Warning, /utilities/yakuake/po/tr/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Translators: 0005 # SPDX-FileCopyrightText: 2022, 2023 Emir SARI <emir_sari@icloud.com> 0006 # Can Coşkuner <fethicanc@gmail.com>, 2007. 0007 # H. İbrahim Güngör <ibrahim@pardus.org.tr>, 2011. 0008 # İsmail Dönmez <ismail@pardus.org.tr>, 2006. 0009 # Muhammet Kara <muhammet.k@gmail.com>, 2009. 0010 # Ozan Çağlayan <ozan@pardus.org.tr>, 2010. 0011 # obsoleteman <tulliana@gmail.com>, 2007-2009,2012. 0012 # Volkan Gezer <volkangezer@gmail.com>, 2013-2014. 0013 # Kaan Ozdincer <kaanozdincer@gmail.com>, 2014. 0014 # Emir SARI <emir_sari@icloud.com>, 2023. 0015 msgid "" 0016 msgstr "" 0017 "Project-Id-Version: extragear-utils-kde4\n" 0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0019 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0020 "PO-Revision-Date: 2023-12-27 14:10+0300\n" 0021 "Last-Translator: Emir SARI <emir_sari@icloud.com>\n" 0022 "Language-Team: Turkish <kde-l10n-tr@kde.org>\n" 0023 "Language: tr\n" 0024 "MIME-Version: 1.0\n" 0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0028 "X-Generator: Lokalize 24.01.85\n" 0029 0030 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0031 #, kde-kuit-format 0032 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0033 msgid "Unknown" 0034 msgstr "Bilinmiyor" 0035 0036 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@title:window" 0039 msgid "Select the skin archive to install" 0040 msgstr "Kurulacak tema arşivini seç" 0041 0042 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0043 #, kde-kuit-format 0044 msgctxt "@info" 0045 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0046 msgstr "Tema arşivi içeriği listelenemedi." 0047 0048 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0049 #, kde-kuit-format 0050 msgctxt "@info" 0051 msgid "" 0052 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0053 "permissions to overwrite it." 0054 msgstr "" 0055 "Bu tema zaten kurulu gibi görünüyor ve üzerine yazmak için gerekli izinlere " 0056 "sahip değilsiniz." 0057 0058 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0059 #, kde-kuit-format 0060 msgctxt "@info" 0061 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0062 msgstr "Bu tema zaten kurulu gibi görünüyor. Üzerine yazmak istiyor musunuz?" 0063 0064 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0065 #, kde-kuit-format 0066 msgctxt "@title:window" 0067 msgid "Skin Already Exists" 0068 msgstr "Tema Zaten Var" 0069 0070 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0071 #, kde-kuit-format 0072 msgctxt "@action:button" 0073 msgid "Reinstall Skin" 0074 msgstr "Temayı Yeniden Kur" 0075 0076 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0077 #, kde-kuit-format 0078 msgctxt "@title:Window" 0079 msgid "Could Not Delete Skin" 0080 msgstr "Tema Silinemedi" 0081 0082 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0083 #, kde-kuit-format 0084 msgctxt "@info" 0085 msgid "" 0086 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0087 "appears to be invalid." 0088 msgstr "" 0089 "Tema arşivinde gerekli dosyalar bulunamadı.<nl/><nl/>Arşiv geçersiz gibi " 0090 "görünüyor." 0091 0092 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0093 #, kde-kuit-format 0094 msgctxt "@info" 0095 msgid "The skin archive file could not be opened." 0096 msgstr "Tema arşivi dosyası açılamadı." 0097 0098 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0099 #, kde-kuit-format 0100 msgctxt "@title:window" 0101 msgid "Cannot Install Skin" 0102 msgstr "Tema Kurulamıyor" 0103 0104 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0105 #, kde-kuit-format 0106 msgctxt "@info" 0107 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0108 msgstr "%2 tarafından yapılan %1 temasını kaldırmak istiyor musunuz?" 0109 0110 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0111 #, kde-kuit-format 0112 msgctxt "@title:window" 0113 msgid "Remove Skin" 0114 msgstr "Temayı Kaldır" 0115 0116 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0117 #, kde-kuit-format 0118 msgctxt "@info" 0119 msgid "" 0120 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0121 msgid_plural "" 0122 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0123 "%2</ul>" 0124 msgstr[0] "" 0125 "Aşağıdaki temanın gerekli dosyaları eksik. Bu yüzden kaldırıldı:<ul>%2</ul>" 0126 msgstr[1] "" 0127 "Aşağıdaki temanın gerekli dosyaları eksik. Bu yüzden kaldırıldılar:<ul>%2</" 0128 "ul>" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0131 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@title:group Group box label" 0134 msgid "General" 0135 msgstr "Genel" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0138 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@info:whatsthis" 0141 msgid "" 0142 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0143 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0144 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0145 "switching to a session with multiple terminals." 0146 msgstr "" 0147 "Bu seçeneği etkinleştirirseniz Yakuake, bir oturuma birden fazla uçbirim " 0148 "arasında odaklanmanın yanı sıra, birden fazla uçbirimle bir oturuma geçiş " 0149 "yaparken o anda odaklanmış olan uçbirimin üzerinde odağı hareket ettirirken, " 0150 "yeni odaklanan uçbirimin üzerinde renkli bir kaplamayı kısaca gösterecektir." 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0153 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@option:check" 0156 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0157 msgstr "Aralarında odağı değiştirirken uçbirimleri vurgula" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0160 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0161 #, kde-format 0162 msgid "Hide borders" 0163 msgstr "Kenarlıkları gizle" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0166 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@title:group" 0169 msgid "Window Background" 0170 msgstr "Pencere Arka Planı" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0173 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@label:chooser" 0176 msgid "Background color:" 0177 msgstr "Arka plan rengi:" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0180 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0185 "environment. The default skin supports translucency." 0186 msgstr "" 0187 "Yarısaydamlık, masaüstü ortamınızın desteğini gerektirdiği kadar, seçilen " 0188 "temanın da desteklemesini gerektirir. Öntanımlı tema, yarısaydamlığı " 0189 "destekler." 