Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/export_tools/local_export.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Valter Mura <valtermura@gmail.com>
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.2.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-09-29 15:32+0200\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 23.08.1\n"
0019 
0020 #: ../../export_tools/local_export.rst:1
0021 msgid "digiKam Export to Local Computer"
0022 msgstr "Esportazione di digiKam in un computer locale"
0023 
0024 #: ../../export_tools/local_export.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, local, computer, export"
0028 msgstr ""
0029 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione fotografie, open source, "
0030 "libero, apprendimento, facile, locale, computer, esportazione"
0031 
0032 #: ../../export_tools/local_export.rst:14
0033 msgid "Export To Local Computer"
0034 msgstr "Esportazione in un computer locale"
0035 
0036 #: ../../export_tools/local_export.rst:16
0037 msgid "Contents"
0038 msgstr "Contenuto"
0039 
0040 #: ../../export_tools/local_export.rst:18
0041 msgid ""
0042 "This tool allows to copy files from your collections to another place on "
0043 "your computer. File properties can be changed if desired. It available from "
0044 "the :menuselection:`Export --> Export to local storage` :kbd:`Ctrl+Alt+Shift"
0045 "+L` menu entry or the corresponding icon from the **Tools** tab in Right "
0046 "Sidebar."
0047 msgstr ""
0048 "Questo strumento consente di copiare i file dalle tue raccolte a un'altra "
0049 "posizione sul tuo computer. Le proprietà dei file possono essere modificate, "
0050 "se necessario. Vi accedi dal menu :menuselection:`Esporta --> Esporta in "
0051 "supporto di memorizzazione locale` :kbd:`Ctrl+Alt+Maiusc+L`o dalla relativa "
0052 "icona della scheda **Strumenti** nella barra laterale destra."
0053 
0054 #: ../../export_tools/local_export.rst:24
0055 msgid "The Export to Local Computer Dialog"
0056 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in un computer locale"
0057 
0058 #: ../../export_tools/local_export.rst:26
0059 msgid ""
0060 "The **Target location** text field allows to set the target path where file "
0061 "will be copied. The **Browse** button will show a file selection dialog to "
0062 "navigate on your computer folder hierarchy and help to select the right "
0063 "directory."
0064 msgstr ""
0065 "Il campo **Destinazione** consente di impostare il percorso di destinazione "
0066 "in cui i file saranno copiati. il pulsante **Sfoglia** mostrerà una finestra "
0067 "di dialogo di scelta file per navigare tra la gerarchia delle cartelle "
0068 "presenti nel tuo computer e aiutarti a scegliere la cartella corretta."
0069 
0070 #: ../../export_tools/local_export.rst:28
0071 msgid ""
0072 "The **Target file behavior** options allow to choose the action to perform "
0073 "with files:"
0074 msgstr ""
0075 "Le opzioni in **Comportamento dei file di destinazione** consentono di "
0076 "scegliere quale azione eseguire sui file:"
0077 
0078 #: ../../export_tools/local_export.rst:30
0079 msgid "**Copy files** will duplicates data at the target place."
0080 msgstr "**Copia file** duplica i dati nella posizione di destinazione."
0081 
0082 #: ../../export_tools/local_export.rst:31
0083 msgid ""
0084 "**Create symlinks** will link original data at the target place to prevent "
0085 "data duplication using absolute `symbolic links <https://en.wikipedia.org/"
0086 "wiki/Symbolic_link>`_."
0087 msgstr ""
0088 "**Crea collegamenti simbolici** collega i dati originali alla posizione di "
0089 "destinazione per evitare la duplicazione di dati utilizzando `collegamenti "
0090 "simbolici assoluti <https://en.wikipedia.org/wiki/Symbolic_link>`_."
0091 
0092 #: ../../export_tools/local_export.rst:32
0093 msgid ""
0094 "**Create relative symlinks** will link original data at the target place to "
0095 "prevent data duplication using relative symbolic links."
0096 msgstr ""
0097 "**Crea collegamenti simbolici relativi** collega i dati originali alla "
0098 "posizione di destinazione per evitare la duplicazione di dati utilizzando "
0099 "collegamenti simbolici relativi."
0100 
0101 #: ../../export_tools/local_export.rst:33
0102 msgid "**Include the sidecars of the items** will copy sidecar files if any."
0103 msgstr ""
0104 "**Includi i sidecar degli elementi** copia i file sidecar, se presenti."
0105 
0106 #: ../../export_tools/local_export.rst:34
0107 msgid ""
0108 "**Overwrite existing items in the target** will overwrite target files if "
0109 "they are already present."
0110 msgstr ""
0111 "**Sovrascrivi gli elementi esistenti nel file di destinazione** sovrascrive "
0112 "i file di destinazione, se già presenti (con lo stesso nome)."
0113 
0114 #: ../../export_tools/local_export.rst:35
0115 msgid ""
0116 "**Use the album path of the items in the target** will rename target files "
0117 "using original album path as template name."
0118 msgstr ""
0119 "**Usa il percorso dell'album degli elementi nella destinazione** rinomina i "
0120 "file di destinazione utilizzando il percorso dell'album originale come nome "
0121 "del modello."
0122 
0123 #: ../../export_tools/local_export.rst:37
0124 msgid ""
0125 "Below is shown the list of files taken from the collections and to process. "
0126 "By default, the tool proposes to export the currently selected items from "
0127 "the icon-view. The **+** Photos button can be used to append more items on "
0128 "the list."
0129 msgstr ""
0130 "Sotto viene mostrato l'elenco dei file presi dalle raccolte e da elaborare. "
0131 "Per impostazione predefinita lo strumento propone per l'esportazione gli "
0132 "elementi attualmente selezionati dalla vista a icone. È possibile utilizzare "
0133 "il pulsante **+** Foto per aggiungere altri elementi all'elenco."
0134 
0135 #: ../../export_tools/local_export.rst:39
0136 msgid ""
0137 "The **Adjust image properties** check-box allows to enable a set of options "
0138 "to convert files to another **Image format** (JPEG, or PNG). The photos will "
0139 "be resized before copying to the target. The values will be read from the "
0140 "**Image quality** and **Image length** settings, which can be used to adjust "
0141 "the maximum height and the compression. The width calculation will be done "
0142 "so as to have the aspect ratio conserved."
0143 msgstr ""
0144 "La casella di controllo **Regola le proprietà delle immagini** consente di "
0145 "abilitare un gruppo di opzioni per convertire i file in un altro **formato "
0146 "immagine** (JPEG o PNG). Le foto saranno ridimensionate prima di essere "
0147 "copiate nella posizione di destinazione. I valori saranno letti dalle "
0148 "impostazioni **Qualità immagine** e **Lunghezza dell'immagine**, "
0149 "utilizzabili per regolare l'altezza massima e la compressione. Verrà "
0150 "eseguito il calcolo della larghezza in modo da conservare le sue proporzioni."
0151 
0152 #: ../../export_tools/local_export.rst:41
0153 msgid ""
0154 "Finally, with the **Remove all metadata** you can drop Exif, Iptc, and Xmp "
0155 "chunk from the images."
0156 msgstr ""
0157 "Infine, con l'opzione **Rimuovi tutti i metadati** puoi eliminare parti di "
0158 "Exif, Iptc e Xmp dalle immagini."