Warning, /utilities/yakuake/po/wa/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 #
0004 # Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2009-03-12 19:05+0100\n"
0011 "Last-Translator: Jean Cayron <jean.cayron@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Walloon <linux@walon.org>\n"
0013 "Language: wa\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0021 #, kde-kuit-format
0022 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0023 msgid "Unknown"
0024 msgstr "Nén cnoxhou"
0025 
0026 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0027 #, fuzzy, kde-format
0028 #| msgctxt "@info"
0029 #| msgid "Unable to list the skin archive contents."
0030 msgctxt "@title:window"
0031 msgid "Select the skin archive to install"
0032 msgstr "Dji n' sai fé l' djivêye di l' ådvins d' l' årtchive del pea."
0033 
0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0035 #, kde-kuit-format
0036 msgctxt "@info"
0037 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0038 msgstr "Dji n' sai fé l' djivêye di l' ådvins d' l' årtchive del pea."
0039 
0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0041 #, kde-kuit-format
0042 msgctxt "@info"
0043 msgid ""
0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0045 "permissions to overwrite it."
0046 msgstr ""
0047 "I m' shonne kel pea est ddja astalêye eyet vos n' avoz pont d' droet assez "
0048 "pol sipotchî."
0049 
0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0051 #, kde-kuit-format
0052 msgctxt "@info"
0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0054 msgstr "I m' shonne kel pea est ddja astalêye. El voloz spotchî?"
0055 
0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0057 #, kde-kuit-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Skin Already Exists"
0060 msgstr "Li pea egzistêye dedja"
0061 
0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0063 #, kde-kuit-format
0064 msgctxt "@action:button"
0065 msgid "Reinstall Skin"
0066 msgstr "Rastaler pea"
0067 
0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0069 #, kde-kuit-format
0070 msgctxt "@title:Window"
0071 msgid "Could Not Delete Skin"
0072 msgstr "Dji n' a savou disfacer l' pea"
0073 
0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0075 #, kde-kuit-format
0076 msgctxt "@info"
0077 msgid ""
0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0079 "appears to be invalid."
0080 msgstr ""
0081 "Dji n' sai trover l' eplaeçmint des fitchîs dmandés dins årtchive del pea."
0082 "<nl/><nl/>I m' shonne ki l' årtchive n' est nén valåbe."
0083 
0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0085 #, kde-kuit-format
0086 msgctxt "@info"
0087 msgid "The skin archive file could not be opened."
0088 msgstr "Dji n' a savou drovi l' årtchive del pea."
0089 
0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0091 #, kde-kuit-format
0092 msgctxt "@title:window"
0093 msgid "Cannot Install Skin"
0094 msgstr "Dji n' sai astaler l' pea"
0095 
0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0097 #, kde-kuit-format
0098 msgctxt "@info"
0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0100 msgstr "Voloz oister \"%1\" pa %2?"
0101 
0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0103 #, kde-kuit-format
0104 msgctxt "@title:window"
0105 msgid "Remove Skin"
0106 msgstr "Oister pea"
0107 
0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0109 #, kde-kuit-format
0110 msgctxt "@info"
0111 msgid ""
0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0113 msgid_plural ""
0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0115 "%2</ul>"
0116 msgstr[0] ""
0117 msgstr[1] ""
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0120 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@title:group Group box label"
0123 msgid "General"
0124 msgstr "Djenerå"
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0127 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@info:whatsthis"
0130 msgid ""
0131 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0132 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0133 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0134 "switching to a session with multiple terminals."
0135 msgstr ""
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0138 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@option:check"
0141 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0142 msgstr ""
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0145 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0146 #, kde-format
0147 msgid "Hide borders"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0151 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@title:group"
0154 msgid "Window Background"
0155 msgstr "Fond d' on purnea"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0158 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@label:chooser"
0161 msgid "Background color:"
0162 msgstr "Coleur di fond:"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0165 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "@info:whatsthis"
0168 msgid ""
0169 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0170 "environment. The default skin supports translucency."
0171 msgstr ""
0172 "I fåt pol transparince k' ele soeye sopoirtêye pal pea d' tchoezeye eyet pa "
0173 "vost evironmint d' sicribanne. Li prémetowe pea sopoite li transparince."
0174 
0175 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0176 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0177 #, kde-format
0178 msgctxt "@option:check"
0179 msgid "Use skin translucency if supported"
0180 msgstr "Si siervi del transparince del pea si sopoirtêye"
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0183 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@label:spinbox"
0186 msgid "Background color opacity:"
0187 msgstr "Opacité del coleur do fond:"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0190 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@info:whatsthis"
0193 msgid ""
0194 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0195 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0196 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0197 "the skin."
0198 msgstr ""
0199 "Cwand on s' sieve del transparince, li coleur do fond est rimpleye avou l' "
0200 "opacité dnêye divant k' les elemints del pea soeyexhe pondou pa dzeu l' "
0201 "fond. Ça permet d' atourner l' opacité eyet l' tinte del coleur des "
0202 "transparintès redjons del pea."
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0205 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0206 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0207 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0208 #: app/config/windowsettings.ui:200
0209 #, no-c-format, kde-format
0210 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0211 msgid "%"
0212 msgstr "%"
0213 
0214 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0215 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "@title:group"
0218 msgid "Skin"
0219 msgstr "Pea"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0222 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@action:button"
0225 msgid "Get New Skins..."
0226 msgstr ""
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0229 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@action:button"
0232 msgid "Remove Skin"
0233 msgstr "Oister pea"
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0236 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "Install Skin..."
0240 msgstr "Astaler pea..."
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0243 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@option:check"
0246 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0247 msgstr ""
0248 "Mete å prumî plan les terminås cwand l' pwinteu del sori est bodjî pa dzeu "
0249 "zels"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0252 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0255 #| msgid ""
0256 #| "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0257 #| "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0258 #| "lost focus."
0259 msgctxt "@info:whatsthis"
0260 msgid ""
0261 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0262 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0263 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0264 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0265 "resides on."