0190 0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0192 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@option:check" 0195 msgid "Use skin translucency if supported" 0196 msgstr "Destekleniyorsa tema yarısaydamlığı kullan" 0197 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0199 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@label:spinbox" 0202 msgid "Background color opacity:" 0203 msgstr "Arka plan rengi matlığı:" 0204 0205 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0206 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@info:whatsthis" 0209 msgid "" 0210 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0211 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0212 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0213 "the skin." 0214 msgstr "" 0215 "Yarısaydamlık kullanılırken, arka planın en üstündeki tema ögeleri " 0216 "boyanmadan önce, verilen matlık kullanılarak arka plan rengi " 0217 "doldurulacaktır. Bu, temanın yarısaydam alanlarının matlığının ve " 0218 "renklendirmesinin değiştirilebilmesine izin verir." 0219 0220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0222 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0223 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0224 #: app/config/windowsettings.ui:200 0225 #, no-c-format, kde-format 0226 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0227 msgid "%" 0228 msgstr "%" 0229 0230 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0231 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@title:group" 0234 msgid "Skin" 0235 msgstr "Tema" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0238 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@action:button" 0241 msgid "Get New Skins..." 0242 msgstr "Yeni Temalar Al..." 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0245 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@action:button" 0248 msgid "Remove Skin" 0249 msgstr "Temayı Kaldır" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0252 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@action:button" 0255 msgid "Install Skin..." 0256 msgstr "Tema Kur..." 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0259 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@option:check" 0262 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0263 msgstr "Fare imleci üzerinden geçtiğinde uçbirimleri odakla" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0266 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@info:whatsthis" 0269 msgid "" 0270 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0271 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0272 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0273 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0274 "resides on." 0275 msgstr "" 0276 "Bu seçenek etkinleştirilirse kısayol normal olarak kapatmadan ziyade daha " 0277 "önceden odak kaybedilmişse pencereye yeniden odaklanmak veya programı açmak " 0278 "için kullanılır. Pencere tüm sanal masaüstlerinde göster biçiminde " 0279 "ayarlanmadıkça, bu durum pencere yöneticinin programın açık olduğu sanal " 0280 "masaüstüne geçmesine neden olabilir." 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0283 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@option:check" 0286 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0287 msgstr "Pencereyi odaklamak için Aç/Geri Çek eylemini kullan" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0290 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "@option:check" 0293 msgid "Keep window above other windows" 0294 msgstr "Pencereyi diğer pencerelerin üzerinde tut" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0297 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@option:check" 0300 msgid "Open window after program start" 0301 msgstr "Program başladıktan sonra pencereyi aç" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0304 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "@info:whatsthis" 0307 msgid "" 0308 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0309 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0310 "using the shortcut." 0311 msgstr "" 0312 "Eğer bu seçenek işaretlenirse, fare işaretçisi ekran kenarlığına " 0313 "dokunduğunda kısayolu kullanarak pencereyi açar." 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0316 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0317 #, kde-format 0318 msgctxt "@option:check" 0319 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0320 msgstr "Fare işaretçisi ekran kenarlığına dokunursa pencereyi aç" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0323 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0324 #, kde-format 0325 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0326 msgstr "Tam ekran durumunu anımsa ve geri yükle" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0329 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0330 #, kde-format 0331 msgid "Show system tray icon" 0332 msgstr "Sistem tepsisi simgesini göster" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0335 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0336 #, kde-format 0337 msgctxt "@option:check" 0338 msgid "Keep window open when it loses focus" 0339 msgstr "Odak kaybedildiğinde pencereyi açık tut" 0340 0341 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0342 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0343 #, kde-format 0344 msgctxt "@option:check" 0345 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0346 msgstr "Son oturum kapatıldıktan sonra pencereyi açık tut" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0349 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "@title:group" 0352 msgid "Dialogs" 0353 msgstr "Pencereler" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0356 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@option:check" 0359 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0360 msgstr "Birden çok oturumu kapatırken onay iste" 0361 0362 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0363 #, kde-kuit-format 0364 msgctxt "@item:intext" 0365 msgid "by %1" 0366 msgstr "%1 tarafından" 0367 0368 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0369 #, kde-kuit-format 0370 msgctxt "@item:inlistbox" 0371 msgid "Screen %1" 0372 msgstr "Ekran %1" 0373 0374 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0375 #, kde-kuit-format 0376 msgctxt "@title:window" 0377 msgid "Hiding Title Bar" 0378 msgstr "Başlık Çubuğu Gizleniyor" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0381 #: app/config/windowsettings.ui:32 0382 #, kde-format 0383 msgid "Title Bar" 0384 msgstr "Başlık Çubuğu" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0387 #: app/config/windowsettings.ui:38 0388 #, kde-format 0389 msgid "Show title bar" 0390 msgstr "Başlık çubuğunu göster" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0393 #: app/config/windowsettings.ui:54 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@title:group" 0396 msgid "Tab Bar" 0397 msgstr "Sekme Çubuğu" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0400 #: app/config/windowsettings.ui:69 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@info:whatsthis" 0403 msgid "" 0404 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0405 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0406 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0407 "profile." 