Warning, /documentation/digikam-doc/locale/it/LC_MESSAGES/asset_management/organize_find.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) licensed under the  <a href="https://spdx.org/licenses/GFDL-1.2-or-later.html">licensed under the terms of the GNU Free Documentation License 1.2+</a> unless stated otherwise
0002 # This file is distributed under the same license as the Digikam Manual package.
0003 # Valter Mura <valtermura@gmail.com>, 2023.
0004 #
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: Digikam Manual 8.0.0\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-12-02 00:35+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-06 20:44+0100\n"
0011 "Last-Translator: Valter Mura <valtermura@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Italian <kde-i18n-it@kde.org>\n"
0013 "Language: it\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
0019 
0020 #: ../../asset_management/organize_find.rst:1
0021 msgid "Build a System to Organize and Find Your Photographs"
0022 msgstr "Costruire un sistema per organizzare e per trovare le tue fotografie"
0023 
0024 #: ../../asset_management/organize_find.rst:1
0025 msgid ""
0026 "digiKam, documentation, user manual, photo management, open source, free, "
0027 "learn, easy, hierarchy, tags, rating, captions, geolocation, date, albums, "
0028 "filenames, versioning, exporting"
0029 msgstr ""
0030 "digiKam, documentazione, manuale utente, gestione delle foto, open source, "
0031 "libero, apprendimento, facile, gerarchia, tag, valutazione, didascalie, "
0032 "geolocalizzazione, data, album, nomi_file, versioni, esportazione"
0033 
0034 #: ../../asset_management/organize_find.rst:14
0035 msgid "Organize and Find"
0036 msgstr "Organizza e trova"
0037 
0038 #: ../../asset_management/organize_find.rst:16
0039 msgid "Contents"
0040 msgstr "Contenuto"
0041 
0042 #: ../../asset_management/organize_find.rst:18
0043 msgid ""
0044 "We dare-say if you have more than 1000 photographs on your computer in no-"
0045 "DAM fashion it takes you too long to find any particular image. And if you "
0046 "don't know how many images are in your files you're surely not using "
0047 "digiKam. The dual approach to store metadata in a database and in the image "
0048 "files guarantees ultra fast searching and secure archiving freely accessible "
0049 "to other applications, platforms and formats."
0050 msgstr ""
0051 "Scommettiamo che se hai più di mille fotografie sul computer senza DAM "
0052 "(Digital Asset Management, cioè gestione dei beni digitali), ti ci vuole "
0053 "troppo tempo per trovare un'immagine particolare; se non sai quante immagini "
0054 "hai, di sicuro non stai usando digiKam. Il doppio approccio di memorizzare i "
0055 "metadati in una banca dati e nei file delle immagini garantisce una ricerca "
0056 "velocissima, oltre a un'archiviazione sicura e liberamente accessibile da "
0057 "altre applicazioni, piattaforme o formati."
0058 
0059 #: ../../asset_management/organize_find.rst:20
0060 msgid ""
0061 "But as much as there is no such thing as a free lunch, there is no free "
0062 "cataloging or DAM - those who spend the initial time of building a "
0063 "systematic method of their own will be better off as time passes and the "
0064 "number of photographs multiplies. The ROI (return on investment) of DAM has "
0065 "been estimated in different studies to be better than 10. Keep in mind to be "
0066 "**concise, plan for the future (30-50y)**, do it once. The upcoming semantic "
0067 "web will totally integrate into and add value to a DAM environment."
0068 msgstr ""
0069 "Ma, proprio come non esistono cose come dei pranzi gratis, allo stesso modo "
0070 "anche la catalogazione o il DAM non lo sono: quelli che inizialmente "
0071 "spenderanno il loro tempo per costruire un proprio metodo sistematico ne "
0072 "trarranno i frutti col passar del tempo e con l'aumento delle fotografie. La "
0073 "redditività (ROI, Return On Investment) del DAM è stata stimata essere, da "
0074 "diversi studi, superiore a 10. Ricordati di **essere conciso, preparato al "
0075 "futuro (30-50 anni)** e di farlo una volta sola. L'annunciato web semantico "
0076 "s'integrerà completamente in un ambiente DAM, e gli darà più valore."
0077 
0078 #: ../../asset_management/organize_find.rst:23
0079 msgid "Use-Cases with digiKam"
0080 msgstr "Casi d'uso DAM con digiKam"
0081 
0082 #: ../../asset_management/organize_find.rst:25
0083 msgid ""
0084 "digiKam provides a number of methods to classify photographs: filenames, "
0085 "albums, collections, time-stamp, tags, rating, GPS position and captions. As "
0086 "if this was not enough, you can search many standard metadata items like "
0087 "camera model, lens, coordinates, image size and many more. Metadata "
0088 "categories as listed here are in fact different **views** of your photo "
0089 "library. Combining these views is the very powerful method to narrow down "
0090 "the search for a file and to find it quickly. Imagine having 800 photos of "
0091 "your loved one. Searching for **Salagou**, having more than **3 rating "
0092 "stars**, shot in **France** will surely leave you with very few candidates. "
0093 "In terms of selection criteria for a DAM system, digiKam fares very well in "
0094 "terms of completeness, versatility, speed, scalability, accuracy and "
0095 "openness."
0096 msgstr ""
0097 "digiKam fornisce una serie di metodi per classificare le fotografie: nomi "
0098 "dei file, album, raccolte, data e ora, tag, voto, posizione GPS e "
0099 "didascalie.; come se non bastasse puoi cercare molti metadati standard, come "
0100 "il modello di macchina fotografica, la lente, le coordinate, le dimensioni "
0101 "dell'immagine e molti altri. Le categorie di metadati qui elencate sono di "
0102 "fatto **viste** diverse della raccolta di foto. Combinare queste viste è il "
0103 "metodo più efficace per restringere la ricerca a un file e trovarlo "
0104 "rapidamente. Immagina di avere 800 foto della tua dolce metà: cercare "
0105 "**Salagou**, con una valutazione superiore a **3 stelle**, scattato in "
0106 "**Francia**, ti restituirà sicuramente pochi candidati. In termini di "
0107 "criteri di selezione per un sistema DAM, digiKam se la cava egregiamente per "
0108 "quanto riguarda completezza, versatilità, velocità, scalabilità, accuratezza "
0109 "e apertura."
0110 
0111 #: ../../asset_management/organize_find.rst:31
0112 msgid ""
0113 "A :ref:`Geolocation Search <mapsearch_view>` Results in France :ref:"
0114 "`Filtered <filters_view>` by a String and Rating Value"
0115 msgstr ""
0116 "Risultati di una :ref:`ricerca con geolocalizzazione <mapsearch_view>` in "
0117 "Francia :ref:`filtrata <filters_view>` per stringa e valutazione"
0118 
0119 #: ../../asset_management/organize_find.rst:33
0120 msgid ""
0121 "The key thing to remember is that you don't know how you or somebody else "
0122 "will try to find an image 2 years ahead of our time. You will remember past "
0123 "events in a different context, it's a fact of life. So if you can narrow "
0124 "down your search by remembering place or time or camera or theme or rating "
0125 "or owner you stand an infinitely better chance to find it quickly than by "
0126 "just one of those criteria or none. At the beginning, at the time of taking "
0127 "a photograph, all metadata is in your head (except for the Exif data). If "
0128 "you do not transcribe some of it into your DAM system, it will be lost "
0129 "eventually as much as every event fades into oblivion over time."