0266 msgstr ""
0267 "Si cisse tchuze est en alaedje, li rascourti normålmint eployî po drovi eyet "
0268 "rerôler l' purnea l' metrè å prumî plan, purade kel clôre, s' il a pierdou "
0269 "l' prumî plan divant."
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0272 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "@option:check"
0275 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0276 msgstr "Si siervi do faitindje Drovi/Rerôler po mete li purnea å prumî plan"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0279 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "@option:check"
0282 msgid "Keep window above other windows"
0283 msgstr "Wårder purnea pa dzo ls ôtes"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0286 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0287 #, kde-format
0288 msgctxt "@option:check"
0289 msgid "Open window after program start"
0290 msgstr ""
0291 
0292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0293 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0294 #, kde-format
0295 msgctxt "@info:whatsthis"
0296 msgid ""
0297 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0298 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0299 "using the shortcut."
0300 msgstr ""
0301 "Si cisse tchuze ci est en alaedje, li purnea si drovrè otomaticmint cwand l' "
0302 "pwinteu del sori est bodjî viè l' minme boirdeure del waitroûle k' i s' "
0303 "drovrè e s' siervant do rascourti."
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0306 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0307 #, kde-format
0308 msgctxt "@option:check"
0309 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0310 msgstr "Drovi purnea cwand l' pwinteu del sori totche li boird del waitroûle"
0311 
0312 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0313 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0314 #, kde-format
0315 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0316 msgstr ""
0317 
0318 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0319 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0320 #, kde-format
0321 msgid "Show system tray icon"
0322 msgstr ""
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@option:check"
0328 msgid "Keep window open when it loses focus"
0329 msgstr "Wårder purnea drovou cwand i piede si prumî plan"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0332 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0333 #, fuzzy, kde-format
0334 #| msgctxt "@option:check"
0335 #| msgid "Keep window open when it loses focus"
0336 msgctxt "@option:check"
0337 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0338 msgstr "Wårder purnea drovou cwand i piede si prumî plan"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@title:group"
0344 msgid "Dialogs"
0345 msgstr "Purneas di dvize"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0348 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "@option:check"
0351 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0352 msgstr ""
0353 "Dimander d' racertiner dvant d' moussî foû cwand sacwantès sessions sont "
0354 "drovowes"
0355 
0356 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0357 #, kde-kuit-format
0358 msgctxt "@item:intext"
0359 msgid "by %1"
0360 msgstr "pa %1"
0361 
0362 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0363 #, fuzzy, kde-kuit-format
0364 #| msgctxt "@item:inlistbox"
0365 #| msgid "Screen 1"
0366 msgctxt "@item:inlistbox"
0367 msgid "Screen %1"
0368 msgstr "Waitroûle 1"
0369 
0370 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0371 #, kde-kuit-format
0372 msgctxt "@title:window"
0373 msgid "Hiding Title Bar"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0377 #: app/config/windowsettings.ui:32
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgctxt "@title:group"
0380 #| msgid "Tab Bar"
0381 msgid "Title Bar"
0382 msgstr "Bår ås linwetes"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0385 #: app/config/windowsettings.ui:38
0386 #, fuzzy, kde-format
0387 #| msgctxt "@label"
0388 #| msgid "Show tab bar"
0389 msgid "Show title bar"
0390 msgstr "Mostrer bår ås linwetes"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0393 #: app/config/windowsettings.ui:54
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@title:group"
0396 msgid "Tab Bar"
0397 msgstr "Bår ås linwetes"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0400 #: app/config/windowsettings.ui:69
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@info:whatsthis"
0403 msgid ""
0404 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0405 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0406 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0407 "profile."
0408 msgstr ""
0409 "Si cisse tchuze est en alaedje, les pondants et les djondants so ç' k' i gn "
0410 "a dins l' terminå en alaedje et k' est normålmint mostré el bår des tites "
0411 "serè mostrêye dins l' bår ås linwetes eto. Vos ploz candjî l' cogne des "
0412 "informåcions dins l' profil do terminå."
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0415 #: app/config/windowsettings.ui:72
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@option:check"
0418 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0419 msgstr "Mostrer ådvins del bår di tite ezès etiketes des linwetes"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0422 #: app/config/windowsettings.ui:95
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@option:check"
0425 msgid "Show the tab bar"
0426 msgstr "Mostrer l' bår ås linwetes"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0429 #: app/config/windowsettings.ui:105
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@title:group"
0432 msgid "Size and Animation"
0433 msgstr "Grandeur eyet animåcion"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0436 #: app/config/windowsettings.ui:111
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@label:slider"
0439 msgid "Width:"
0440 msgstr "Lårdjeur:"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0443 #: app/config/windowsettings.ui:165
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "@label:slider"
0446 msgid "Height:"
0447 msgstr "Hôteur:"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0450 #: app/config/windowsettings.ui:219
0451 #, kde-format
0452 msgctxt "@label:slider"
0453 msgid "Duration:"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0457 #: app/config/windowsettings.ui:251
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0460 msgid "ms"
0461 msgstr "ms"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0464 #: app/config/windowsettings.ui:254
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0467 msgid "~"
0468 msgstr "~"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0471 #: app/config/windowsettings.ui:270
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@info:whatsthis"
0474 msgid ""
0475 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0476 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0477 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0478 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0479 msgstr ""
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0482 #: app/config/windowsettings.ui:273
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@option:check"
0485 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0489 #: app/config/windowsettings.ui:283
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@title:group"
0492 msgid "Position"
0493 msgstr "Eplaeçmint"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0496 #: app/config/windowsettings.ui:291
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0499 msgid "Left"
0500 msgstr "Hintche"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0503 #: app/config/windowsettings.ui:323
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0506 msgid "Right"
0507 msgstr "Droete"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0510 #: app/config/windowsettings.ui:337
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@label:listbox"
0513 msgid "Open on screen:"
0514 msgstr "Drovi sol waitroûle:"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0517 #: app/config/windowsettings.ui:348
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@item:inlistbox"
0520 msgid "At mouse location"
0521 msgstr "Al plaece del sori"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0524 #: app/config/windowsettings.ui:353
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@item:inlistbox"
0527 msgid "Screen 1"
0528 msgstr "Waitroûle 1"
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0531 #: app/config/windowsettings.ui:376
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@option:check"
0534 msgid "Show on all desktops"
0535 msgstr "Mostrer so tos les scribannes"
0536 
0537 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0538 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@label"
0541 msgid "Screen to use"
0542 msgstr "Waitroûle a eployî"
0543 
0544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0545 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@info:whatsthis"
0548 msgid ""
0549 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0550 "be the screen the mouse pointer is on."