0408 msgstr "" 0409 "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse, başlık çubuğunda gösterilen etkin uçbirim " 0410 "içeriği aynı zamanda sekme çubuğunda da gösterilir. Uçbirim profilinden " 0411 "gösterilecek bilgileri düzenleyebilirsiniz." 0412 0413 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0414 #: app/config/windowsettings.ui:72 0415 #, kde-format 0416 msgctxt "@option:check" 0417 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0418 msgstr "Başlık çubuğu içeriğini sekme çubuğu etiketlerinde göster" 0419 0420 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0421 #: app/config/windowsettings.ui:95 0422 #, kde-format 0423 msgctxt "@option:check" 0424 msgid "Show the tab bar" 0425 msgstr "Sekme çubuğunu göster" 0426 0427 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0428 #: app/config/windowsettings.ui:105 0429 #, kde-format 0430 msgctxt "@title:group" 0431 msgid "Size and Animation" 0432 msgstr "Boyut ve Canlandırma" 0433 0434 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0435 #: app/config/windowsettings.ui:111 0436 #, kde-format 0437 msgctxt "@label:slider" 0438 msgid "Width:" 0439 msgstr "Genişlik:" 0440 0441 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0442 #: app/config/windowsettings.ui:165 0443 #, kde-format 0444 msgctxt "@label:slider" 0445 msgid "Height:" 0446 msgstr "Yükseklik:" 0447 0448 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0449 #: app/config/windowsettings.ui:219 0450 #, kde-format 0451 msgctxt "@label:slider" 0452 msgid "Duration:" 0453 msgstr "Süre:" 0454 0455 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0456 #: app/config/windowsettings.ui:251 0457 #, kde-format 0458 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0459 msgid "ms" 0460 msgstr "ms" 0461 0462 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0463 #: app/config/windowsettings.ui:254 0464 #, kde-format 0465 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0466 msgid "~" 0467 msgstr "~" 0468 0469 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0470 #: app/config/windowsettings.ui:270 0471 #, kde-format 0472 msgctxt "@info:whatsthis" 0473 msgid "" 0474 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0475 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0476 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0477 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0478 msgstr "" 0479 "Eğer bu seçenek etkinleştirilirse Yakuake pencere aç/geri çek " 0480 "canlandırmasını pencere yöneticisine soracaktır. Eğer pencere yöneticisi " 0481 "talep edilen isteği sağlayamıyorsa Yakuake, pencere maskesini kademeli " 0482 "olarak ayarlayarak canlandırma stratejisini geri alacaktır." 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0485 #: app/config/windowsettings.ui:273 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@option:check" 0488 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0489 msgstr "Pencere yöneticisinden canlandırmayı gerçekleştirmesini iste" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0492 #: app/config/windowsettings.ui:283 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "@title:group" 0495 msgid "Position" 0496 msgstr "Konum" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0499 #: app/config/windowsettings.ui:291 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0502 msgid "Left" 0503 msgstr "Sol" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0506 #: app/config/windowsettings.ui:323 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0509 msgid "Right" 0510 msgstr "Sağ" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0513 #: app/config/windowsettings.ui:337 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@label:listbox" 0516 msgid "Open on screen:" 0517 msgstr "Ekranda aç:" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0520 #: app/config/windowsettings.ui:348 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@item:inlistbox" 0523 msgid "At mouse location" 0524 msgstr "Fare konumunda" 0525 0526 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0527 #: app/config/windowsettings.ui:353 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@item:inlistbox" 0530 msgid "Screen 1" 0531 msgstr "Ekran 1" 0532 0533 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0534 #: app/config/windowsettings.ui:376 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@option:check" 0537 msgid "Show on all desktops" 0538 msgstr "Tüm masaüstlerinde göster" 0539 0540 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0541 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "@label" 0544 msgid "Screen to use" 0545 msgstr "Kullanılacak ekran" 0546 0547 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0548 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0549 #, kde-format 0550 msgctxt "@info:whatsthis" 0551 msgid "" 0552 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0553 "be the screen the mouse pointer is on." 0554 msgstr "" 0555 "Uygulama penceresinin göründüğü ekran. 0 fare işaretçisinin üzerinde olduğu " 0556 "ekran anlamına gelir." 0557 0558 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0559 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "@label" 0562 msgid "Window width" 0563 msgstr "Pencere genişliği" 0564 0565 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0566 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "@info:whatsthis" 0569 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0570 msgstr "Uygulama penceresinin ekranın yüzdesi cinsinden genişliği." 0571 0572 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0573 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0574 #, kde-format 0575 msgctxt "@label" 0576 msgid "Window height" 0577 msgstr "Pencere yüksekliği" 0578 0579 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0580 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "@info:whatsthis" 0583 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0584 msgstr "Uygulama penceresinin ekranın yüzdesi cinsinden yüksekliği." 0585 0586 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0587 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@label" 0590 msgid "Window position" 0591 msgstr "Pencere Konumu" 0592 0593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0594 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@info:whatsthis" 0597 msgid "" 0598 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0599 "left-hand edge of the screen." 0600 msgstr "" 0601 "Sol ekran kenarlığının yüzdesi olarak uygulama penceresinin orta noktası." 