tag Posizione e tutti i sotto-tag, otterrai questo:"
0096 
0097 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:36
0098 msgid ""
0099 "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Tags Hierarchy To Populate"
0100 msgstr ""
0101 "La gerarchia di tag di geocodifica inversa dell'Editor di geolocalizzazione "
0102 "di digiKam da popolare"
0103 
0104 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:38
0105 msgid ""
0106 "These red tags in curly brackets are called control tags. They determine "
0107 "which address elements you want the reverse geolocation service you have "
0108 "chosen at the top under **Select Service** to look for. You can still delete "
0109 "some of them with the help of the context menu if you feel that you don't "
0110 "need them or modify the structure by deleting some control tags and add them "
0111 "in other places of the tree or even build a new tree parallel to the first "
0112 "by adding a control tag to the root tag (here: Location). Arranging the "
0113 "control tags on the same level instead of a tree structure can save a lot of "
0114 "redundant tags since the same city or town name exists in more than one "
0115 "state or country let alone street names. But it can make the whole location "
0116 "branch of your tag tree quite long and therefore incalculable. This is to "
0117 "say that you have to find your own solution to this problem depending on "
0118 "your needs, maybe a mix, and the sooner you find it the less work you have "
0119 "to invest in editing your tag tree and the control tags."
0120 msgstr ""
0121 "Questi tag rossi tra parentesi graffe sono chiamati tag di controllo: essi "
0122 "determinano quali indirizzi debba cercare il servizio di geolocalizzazione "
0123 "inversa (che hai scelto in **Seleziona servizio**). Puoi sempre cancellare, "
0124 "tramite il menu contestuale, quelli che ritieni non necessari, oppure "
0125 "modificare la struttura cancellando alcuni tag di controllo e aggiungendoli "
0126 "in altre posizioni dell'albero, o addirittura costruendo un nuovo albero "
0127 "parallelo al primo aggiungendo un tag di controllo al tag radice (in questo "
0128 "caso: Posizione). Organizzando i tag di controllo sullo stesso livello, "
0129 "invece che su di una struttura ad albero, può farti risparmiare molti tag "
0130 "ridondanti, dal momento che lo stesso nome di città o di paese esiste in più "
0131 "di uno stato o nazione, per non parlare dei nomi delle vie. Ma può anche "
0132 "rendere l'intero ramo della posizione del tuo albero dei tag molto lungo, e "
0133 "quindi incalcolabile. Ciò significa che devi trovare la tua soluzione a "
0134 "questo problema, e in base alle tue esigenze, magari un mix. Quanto prima "
0135 "riuscirai a trovarlo, tanto meno lavoro perderai nel modificare il tuo "
0136 "albero dei tag e i tag di controllo."
0137 
0138 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:40
0139 msgid ""
0140 "Let us assume you use the control tags as shown in the above screenshot, "
0141 "select the images you want to tag from the list of images to the left and "
0142 "click **Apply Reverse Geocoding**. Then the tag tree might look similar to "
0143 "this:"
0144 msgstr ""
0145 "Ipotizziamo che usi i tag di controllo come mostrato nella schermata "
0146 "riportata qui sopra, seleziona le immagini cui vuoi applicare il tag "
0147 "dall'elenco delle immagini a sinistra e fai clic su **Applica geocodifica "
0148 "inversa**. L'albero dei tag potrebbe assomigliare a questo:"
0149 
0150 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:46
0151 msgid ""
0152 "The digiKam Geolocation Editor Reverse Geocoding Tags Hierarchy Populated"
0153 msgstr ""
0154 "La gerarchia di tag di geocodifica inversa dell'Editor di geolocalizzazione "
0155 "di digiKam popolata"
0156 
0157 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_reverse.rst:48
0158 msgid ""
0159 "The green tags represent the search result of the selected public reverse "
0160 "geocoding service and are already assigned to the image(s). To save these "
0161 "tags to the image file and the digiKam database click **Apply**. The tags "
0162 "will appear as regular tags in your tag tree which you can see already here "
0163 "or in the tag tree of the Left or Right Sidebar. Of course you can still "
0164 "edit them like any other tag in the Tag Manager or in the Left or Right "
0165 "Sidebar, but not here in the Geolocation Editor."
0166 msgstr ""
0167 "I tag verdi rappresentano i risultati della ricerca del servizio pubblico di "
0168 "geocodifica inversa selezionato, e sono già assegnati alle immagini. Per "
0169 "salvare questi tag nel file immagine e nella banca dati di digiKam fai clic "
0170 "su **Applica**: essi appariranno come normali tag nel tuo albero dei tag, e "
0171 "li potrai già vedere qui o nell'albero dei tag della barra laterale sinistra "
0172 "o della destra. Naturalmente puoi ancora modificarli come ogni altro tag "
0173 "nell'editor dei tag o nella barra laterale sinistra o nella destra, ma non "
0174 "qui nell'editor di geolocalizzazione."