0551 msgstr ""
0552 "Li waitroûle kel purnea do programe aparetrè ddins. 0 est comprins come "
0553 "estant l' waitroûle ewou ç' kel pwinteu est."
0554 
0555 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0556 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@label"
0559 msgid "Window width"
0560 msgstr "Lårdjeur do purnea"
0561 
0562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0563 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info:whatsthis"
0566 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0567 msgstr "Lårdjeur do purnea do programe en åcintaedje del waitroûle."
0568 
0569 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0570 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@label"
0573 msgid "Window height"
0574 msgstr "Hôteur do purnea"
0575 
0576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0577 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@info:whatsthis"
0580 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0581 msgstr "Hôteur do purnea do programe en åcintaedje del waitroûle."
0582 
0583 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0584 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@label"
0587 msgid "Window position"
0588 msgstr "Eplaeçmint do purnea"
0589 
0590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0591 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@info:whatsthis"
0594 msgid ""
0595 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0596 "left-hand edge of the screen."
0597 msgstr ""
0598 "Pont do cinte do purnea do programe en åcintaedje, muzuré a pårti do boird "
0599 "hintche del waitroûle."
0600 
0601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0602 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@label"
0605 msgid "Show window on all desktops"
0606 msgstr "Mostrer l' purnea so tos les scribannes"
0607 
0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0609 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "@info:whatsthis"
0612 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0613 msgstr "S' i fåt mostrer l' purnea so tos les scribannes."
0614 
0615 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0616 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "@label"
0619 msgid "Keep window open"
0620 msgstr "Wårder drovou l' purnea"
0621 
0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0623 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "@info:whatsthis"
0626 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0627 msgstr ""
0628 "S' i fåt wårder l' purnea do programe drovou cwand i piede li prumî plan."
0629 
0630 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0631 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0632 #, fuzzy, kde-format
0633 #| msgctxt "@option:check"
0634 #| msgid "Keep window open when it loses focus"
0635 msgctxt "@label"
0636 msgid "Keep window open after last session closes"
0637 msgstr "Wårder purnea drovou cwand i piede si prumî plan"
0638 
0639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0640 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0641 #, fuzzy, kde-format
0642 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0643 #| msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0644 msgctxt "@info:whatsthis"
0645 msgid ""
0646 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0647 msgstr ""
0648 "S' i fåt wårder l' purnea do programe drovou cwand i piede li prumî plan."
0649 
0650 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0651 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@label"
0654 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0655 msgstr "Si siervi di rascourtis drovi/rerôler po mete li purnea å prumî plan"
0656 
0657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0658 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "@info:whatsthis"
0661 msgid ""
0662 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0663 "application window when it is already open."
0664 msgstr ""
0665 "S' i fåt kel rascourti del taprece drovi/rerôler fuxhe eployî po mete å "
0666 "prumî plan li purnea do programe cwand il est ddja drovou."
0667 
0668 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0669 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "@label"
0672 msgid "Keep window on top"
0673 msgstr "Wårder purne pa dzeu"
0674 
0675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0676 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@info:whatsthis"
0679 msgid ""
0680 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0681 msgstr ""
0682 "S' i fåt wårder l' purnea do programe pa dzeu les ôtes purneas sol waitroûle."
0683 
0684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0685 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0686 #, fuzzy, kde-format
0687 #| msgctxt "@label"
0688 #| msgid "Show tab bar"
0689 msgctxt "@label"
0690 msgid "Show title bar"
0691 msgstr "Mostrer bår ås linwetes"
0692 
0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0694 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0695 #, fuzzy, kde-format
0696 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0697 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0698 msgctxt "@info:whatsthis"
0699 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0700 msgstr "S' i fåt mostrer l' bår ås linwetes e purnea do programe."
0701 
0702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0703 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "@label"
0706 msgid "Show tab bar"
0707 msgstr "Mostrer bår ås linwetes"
0708 
0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0710 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@info:whatsthis"
0713 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0714 msgstr "S' i fåt mostrer l' bår ås linwetes e purnea do programe."
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0717 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0718 #, kde-format
0719 msgctxt "@label"
0720 msgid "Dynamic tab titles"
0721 msgstr "Candjants tites des linwetes"
0722 
0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0724 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "@info:whatsthis"
0727 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0728 msgstr ""
0729 "S' i fåt mete a djoû les tites des linwetes sol minme tins kel bår di tite."
0730 
0731 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0732 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@label"
0735 msgid "Show a system tray icon"
0736 msgstr ""
0737 
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0739 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0740 #, fuzzy, kde-format
0741 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0742 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0743 msgctxt "@info:whatsthis"
0744 msgid "Whether to show a system tray icon."
0745 msgstr "S' i fåt mostrer l' bår ås linwetes e purnea do programe."
0746 
0747 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0748 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0749 #, kde-format
0750 msgctxt "@label"
0751 msgid "Focus follows mouse"
0752 msgstr "Metaedje å prumî plan shuvant l' sori"
0753 
0754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0755 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "@info:whatsthis"
0758 msgid ""
0759 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0760 "mouse pointer is moved above it."
0761 msgstr ""
0762 "S' on mierseu terminå dins ene session s' met å prumî plan cwand l' pwinteu "
0763 "del sori est bodjî pa dzeu lyi."