0602 0603 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0604 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@label" 0607 msgid "Show window on all desktops" 0608 msgstr "Pencereyi tüm masaüstlerinde göster" 0609 0610 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0611 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@info:whatsthis" 0614 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0615 msgstr "Uygulama penceresinin tüm masaüstlerinde gösterilip gösterilmeyeceği." 0616 0617 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0618 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@label" 0621 msgid "Keep window open" 0622 msgstr "Pencereyi açık tut" 0623 0624 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0625 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@info:whatsthis" 0628 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0629 msgstr "" 0630 "Yakuake penceresinnin odaklamasını kaybettiğinde de açık kalıp kalmayacağı." 0631 0632 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0633 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@label" 0636 msgid "Keep window open after last session closes" 0637 msgstr "Son oturum kapatıldıktan sonra pencereyi açık tut" 0638 0639 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0640 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@info:whatsthis" 0643 msgid "" 0644 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0645 msgstr "Son oturum kapatıldıktan sonra uygulama penceresini açık tut/kapat" 0646 0647 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0648 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "@label" 0651 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0652 msgstr "Pencereyi odaklamak için aç/geri çek eylemini kullan" 0653 0654 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0655 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0656 #, kde-format 0657 msgctxt "@info:whatsthis" 0658 msgid "" 0659 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0660 "application window when it is already open." 0661 msgstr "" 0662 "Pencere açıkken için aç/geri çek kısayollarının pencereyi odaklayıp " 0663 "odaklamayacağı." 0664 0665 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0666 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@label" 0669 msgid "Keep window on top" 0670 msgstr "Pencereyi üstte tut" 0671 0672 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0673 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@info:whatsthis" 0676 msgid "" 0677 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0678 msgstr "" 0679 "Uygulama penceresinin ekrandaki diğer pencerelerin üzerinde tutulup " 0680 "tutulmayacağı." 0681 0682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0683 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "@label" 0686 msgid "Show title bar" 0687 msgstr "Başlık çubuğunu göster" 0688 0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0690 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "@info:whatsthis" 0693 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0694 msgstr "Uygulama penceresinde başlık çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği." 0695 0696 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0697 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@label" 0700 msgid "Show tab bar" 0701 msgstr "Sekme çubuğunu göster" 0702 0703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0704 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@info:whatsthis" 0707 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0708 msgstr "Uygulama penceresinde sekme çubuğunun gösterilip gösterilmeyeceği." 0709 0710 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0711 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0712 #, kde-format 0713 msgctxt "@label" 0714 msgid "Dynamic tab titles" 0715 msgstr "Değişken sekme başlıkları" 0716 0717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0718 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "@info:whatsthis" 0721 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0722 msgstr "" 0723 "Sekme çubuğu başlıklarının başlık çubuğuna göre güncellenip " 0724 "güncellenmeyeceği." 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0727 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "@label" 0730 msgid "Show a system tray icon" 0731 msgstr "Bir sistem tepsisi simgesi göster" 0732 0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0734 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0735 #, kde-format 0736 msgctxt "@info:whatsthis" 0737 msgid "Whether to show a system tray icon." 0738 msgstr "" 0739 "Uygulama penceresinde sistem tepsisi simgesinin gösterilip gösterilmeyeceği." 0740 0741 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0742 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0743 #, kde-format 0744 msgctxt "@label" 0745 msgid "Focus follows mouse" 0746 msgstr "Odaklama fareyi takip etsin" 0747 0748 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0749 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0750 #, kde-format 0751 msgctxt "@info:whatsthis" 0752 msgid "" 0753 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0754 "mouse pointer is moved above it." 0755 msgstr "" 0756 "Bir uçbirimin üzerinden fare imleci geçtiğinde o uçbirimin odaklanıp " 0757 "oladaklanmyacağı." 0758 0759 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0760 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "@label" 0763 msgid "Open after start" 0764 msgstr "Başlatıldıktan sonra aç" 0765 0766 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0767 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0768 #, kde-format 0769 msgctxt "@info:whatsthis" 0770 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0771 msgstr "" 0772 "Uygulama penceresinin uygulama başlatıldıktan sonra açılıp açılmayacağı." 0773 0774 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0775 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "@label" 0778 msgid "Remember window fullscreen state" 0779 msgstr "Pencere tam ekran durumunu anımsa" 0780 0781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0782 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@info:whatsthis" 0785 msgid "" 0786 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0787 "previously." 0788 msgstr "" 0789 "Pencere daha öncesinde tam ekran gösterilirken yeniden böyle gösterilip " 0790 "gösterilmeyeceği." 0791 0792 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0793 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "@label" 0796 msgid "Skin" 0797 msgstr "Tema" 0798 0799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0800 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "@info:whatsthis" 0803 msgid "The skin to be used by the application window." 0804 msgstr "Temanın uygulama penceresi tarafından kullanılıp kullanılmayacağı." 