Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/geolocation_editor/geoeditor_overview.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023. 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.1.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-06-30 22:52+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0019 0020 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1 0021 msgid "Overview to digiKam Geolocation Editor" 0022 msgstr "Panoramica sull'Editor di geolocalizzazione di digiKam" 0023 0024 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, gps, geolocation, editor, coordinates" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, gps, geolocalizzazione, editor, coordinate" 0031 0032 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:14 0033 msgid "Overview" 0034 msgstr "Panoramica" 0035 0036 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Contenuto" 0039 0040 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:18 0041 msgid "" 0042 "Geolocation means assigning, editing and using metadata which describe the " 0043 "geographic place where images or videos were taken. The source of these " 0044 "metadata can be your camera, a separate GPS receiver or other means of " 0045 "geographical information, in particular maps." 0046 msgstr "" 0047 "Geolocalizzazione significa assegnare, modificare e usare i metadati che " 0048 "descrivono il luogo geografico dove sono state scattate le immagini o girati " 0049 "i video. La sorgente di questi metadati può essere la tua fotocamera, un " 0050 "ricevitore GPS separato o un altro mezzo di informazioni geografiche, in " 0051 "particolare le mappe." 0052 0053 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:20 0054 msgid "" 0055 "Not only for professional photographers can it be interesting to link an " 0056 "image to a precise geographical location. Not everybody uses an airplane to " 0057 "overfly and scan a certain area with automatic GPS data recording. " 0058 "Environmental planners, military, police, construction bureaus, real estate " 0059 "agencies, all will have an immediate application." 0060 msgstr "" 0061 "Collegare un'immagine a un luogo preciso può essere interessante non solo " 0062 "per i fotografi professionisti: non tutti usano un aereo con la " 0063 "registrazione automatica dei dati GPS per sorvolare ed analizzare una " 0064 "determinata area. I pianificatori ambientali, le forze armate, la polizia e " 0065 "le agenzie immobiliari troveranno un'applicazione per questa funzionalità." 0066 0067 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:22 0068 msgid "" 0069 "But if, after some time, one has forgotten where the image was taken, if one " 0070 "loves the nice feature to open with a simple click a browser displaying a " 0071 "zoom of the area, if you like to send your image as a postcard to another " 0072 "digiKam user (who is then able to locate your shot), or if you simply need " 0073 "the documentation aspect of it - having position data stored in a photo is " 0074 "great." 0075 msgstr "" 0076 "Ma se, dopo un po' di tempo, ti dimentichi dove è stata scattata la foto, se " 0077 "ami aprire con un semplice clic un browser per visualizzare un ingrandimento " 0078 "dell'area, se vuoi inviare una cartolina a un altro utente di digiKam (che " 0079 "può quindi localizzare la tua foto), o se semplicemente hai bisogno di una " 0080 "forma di documentazione, l'aver memorizzato i dati della posizione è " 0081 "fantastico." 0082 0083 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:24 0084 msgid "" 0085 "GPS (global positioning system) is used as a generic term throughout this " 0086 "document. It just means a location in the common spherical coordinate system " 0087 "that can be displayed on a map. The actual technical implementation that " 0088 "provides the data can be the American GPS, the Russian GLONAS, the European " 0089 "GALILEO or any other system." 0090 msgstr "" 0091 "Il termine GPS (Global Positioning System, sistema di posizionamento " 0092 "globale) è usato genericamente in questo documento; indica semplicemente un " 0093 "luogo espresso nel comune sistema di coordinate sferiche che può essere " 0094 "visualizzato su una mappa. L'attuale implementazione tecnica può essere " 0095 "quella del GPS americano, quella del GLONASS russo, quella del Galileo " 0096 "europeo o di un qualsiasi altro sistema." 0097 0098 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:26 0099 msgid "" 0100 "There are four tools regarding geolocation in digiKam and two in Showfoto:" 0101 msgstr "" 0102 "Sono presenti quattro strumenti per la geolocalizzazione in digiKam, e due " 0103 "in Showfoto:" 0104 0105 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:28 0106 msgid "" 0107 "The Map mode of the Image Area which displays images with GPS data on a map " 0108 "depending on the selection on the Left Sidebar, e.g. the images in the album " 0109 "you selected in the Album View, the images with a certain tag assigned " 0110 "(selected in the Tag View), with a certain label and so on. This is only " 0111 "available in digiKam." 0112 msgstr "" 0113 "La modalità Mappa dell'area dell'immagine visualizza le immagini con i dati " 0114 "GPS su di una mappa a seconda della selezione effettuata nella barra " 0115 "laterale sinistra, per es. delle immagini nell'album che hai selezionato " 0116 "nella vista Album, delle immagini con certi tag assegnati (che sono " 0117 "selezionati nella vista Tag) o con certe etichette, e così via. È " 0118 "disponibile solo in digiKam.." 0119 0120 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:30 0121 msgid "" 0122 "The Map View on the Left Sidebar of digiKam which is the search tool for " 0123 "finding images by their GPS data. This is also only available in digiKam." 0124 msgstr "" 0125 "La Vista mappa nella barra laterale sinistra di digiKam, che è lo strumento " 0126 "di ricerca delle immagini in base ai loro dati GPS;, è disponibile solo in " 0127 "digiKam." 0128 0129 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:32 0130 msgid "" 0131 "The Geolocation Editor we describe a little bit further below and which is " 0132 "accessible via :menuselection:`Item --> Edit Geolocation...` :kbd:`(Ctrl" 0133 "+Shift+G)` (:menuselection:`File --> Edit Geolocation...` in Showfoto)." 0134 msgstr "" 0135 "L'editor di geolocalizzazione che descriviamo un po' più avanti e che è " 0136 "raggiungibile dal menu :menuselection:`Elemento --> Modifica la " 0137 "geolocalizzazione...` :kbd:`(Ctrl+Maiusc+G)` (:menuselection:`File --> " 0138 "Modifica la geolocalizzazione...` in Showfoto)." 0139 0140 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:34 0141 msgid "" 0142 "The Map tab on the Right Sidebar which shows the location of the image on a " 0143 "map and is purely informative." 0144 msgstr "" 0145 "La scheda Mappa nella barra laterale destra, che mostra il luogo " 0146 "dell'immagine su di una mappa, ed è puramente informativa." 0147 0148 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:40 0149 msgid "The digiKam Geolocation Editor Main Dialog" 0150 msgstr "" 0151 "La Finestra di dialogo principale dell'editor di geolocalizzazione di digiKam" 0152 0153 #: ../../geolocation_editor/geoeditor_overview.rst:44 0154 msgid "" 0155 "These tools work for image formats that have Exif or XMP metadata supports " 0156 "or with items using sidecar file." 0157 msgstr "" 0158 "Questi strumenti funzionano per i formati immagine che possiedono il " 0159 "supporto dei metadati Exif o XMP o con gli elementi che utilizzano il file " 0160 "sidecar."