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0766 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0767 #, kde-format
0768 msgctxt "@label"
0769 msgid "Open after start"
0770 msgstr ""
0771 
0772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0773 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0774 #, fuzzy, kde-format
0775 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0776 #| msgid ""
0777 #| "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0778 msgctxt "@info:whatsthis"
0779 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0780 msgstr ""
0781 "S' i fåt wårder l' purnea do programe pa dzeu les ôtes purneas sol waitroûle."
0782 
0783 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0784 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "@label"
0787 msgid "Remember window fullscreen state"
0788 msgstr ""
0789 
0790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0791 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "@info:whatsthis"
0794 msgid ""
0795 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0796 "previously."
0797 msgstr ""
0798 
0799 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0800 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0801 #, kde-format
0802 msgctxt "@label"
0803 msgid "Skin"
0804 msgstr "Pea"
0805 
0806 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0807 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0808 #, kde-format
0809 msgctxt "@info:whatsthis"
0810 msgid "The skin to be used by the application window."
0811 msgstr "Li pea (stîle) a eployî på purnea do programe."
0812 
0813 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0814 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0815 #, kde-format
0816 msgctxt "@label"
0817 msgid "Skin installed by KNS"
0818 msgstr ""
0819 
0820 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0821 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0822 #, kde-format
0823 msgctxt "@info:whatsthis"
0824 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0825 msgstr ""
0826 
0827 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0828 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0829 #, kde-format
0830 msgctxt "@label"
0831 msgid "Use translucent background"
0832 msgstr "Si siervi d' on transparint fond"
0833 
0834 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0835 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0836 #, kde-format
0837 msgctxt "@info:whatsthis"
0838 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0839 msgstr "S' i fåt s' siervi del transparince d' XComposite ARGB."
0840 
0841 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0842 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0843 #, kde-format
0844 msgctxt "@label"
0845 msgid "Window background color"
0846 msgstr "Coleur do fond do purnea"
0847 
0848 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0849 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0850 #, kde-format
0851 msgctxt "@info:whatsthis"
0852 msgid "Background color painted below skin elements."
0853 msgstr "Coleur do fond pondowe pa dzo les elemints del pea."
0854 
0855 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0856 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0857 #, kde-format
0858 msgctxt "@label"
0859 msgid "Background color opacity"
0860 msgstr "Opacité del coleur do fond"
0861 
0862 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0863 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0864 #, kde-format
0865 msgctxt "@info:whatsthis"
0866 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0867 msgstr "L' opacité del coleur do fond cwand on s' sieve del transparince."
0868 
0869 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0870 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0871 #, kde-format
0872 msgctxt "@label"
0873 msgid "Highlight newly focused terminals"
0874 msgstr ""
0875 
0876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0877 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0878 #, kde-format
0879 msgctxt "@info:whatsthis"
0880 msgid ""
0881 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0882 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0883 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0884 "multiple terminals."
0885 msgstr ""
0886 
0887 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0888 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "@label"
0891 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0892 msgstr ""
0893 
0894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0895 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@info:whatsthis"
0898 msgid ""
0899 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0900 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0901 "skin and hide all borders."
0902 msgstr ""
0903 
0904 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0905 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0906 #, kde-format
0907 msgctxt "@label"
0908 msgid "Terminal highlight opacity"
0909 msgstr ""
0910 
0911 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0912 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0913 #, kde-format
0914 msgctxt "@info:whatsthis"
0915 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0916 msgstr ""
0917 
0918 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0919 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0920 #, kde-format
0921 msgctxt "@label"
0922 msgid "Terminal highlight duration"
0923 msgstr ""
0924 
0925 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0926 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0927 #, kde-format
0928 msgctxt "@info:whatsthis"
0929 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0930 msgstr ""
0931 
0932 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0933 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0934 #, kde-format
0935 msgctxt "@label"
0936 msgid "Keyboard input block indicator color"
0937 msgstr ""
0938 
0939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0940 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "@info:whatsthis"
0943 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0944 msgstr ""
0945 
0946 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0947 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0948 #, kde-format
0949 msgctxt "@label"
0950 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0951 msgstr ""
0952 
0953 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0954 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "@info:whatsthis"
0957 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0958 msgstr ""
0959 
0960 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0961 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "@label"
0964 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0965 msgstr ""
0966 
0967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0968 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "@info:whatsthis"
0971 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0972 msgstr ""
0973 
0974 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0975 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0976 #, kde-format
0977 msgctxt "@label"
0978 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0979 msgstr ""
0980 
0981 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0982 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0983 #, kde-format
0984 msgctxt "@info:whatsthis"
0985 msgid ""
0986 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0987 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0988 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0989 "requested service."
0990 msgstr ""
0991 
0992 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0993 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "@label"
0996 msgid "Animation frames"
0997 msgstr "Imådjes po l' animåcion"
0998 
0999 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
1000 #: app/config/yakuake.kcfg:177
1001 #, fuzzy, kde-format
1002 #| msgctxt "@info:whatsthis"
1003 #| msgid "The number of frames of the open/retract animation."
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
1007 "10 miliseconds."
1008 msgstr "Li nombe d' imådjes di l' animåcion drovi/rerôler. "
1009 
1010 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1011 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@label"
1014 msgid "Auto-open window"
1015 msgstr "Oto-drovaedje do purnea"
1016 
1017 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1018 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1019 #, kde-format
1020 msgctxt "@info:whatsthis"
1021 msgid ""
1022 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1023 "is found at the edge of the screen."
1024 msgstr ""
1025 "S' i fåt drovi otomaticmint li purnea do programe cwand l' pwinteu del sori "
1026 "si trove sol boirdeure del waitroûle."
1027 
1028 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1029 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@label"
1032 msgid "Mouse pointer poll interval"
1033 msgstr "Tins inte les deteccions del sori"
1034 
1035 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1036 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1037 #, kde-format
1038 msgctxt "@info:whatsthis"
1039 msgid ""
1040 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1041 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1042 msgstr ""
1043 "Li tins inte tchaeke côp k' l' eplaeçmint do pwinteu del sori srè waiteye po "
1044 "dire s' il est, ou nonna, al minme boirdeure del waitroûle kel purnea."