0805 0806 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0807 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "@label" 0810 msgid "Skin installed by KNS" 0811 msgstr "Tema, KNS tarafından kurulmuştur" 0812 0813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0814 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "@info:whatsthis" 0817 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0818 msgstr "Geçerli temanın KNS ile kurulup kurulmadığı." 0819 0820 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0821 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "@label" 0824 msgid "Use translucent background" 0825 msgstr "Yarısaydam arka plan kullan" 0826 0827 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0828 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "@info:whatsthis" 0831 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0832 msgstr "XComposite ARGB yarısaydamlığının kullanılıp kullanılmayacağı." 0833 0834 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0835 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "@label" 0838 msgid "Window background color" 0839 msgstr "Pencere arka plan rengi" 0840 0841 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0842 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0843 #, kde-format 0844 msgctxt "@info:whatsthis" 0845 msgid "Background color painted below skin elements." 0846 msgstr "Tema ögelerinin altında boyanan arka plan rengi." 0847 0848 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0849 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "@label" 0852 msgid "Background color opacity" 0853 msgstr "Arka plan rengi matlığı" 0854 0855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0856 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0857 #, kde-format 0858 msgctxt "@info:whatsthis" 0859 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0860 msgstr "Yarısaydamlık kullanıldığı zaman arka plan renk dolgusunun matlığı." 0861 0862 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0863 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0864 #, kde-format 0865 msgctxt "@label" 0866 msgid "Highlight newly focused terminals" 0867 msgstr "Yeni odaklanılan uçbirimleri vurgula" 0868 0869 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0870 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "@info:whatsthis" 0873 msgid "" 0874 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0875 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0876 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0877 "multiple terminals." 0878 msgstr "" 0879 "Kısaca, bir oturumda birden çok uçbirim arasında geçiş yapıldığında, " 0880 "odaklanılmış yeni uç birimin altı renklendirilir. Aynı birden çok uçbirim " 0881 "ile oturum değiştirirken geçerli odaklanmış uçbirimde olduğu gibi." 0882 0883 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0884 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "@label" 0887 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0888 msgstr "Tema tarafından tanımlanmış kenarlıkları gizle" 0889 0890 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0891 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0892 #, kde-format 0893 msgctxt "@info:whatsthis" 0894 msgid "" 0895 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0896 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0897 "skin and hide all borders." 0898 msgstr "" 0899 "Temalar, sekme çubuğu dahil olmak üzere uçbirim çevresindeki kenarlıkları " 0900 "tanımlar. Bu seçenek açıkken tema tarafından tanımlanmış kenarlık ayarının " 0901 "üzerine yazar ve tüm kenarlıkları gizler." 0902 0903 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0904 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "@label" 0907 msgid "Terminal highlight opacity" 0908 msgstr "Uçbirim vurgulama matlığı" 0909 0910 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0911 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@info:whatsthis" 0914 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0915 msgstr "Bir uçbirimi vurgulamak için kullanılan renkli kaplamanın matlığı." 0916 0917 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0918 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@label" 0921 msgid "Terminal highlight duration" 0922 msgstr "Uçbirim vurgulama süresi" 0923 0924 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0925 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "@info:whatsthis" 0928 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0929 msgstr "Uçbirim vurgulama kaplamasının süresi." 0930 0931 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0932 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "@label" 0935 msgid "Keyboard input block indicator color" 0936 msgstr "Klavye girdi bloku belirteci rengi" 0937 0938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0939 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0940 #, kde-format 0941 msgctxt "@info:whatsthis" 0942 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0943 msgstr "Klavye girdi bloku belirtecinin rengi." 0944 0945 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0946 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "@label" 0949 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0950 msgstr "Klavye girdi bloku belirtecinin matlığı" 0951 0952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0953 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "@info:whatsthis" 0956 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0957 msgstr "Klavye girdi bloku belirtecinin matlığı." 0958 0959 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0960 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@label" 0963 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0964 msgstr "Klavye girdi bloku belirteci süresi" 0965 0966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0967 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "@info:whatsthis" 0970 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0971 msgstr "Klavye girdi bloku belirtecinin süresi." 0972 0973 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0974 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@label" 0977 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0978 msgstr "Pencere canlandırması için pencere yöneticisini kullanmayı dene" 0979 0980 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0981 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@info:whatsthis" 0984 msgid "" 0985 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0986 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0987 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0988 "requested service." 