0130 msgstr ""
0131 "La cosa importante da ricordare è che non sai come tu o qualcun altro "
0132 "cercherà di trovare un'immagine tra due anni: ti ricorderai gli eventi "
0133 "passati in un contesto diverso, è naturale. Quindi, se puoi restringere la "
0134 "ricerca ricordando il luogo, o l'ora, o la macchina fotografica, o il tema, "
0135 "o il voto, o il proprietario, hai una possibilità infinitamente maggiore di "
0136 "trovare rapidamente la foto che con uno solo, o nessuno, di questi criteri. "
0137 "All'inizio, al momento di scattare la foto, tutti i metadati sono nella tua "
0138 "testa (ad eccezione dei dati Exif): se alcuni di questi non vengono "
0139 "trascritti nel tuo sistema DAM alla fine andranno persi, perché pian piano "
0140 "ci si dimentica di tutto."
0141 
0142 #: ../../asset_management/organize_find.rst:35
0143 msgid ""
0144 "One distinction has to be interjected here between **private** and **public "
0145 "metadata**. One could say that all file-embedded attributes are potentially "
0146 "public since the images may be exported, sold, and copied to other places "
0147 "and people. On the other hand all non-embedded metadata in the database can "
0148 "be considered private as they stay in the database and go nowhere else. By "
0149 "adjusting digiKam's settings accordingly you can control what kind of data "
0150 "remains private and what will be embedded and eventually become public."
0151 msgstr ""
0152 "Qui va inserita una distinzione, tra i metadati **privati* e metadati "
0153 "**pubblici**. Si potrebbe dire che tutti gli attributi incorporati nei file "
0154 "siano potenzialmente pubblici, perché le immagini potrebbero essere "
0155 "esportate, vendute e copiate in altri posti e da altre persone. D'altro "
0156 "canto, tutti i metadati non incorporati ma presenti nella banca dati possono "
0157 "essere considerati privati, perché stanno lì e non vanno da nessuna parte. "
0158 "Regolando appropriatamente le impostazioni di digiKam puoi controllare quali "
0159 "tipi di metadati rimangono privati e quali saranno incorporati e potranno "
0160 "quindi divenire pubblici."
0161 
0162 #: ../../asset_management/organize_find.rst:38
0163 msgid "Folders Organization"
0164 msgstr "Organizzazione delle cartelle"
0165 
0166 #: ../../asset_management/organize_find.rst:40
0167 msgid ""
0168 "The first thing to do and to know before you put anything onto your system "
0169 "is to build an information structure (as opposed to data structure). Your "
0170 "image files have to be somehow organized within the computer, you have to "
0171 "decide if others should have access to your photographs (sharing), if you "
0172 "put them on a dedicated drive, on a network drive etc. Keep in mind that you "
0173 "have to migrate one day onto some bigger volume."
0174 msgstr ""
0175 "La prima cosa che devi fare e che devi sapere prima di mettere qualcosa nel "
0176 "tuo sistema, è costruire una struttura delle informazioni (diversa da una "
0177 "struttura dati). I file delle tue immagini devono essere organizzati in "
0178 "qualche modo nel tuo computer: devi decidere se altri utenti possono avere "
0179 "accesso alle tue fotografie (condivisione), se metterle in un disco rigido "
0180 "dedicato, su un disco di rete, ecc... Ricorda che prima o poi dovrai migrare "
0181 "in un sistema più capiente."
0182 
0183 #: ../../asset_management/organize_find.rst:42
0184 msgid ""
0185 "The organization should be simple, unified and scalable, and it should be "
0186 "independent of the storage medium on which you host them. In others words, "
0187 "the folders organization must be the physical information layout. Do not "
0188 "make the folders too small, several thousand images in one folder is not too "
0189 "much to ask for, but keep them small enough so that they can fit into a "
0190 "backup medium like an optical drive. Remember that the archive will grow all "
0191 "the time. The concrete type of structure depends on your use case of course: "
0192 "Lets take a simple yet frequent example: you are a casual photographer "
0193 "taking pictures of your private life, your family, holidays and so on. It "
0194 "could be efficient to create a structure based on years plus some holiday "
0195 "and export containers. It could look like this:"
0196 msgstr ""
0197 "L'organizzazione dovrebbe essere semplice, unificata e scalabile, e dovrebbe "
0198 "essere indipendente dal mezzo di memorizzazione su cui è ospitata. In altre "
0199 "parole, l'organizzazione delle cartelle deve essere l'aspetto "
0200 "dell'informazione fisica. Non creare cartelle troppo piccole, diverse "
0201 "migliaia di immagini in una cartella non è chiedere troppo, ma mantienile "
0202 "abbastanza piccole in modo che possano essere contenute su un sistema di "
0203 "salvataggio (backup) come un dispositivo a lettura ottica. Ricorda che "
0204 "l'archivio crescerà nel tempo! Il tipo concreto di struttura dipende "
0205 "ovviamente dal suo uso. Facciamo un esempio semplice ma frequente: sei un "
0206 "fotografo amatoriale e scatti foto della tua vita privata, della tua "
0207 "famiglia, delle vacanze e via dicendo. Un sistema efficiente potrebbe essere "
0208 "creare una struttura basata sugli anni, più alcuni contenitori per le "
0209 "vacanze e per l'esportazione dei file. Potrebbe assomigliare a questa:"
0210 
0211 #: ../../asset_management/organize_find.rst:56
0212 msgid ""
0213 "Maybe you'll be happy with this structure. Holiday pictures can be quickly "
0214 "found by its location (unless you go to the same place every year), the rest "
0215 "will be organized by date. If you shoot enough pictures you want to create "
0216 "sub folders below the years as months e.g. 2008-01, 2008-02 etc. *Export* "
0217 "would be a container for images to print or to put onto a website."
0218 msgstr ""
0219 "Può darsi che tu sia soddisfatto da questa struttura: le foto delle vacanze "
0220 "possono essere trovate facilmente in base al luogo (a meno che tu non vada "
0221 "in vacanza nello stesso posto ogni anno), mentre il resto sarà organizzato "
0222 "in base alla data. Se scatti abbastanza foto potresti volere delle "
0223 "sottocartelle, ad esempio per distinguere i mesi all'interno dell'anno, le "
0224 "settimane, tipo 2008-01, 2008-02, ecc. *Esporta* sarebbe un contenitore per "
0225 "le immagini che vuoi stampare o per quelle che vuoi mettere in un sito web."
0226 
0227 #: ../../asset_management/organize_find.rst:58
0228 msgid ""
0229 "The more professional photographer will have very different needs as there "
0230 "will be versions of photographs, archives, workflows, a constant influx of "
0231 "images of diverging themes, and a large quantity of everything. Within 10 "
0232 "year you'll have 95% archives and 5% work space files and you don't want to "
0233 "organize your structure around content."
0234 msgstr ""
0235 "Un fotografo più professionale avrà delle necessità molto diverse, poiché ci "
0236 "saranno più versioni delle fotografie, archivi, flussi di lavoro, un flusso "
0237 "costante di immagini con temi diversi, il tutto in grande quantità. Entro 10 "
0238 "anni avrai il 95% di archivi e solo un 5% di spazio di lavoro, ma tu non "
0239 "vuoi organizzare la tua struttura attorno al contenuto."
0240 
0241 #: ../../asset_management/organize_find.rst:60
0242 msgid "The consideration are these:"
0243 msgstr "Bisogna fare le seguenti considerazioni:"
0244 
0245 #: ../../asset_management/organize_find.rst:62
0246 msgid ""
0247 "What kind of files go together? Segregation of file type makes batch "
0248 "processing easier. Keep new and old files separate."
0249 msgstr ""
0250 "Che tipi di file vanno insieme? La separazione dei tipi di file rende più "
0251 "facile l'elaborazione in serie; tieni separati i file nuovi da quelli vecchi."
0252 
0253 #: ../../asset_management/organize_find.rst:64
0254 msgid "How can you make that structure scalable?"
0255 msgstr "Come puoi rendere scalabile una struttura di questo genere?"
0256 
0257 #: ../../asset_management/organize_find.rst:66
0258 msgid ""
0259 "Segregation of original and working files makes it easier to allocate the "
0260 "backup strategy and migration. You will always know if you look for an "
0261 "original or a derivative."
