Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/export_tools/local_export.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) licensed under the <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise 0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package. 0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com> 0004 # 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-29 15:32+0200\n" 0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n" 0013 "Language: it\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n" 0019 0020 #: ../../export_tools/local_export.rst:1 0021 msgid "digiKam Export to Local Computer" 0022 msgstr "Esportazione di digiKam in un computer locale" 0023 0024 #: ../../export_tools/local_export.rst:1 0025 msgid "" 0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, " 0027 "learn, easy, local, computer, export" 0028 msgstr "" 0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, " 0030 "libero, apprendimento, facile, locale, computer, esportazione" 0031 0032 #: ../../export_tools/local_export.rst:14 0033 msgid "Export To Local Computer" 0034 msgstr "Esportazione in un computer locale" 0035 0036 #: ../../export_tools/local_export.rst:16 0037 msgid "Contents" 0038 msgstr "Contenuto" 0039 0040 #: ../../export_tools/local_export.rst:18 0041 msgid "" 0042 "This tool allows to copy files from your collections to another place on " 0043 "your computer. File properties can be changed if desired. It available from " 0044 "the :menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift" 0045 "+L` menu entry or the corresponding icon from the **Tools** tab in Right " 0046 "Sidebar." 0047 msgstr "" 0048 "Questo strumento consente di copiare i file dalle tue raccolte a un'altra " 0049 "posizione sul tuo computer. Le proprietà dei file possono essere modificate, " 0050 "se necessario. Vi accedi dal menu :menuselection:`Esporta --> Esporta in " 0051 "supporto di memorizzazione locale` :kbd:`Ctrl+Alt+Maiusc+L`o dalla relativa " 0052 "icona della scheda **Strumenti** nella barra laterale destra." 0053 0054 #: ../../export_tools/local_export.rst:24 0055 msgid "The Export to Local Computer Dialog" 0056 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in un computer locale" 0057 0058 #: ../../export_tools/local_export.rst:26 0059 msgid "" 0060 "The **Target location** text field allows to set the target path where file " 0061 "will be copied. The **Browse** button will show a file selection dialog to " 0062 "navigate on your computer folder hierarchy and help to select the right " 0063 "directory." 0064 msgstr "" 0065 "Il campo **Destinazione** consente di impostare il percorso di destinazione " 0066 "in cui i file saranno copiati. il pulsante **Sfoglia** mostrerà una finestra " 0067 "di dialogo di scelta file per navigare tra la gerarchia delle cartelle " 0068 "presenti nel tuo computer e aiutarti a scegliere la cartella corretta." 0069 0070 #: ../../export_tools/local_export.rst:28 0071 msgid "" 0072 "The **Target file behavior** options allow to choose the action to perform " 0073 "with files:" 0074 msgstr "" 0075 "Le opzioni in **Comportamento dei file di destinazione** consentono di " 0076 "scegliere quale azione eseguire sui file:" 0077 0078 #: ../../export_tools/local_export.rst:30 0079 msgid "**Copy files** will duplicates data at the target place." 0080 msgstr "**Copia file** duplica i dati nella posizione di destinazione." 0081 0082 #: ../../export_tools/local_export.rst:31 0083 msgid "" 0084 "**Create symlinks** will link original data at the target place to prevent " 0085 "data duplication using absolute `symbolic links <https://en.wikipedia.org/" 0086 "wiki/Symbolic_link>`_." 0087 msgstr "" 0088 "**Crea collegamenti simbolici** collega i dati originali alla posizione di " 0089 "destinazione per evitare la duplicazione di dati utilizzando `collegamenti " 0090 "simbolici assoluti <https://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link>`_." 0091 0092 #: ../../export_tools/local_export.rst:32 0093 msgid "" 0094 "**Create relative symlinks** will link original data at the target place to " 0095 "prevent data duplication using relative symbolic links." 0096 msgstr "" 0097 "**Crea collegamenti simbolici relativi** collega i dati originali alla " 0098 "posizione di destinazione per evitare la duplicazione di dati utilizzando " 0099 "collegamenti simbolici relativi." 0100 0101 #: ../../export_tools/local_export.rst:33 0102 msgid "**Include the sidecars of the items** will copy sidecar files if any." 0103 msgstr "" 0104 "**Includi i sidecar degli elementi** copia i file sidecar, se presenti." 0105 0106 #: ../../export_tools/local_export.rst:34 0107 msgid "" 0108 "**Overwrite existing items in the target** will overwrite target files if " 0109 "they are already present." 0110 msgstr "" 0111 "**Sovrascrivi gli elementi esistenti nel file di destinazione** sovrascrive " 0112 "i file di destinazione, se già presenti (con lo stesso nome)." 0113 0114 #: ../../export_tools/local_export.rst:35 0115 msgid "" 0116 "**Use the album path of the items in the target** will rename target files " 0117 "using original album path as template name." 0118 msgstr "" 0119 "**Usa il percorso dell'album degli elementi nella destinazione** rinomina i " 0120 "file di destinazione utilizzando il percorso dell'album originale come nome " 0121 "del modello." 0122 0123 #: ../../export_tools/local_export.rst:37 0124 msgid "" 0125 "Below is shown the list of files taken from the collections and to process. " 0126 "By default, the tool proposes to export the currently selected items from " 0127 "the icon-view. The **+** Photos button can be used to append more items on " 0128 "the list." 0129 msgstr "" 0130 "Sotto viene mostrato l'elenco dei file presi dalle raccolte e da elaborare. " 0131 "Per impostazione predefinita lo strumento propone per l'esportazione gli " 0132 "elementi attualmente selezionati dalla vista a icone. È possibile utilizzare " 0133 "il pulsante **+** Foto per aggiungere altri elementi all'elenco." 0134 0135 #: ../../export_tools/local_export.rst:39 0136 msgid "" 0137 "The **Adjust image properties** check-box allows to enable a set of options " 0138 "to convert files to another **Image format** (JPEG, or PNG). The photos will " 0139 "be resized before copying to the target. The values will be read from the " 0140 "**Image quality** and **Image length** settings, which can be used to adjust " 0141 "the maximum height and the compression. The width calculation will be done " 0142 "so as to have the aspect ratio conserved." 0143 msgstr "" 0144 "La casella di controllo **Regola le proprietà delle immagini** consente di " 0145 "abilitare un gruppo di opzioni per convertire i file in un altro **formato " 0146 "immagine** (JPEG o PNG). Le foto saranno ridimensionate prima di essere " 0147 "copiate nella posizione di destinazione. I valori saranno letti dalle " 0148 "impostazioni **Qualità immagine** e **Lunghezza dell'immagine**, " 0149 "utilizzabili per regolare l'altezza massima e la compressione. Verrà " 0150 "eseguito il calcolo della larghezza in modo da conservare le sue proporzioni." 0151 0152 #: ../../export_tools/local_export.rst:41 0153 msgid "" 0154 "Finally, with the **Remove all metadata** you can drop Exif, Iptc, and Xmp " 0155 "chunk from the images." 0156 msgstr "" 0157 "Infine, con l'opzione **Rimuovi tutti i metadati** puoi eliminare parti di " 0158 "Exif, Iptc e Xmp dalle immagini."