0989 msgstr "" 0990 "Pencere yöneticisinin pencere açma/geri çekme canlandırması " 0991 "gerçekleştirmesine izin verilip verilmeyeceği. Yakuake, pencere yöneticisi " 0992 "istenen hizmeti sağlayamazsa pencere maskesini kademeli olarak ayarlayan bir " 0993 "canlandırma stratejisine geri dönecektir." 0994 0995 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0996 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0997 #, kde-format 0998 msgctxt "@label" 0999 msgid "Animation frames" 1000 msgstr "Canlandırma kareleri" 1001 1002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 1003 #: app/config/yakuake.kcfg:177 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "@info:whatsthis" 1006 msgid "" 1007 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 1008 "10 miliseconds." 1009 msgstr "" 1010 "Aç/Geri çek eyleminin canlandırma süresi için kullanılacak kare sayısı. Her " 1011 "kare, 10 milisaniye zaman alır." 1012 1013 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1014 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1015 #, kde-format 1016 msgctxt "@label" 1017 msgid "Auto-open window" 1018 msgstr "Pencereyi kendiliğinden aç" 1019 1020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1021 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@info:whatsthis" 1024 msgid "" 1025 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1026 "is found at the edge of the screen." 1027 msgstr "" 1028 "Ekran kenarlığına fare işaretçisi ile dokunulduğunda uygulama penceresinin " 1029 "kendiliğinden açılıp açılmayacağı." 1030 1031 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1032 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "@label" 1035 msgid "Mouse pointer poll interval" 1036 msgstr "Fare işaretçisi dokunma aralığı" 1037 1038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1039 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@info:whatsthis" 1042 msgid "" 1043 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1044 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1045 msgstr "" 1046 "Fare işaretçisinin pencereyi açması için ekran kenarlığına dokunması gereken " 1047 "süre." 1048 1049 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1050 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1051 #, kde-format 1052 msgctxt "@label" 1053 msgid "Application first run" 1054 msgstr "Uygulamanın ilk çalıştırılması" 1055 1056 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1057 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@info:whatsthis" 1060 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1061 msgstr "Uygulamanın ilk kez çalıştırılıp çalıştırılmadığı." 1062 1063 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1064 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "@label" 1067 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1068 msgstr "Birden çok oturumu kapatırken onay iste" 1069 1070 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1071 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "@info:whatsthis" 1074 msgid "" 1075 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1076 "sessions are open." 1077 msgstr "" 1078 "Birden fazla oturum açık olduğunda kullanıcıya çıkılırken sorulup " 1079 "sorulmayacağı." 1080 1081 #: app/firstrundialog.cpp:22 1082 #, kde-kuit-format 1083 msgctxt "@title:window" 1084 msgid "First Run" 1085 msgstr "İlk Çalıştırma" 1086 1087 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1088 #: app/firstrundialog.ui:46 1089 #, kde-format 1090 msgctxt "@title" 1091 msgid "Welcome to Yakuake" 1092 msgstr "Yakuake Uygulamasına Hoş Geldiniz" 1093 1094 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1095 #: app/firstrundialog.ui:53 1096 #, kde-format 1097 msgctxt "@info" 1098 msgid "" 1099 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1100 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1101 msgstr "" 1102 "Uygulamayı kullanmadan önce Yakuake penceresini açıp kapatmak için gerekli " 1103 "olan klavye kısayollarını değiştirmek isteyebilirsiniz:" 1104 1105 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1106 #: app/firstrundialog.ui:130 1107 #, kde-format 1108 msgctxt "@info" 1109 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1110 msgstr "Kısayolu daha sonra menüyü kullanarak da değiştirebilirsiniz." 1111 1112 #: app/main.cpp:25 1113 #, kde-kuit-format 1114 msgctxt "@title" 1115 msgid "<application>Yakuake</application>" 1116 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1117 1118 #: app/main.cpp:27 1119 #, kde-kuit-format 1120 msgctxt "@title" 1121 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1122 msgstr "" 1123 "KDE Konsole teknolojisi üzerine kurulmuş ekranın yukarısından aşağıya doğru " 1124 "açılan bir uçbirim öykünücüsü." 1125 1126 #: app/main.cpp:29 1127 #, kde-kuit-format 1128 msgctxt "@info:credit" 1129 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1130 msgstr "(c) 2008-2018 Yakuake Takımı" 1131 1132 #: app/main.cpp:36 1133 #, kde-kuit-format 1134 msgctxt "@info:credit" 1135 msgid "Eike Hein" 1136 msgstr "Eike Hein" 1137 1138 #: app/main.cpp:36 1139 #, kde-kuit-format 1140 msgctxt "@info:credit" 1141 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1142 msgstr "Projeyi Yürüten, Lider Geliştirici" 1143 1144 #: app/main.cpp:37 1145 #, kde-kuit-format 1146 msgctxt "@info:credit" 1147 msgid "Francois Chazal" 1148 msgstr "Francois Chazal" 1149 1150 #: app/main.cpp:37 1151 #, kde-kuit-format 1152 msgctxt "@info:credit" 1153 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1154 msgstr "Proje Kurucusu, Öntanımlı tema (etkin değil)" 1155 1156 #: app/main.cpp:38 1157 #, kde-kuit-format 1158 msgctxt "@info:credit" 1159 msgid "Daniel 'suslik' D." 1160 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1161 1162 #: app/main.cpp:38 1163 #, kde-kuit-format 1164 msgctxt "@info:credit" 1165 msgid "Plastik skin" 1166 msgstr "Plastik teması" 1167 1168 #: app/main.cpp:39 1169 #, kde-kuit-format 1170 msgctxt "@info:credit" 1171 msgid "Juan Carlos Torres" 1172 msgstr "Juan Carlos Torres" 1173 1174 #: app/main.cpp:40 1175 #, kde-kuit-format 1176 msgctxt "@info:credit" 1177 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1178 msgstr "Sekme çubuğu sürükle ve bırak desteği, Kapatmayı Engelle seçeneği" 1179 1180 #: app/main.cpp:42 1181 #, kde-kuit-format 1182 msgctxt "@info:credit" 1183 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1184 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1185 1186 #: app/main.cpp:43 1187 #, kde-kuit-format 1188 msgctxt "@info:credit" 1189 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1190 msgstr "Kapatmayı Engelle özelliği etkin sekmelerde simge" 1191 1192 #: app/main.cpp:45 1193 #, kde-kuit-format 1194 msgctxt "@info:credit" 1195 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1196 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1197 1198 #: app/main.cpp:46 1199 #, kde-kuit-format 1200 msgctxt "@info:credit" 1201 msgid "Actions to grow terminals" 1202 msgstr "Uçbirimleri genişletmek için eylemler" 1203 1204 #: app/main.cpp:49 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1207 msgid "Your names" 1208 msgstr "" 1209 "Serdar Soytetir, Muhammet Kara, H. İbrahim Güngör, Ayhan YALÇINSOY, Emir SARI" 1210 1211 #: app/main.cpp:49 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1214 msgid "Your emails" 1215 msgstr "" 1216 "tulliana@gmail.com, muhammet.k@gmail.com, ibrahim@pardus.org.tr, " 1217 "ayhanyalcinsoy@gmail.com, emir_sari@icloud.com" 1218 1219 #: app/mainwindow.cpp:200 1220 #, kde-kuit-format 1221 msgctxt "@info" 1222 msgid "Are you sure you want to quit?" 1223 msgstr "Çıkmak istediğinizden emin misiniz?" 