0262 msgstr ""
0263 "Separare i file originali da quelli elaborati rende più facile assegnare una "
0264 "strategia per le copie di sicurezza e di migrazione; saprai sempre se stai "
0265 "guardando l'originale o un derivato."
0266 
0267 #: ../../asset_management/organize_find.rst:72
0268 msgid ""
0269 "The digiKam :ref:`Import Tool <advanced_import>` Allows to Create Albums and "
0270 "Rename Files Based on Items Properties"
0271 msgstr ""
0272 "Lo :ref:`strumento per l'importazione <advanced_import>` di digiKam consente "
0273 "di creare album e rinominare i file in base alle proprietà degli elementi"
0274 
0275 #: ../../asset_management/organize_find.rst:75
0276 msgid "Automatic Metadata"
0277 msgstr "Metadati automatici"
0278 
0279 #: ../../asset_management/organize_find.rst:77
0280 msgid ""
0281 "How to go about all this metadata business? Firstly, there are already a lot "
0282 "of **automatically generated metadata**: Exif data and Makernotes. If you "
0283 "have configured digiKam with your identity section all imported images will "
0284 "be imprinted with this data set which includes copyrights, all automatic. If "
0285 "you have a GPS track recorded in parallel to your taking the photographs, "
0286 "you can geolocate those images in a single action using the Geolocation "
0287 "tool. Even if you brought back 1000 images from a shooting session, so far "
0288 "you'll not have spent more than 10 minutes to do all that."
0289 msgstr ""
0290 "Come gestire tutti questi metadati? Per prima cosa, sono presenti già molti "
0291 "**metadati generati automaticamente**: i dati Exif e Makernotes. Se la "
0292 "sezione dell'identità di digiKam è configurata, tutte le immagini importate "
0293 "vengono contrassegnate con questo gruppo di dati che include il copyright, "
0294 "in modo del tutto automatico. Se hai un tracciamento GPS registrato in "
0295 "parallelo durante lo scatto delle tue foto, puoi geolocalizzare quelle "
0296 "immagini in un sol colpo utilizzando lo strumento Geolocalizzazione. Anche "
0297 "se rientri da una sessione di scatti con 1000 immagini, al momento non devi "
0298 "perdere più di dieci minuti per fare tutto."
0299 
0300 #: ../../asset_management/organize_find.rst:79
0301 msgid ""
0302 "And by now you have all camera settings of every shot, lens data like zoom, "
0303 "focus, aperture etc., date and time, shooting location, copyrights, "
0304 "authorship, program used, and more. Not bad, isn't it? But we could have "
0305 "done more during the importing, we could have changed the file names to "
0306 "include the date, or place or theme, we could have changed the format to a "
0307 "lossless 16 bit per channel format, we could have automatically separated "
0308 "JPEG and RAW files into their folders."
0309 msgstr ""
0310 "E ormai hai tutte le impostazioni della fotocamera per ciascuno scatto, i "
0311 "dati dell'obbiettivo quali zoom, messa a fuoco, apertura, ecc. data e ora, "
0312 "luogo dello scatto, copyright, paternità, programma utilizzato, e altro "
0313 "ancora. Non male, vero? Ma avremmo potuto fare di più durante "
0314 "l'importazione, avremmo potuto cambiare i nomi dei file per includere la "
0315 "data, il luogo o il tema, cambiato il formato in 16 bit senza perdita di "
0316 "dati per formato di canale, avremmo potuto separare automaticamente i file "
0317 "JPEG e RAW all'interno delle loro cartelle."
0318 
0319 #: ../../asset_management/organize_find.rst:85
0320 msgid ""
0321 "digiKam Propose a Hierarchical View of :ref:`Shooting Dates <dates_view>` "
0322 "Which can be Exported Easily to a Remote Web Service"
0323 msgstr ""
0324 "digiKam propone una vista gerarchica delle date di scatto che possono essere "
0325 "facilmente esportate in un servizio web remoto"
0326 
0327 #: ../../asset_management/organize_find.rst:87
0328 msgid ""
0329 "We actually recommend to auto-rename to match an event, a place or a theme. "
0330 "digiKam provides all date/calendar related grouping so that there's hardly a "
0331 "need for coding the date into the file name. Unless you'd like to do just "
0332 "that to browse your albums with another application that is not calendar "
0333 "savvy. You will buy a new camera one day or you have a second one already, "
0334 "sooner than you believe. The numbering scheme of that new camera will start "
0335 "over at typically IMG_0001.JPG again, creating identical file names to the "
0336 "ones you have already if you do not rename them. By renaming you lessen the "
0337 "chance of inadvertently overwriting them at a later date. Keep the new names "
0338 "clean, use alphanumerics, dashes, underscores and a single period prior to "
0339 "the file extension."
0340 msgstr ""
0341 "In realtà raccomandiamo di rinominare in modo automatico in modo da far "
0342 "corrispondere a un evento, un luogo o un tema. digiKam fornisce tutti i "
0343 "raggruppamenti relativi a data/calendario, per cui non è praticamente "
0344 "necessario codificare la data nel nome del file. A meno che tu non abbia la "
0345 "necessità di dover sfogliare i tuoi album con un'altra applicazione che non "
0346 "sia in grado di gestire i tag data/calendario. Un giorno, non troppo "
0347 "lontano, comprerai una nuova fotocamera, oppure ne possiedi già un'altra. Lo "
0348 "schema di numerazione della nuova fotocamera inizierà di nuovo tipicamente "
0349 "con IMG_0001.JPG, creando nomi file identici a quelli che hai già, se non li "
0350 "hai rinominati. Rinominando diminuisci la possibilità di sovrascriverli per "
0351 "sbaglio in un momento successivo. Mantieni i nuovi nomi puliti, usa "
0352 "caratteri alfanumerici, trattini, trattini bassi e un solo punto prima "
0353 "dell'estensione."
0354 
0355 #: ../../asset_management/organize_find.rst:89
0356 msgid ""
0357 "We also recommend to switch-on the **Save Metadata** options in the :ref:"
0358 "`digiKam settings page for metadata <metadata_settings>`. This will ensure "
0359 "that Exif, IPTC and XMP information is written into the file. If you forgot "
0360 "to do that you can always catch up by copying the metadata in the database "
0361 "to the files in one go (from the **Album** menu)."
0362 msgstr ""
0363 "Raccomandiamo inoltre di attivare l'opzione **Salva i metadati** nella ref:"
0364 "`pagina delle opzioni dei metadati in digiKam <metadata_settings>`.  Ciò "
0365 "assicurerà che le informazioni Exif, IPTC e XMP siano scritte nel file. Se "
0366 "ti dimentichi di farlo puoi sempre rimediare, copiandoli nella banca dati "
0367 "nel file in una mossa (dal menu **Album**)."
0368 
0369 #: ../../asset_management/organize_find.rst:95
0370 msgid "The digiKam Metadata Workflow Settings Panel"
0371 msgstr ""
0372 "Il pannello delle impostazioni del flusso di lavoro dei metadati di digiKam"
0373 
0374 #: ../../asset_management/organize_find.rst:97
0375 msgid ""
0376 "Now we have a lot of stuff already in our database, but what if we need to "
0377 "change some of it? digiKam provides a :ref:`Metadata Editor "
0378 "<metadata_editor>` for a selected number of attributes, the most important "
0379 "ones of course."
0380 msgstr ""
0381 "Ora abbiamo già un sacco di materiale nella nostra banca dati, ma che "
0382 "succederebbe se avessimo bisogno di cambiare qualcosa? digiKam fornisce un :"
0383 "ref:`editor di metadati <metadata_editor>` per un numero selezionato di "
0384 "attributi, ovviamente i più importanti."