1045 
1046 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1047 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@label"
1050 msgid "Application first run"
1051 msgstr "Prumî enondaedje do programe"
1052 
1053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1054 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1058 msgstr "S' i c' est l' prumî côp kel programe est enondé."
1059 
1060 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1061 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@label"
1064 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1065 msgstr "Racertiner cwand on cwite des multi-sessions"
1066 
1067 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1068 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1069 #, kde-format
1070 msgctxt "@info:whatsthis"
1071 msgid ""
1072 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1073 "sessions are open."
1074 msgstr ""
1075 "S' i fåt dmander a l' uzeu divant d' cwiter l' programe cwand des multi-"
1076 "sessions sont drovowes."
1077 
1078 #: app/firstrundialog.cpp:22
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@title:window"
1081 msgid "First Run"
1082 msgstr "Prumî enondaedje"
1083 
1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1085 #: app/firstrundialog.ui:46
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title"
1088 msgid "Welcome to Yakuake"
1089 msgstr "Bénvnowe dins Yakuake"
1090 
1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1092 #: app/firstrundialog.ui:53
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info"
1095 msgid ""
1096 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1097 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1098 msgstr ""
1099 "Divant d' ataker l' eployaedje do programe, vos vôrîz kecfeye candjî les "
1100 "rascourtis del taprece eployîs po drovi eyet rerôler l' purnea d' Yakuake:"
1101 
1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1103 #: app/firstrundialog.ui:130
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1107 msgstr ""
1108 "Vos ploz candjî l' rascourti pus tård tolminme ki vs vôroz avou l' dressêye."
1109 
1110 #: app/main.cpp:25
1111 #, kde-kuit-format
1112 msgctxt "@title"
1113 msgid "<application>Yakuake</application>"
1114 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1115 
1116 #: app/main.cpp:27
1117 #, kde-kuit-format
1118 msgctxt "@title"
1119 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1120 msgstr "On terminå ki s' disrôle båzé sol tecnolodjeye KDE di Konsole."
1121 
1122 #: app/main.cpp:29
1123 #, fuzzy, kde-kuit-format
1124 #| msgctxt "@info:credit"
1125 #| msgid "(c) 2008 The Yakuake Team"
1126 msgctxt "@info:credit"
1127 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1128 msgstr "© 2008 l' ekipe di Yakuake"
1129 
1130 #: app/main.cpp:36
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:credit"
1133 msgid "Eike Hein"
1134 msgstr "Eike Hein"
1135 
1136 #: app/main.cpp:36
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:credit"
1139 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1140 msgstr "Mintneu et mwaisse programeu"
1141 
1142 #: app/main.cpp:37
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:credit"
1145 msgid "Francois Chazal"
1146 msgstr "Francois Chazal"
1147 
1148 #: app/main.cpp:37
1149 #, fuzzy, kde-kuit-format
1150 #| msgctxt "@info:credit"
1151 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
1152 msgctxt "@info:credit"
1153 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1154 msgstr "Ahiveu do prodjet, prémetowe pea (nén ovrant)"
1155 
1156 #: app/main.cpp:38
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:credit"
1159 msgid "Daniel 'suslik' D."
1160 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1161 
1162 #: app/main.cpp:38
1163 #, kde-kuit-format
1164 msgctxt "@info:credit"
1165 msgid "Plastik skin"
1166 msgstr "Pea Plastik"
1167 
1168 #: app/main.cpp:39
1169 #, kde-kuit-format
1170 msgctxt "@info:credit"
1171 msgid "Juan Carlos Torres"
1172 msgstr ""
1173 
1174 #: app/main.cpp:40
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:credit"
1177 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1178 msgstr ""
1179 
1180 #: app/main.cpp:42
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:credit"
1183 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1184 msgstr ""
1185 
1186 #: app/main.cpp:43
1187 #, kde-kuit-format
1188 msgctxt "@info:credit"
1189 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1190 msgstr ""
1191 
1192 #: app/main.cpp:45
1193 #, kde-kuit-format
1194 msgctxt "@info:credit"
1195 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1196 msgstr ""
1197 
1198 #: app/main.cpp:46
1199 #, kde-kuit-format
1200 msgctxt "@info:credit"
1201 msgid "Actions to grow terminals"
1202 msgstr ""
1203 
1204 #: app/main.cpp:49
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1207 msgid "Your names"
1208 msgstr "Djan Cayron"
1209 
1210 #: app/main.cpp:49
1211 #, kde-format
1212 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1213 msgid "Your emails"
1214 msgstr "jean.cayron@gmail.com"
1215 
1216 #: app/mainwindow.cpp:200
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid "Are you sure you want to quit?"
1220 msgstr ""
1221 
1222 #: app/mainwindow.cpp:207
1223 #, fuzzy, kde-kuit-format
1224 #| msgctxt "@info"
1225 #| msgid ""
1226 #| "<warning>You have multiple open sessions. These will be killed if you "
1227 #| "continue.</warning><nl/><nl/>Are you sure you want to quit?"
1228 msgctxt "@info"
1229 msgid ""
1230 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1231 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1232 "if you continue.</warning>"
1233 msgstr ""
1234 "<warning>Vos avoz sacwantès sessions di drovowes. Ele vont esse touwêye si "
1235 "vs tcheryîz pus lon.</warning><nl/><nl/>Voloz moussî foû podbon?"
1236 
1237 #: app/mainwindow.cpp:210
1238 #, fuzzy, kde-kuit-format
1239 #| msgctxt "@info"
1240 #| msgid ""
1241 #| "<warning>You have multiple open sessions. These will be killed if you "
1242 #| "continue.</warning><nl/><nl/>Are you sure you want to quit?"
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1246 "continue.</warning>"
1247 msgstr ""
1248 "<warning>Vos avoz sacwantès sessions di drovowes. Ele vont esse touwêye si "
1249 "vs tcheryîz pus lon.</warning><nl/><nl/>Voloz moussî foû podbon?"