1224 1225 #: app/mainwindow.cpp:207 1226 #, kde-kuit-format 1227 msgctxt "@info" 1228 msgid "" 1229 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1230 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1231 "if you continue.</warning>" 1232 msgstr "" 1233 "<warning>Birden fazla oturum açık. <emphasis>Bunlardan bazıları yanlışlıkla " 1234 "kapatılmasını önlemek için sizin tarafından kilitlenmiş.</emphasis> Eğer " 1235 "sürdürürseniz bunlar kapatılacak.</warning>" 1236 1237 #: app/mainwindow.cpp:210 1238 #, kde-kuit-format 1239 msgctxt "@info" 1240 msgid "" 1241 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1242 "continue.</warning>" 1243 msgstr "" 1244 "<warning>Birden fazla oturum açık. Eğer sürdürürseniz bunlar kapatılacak.</" 1245 "warning>" 1246 1247 #: app/mainwindow.cpp:213 1248 #, kde-kuit-format 1249 msgctxt "@info" 1250 msgid "" 1251 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1252 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1253 msgstr "" 1254 "<warning>Yanlışlıkla kapatılmasını engellemek için kilitlediğiniz bir veya " 1255 "daha fazla oturum bulunuyor. Eğer sürdürürseniz bu oturumlar " 1256 "sonlandırılacaktır.</warning>" 1257 1258 #: app/mainwindow.cpp:219 1259 #, kde-kuit-format 1260 msgctxt "@title:window" 1261 msgid "Really Quit?" 1262 msgstr "Gerçekten çıkmak istiyor musunuz?" 1263 1264 #: app/mainwindow.cpp:251 1265 #, kde-kuit-format 1266 msgctxt "@action" 1267 msgid "Open/Retract Yakuake" 1268 msgstr "Yakuake Uygulamasını Aç/Geri Çek" 1269 1270 #: app/mainwindow.cpp:260 1271 #, kde-kuit-format 1272 msgctxt "@action" 1273 msgid "Keep window open when it loses focus" 1274 msgstr "Odak Kaybedildiğinde Pencereyi Açık Tut" 1275 1276 #: app/mainwindow.cpp:265 1277 #, kde-kuit-format 1278 msgctxt "@action" 1279 msgid "Manage Profiles..." 1280 msgstr "Profilleri Yönet..." 1281 1282 #: app/mainwindow.cpp:270 1283 #, kde-kuit-format 1284 msgctxt "@action" 1285 msgid "Edit Current Profile..." 1286 msgstr "Geçerli Profili Düzenle..." 1287 1288 #: app/mainwindow.cpp:276 1289 #, kde-kuit-format 1290 msgctxt "@action" 1291 msgid "Increase Window Width" 1292 msgstr "Pencere Genişliğini Artır" 1293 1294 #: app/mainwindow.cpp:281 1295 #, kde-kuit-format 1296 msgctxt "@action" 1297 msgid "Decrease Window Width" 1298 msgstr "Pencere Genişliğini Azalt" 1299 1300 #: app/mainwindow.cpp:286 1301 #, kde-kuit-format 1302 msgctxt "@action" 1303 msgid "Increase Window Height" 1304 msgstr "Pencere Yüksekliğini Artır" 1305 1306 #: app/mainwindow.cpp:291 1307 #, kde-kuit-format 1308 msgctxt "@action" 1309 msgid "Decrease Window Height" 1310 msgstr "Pencere Yüksekliğini Azalt" 1311 1312 #: app/mainwindow.cpp:296 1313 #, kde-kuit-format 1314 msgctxt "@action" 1315 msgid "New Session" 1316 msgstr "Yeni Oturum" 1317 1318 #: app/mainwindow.cpp:302 1319 #, kde-kuit-format 1320 msgctxt "@action" 1321 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1322 msgstr "İki Uçbirim, Yatay" 1323 1324 #: app/mainwindow.cpp:307 1325 #, kde-kuit-format 1326 msgctxt "@action" 1327 msgid "Two Terminals, Vertically" 1328 msgstr "İki Uçbirim, Dikey" 1329 1330 #: app/mainwindow.cpp:312 1331 #, kde-kuit-format 1332 msgctxt "@action" 1333 msgid "Four Terminals, Grid" 1334 msgstr "Dört Uçbirim, Izgara" 1335 1336 #: app/mainwindow.cpp:317 1337 #, kde-kuit-format 1338 msgctxt "@action" 1339 msgid "Close Session" 1340 msgstr "Oturumu Kapat" 1341 1342 #: app/mainwindow.cpp:324 1343 #, kde-kuit-format 1344 msgctxt "@action" 1345 msgid "Previous Session" 1346 msgstr "Önceki Oturum" 1347 1348 #: app/mainwindow.cpp:330 1349 #, kde-kuit-format 1350 msgctxt "@action" 1351 msgid "Next Session" 1352 msgstr "Sonraki Oturum" 1353 1354 #: app/mainwindow.cpp:336 1355 #, kde-kuit-format 1356 msgctxt "@action" 1357 msgid "Move Session Left" 1358 msgstr "Oturumu Sola Taşı" 1359 1360 #: app/mainwindow.cpp:343 1361 #, kde-kuit-format 1362 msgctxt "@action" 1363 msgid "Move Session Right" 1364 msgstr "Oturumu Sağa Taşı" 1365 1366 #: app/mainwindow.cpp:350 1367 #, kde-kuit-format 1368 msgctxt "@action" 1369 msgid "Grow Terminal to the Right" 1370 msgstr "Uçbirimi Sağa Genişlet" 1371 1372 #: app/mainwindow.cpp:357 1373 #, kde-kuit-format 1374 msgctxt "@action" 1375 msgid "Grow Terminal to the Left" 1376 msgstr "Uçbirimi Sola Genişlet" 1377 1378 #: app/mainwindow.cpp:364 1379 #, kde-kuit-format 1380 msgctxt "@action" 1381 msgid "Grow Terminal to the Top" 1382 msgstr "Uçbirimi Yukarıya Genişlet" 1383 1384 #: app/mainwindow.cpp:371 1385 #, kde-kuit-format 1386 msgctxt "@action" 1387 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1388 msgstr "Uçbirimi Aşağıya Genişlet" 1389 1390 #: app/mainwindow.cpp:378 1391 #, kde-kuit-format 1392 msgctxt "@action" 1393 msgid "Rename Session..." 1394 msgstr "Oturumu Yeniden Adlandır..." 1395 1396 #: app/mainwindow.cpp:385 1397 #, kde-kuit-format 1398 msgctxt "@action" 1399 msgid "Previous Terminal" 1400 msgstr "Önceki Uçbirim" 1401 1402 #: app/mainwindow.cpp:391 1403 #, kde-kuit-format 1404 msgctxt "@action" 1405 msgid "Next Terminal" 1406 msgstr "Sonraki Uçbirim" 1407 1408 #: app/mainwindow.cpp:397 1409 #, kde-kuit-format 1410 msgctxt "@action" 1411 msgid "Close Active Terminal" 1412 msgstr "Etkin Uçbirimi Kapat" 1413 1414 #: app/mainwindow.cpp:404 1415 #, kde-kuit-format 1416 msgctxt "@action" 1417 msgid "Split Left/Right" 1418 msgstr "Sol/Sağ Şeklinde Böl" 1419 1420 #: app/mainwindow.cpp:411 1421 #, kde-kuit-format 1422 msgctxt "@action" 1423 msgid "Split Top/Bottom" 1424 msgstr "Üst/Alt Şeklinde Böl" 1425 1426 #: app/mainwindow.cpp:418 1427 #, kde-kuit-format 1428 msgctxt "@action" 1429 msgid "Prevent Closing" 1430 msgstr "Kapatmayı Engelle" 1431 1432 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1433 #, kde-kuit-format 1434 msgctxt "@action" 1435 msgid "Disable Keyboard Input" 1436 msgstr "Klavye Girişini Kapat" 1437 1438 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1439 #, kde-kuit-format 1440 msgctxt "@action" 1441 msgid "Monitor for Activity" 1442 msgstr "Etkinlikleri İzle" 1443 1444 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1445 #, kde-kuit-format 1446 msgctxt "@action" 1447 msgid "Monitor for Silence" 1448 msgstr "Sessizlikleri İzle" 1449 1450 #: app/mainwindow.cpp:444 1451 #, kde-kuit-format 1452 msgctxt "@action" 1453 msgid "Toggle Titlebar" 1454 msgstr "Başlık Çubuğunu Aç/Kapat" 1455 1456 #: app/mainwindow.cpp:451 1457 #, kde-kuit-format 1458 msgctxt "@action" 1459 msgid "Switch to Session %1" 1460 msgstr "%1 Oturumuna Geç" 1461 1462 #: app/mainwindow.cpp:603 1463 #, kde-kuit-format 1464 msgctxt "@info" 1465 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1466 msgstr "" 1467 "\"%1\" oturumunda bulunan ve izlenen uçbirimde bir etkinlik belirlendi." 