0385 
0386 #: ../../asset_management/organize_find.rst:103
0387 msgid ""
0388 "The digiKam :ref:`Metadata Editor <metadata_editor>` Modify XMP Properties"
0389 msgstr ""
0390 "Lo :ref:`editor di metadati <metadata_editor>` di digiKam modifica le "
0391 "proprietà XMP"
0392 
0393 #: ../../asset_management/organize_find.rst:105
0394 msgid ""
0395 "The real work begins here as we will apply **Tags**, **Captions** and a "
0396 "**Rating** to every photograph. Of course, all images requiring the same "
0397 "attribute can be treated as a selection in one action. Lets start with "
0398 "rating or ranking. It's best to start with ranking because for further work "
0399 "you can concentrate on the good shots."
0400 msgstr ""
0401 "Il lavoro vero inizia qui, non appena applicheremo i **tag**, le "
0402 "**didascalie** e le **valutazioni** a ogni fotografia. Ovviamente tutte le "
0403 "immagini che richiedono lo stesso attributo possono essere trattate in una "
0404 "azione come una selezione. Iniziamo dalla valutazione, o classificazione. La "
0405 "cosa migliore è iniziare da qui, perché nel lavoro successivo ti potrai "
0406 "concentrare sugli scatti buoni."
0407 
0408 #: ../../asset_management/organize_find.rst:109
0409 msgid ""
0410 "digiKam also provides **automatic tagging** features based on deep-learning:"
0411 msgstr ""
0412 "digiKam fornisce anche funzionalità di **tag automatici** basate "
0413 "sull'apprendimento profondo:"
0414 
0415 #: ../../asset_management/organize_find.rst:111
0416 msgid ""
0417 ":ref:`Image Quality Sorting <maintenance_quality>` to assign automatically a "
0418 "**Pick Label** to item based on aesthetic factors."
0419 msgstr ""
0420 ":ref:`Ordinamento in base alla qualità <maintenance_quality>` per assegnare "
0421 "automaticamente una **etichetta di scelta** all'elemento basata su fattori "
0422 "estetici."
0423 
0424 #: ../../asset_management/organize_find.rst:112
0425 msgid ""
0426 ":ref:`Face Detection <face_detection>` to detect faces on image and record "
0427 "areas on database."
0428 msgstr ""
0429 ":ref:`Rilevamento facciale <face_detection>` per individuare i volti "
0430 "nell'immagine e registrare aree nella banca dati."
0431 
0432 #: ../../asset_management/organize_find.rst:113
0433 msgid ""
0434 ":ref:`Face recognition <face_recognition>` to assign people tags "
0435 "automatically based on already tagged ones"
0436 msgstr ""
0437 ":ref:`Riconoscimento facciale <face_recognition>` per assegnare "
0438 "automaticamente tag alle persone basandosi su altre cui sono stati già "
0439 "attribuiti tag"
0440 
0441 #: ../../asset_management/organize_find.rst:119
0442 msgid ""
0443 "digiKam Maintenance Tool is The Best Way to Auto-tag items by :ref:`Quality "
0444 "<maintenance_quality>` or for :ref:`Faces <maintenance_faces>`"
0445 msgstr ""
0446 "Lo strumento Manutenzione di digiKam è il modo migliore per attribuire "
0447 "automaticamente tag agli elementi per :ref:`Qualità <maintenance_quality>` o "
0448 "per  :ref:`Volto <maintenance_faces>`"
0449 
0450 #: ../../asset_management/organize_find.rst:121
0451 msgid ""
0452 "These kind of tools requires extra data model files to run. digiKam will ask "
0453 "you to download models at first start."
0454 msgstr ""
0455 "Questo tipo di strumenti richiede file di modelli di dati aggiuntivi per "
0456 "funzionare. Al primo avvio digiKam chiederà di scaricare i modelli."
0457 
0458 #: ../../asset_management/organize_find.rst:124
0459 msgid "Rating and Ranking"
0460 msgstr "Valutazione e classifica"
0461 
0462 #: ../../asset_management/organize_find.rst:126
0463 msgid ""
0464 "A ranking systematic is implemented in digiKam by the 5 star rating tool. In "
0465 "fact there are 6 levels, zero through five stars (*) can be attributed (when "
0466 "saving them into IPTC metadata a translation of levels ensures compatibility "
0467 "with other programs). Rating is rapidly applied with digiKam using keyboard "
0468 "shortcuts or the mouse on single photographs or whole selections. The rating "
0469 "can then be entered as a search criterion or directly from the status bar "
0470 "quick filters."
0471 msgstr ""
0472 "digiKam implementa un sistema di valutazione tramite lo strumento di "
0473 "valutazione a cinque stelle. In realtà, sono presenti sei livelli, da zero a "
0474 "cinque stelle (*), attribuibili (quando li si salva all'interno dei metadati "
0475 "IPTC, una traduzione dei livelli assicura la compatibilità con gli altri "
0476 "programmi). La valutazione viene applicata rapidamente tramite l'uso di "
0477 "scorciatoie da tastiera o il mouse sulle singole fotografie o su intere "
0478 "selezioni. La valutazione può essere utilizzata come criterio di ricerca o "
0479 "direttamente dal filtro rapido presente nella barra di stato."
0480 
0481 #: ../../asset_management/organize_find.rst:128
0482 msgid ""
0483 "However, before you start attributing stars everywhere take a moment to "
0484 "establish personal criteria for ranking. Best practice is to write down your "
0485 "personal match of stars to some qualitative expression, that will define "
0486 "what you actually mean when giving 5 stars. Generally there should be much "
0487 "less images rated with increasing star assignment. A ratio of 3-10 between "
0488 "each level has proven useful."
0489 msgstr ""
0490 "Tuttavia, prima di iniziare ad attribuire stelle ovunque, prenditi un attimo "
0491 "di riflessione per decidere i tuoi criteri personali di valutazione. Il modo "
0492 "migliore è scrivere il tuo personale sistema di valutazione in base a "
0493 "determinate qualità, che definiscano cosa realmente intendi quando "
0494 "attribuisci cinque stelle. In genere, dovrebbero esserci molte meno immagini "
0495 "valutate con un'assegnazione di stelle crescente. Una proporzione di 3-10 "
0496 "tra ciascun livello è stata comprovata utile."
0497 
0498 #: ../../asset_management/organize_find.rst:134
0499 msgid "The Edit :ref:`Rating Properties <labels_edit>` From Thumb-bar"
0500 msgstr ""
0501 "La modifica delle :ref:`proprietà di valutazione <labels_edit>` dalla barra "
0502 "delle miniature"
0503 
0504 #: ../../asset_management/organize_find.rst:136
0505 msgid ""
0506 "That will get you quite far in distinguishing your rating pyramid. Say, you "
0507 "choose a ratio of 7 between levels. For every 5 star image you'll then have "
0508 "7 4 stars, 49 3 stars and so on, resulting in almost 20000 pictures. "
0509 "Amazing? Yes, and 16807 of them you didn't have to rate at all! You even can "
0510 "define a different rating scheme depending on the kind of use, 2 stars for "
0511 "commercial use, may mean something else than 2 stars holiday photos. It is "
0512 "also a good practice to define a neutral rating, everything below is "
0513 "actually a negative rating."
0514 msgstr ""
0515 "Questo ti porterà piuttosto lontano nella definizione della tua piramide di "
0516 "valutazione. Diciamo che scegli una proporzione di 7 tra i livelli. Per "
0517 "ciascuna immagine a 5 stelle avrai dunque sette 4 stelle, 49 3 stelle e "
0518 "avanti così, fino ad arrivare a quasi 20000 immagini. Sorprendente? Sì, e "
0519 "16807 immagini non possiedono alcuna valutazione. Puoi persino definire uno "
0520 "schema di valutazione diverso in base al tipo di uso: 2 stelle per l'uso "
0521 "commerciale potrebbero significare qualcosa di diverso rispetto a foto delle "
0522 "vacanze a 2 stelle. È buona abitudine definire una valutazione neutra, tutto "
0523 "quello che sta sotto ha in realtà una valutazione negativa."