1250 
1251 #: app/mainwindow.cpp:213
1252 #, fuzzy, kde-kuit-format
1253 #| msgctxt "@info"
1254 #| msgid ""
1255 #| "<warning>You have multiple open sessions. These will be killed if you "
1256 #| "continue.</warning><nl/><nl/>Are you sure you want to quit?"
1257 msgctxt "@info"
1258 msgid ""
1259 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1260 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1261 msgstr ""
1262 "<warning>Vos avoz sacwantès sessions di drovowes. Ele vont esse touwêye si "
1263 "vs tcheryîz pus lon.</warning><nl/><nl/>Voloz moussî foû podbon?"
1264 
1265 #: app/mainwindow.cpp:219
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@title:window"
1268 msgid "Really Quit?"
1269 msgstr "Cwiter podbon?"
1270 
1271 #: app/mainwindow.cpp:251
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@action"
1274 msgid "Open/Retract Yakuake"
1275 msgstr "Drovi/Rerôler Yakuake"
1276 
1277 #: app/mainwindow.cpp:260
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@action"
1280 msgid "Keep window open when it loses focus"
1281 msgstr "Wårder purnea drovou cwand i piede si prumî plan"
1282 
1283 #: app/mainwindow.cpp:265
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@action"
1286 msgid "Manage Profiles..."
1287 msgstr "Manaedjî les profils..."
1288 
1289 #: app/mainwindow.cpp:270
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@action"
1292 msgid "Edit Current Profile..."
1293 msgstr "Candjî profil do moumint..."
1294 
1295 #: app/mainwindow.cpp:276
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@action"
1298 msgid "Increase Window Width"
1299 msgstr "Agrandi l' lårdjeur do purnea"
1300 
1301 #: app/mainwindow.cpp:281
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@action"
1304 msgid "Decrease Window Width"
1305 msgstr "Raptiti l' lårdjeur do purnea"
1306 
1307 #: app/mainwindow.cpp:286
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@action"
1310 msgid "Increase Window Height"
1311 msgstr "Agrandi l' hôteur do purnea"
1312 
1313 #: app/mainwindow.cpp:291
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@action"
1316 msgid "Decrease Window Height"
1317 msgstr "Raptiti l' hôteur do purnea"
1318 
1319 #: app/mainwindow.cpp:296
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@action"
1322 msgid "New Session"
1323 msgstr "Novele session"
1324 
1325 #: app/mainwindow.cpp:302
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@action"
1328 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1329 msgstr "Deus terminås, coutchîs"
1330 
1331 #: app/mainwindow.cpp:307
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@action"
1334 msgid "Two Terminals, Vertically"
1335 msgstr "Deus terminås, astampés"
1336 
1337 #: app/mainwindow.cpp:312
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@action"
1340 msgid "Four Terminals, Grid"
1341 msgstr "Cwate terminås, grile"
1342 
1343 #: app/mainwindow.cpp:317
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@action"
1346 msgid "Close Session"
1347 msgstr "Clôre session"
1348 
1349 #: app/mainwindow.cpp:324
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@action"
1352 msgid "Previous Session"
1353 msgstr "Session did divant"
1354 
1355 #: app/mainwindow.cpp:330
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@action"
1358 msgid "Next Session"
1359 msgstr "Session d' après"
1360 
1361 #: app/mainwindow.cpp:336
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@action"
1364 msgid "Move Session Left"
1365 msgstr "Bodjî l' session viè l' hintche"
1366 
1367 #: app/mainwindow.cpp:343
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@action"
1370 msgid "Move Session Right"
1371 msgstr "Bodjî l' session viè l' droete"
1372 
1373 #: app/mainwindow.cpp:350
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@action"
1376 msgid "Grow Terminal to the Right"
1377 msgstr ""
1378 
1379 #: app/mainwindow.cpp:357
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@action"
1382 msgid "Grow Terminal to the Left"
1383 msgstr ""
1384 
1385 #: app/mainwindow.cpp:364
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@action"
1388 msgid "Grow Terminal to the Top"
1389 msgstr ""
1390 
1391 #: app/mainwindow.cpp:371
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@action"
1394 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1395 msgstr ""
1396 
1397 #: app/mainwindow.cpp:378
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@action"
1400 msgid "Rename Session..."
1401 msgstr "Rilomer session..."
