Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_overview.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-30 22:52+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0019 
0020 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1
0021 msgid "Overview to digiKam Geolocation Editor"
0022 msgstr "Panoramica sull'Editor di geolocalizzazione di digiKam"
0023 
0024 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, gps, geolocation, editor, coordinates"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, gps, geolocalizzazione, editor, coordinate"
0031 
0032 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:14
0033 msgid "Overview"
0034 msgstr "Panoramica"
0035 
0036 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:18
0041 msgid ""
0042 "Geolocation means assigning, editing and using metadata which describe the "
0043 "geographic place where images or videos were taken. The source of these "
0044 "metadata can be your camera, a separate GPS receiver or other means of "
0045 "geographical information, in particular maps."
0046 msgstr ""
0047 "Geolocalizzazione significa assegnare, modificare e usare i metadati che "
0048 "descrivono il luogo geografico dove sono state scattate le immagini o girati "
0049 "i video. La sorgente di questi metadati può essere la tua fotocamera, un "
0050 "ricevitore GPS separato o un altro mezzo di informazioni geografiche, in "
0051 "particolare le mappe."
0052 
0053 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:20
0054 msgid ""
0055 "Not only for professional photographers can it be interesting to link an "
0056 "image to a precise geographical location. Not everybody uses an airplane to "
0057 "overfly and scan a certain area with automatic GPS data recording. "
0058 "Environmental planners, military, police, construction bureaus, real estate "
0059 "agencies, all will have an immediate application."
0060 msgstr ""
0061 "Collegare un'immagine a un luogo preciso può essere interessante non solo "
0062 "per i fotografi professionisti: non tutti usano un aereo con la "
0063 "registrazione automatica dei dati GPS per sorvolare ed analizzare una "
0064 "determinata area. I pianificatori ambientali, le forze armate, la polizia e "
0065 "le agenzie immobiliari troveranno un'applicazione per questa funzionalità."
0066 
0067 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:22
0068 msgid ""
0069 "But if, after some time, one has forgotten where the image was taken, if one "
0070 "loves the nice feature to open with a simple click a browser displaying a "
0071 "zoom of the area, if you like to send your image as a postcard to another "
0072 "digiKam user (who is then able to locate your shot), or if you simply need "
0073 "the documentation aspect of it - having position data stored in a photo is "
0074 "great."
0075 msgstr ""
0076 "Ma se, dopo un po' di tempo, ti dimentichi dove è stata scattata la foto, se "
0077 "ami aprire con un semplice clic un browser per visualizzare un ingrandimento "
0078 "dell'area, se vuoi inviare una cartolina a un altro utente di digiKam (che "
0079 "può quindi localizzare la tua foto), o se semplicemente hai bisogno di una "
0080 "forma di documentazione, l'aver memorizzato i dati della posizione è "
0081 "fantastico."
0082 
0083 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:24
0084 msgid ""
0085 "GPS (global positioning system) is used as a generic term throughout this "
0086 "document. It just means a location in the common spherical coordinate system "
0087 "that can be displayed on a map. The actual technical implementation that "
0088 "provides the data can be the American GPS, the Russian GLONAS, the European "
0089 "GALILEO or any other system."
0090 msgstr ""
0091 "Il termine GPS (Global Positioning System, sistema di posizionamento "
0092 "globale) è usato genericamente in questo documento; indica semplicemente un "
0093 "luogo espresso nel comune sistema di coordinate sferiche che può essere "
0094 "visualizzato su una mappa. L'attuale implementazione tecnica può essere "
0095 "quella del GPS americano, quella del GLONASS russo, quella del Galileo "
0096 "europeo o di un qualsiasi altro sistema."
0097 
0098 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:26
0099 msgid ""
0100 "There are four tools regarding geolocation in digiKam and two in Showfoto:"
0101 msgstr ""
0102 "Sono presenti quattro strumenti per la geolocalizzazione in digiKam, e due "
0103 "in Showfoto:"
0104 
0105 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:28
0106 msgid ""
0107 "The Map mode of the Image Area which displays images with GPS data on a map "
0108 "depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the album "
0109 "you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned "
0110 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on. This is only "
0111 "available in digiKam."
0112 msgstr ""
0113 "La modalità Mappa dell'area dell'immagine visualizza le immagini con i dati "
0114 "GPS su di una mappa a seconda della selezione effettuata nella barra "
0115 "laterale sinistra, per es. delle immagini nell'album che hai selezionato "
0116 "nella vista Album, delle immagini con certi tag assegnati (che sono "
0117 "selezionati nella vista Tag) o con certe etichette, e così via. È "
0118 "disponibile solo in digiKam.."
0119 
0120 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:30
0121 msgid ""
0122 "The Map View on the Left Sidebar of digiKam which is the search tool for "
0123 "finding images by their GPS data. This is also only available in digiKam."
0124 msgstr ""
0125 "La Vista mappa nella barra laterale sinistra di digiKam, che è lo strumento "
0126 "di ricerca delle immagini in base ai loro dati GPS;, è disponibile solo in "
0127 "digiKam."
0128 
0129 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:32
0130 msgid ""
0131 "The Geolocation Editor we describe a little bit further below and which is "
0132 "accessible via :menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`(Ctrl"
0133 "+Shift+G)` (:menuselection:`File --> Edit Geolocation...` in Showfoto)."
0134 msgstr ""
0135 "L'editor di geolocalizzazione che descriviamo un po' più avanti e che è "
0136 "raggiungibile dal menu :menuselection:`Elemento --> Modifica la "
0137 "geolocalizzazione...` :kbd:`(Ctrl+Maiusc+G)` (:menuselection:`File --> "
0138 "Modifica la geolocalizzazione...` in Showfoto)."
0139 
0140 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:34
0141 msgid ""
0142 "The Map tab on the Right Sidebar which shows the location of the image on a "
0143 "map and is purely informative."
0144 msgstr ""
0145 "La scheda  Mappa nella barra laterale destra, che mostra il luogo "
0146 "dell'immagine su di una mappa, ed è puramente informativa."
0147 
0148 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:40
0149 msgid "The digiKam Geolocation Editor Main Dialog"
0150 msgstr ""
0151 "La Finestra di dialogo principale dell'editor di geolocalizzazione di digiKam"
0152 
0153 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:44
0154 msgid ""
0155 "These tools work for image formats that have Exif or XMP metadata supports "
0156 "or with items using sidecar file."
0157 msgstr ""
0158 "Questi strumenti funzionano per i formati immagine che possiedono il "
0159 "supporto dei metadati Exif o XMP o con gli elementi che utilizzano il file "
0160 "sidecar."