0524 
0525 #: ../../asset_management/organize_find.rst:138
0526 msgid ""
0527 "This will help you culling and thinning your collection very efficiently. Or "
0528 "you could define purposes to ratings, like this:"
0529 msgstr ""
0530 "Questo ti aiuterà a sfrondare e snellire la tua raccolta in modo molto "
0531 "efficiente. Oppure potresti definire degli scopi per le valutazioni, in "
0532 "questo modo:"
0533 
0534 #: ../../asset_management/organize_find.rst:140
0535 msgid "0 stars for *can throw away*."
0536 msgstr "0 stelle per *può essere eliminato*"
0537 
0538 #: ../../asset_management/organize_find.rst:141
0539 msgid "1 star for images in quarantine (decide later)."
0540 msgstr "1 stella per immagini in quarantena (decidi in seguito)"
0541 
0542 #: ../../asset_management/organize_find.rst:142
0543 msgid "2 stars for gallery export."
0544 msgstr "2 stelle per esportazione in galleria"
0545 
0546 #: ../../asset_management/organize_find.rst:143
0547 msgid "3 stars for printing."
0548 msgstr "3 stelle per la stampa"
0549 
0550 #: ../../asset_management/organize_find.rst:144
0551 msgid "4 stars for selling."
0552 msgstr "4 stelle per la vendita"
0553 
0554 #: ../../asset_management/organize_find.rst:145
0555 msgid "5 stars for *have to work on*."
0556 msgstr "5 stelle per *da lavorarci su*"
0557 
0558 #: ../../asset_management/organize_find.rst:147
0559 msgid ""
0560 "It must suit your needs. The following table illustrates a possible "
0561 "evolution for a professional photographer using a ranking ratio of roughly 7 "
0562 "over the next 12 years. It is evident that the good shots can be easily "
0563 "found, even within millions of photos."
0564 msgstr ""
0565 "Deve adattarsi alle tue necessità. La tabella seguente illustra "
0566 "un'evoluzione possibile per un fotografo professionista che utilizza la "
0567 "proporzione di valutazione di circa 7 nei prossimi 12 anni. È evidente che "
0568 "gli scatti buoni sono facilmente ritrovabili, anche tra milioni di foto."
0569 
0570 #: ../../asset_management/organize_find.rst:153
0571 msgid "The Rating Pyramid"
0572 msgstr "La piramide di valutazione"
0573 
0574 #: ../../asset_management/organize_find.rst:155
0575 msgid ""
0576 "Lets continue with **Tags** (or keywords as called by other applications, or "
0577 "categories, they are all synonymous)."
0578 msgstr ""
0579 "Continuiamo con i **tag** (o parole chiave, come sono chiamate da altre "
0580 "applicazioni, o categorie: sono tutti sinonimi)."
0581 
0582 #: ../../asset_management/organize_find.rst:160
0583 msgid "Tagging and Keywords"
0584 msgstr "Attribuzione di tag e parole chiave"
0585 
0586 #: ../../asset_management/organize_find.rst:162
0587 msgid ""
0588 "Tags are a hierarchical labeling system that you create as you add to it. "
0589 "The important thing to do is to create a system that suits your needs and "
0590 "habits. Are you a (semi) professional who wants to sell photographs to "
0591 "agencies, do you want to publish on a web gallery, or are you just the "
0592 "occasional amateur managing the visual family memory?"
0593 msgstr ""
0594 "I tag sono un sistema di etichettatura gerarchica che crei mentre li "
0595 "aggiungi. La cosa importante da fare è creare un sistema che si adatti alle "
0596 "tue necessità e abitudini. Sei un (semi) professionista che vuole vendere "
0597 "fotografie alle agenzie, vuoi pubblicare in una galleria web, oppure sei "
0598 "soltanto un fotoamatore occasionale che gestisce le memorie visive familiari?"
0599 
0600 #: ../../asset_management/organize_find.rst:164
0601 msgid ""
0602 "For all these different use cases you want to design a tag structure that is "
0603 "adapted to it. If you configure it so, digiKam will write the whole "
0604 "hierarchy into XMP fields so that they can be used by your photographic "
0605 "agency using a different application of to automatically create **Title** "
0606 "and **Caption** for web exports. In any case it will serve you well to "
0607 "quickly find a specific picture again."
0608 msgstr ""
0609 "Per tutti questi differenti casi d'uso dovrai progettare una struttura che "
0610 "si adatti loro. Se la configuri in questo modo, digiKam scriverà l'intera "
0611 "gerarchia all'interno dei campi XMP in modo da essere facilmente utilizzata "
0612 "dalla tua agenzia fotografica, che usa un'applicazione diversa, per creare "
0613 "automaticamente **Titolo** e **Didascalia** per l'esportazione web. In ogni "
0614 "caso, ti servirà bene per ritrovare rapidamente una specifica foto."
0615 
0616 #: ../../asset_management/organize_find.rst:170
0617 msgid ""
0618 "The digiKam Image Editor Assigning More Than One Tag at The Same Time "
0619 "Within :ref:`Right Sidebar <captions_view>`"
0620 msgstr ""
0621 "L'editor delle immagini di digiKam che assegna più di un tag alla volta "
0622 "all'interno della :ref:`barra laterale destra <captions_view>`"
0623 
0624 #: ../../asset_management/organize_find.rst:172
0625 msgid ""
0626 "The hierarchy will provide you with automatic groupings. For example, if you "
0627 "start a typical private use hierarchy with *Activities*, *People*, *Places*, "
0628 "*Themes* and *Projects* on the top level, everything you tag with a sub-tag "
0629 "of these will be grouped together into a virtual album. digiKam has a "
0630 "dedicated view in the left sidebar for these virtual albums. But it comes "
0631 "even better."
0632 msgstr ""
0633 "La gerarchia ti fornirà il raggruppamento automatico. Per esempio, se inizi "
0634 "una tipica gerarchia d'uso privata con *Attività*, *Persone*, *Luoghi*, "
0635 "*Temi* e *Progetti* come livello superiore, ogni volta che aggiungi un tag "
0636 "con un tag secondario, questi verranno raggruppati assieme all'interno di un "
0637 "album virtuale. Per questi album virtuali digiKam ha una vista dedicata "
0638 "nella barra laterale sinistra. Ma c'è persino di meglio."
0639 
0640 #: ../../asset_management/organize_find.rst:174
0641 msgid ""
0642 "As you continue adding sub-tags into the hierarchies, not only will you be "
0643 "able to search and quick-filter for them, the right sidebar tag filter "
0644 "allows you to select combinations of tag groups. Lets say in the left "
0645 "sidebar tag panel you select the virtual album *People* and you have 12 "
0646 "different tags for people in there, then you can combine it with the right "
0647 "sidebar and just choose *Peter*, *Paul* and *Mary* out of the 12."
0648 msgstr ""
0649 "Continuando ad aggiungere tag secondari all'interno delle gerarchie, potrai "
0650 "ricercare e filtrare rapidamente i tag, mentre il filtro presente nella "
0651 "barra laterale destra di consentirà di selezionare combinazioni tra i gruppi "
0652 "di tag. Diciamo che nel pannello dei tag della barra laterale sinistra "
0653 "selezioni l'album virtuale *People* e sono presenti 12 tag diversi per le "
0654 "persone. A questo punto puoi combinarli con la barra laterale destra e "
0655 "scegliere tra i 12 *Peter*, *Paul* e *Mary*."