1402 
1403 #: app/mainwindow.cpp:385
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@action"
1406 msgid "Previous Terminal"
1407 msgstr "Terminå di dvant"
1408 
1409 #: app/mainwindow.cpp:391
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@action"
1412 msgid "Next Terminal"
1413 msgstr "Terminå d' après"
1414 
1415 #: app/mainwindow.cpp:397
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@action"
1418 msgid "Close Active Terminal"
1419 msgstr "Clôre ovrant terminå"
1420 
1421 #: app/mainwindow.cpp:404
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@action"
1424 msgid "Split Left/Right"
1425 msgstr "Dispårti hintche/droete"
1426 
1427 #: app/mainwindow.cpp:411
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@action"
1430 msgid "Split Top/Bottom"
1431 msgstr "Dispårti hôt/bas"
1432 
1433 #: app/mainwindow.cpp:418
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@action"
1436 msgid "Prevent Closing"
1437 msgstr ""
1438 
1439 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@action"
1442 msgid "Disable Keyboard Input"
1443 msgstr ""
1444 
1445 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@action"
1448 msgid "Monitor for Activity"
1449 msgstr ""
1450 
1451 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@action"
1454 msgid "Monitor for Silence"
1455 msgstr ""
1456 
1457 #: app/mainwindow.cpp:444
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@action"
1460 msgid "Toggle Titlebar"
1461 msgstr ""
1462 
1463 #: app/mainwindow.cpp:451
1464 #, fuzzy, kde-kuit-format
1465 #| msgctxt "@action"
1466 #| msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
1467 msgctxt "@action"
1468 msgid "Switch to Session %1"
1469 msgstr "Passer al session <numid>%1</numid>"
1470 
1471 #: app/mainwindow.cpp:603
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@info"
1474 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: app/mainwindow.cpp:617
1478 #, kde-kuit-format
1479 msgctxt "@info"
1480 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1481 msgstr ""
1482 
1483 #: app/mainwindow.cpp:676
1484 #, kde-kuit-format
1485 msgctxt "@title:menu"
1486 msgid "Help"
1487 msgstr "Aidance"
1488 
1489 #: app/mainwindow.cpp:682
1490 #, kde-kuit-format
1491 msgctxt "@title:menu"
1492 msgid "Quick Options"
1493 msgstr "Tchuzes al vole"
1494 
1495 #: app/mainwindow.cpp:688
1496 #, kde-kuit-format
1497 msgctxt "@title:menu"
1498 msgid "Screen"
1499 msgstr "Waitroûle"
1500 
1501 #: app/mainwindow.cpp:693
1502 #, kde-kuit-format
1503 msgctxt "@title:menu"
1504 msgid "Width"
1505 msgstr "Lårdjeur"
1506 
1507 #: app/mainwindow.cpp:698
1508 #, kde-kuit-format
1509 msgctxt "@title:menu"
1510 msgid "Height"
1511 msgstr "Hôteur"
1512 
1513 #: app/mainwindow.cpp:701
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@title:menu"
1516 msgid "Settings"
1517 msgstr "Apontiaedjes"
1518 
1519 #: app/mainwindow.cpp:717
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@item:inmenu"
1522 msgid "At mouse location"
1523 msgstr "Al plaece del sori"
1524 
1525 #: app/mainwindow.cpp:723
1526 #, fuzzy, kde-kuit-format
1527 #| msgctxt "@item:inlistbox"
1528 #| msgid "Screen 1"
1529 msgctxt "@item:inmenu"
1530 msgid "Screen %1"
1531 msgstr "Waitroûle 1"
1532 
1533 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1534 #, kde-format
1535 msgid "%1%"
1536 msgstr ""
1537 
1538 #: app/mainwindow.cpp:832
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@title Preferences page name"
1541 msgid "Window"
1542 msgstr "Purnea"
1543 
1544 #: app/mainwindow.cpp:838
1545 #, kde-kuit-format
1546 msgctxt "@title Preferences page name"
1547 msgid "Behavior"
1548 msgstr "Dujhance"
1549 
1550 #: app/mainwindow.cpp:841
1551 #, kde-kuit-format
1552 msgctxt "@title Preferences page name"
1553 msgid "Appearance"
1554 msgstr "Rivnance"
1555 
1556 #: app/mainwindow.cpp:923
1557 #, kde-kuit-format
1558 msgctxt "@info"
1559 msgid ""
1560 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1561 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1562 msgstr ""
1563 "<application>Yakuake</application> n' a nén savou tcherdjî ene pea. "
1564 "Dandjreus k' elle a stî må astalêye.<nl/><nl/>Li programe va moussî foû do "
1565 "côp."
1566 
1567 #: app/mainwindow.cpp:925
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgctxt "@title:window"
1570 msgid "Cannot Load Skin"
1571 msgstr "Dji n' sai tcherdjî l' pea"
1572 
1573 #: app/mainwindow.cpp:1674
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgctxt "@info"
1576 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1577 msgstr ""
1578 
1579 #: app/sessionstack.cpp:257
1580 #, kde-format
1581 msgid ""
1582 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1583 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1584 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1585 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1586 msgstr ""
1587 
1588 #: app/sessionstack.cpp:723
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@info"
1591 msgid ""
1592 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1593 "terminals.</warning>"
1594 msgstr ""
1595 
1596 #: app/sessionstack.cpp:727
1597 #, kde-kuit-format
1598 msgctxt "@info"
1599 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1600 msgstr ""
1601 
1602 #: app/sessionstack.cpp:729
1603 #, kde-kuit-format
1604 msgctxt "@info"
1605 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1606 msgstr ""
1607 
1608 #: app/sessionstack.cpp:733
1609 #, fuzzy, kde-kuit-format
1610 #| msgctxt "@title:window"
1611 #| msgid "Really Quit?"
1612 msgctxt "@title:window"
1613 msgid "Really Close?"
1614 msgstr "Cwiter podbon?"
1615 
1616 #: app/tabbar.cpp:39
1617 #, kde-kuit-format
1618 msgctxt "@info:whatsthis"
1619 msgid ""
1620 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1621 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1622 msgstr ""
1623 "<title>Bår ås linwetes</title><para>Li bår ås linwetes vos permet d' passer "
1624 "d' ene session a l' ôte. Vos ploz dobe-clitchî sos ene linwete po candjî si "
1625 "etikete.</para>"
1626 
1627 #: app/tabbar.cpp:58
1628 #, kde-kuit-format
1629 msgctxt "@title:menu"
1630 msgid "Disable Keyboard Input"
1631 msgstr ""
1632 
1633 #: app/tabbar.cpp:59
1634 #, kde-kuit-format
1635 msgctxt "@title:menu"
1636 msgid "Monitor for Activity"
1637 msgstr ""
1638 
1639 #: app/tabbar.cpp:60
1640 #, kde-kuit-format
1641 msgctxt "@title:menu"
1642 msgid "Monitor for Silence"
1643 msgstr ""
1644 
1645 #: app/tabbar.cpp:69
1646 #, kde-kuit-format
1647 msgctxt "@info:tooltip"
1648 msgid "New Session"
1649 msgstr "Novele session"
1650 
1651 #: app/tabbar.cpp:70
1652 #, kde-kuit-format
1653 msgctxt "@info:whatsthis"
1654 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1655 msgstr ""
1656 "Radjoute ene novele session. Tchôkîz eyet l' wårder tchôkî po tchoezi l' "
1657 "sôre di session dins l' dressêye."
1658 
1659 #: app/tabbar.cpp:75
1660 #, kde-kuit-format
1661 msgctxt "@info:tooltip"
1662 msgid "Close Session"
1663 msgstr "Clôre session"
1664 
1665 #: app/tabbar.cpp:76
1666 #, kde-kuit-format
1667 msgctxt "@info:whatsthis"
1668 msgid "Closes the active session."