0656 
0657 #: ../../asset_management/organize_find.rst:180
0658 msgid "The digiKam :ref:`Tag Properties Dialog <managing_tags>`"
0659 msgstr ""
0660 "La :ref:`finestra di dialogo delle proprietà dei tag <managing_tags>` di "
0661 "digiKam"
0662 
0663 #: ../../asset_management/organize_find.rst:182
0664 msgid ""
0665 "In the long run you will not remember the details of your pictures and their "
0666 "subject (essentially the metadata in your brain will break down). It is "
0667 "therefore paramount that you **choose general and generic categories**. You "
0668 "will always remember that a particular shot was set at a river bank in a "
0669 "country or continent (aka river, continent), but you'll have forgotten which "
0670 "river it was. Instead of only tagging it with *Okavango* you tag it with "
0671 "river/Africa or river/South Africa. The details you can either put into a "
0672 "tag as well or into the **Captions**. A trick may help you: How would you "
0673 "search for that river with an Internet search engine? That's the way to go!"
0674 msgstr ""
0675 "A lungo termine non ti ricorderai i dettagli delle fotografie e del loro "
0676 "soggetto (in sostanza, i metadati nella tua mente si rovinano). È quindi per "
0677 "te essenziale che tu **scelga categorie generali e generiche**. Ti "
0678 "ricorderai sempre che un certo scatto fu fatto sulla riva del fiume in una "
0679 "nazione o un continente (->fiume, continente), ma ti sarai dimenticato di "
0680 "che fiume fosse. Invece che assegnargli unicamente il tag *Okavango*, "
0681 "assegnagli fiume/Africa o fiume/Africa del Sud. Puoi mettere i dettagli nel "
0682 "tag o nella **didascalia**. Un trucco potrebbe aiutarti: come cercheresti "
0683 "quel fiume con un motore di ricerca su Internet? Questo è il modo di "
0684 "procedere!"
0685 
0686 #: ../../asset_management/organize_find.rst:184
0687 msgid ""
0688 "Another categorization might be task-oriented as in *print jobs*, *web "
0689 "export*, *personal*, *galleryXYZ*, *clients*, *slideshow*, etc. Create "
0690 "groups as you need them but not more, you should be able to remember by "
0691 "heart the top level tags at least, otherwise the differentiation will become "
0692 "useless. Don't forget that you have all the other attributes to narrow down "
0693 "the search. The right sidebar tag filter combines with any view of left "
0694 "sidebar (albums, calendar, timeline, tag and search). This workflow "
0695 "categorizations can be easily delegated to **Color Labels** in digiKam."
0696 msgstr ""
0697 "Un'altra categorizzazione potrebbe riferirsi alle attività, come in *lavori "
0698 "da stampare*, *esportazione web*, *personale*, *galleriaXYZ*, *clienti*, "
0699 "*presentazione*, e via discorrendo. Crea solo i gruppi che necessiti, ma non "
0700 "esagerare, in questo modo riuscirai a ricordare al volo almeno i tag di "
0701 "primo livello, diversamente la differenziazione risulterebbe inutile. Non "
0702 "dimenticarti che puoi servirti di tutti gli attributi per restringere la "
0703 "ricerca. Il filtro dei tag della barra laterale destra si combina con "
0704 "qualsiasi vista della barra laterale sinistra (album, calendario, linea "
0705 "temporale, tag e ricerca). Le categorizzazioni di questo lavoro possono "
0706 "essere facilmente demandate alle **Etichette colorate** in digiKam."
0707 
0708 #: ../../asset_management/organize_find.rst:190
0709 msgid ""
0710 "The digiKam :ref:`Color Labels <labels_view>` Can be Used to Group Items For "
0711 "Your Workflow Stages"
0712 msgstr ""
0713 "Le :ref:`Etichette colorate <labels_view>` di digiKam possono essere "
0714 "utilizzate per raggruppare gli elementi per le fasi del tuo lavoro"
0715 
0716 #: ../../asset_management/organize_find.rst:192
0717 msgid ""
0718 "Another digiKam feature is the **Pick Labels** used to categorize shots by "
0719 "quality and identify which item will be **Rejected**, **Pending**, or "
0720 "**Accepted** in your workflow. You can assign this kind of properties "
0721 "manually of course, but there is a better solution: delegate the quality "
0722 "analysis to the computer using the deep-learning based tool named **Image "
0723 "Quality Sorter**. This one can parse image feature as noise, blur, form, "
0724 "shape, contents, etc, and give an evaluation of the quality of shot. This "
0725 "tool is available in **Maintenance Tool** and in **Batch Queue Manager**."
0726 msgstr ""
0727 "Un'altra funzionalità di digiKam sono le **Etichette di scelta** utilizzate "
0728 "per categorizzare gli scatti per qualità e identificare quale elemento verrà "
0729 "**Rifiutato**, è **In attesa** o è **Accettato** durante il lavoro. "
0730 "Naturalmente puoi assegnare manualmente queste proprietà, ma esiste una "
0731 "soluzione migliore: delegare l'analisi della qualità al computer utilizzando "
0732 "lo strumento basato sull'apprendimento profondo chiamato **Ordinatore "
0733 "qualità delle immagini**. Questo è in grado di analizzare caratteristiche "
0734 "quali rumore, sfocatura, forme, contenuto, ecc., e restituisce una "
0735 "valutazione della qualità dello scatto. Questo strumento è disponibile nello "
0736 "**strumento Manutenzione** e nel **Gestore elaborazione in serie**."
0737 
0738 #: ../../asset_management/organize_find.rst:198
0739 msgid ""
0740 "The digiKam Pick Labels can be Assigned Automatically Depending of the  :ref:"
0741 "`Quality of Shot in Batch Queue Manager <bqm_qualitysort>`"
0742 msgstr ""
0743 "Le Etichette di scelta di digiKam possono essere assegnate automaticamente "
0744 "in base alla :ref:`qualità dello scatto nel Gestore elaborazione in serie "
0745 "<bqm_qualitysort>`"
0746 
0747 #: ../../asset_management/organize_find.rst:200
0748 msgid ""
0749 "When you import cataloged images from other sources having embedded tags "
0750 "already, digiKam will automatically create the trees for you, respectively "
0751 "insert it into the right place. Rearranging the hierarchy within the tree is "
0752 "no problem, you can do that easily by dragging and dropping a sub-tree to "
0753 "another place in the hierarchy. The changed tags will be updated as digiKam "
0754 "ripples down the branches."
0755 msgstr ""
0756 "Quando importi delle immagini catalogate da altre sorgenti che hanno già dei "
0757 "tag allegati, digiKam creerà automaticamente per te le ramificazioni "
0758 "dell'album, rispettivamente inserite al posto giusto. Risistemare la "
0759 "gerarchia all'interno dell'album è facile, puoi farlo semplicemente "
0760 "attraverso il trascinamento di una porzione di rami in un altro posto della "
0761 "gerarchia. I tag modificati saranno aggiornati quando digiKam discende i "
0762 "rami dell'album."
0763 
0764 #: ../../asset_management/organize_find.rst:202
0765 msgid ""
0766 "The graphics here shows how different digiKam item properties overlap. This "
0767 "is a very coarse representation, as each block of metadata will in itself be "
0768 "subdivided into many sections. **File-names** and **Files-dates** data are "
0769 "properties of all images taken from files-system."
0770 msgstr ""
0771 "Il grafico qui sotto mostra come si sovrappongono in modo diverso le "
0772 "proprietà degli elementi di digiKam. Questa è una rappresentazione molto "
0773 "grossolana, dato che ciascun blocco di metadati si suddivide in molte "
0774 "sezioni. I dati **File-names** (nomi file) e **Files-dates** (date file) "
0775 "sono proprietà appartenenti a tutte le immagini prese dal sistema dei file."
0776 
0777 #: ../../asset_management/organize_find.rst:208
0778 msgid "The Different Item Properties Available in digiKam"
0779 msgstr "Le diverse proprietà degli elementi disponibili in digiKam"
0780 
0781 #: ../../asset_management/organize_find.rst:210
0782 msgid ""
0783 "Enough of **Tags**. Lets move on to **Captions** or **Comments**, the third "
0784 "major tool for metadata cataloging."
0785 msgstr ""
0786 "Basta con i **tag**. Passiamo alle **didascalie**, o **commenti**, il terzo "
0787 "maggiore strumento per catalogare con i metadati."
0788 
0789 #: ../../asset_management/organize_find.rst:215
0790 msgid "Captions and Comments"
0791 msgstr "Didascalie e commenti"
0792 
0793 #: ../../asset_management/organize_find.rst:217
0794 msgid ""
0795 "This is already the 4th kind of metadata we present here. What is the "
0796 "distinction of **Captions** compared to **Tags** (*comments* can be used "
0797 "synonymously, but the IPTC vocabulary stipulates the term *caption*), "
0798 "keywords? Where **Tags** owe to a hierarchical and generalized description, "
0799 "**Captions** are the opposite: prose description, details, anecdotal stuff. "
0800 "Tags foremostly serve the finding, retrieval and grouping of assets, whereas "
0801 "captions shall entertain, inform, touch the beholder."
0802 msgstr ""
0803 "Questo è già il quarto tipo di metadati che trattiamo qui. Che differenza "
0804 "c'è tra le parole chiave **Didascalia** e **Tag** (*commento* può essere "
0805 "usato come sinonimo, ma il vocabolario IPTC sancisce il termine "
0806 "*didascalia*)? Mentre **Tag** si riferisce a una descrizione di tipo "
0807 "gerarchico e generalizzata, **Didascalia** è l'opposto: descrizione "
0808 "esplicativa, dettagli, elementi aneddotici. I tag servono principalmente per "
0809 "la ricerca, il recupero e il raggruppamento degli elementi, laddove le "
0810 "didascalie informano e coinvolgono l'osservatore."
0811 
0812 #: ../../asset_management/organize_find.rst:219
0813 msgid ""
0814 "Naturally they can also be used to filter the catalog, but this is just a "
0815 "byproduct. Captions are to remember the story, the event, the emotions, it's "
0816 "what makes photographs much more interesting to look at, captions put "
0817 "photographs into a context and meaning. If the pictures are an aesthetic "
0818 "statement, caption should be the emotional and informational complement."
0819 msgstr ""
0820 "Naturalmente esse possono essere utilizzate per filtrare il catalogo, ma "
0821 "questo è solo un effetto collaterale. Le didascalie servono per ricordare la "
0822 "storia, le emozioni, sono quello che rendono le foto interessanti da "
0823 "guardare e le inseriscono in un contesto, attribuendo loro un significato. "
0824 "Se le immagini sono la testimonianza estetica, le didascalie rappresentano "
0825 "il complemento emotivo e informativo."
0826 
0827 #: ../../asset_management/organize_find.rst:221
0828 msgid ""
0829 "You rarely want nobody to see your photographs. You rather want to share "
0830 "them with friends, your family, other photographers, agencies, put them onto "
0831 "the Internet. And don't tell me you're not interested as to how your photos "
0832 "are being received!"
0833 msgstr ""
0834 "Difficilmente non faresti vedere a nessuno le tue foto. Piuttosto ti piace "
0835 "condividerle con i tuoi amici, la tua famiglia, con altri fotografi o "
0836 "agenzie, oppure sei interessato a pubblicarle su Internet. E non raccontarci "
0837 "che non ti interessa come le tue foto vengono recepite!"
0838 
0839 #: ../../asset_management/organize_find.rst:223
0840 msgid ""
0841 "So you might have the most beautiful portrait, sunset or landscape and "
0842 "nobody seems to care. Why is that? Look at some good photographs yourself "
0843 "without reading the title, comment or background information. How many of "
0844 "you are interested in depth of field, exposure time, white balance etc.? "
0845 "Some, of course. But anybody will be interested in the story the pictures "
0846 "tell, you want to remember a photograph, meaningless images bombard us too "
0847 "much anyways. You have to give the viewer something that explains it all."
0848 msgstr ""
0849 "Potresti quindi avere il migliore ritratto, tramonto o panorama, e a nessuno "
0850 "sembra interessare. Perché? Prova a guardare anche tu qualche bella foto "
0851 "senza leggere il titolo, il commento o le informazioni di sfondo. Quanti "
0852 "sono interessati alla profondità di campo, al tempo di esposizione, al "
0853 "bilanciamento del bianco, ecc.? Qualcuno sì. Ma tutti saranno interessati "
0854 "alla storia che le foto raccontano, tu vuoi ricordare una foto, veniamo "
0855 "bombardati dappertutto con immagini senza senso. Devi dare all'osservatore "
0856 "qualcosa che spieghi tutto questo."
0857 
0858 #: ../../asset_management/organize_find.rst:225
0859 msgid ""
0860 "Lets look at this panorama. From far it is not even a nice beach panorama. "
0861 "If you go closer you start to see some details, people, the space."
0862 msgstr ""
0863 "Diamo un'occhiata a questo panorama. Da lontano non è nemmeno una spiaggia "
0864 "carina. Se ti avvicini incominci a vedere dei dettagli, le persone, lo "
0865 "spazio."
0866 
0867 #: ../../asset_management/organize_find.rst:231
0868 msgid ""
0869 "digiKam Editing Panorama :ref:`Title From Captions Sidebar "
0870 "<comment_editors>` Tab Within Image Editor"
0871 msgstr ""
0872 "La modifica del :ref:`titolo del panorama dalla scheda della barra laterale "
0873 "delle didascalie <comment_editors>` di digiKam all'interno dell'editor delle "
0874 "immagini"
0875 
0876 #: ../../asset_management/organize_find.rst:233
0877 msgid ""
0878 "And now we tell you that this is the Allies landing site *Omaha Beach* in "
0879 "the French Normandie 60 years after the disembarkation. One starts to dream, "
0880 "have associations, memories, the historical time span is present, you may "
0881 "hear the silence. The **Caption** has totally reframed to perception of this "
0882 "panorama."
0883 msgstr ""
0884 "E ora ti diciamo che questo è il punto dello sbarco degli Alleati, *Omaha "
0885 "Beach*, nella Normandia Francese, 60 anni dopo l'evento. Wow! Uno inizia a "
0886 "sognare, avere associazioni, ricordi, il periodo storico è presente, puoi "
0887 "coglierne il silenzio. La **didascalia** ha completamente stravolto la "
0888 "percezione di questo panorama."
0889 
0890 #: ../../asset_management/organize_find.rst:235
0891 msgid ""
0892 "For others to appreciate your photographs, the **Title** is probably more "
0893 "important than the image itself for the interest it creates. When you show "
0894 "pictures, tell a story. Remember that the key is to convey the meaning to "
0895 "viewers, to help them understand what you understand about the subject and "
0896 "what moved you."
0897 msgstr ""
0898 "Per far apprezzare le tue fotografie agli altri il **titolo** è "
0899 "probabilmente più importante della stessa immagine, per l'interesse che "
0900 "crea. Quando mostri le tue foto, racconta una storia. Ricorda che la chiave "
0901 "è trasmettere il significato al pubblico, per aiutarlo a capire cosa tu "
0902 "intendi dire del soggetto, e cosa ti ha spinto lì."
0903 
0904 #: ../../asset_management/organize_find.rst:237
0905 msgid "Let people know what you understand about the subject, why you love it."
0906 msgstr ""
0907 "Fai sapere alle persone cosa tu hai capito del soggetto, perché lo ami."
0908 
0909 #: ../../asset_management/organize_find.rst:239
0910 msgid "Create a red line between the photographs."
0911 msgstr "Crea una linea rossa tra le fotografie."
0912 
0913 #: ../../asset_management/organize_find.rst:241
0914 msgid "Oppose or relate them to different epochs."