1669 msgstr "Clô l' session en alaedje"
1670 
1671 #: app/tabbar.cpp:194
1672 #, fuzzy, kde-kuit-format
1673 #| msgctxt "@action"
1674 #| msgid "Close Session"
1675 msgctxt "@action"
1676 msgid "For This Session"
1677 msgstr "Clôre session"
1678 
1679 #: app/tabbar.cpp:211
1680 #, fuzzy, kde-kuit-format
1681 #| msgctxt "@action"
1682 #| msgid "Four Terminals, Grid"
1683 msgctxt "@action"
1684 msgid "For Terminal %1"
1685 msgstr "Cwate terminås, grile"
1686 
1687 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1688 #, fuzzy, kde-kuit-format
1689 #| msgctxt "@action"
1690 #| msgid "Close Session"
1691 msgctxt "@action"
1692 msgid "In This Session"
1693 msgstr "Clôre session"
1694 
1695 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1696 #, fuzzy, kde-kuit-format
1697 #| msgctxt "@action"
1698 #| msgid "Four Terminals, Grid"
1699 msgctxt "@action"
1700 msgid "In Terminal %1"
1701 msgstr "Cwate terminås, grile"
1702 
1703 #: app/tabbar.cpp:933
1704 #, kde-kuit-format
1705 msgctxt "@title:tab"
1706 msgid "Shell"
1707 msgstr "Shell"
1708 
1709 #: app/tabbar.cpp:935
1710 #, fuzzy, kde-kuit-format
1711 #| msgctxt "@title:tab"
1712 #| msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
1713 msgctxt "@title:tab"
1714 msgid "Shell No. %1"
1715 msgstr "Lo. Shell <numid>%1</numid>"
1716 
1717 #: app/terminal.cpp:164
1718 #, kde-kuit-format
1719 msgctxt "@info"
1720 msgid ""
1721 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1722 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1723 "application> installation is required to use Yakuake."
1724 msgstr ""
1725 "<application>Yakuake</application> n' a nén savou tcherdjî l' componint "
1726 "<application>Konsole</application>.<nl/> I fåt èn astalaedje di "
1727 "<application>Konsole</application> po s' siervi di Yakuake."
1728 
1729 #: app/titlebar.cpp:23
1730 #, kde-kuit-format
1731 msgctxt "@info:whatsthis"
1732 msgid ""
1733 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1734 "available.</para>"
1735 msgstr ""
1736 "<title>Bår di tite</title><para>Li bår di tite håyene li tite del session, "
1737 "si nd a onk.</para>"
1738 
1739 #: app/titlebar.cpp:36
1740 #, kde-kuit-format
1741 msgctxt "@info:tooltip"
1742 msgid "Keep window open when it loses focus"
1743 msgstr "Wårder purnea drovou cwand i piede si prumî plan"
1744 
1745 #: app/titlebar.cpp:37
1746 #, kde-kuit-format
1747 msgctxt "@info:whatsthis"
1748 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1749 msgstr ""
1750 "Si c' est clitchî, li purnea dimorrè drovou cwand i piedrè s' prumî plan."
1751 
1752 #: app/titlebar.cpp:44
1753 #, kde-kuit-format
1754 msgctxt "@info:tooltip"
1755 msgid "Open Menu"
1756 msgstr "Drovi dressêye"
1757 
1758 #: app/titlebar.cpp:45
1759 #, kde-kuit-format
1760 msgctxt "@info:whatsthis"
1761 msgid "Opens the main menu."
1762 msgstr "Drovi l' mwaisse dressêye"
1763 
1764 #: app/titlebar.cpp:50
1765 #, kde-kuit-format
1766 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1767 msgid "Quit"
1768 msgstr "Cwiter"
1769 
1770 #: app/titlebar.cpp:51
1771 #, kde-kuit-format
1772 msgctxt "@info:whatsthis"
1773 msgid "Quits the application."
1774 msgstr "Mousse foû do programe"
1775 
1776 #, fuzzy
1777 #~| msgctxt "@info"
1778 #~| msgid ""
1779 #~| "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1780 #~| "use it..."
1781 #~ msgctxt "@info"
1782 #~ msgid ""
1783 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1784 #~ "use it ..."
1785 #~ msgstr ""
1786 #~ "Programe enondé comifåt.<nl/>Tchôkîz <shortcut>%1</shortcut> po s' endè "
1787 #~ "siervi."
1788 
1789 #~ msgctxt "@title:window"
1790 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1791 #~ msgstr "L' aberwetaedje del pea a fwait berwete"
1792 
1793 #~ msgctxt "@info"
1794 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1795 #~ msgstr "Vos avoz dné a l' astaleu on ridant eyet nén on fitchî."
1796 
1797 #~ msgctxt "@info"
1798 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1799 #~ msgstr "Dji n' a savou oister l' pea \"%1\"."
1800 
1801 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1802 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1803 #~ msgstr "Waitroûle <numid>%1</numid>"
1804 
1805 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1806 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1807 #~ msgstr "Waitroûle <numid>%1</numid>"
1808 
1809 #~ msgctxt "@label"
1810 #~ msgid "Show startup notification"
1811 #~ msgstr "Mostrer l' notifiaedje di l' enondaedje"
1812 
1813 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1814 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
1815 #~ msgstr ""
1816 #~ "S' i fåt mostrer èn aspitant purnea di notifiaedje a l' enondaedje do "
1817 #~ "programe."
1818 
1819 #~ msgctxt "@option:check"
1820 #~ msgid "Show startup notification popup"
1821 #~ msgstr "Mostrer aspitant purnea di notifiaedje a l' enondaedje"
1822 
1823 #~ msgctxt "@title:window"
1824 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
1825 #~ msgstr "Notifiaedje di <application>Yakuake</application>"
1826 
1827 #~ msgctxt "@label:slider"
1828 #~ msgid "Speed:"
1829 #~ msgstr "Radisté:"