0915 msgstr "Mettile in opposizione o in relazione a epoche differenti."
0916 
0917 #: ../../asset_management/organize_find.rst:243
0918 msgid "Take notes shortly after shooting to remember."
0919 msgstr "Prendi nota subito dopo che hai scattato per ricordarti."
0920 
0921 #: ../../asset_management/organize_find.rst:245
0922 msgid "Contemplate, research, watch, and talk - but mostly listen."
0923 msgstr "Contempla, cerca, guarda e parla, ma sopratutto ascolta."
0924 
0925 #: ../../asset_management/organize_find.rst:247
0926 msgid ""
0927 "It's okay if the image is less than perfect because it has the strength to "
0928 "stand on its own merit described in the **caption**."
0929 msgstr ""
0930 "Va bene se l'immagine è meno che perfetta, perché ha la forza di reggersi da "
0931 "sola per i motivi descritti nella **didascalia**."
0932 
0933 #: ../../asset_management/organize_find.rst:249
0934 msgid ""
0935 "With digiKam you can enter unlimited amounts of text using internationalized "
0936 "alphabet (UTF-8) as caption. You can enter it for a selection of photos at "
0937 "the same time. When you export images to web services, the captions will be "
0938 "exported at choice into either/or/and caption/title of the web gallery "
0939 "system, no need to re-write the story for publishing."
0940 msgstr ""
0941 "Con digiKam puoi immettere una quantità illimitata di testo usando "
0942 "l'alfabeto internazionale (UTF-8) come didascalia. Puoi immettere "
0943 "contemporaneamente lo stesso testo per una selezione di foto. Quando esporti "
0944 "le immagini in un servizio web, le didascalia saranno esportate a scelta nel "
0945 "sistema della galleria web con e/o/senza didascalia/titolo, nessuna "
0946 "necessità di riscrivere la storia per pubblicarla."
0947 
0948 #: ../../asset_management/organize_find.rst:252
0949 msgid "Geolocation and Geo-tagging"
0950 msgstr "Geolocalizzazione e tag geografici"
0951 
0952 #: ../../asset_management/organize_find.rst:254
0953 msgid ""
0954 "Do you still remember the times before GPS? When you would find your way to "
0955 "another city without navigation system? Wasn't the earth a dull blue ball "
0956 "before Google Earth? Well then, with images, the train of spatial "
0957 "representation is running at cruising speed alright."
0958 msgstr ""
0959 "Ti ricordi i tempi prima del GPS? Quando avresti trovato la tua strada in "
0960 "un'altra città senza un sistema di navigazione? La terra non era una "
0961 "monotona palla blu prima di Google Earth? Bene allora, con le immagini, il "
0962 "treno della rappresentazione spaziale sta correndo già a velocità di "
0963 "crociera."
0964 
0965 #: ../../asset_management/organize_find.rst:256
0966 msgid ""
0967 "A few cameras have a GPS receiver built-in, the images come tagged with 3-"
0968 "dimensional coordinates. And with almost any GPS device you're able to "
0969 "extract a trace (of course the receiver needs to be switched-on and carried "
0970 "with you whilst taking the photographs, and for good matching the camera "
0971 "time must be accurately set) and save it onto a computer. You have to store "
0972 "it in GPX format, that's easily done with `gpsbabel <https://www.gpsbabel."
0973 "org/>`_, gpsman and other tools."
0974 msgstr ""
0975 "Poche fotocamere possiedono un ricevitore GPS incorporato, alle immagini "
0976 "vengono aggiunti tag con coordinate a tre dimensioni. Con quasi tutti i "
0977 "dispositivi GPS sei in grado di estrarre una traccia (naturalmente il "
0978 "ricevitore deve essere accesso e portato con te mentre scatti le foto e, per "
0979 "una buona corrispondenza, nella fotocamera deve essere impostata "
0980 "accuratamente la data e l'ora) e salvarla in un computer. Devi memorizzare "
0981 "nel formato GPX, che puoi eseguire facilmente con `gpsbabel <https://www."
0982 "gpsbabel.org/>`_, gpsman e altri strumenti."
0983 
0984 #: ../../asset_management/organize_find.rst:258
0985 msgid ""
0986 "You then can automatically match a whole bunch of photos with that track "
0987 "using digiKam. The coordinates are written into the JFIF part of JPG files "
0988 "(settings choice) and into the database. digiKam will enable searches based "
0989 "on locations and coordinates, you can create virtual albums of geographical "
0990 "areas! In the right sidebar under the metadata tab you'll find your image "
0991 "located on a local zoom of the world map. A further click brings on anyone "
0992 "of several mapping services on the web, zooming in on details. Even if you "
0993 "don't have a GPS trace you can geo-tag multiple images with a geo-editor. "
0994 "Just navigate on the map to the spot of shooting and click to fix it as a "
0995 "geo-tag."
0996 msgstr ""
0997 "Puoi, quindi, far corrispondere quella traccia a un intero gruppo di foto "
0998 "tramite digiKam. Le coordinate sono scritte all'interno della parte JFIF dei "
0999 "file JPG (scelta nelle impostazioni) e all'interno della banca dati. digiKam "
1000 "abiliterà le ricerche in base alle posizioni e le coordinate, e puoi creare "
1001 "album virtuali di aree geografiche. Nella scheda dei metadati, nella barra "
1002 "laterale destra, la tua immagine apparirà posizionata su un ingrandimento "
1003 "locale del mappamondo. Con un ulteriore clic su uno dei vari servizi di "
1004 "mappatura presenti nel web, potrai ingrandire sui dettagli. Anche se non "
1005 "possiedi una traccia GPS, puoi aggiungere tag geografici a più immagini "
1006 "utilizzando un editor di geolocalizzazione. Basta che navighi sulla mappa "
1007 "fino al punto in cui è stato fatto lo scatto e fai clic per impostarlo come "
1008 "tag geografico."
1009 
1010 #: ../../asset_management/organize_find.rst:264
1011 msgid ""
1012 "digiKam Editing Geolocation and Processing :ref:`Reverse Geocoding "
1013 "<geoeditor_reverse>` with OpenStreetMap"
1014 msgstr ""
1015 "Modifica della geolocalizzazione ed elaborazione della :ref:`geodifica "
1016 "inversa <geoeditor_reverse>` di digiKam con OpenStreetMap"
1017 
1018 #: ../../asset_management/organize_find.rst:266
1019 msgid ""
1020 "The possibilities of exploiting this geolocation are already innumerable and "
1021 "will become pervasive in the future. I'm sure one day not too far away we "
1022 "can revisit in a virtual reality our travels through geo-tagged pictures. "
1023 "The digiKam features include :ref:`exporting to KML files "
1024 "<geoeditor_kmlexport>` that can be opened by GoogleEarth (which in turn will "
1025 "show the photos on their shooting site), exporting to Piwigo, Google Photo, "
1026 "Flickr etc. with OpenStreetMap viewer and more."
1027 msgstr ""
1028 "Le possibilità di sfruttare questa geolocalizzazione sono già innumerevoli e "
1029 "diverranno onnipresenti nel futuro. Siamo sicuri che un giorno, non troppo "
1030 "lontano, potremo rivisitare nella realtà virtuale i nostri viaggi attraverso "
1031 "immagini con tag geografici. Le funzionalità di digiKam includono la :ref:"
1032 "`esportazione nei file KML <geoeditor_kmlexport>` che possono essere aperti "
1033 "da GoogleEarth (che a sua volta mostrerà le foto nel loro sito di scatti), "
1034 "l'esportazione in Piwigo, Google Photo, Flickr, ecc., con il visore "
1035 "OpenStreetMap, e altro ancora."
1036 
1037 #~ msgid "2006 2007 2008 Holidays - A - B - C Export Fun stuff"
1038 #~ msgstr "Vacanze 2006 2007 2008 - Esportazione di cose divertenti A - B - C"