1468 1469 #: app/mainwindow.cpp:617 1470 #, kde-kuit-format 1471 msgctxt "@info" 1472 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1473 msgstr "\"%1\" oturumunda bulunan ve izlenen uçbirimde sessizlik belirlendi." 1474 1475 #: app/mainwindow.cpp:676 1476 #, kde-kuit-format 1477 msgctxt "@title:menu" 1478 msgid "Help" 1479 msgstr "Yardım" 1480 1481 #: app/mainwindow.cpp:682 1482 #, kde-kuit-format 1483 msgctxt "@title:menu" 1484 msgid "Quick Options" 1485 msgstr "Tez Seçenekler" 1486 1487 #: app/mainwindow.cpp:688 1488 #, kde-kuit-format 1489 msgctxt "@title:menu" 1490 msgid "Screen" 1491 msgstr "Ekran" 1492 1493 #: app/mainwindow.cpp:693 1494 #, kde-kuit-format 1495 msgctxt "@title:menu" 1496 msgid "Width" 1497 msgstr "Genişlik" 1498 1499 #: app/mainwindow.cpp:698 1500 #, kde-kuit-format 1501 msgctxt "@title:menu" 1502 msgid "Height" 1503 msgstr "Yükseklik" 1504 1505 #: app/mainwindow.cpp:701 1506 #, kde-kuit-format 1507 msgctxt "@title:menu" 1508 msgid "Settings" 1509 msgstr "Ayarlar" 1510 1511 #: app/mainwindow.cpp:717 1512 #, kde-kuit-format 1513 msgctxt "@item:inmenu" 1514 msgid "At mouse location" 1515 msgstr "Fare konumunda" 1516 1517 #: app/mainwindow.cpp:723 1518 #, kde-kuit-format 1519 msgctxt "@item:inmenu" 1520 msgid "Screen %1" 1521 msgstr "Ekran %1" 1522 1523 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1524 #, kde-format 1525 msgid "%1%" 1526 msgstr "%%1" 1527 1528 #: app/mainwindow.cpp:832 1529 #, kde-kuit-format 1530 msgctxt "@title Preferences page name" 1531 msgid "Window" 1532 msgstr "Pencere" 1533 1534 #: app/mainwindow.cpp:838 1535 #, kde-kuit-format 1536 msgctxt "@title Preferences page name" 1537 msgid "Behavior" 1538 msgstr "Davranış" 1539 1540 #: app/mainwindow.cpp:841 1541 #, kde-kuit-format 1542 msgctxt "@title Preferences page name" 1543 msgid "Appearance" 1544 msgstr "Görünüş" 1545 1546 #: app/mainwindow.cpp:923 1547 #, kde-kuit-format 1548 msgctxt "@info" 1549 msgid "" 1550 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1551 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1552 msgstr "" 1553 "<application>Yakuake</application> temayı yükleyemedi. Tema doğru kurulmamış " 1554 "gibi görünüyor.<nl/><nl/>Şimdi uygulamadan çıkılacak." 1555 1556 #: app/mainwindow.cpp:925 1557 #, kde-kuit-format 1558 msgctxt "@title:window" 1559 msgid "Cannot Load Skin" 1560 msgstr "Tema Yüklenemiyor" 1561 1562 #: app/mainwindow.cpp:1674 1563 #, kde-kuit-format 1564 msgctxt "@info" 1565 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1566 msgstr "Açmak için <shortcut>%1</shortcut> düğmesine basın" 1567 1568 #: app/sessionstack.cpp:257 1569 #, kde-format 1570 msgid "" 1571 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1572 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1573 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1574 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1575 msgstr "" 1576 "D-BUS runCommand yöntemi kullanıldı. Bu yöntemlerin genele açık olmasıyla " 1577 "ilgili güvenlik endişeleri bulunmaktadır. İstenirse, bu yöntemler Yakuake " 1578 "yeniden derlenerek yalnızca dahili kullanıma değiştirilebilir. <p> Bu uyarı " 1579 "bu Yakuake örneğinde bir kere gösterilecek.</p>" 1580 1581 #: app/sessionstack.cpp:723 1582 #, kde-kuit-format 1583 msgctxt "@info" 1584 msgid "" 1585 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1586 "terminals.</warning>" 1587 msgstr "" 1588 "<warning>Uçbirimlerin yanlışlıkla kapatılmasını önlemek için bu oturumu " 1589 "kilitlediniz.</warning>" 1590 1591 #: app/sessionstack.cpp:727 1592 #, kde-kuit-format 1593 msgctxt "@info" 1594 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1595 msgstr "Bu oturumu kapatmak istediğinizden emin misiniz?" 1596 1597 #: app/sessionstack.cpp:729 1598 #, kde-kuit-format 1599 msgctxt "@info" 1600 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1601 msgstr "Bu uçbirimi kapatmak istediğinizden emin misiniz?" 1602 1603 #: app/sessionstack.cpp:733 1604 #, kde-kuit-format 1605 msgctxt "@title:window" 1606 msgid "Really Close?" 1607 msgstr "Gerçekten kapatmak istiyor musunuz?" 1608 1609 #: app/tabbar.cpp:39 1610 #, kde-kuit-format 1611 msgctxt "@info:whatsthis" 1612 msgid "" 1613 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1614 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1615 msgstr "" 1616 "<title>Sekme Çubuğu</title><para>Sekme çubuğu oturumlar arasında geçiş " 1617 "yapmayı sağlar. Bir sekmenin etiketini değiştirmek için sekmeye çift " 1618 "tıklayın.</para>" 1619 1620 #: app/tabbar.cpp:58 1621 #, kde-kuit-format 1622 msgctxt "@title:menu" 1623 msgid "Disable Keyboard Input" 1624 msgstr "Klavye Girişini Kapat" 1625 1626 #: app/tabbar.cpp:59 1627 #, kde-kuit-format 1628 msgctxt "@title:menu" 1629 msgid "Monitor for Activity" 1630 msgstr "Etkinlikleri İzle" 1631 1632 #: app/tabbar.cpp:60 1633 #, kde-kuit-format 1634 msgctxt "@title:menu" 1635 msgid "Monitor for Silence" 1636 msgstr "Sessizlikleri İzle" 1637 1638 #: app/tabbar.cpp:69 1639 #, kde-kuit-format 1640 msgctxt "@info:tooltip" 1641 msgid "New Session" 1642 msgstr "Yeni Oturum" 1643 1644 #: app/tabbar.cpp:70 1645 #, kde-kuit-format 1646 msgctxt "@info:whatsthis" 1647 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1648 msgstr "" 1649 "Yeni oturum ekler. Tıklayın ve menüden oturum türünü seçmek için basılı " 1650 "tutun." 1651 1652 #: app/tabbar.cpp:75 1653 #, kde-kuit-format 1654 msgctxt "@info:tooltip" 1655 msgid "Close Session" 1656 msgstr "Oturumu Kapat" 1657 1658 #: app/tabbar.cpp:76 1659 #, kde-kuit-format 1660 msgctxt "@info:whatsthis" 1661 msgid "Closes the active session." 1662 msgstr "Etkin oturumu kapatır." 1663 1664 #: app/tabbar.cpp:194 1665 #, kde-kuit-format 1666 msgctxt "@action" 1667 msgid "For This Session" 1668 msgstr "Bu Oturum İçin" 1669 1670 #: app/tabbar.cpp:211 1671 #, kde-kuit-format 1672 msgctxt "@action" 1673 msgid "For Terminal %1" 1674 msgstr "%1 Uçbirimi İçin" 1675 1676 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1677 #, kde-kuit-format 1678 msgctxt "@action" 1679 msgid "In This Session" 1680 msgstr "Bu Oturum İçerisinde" 1681 1682 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1683 #, kde-kuit-format 1684 msgctxt "@action" 1685 msgid "In Terminal %1" 1686 msgstr "%1 Uçbirimi İçerisinde" 1687 1688 #: app/tabbar.cpp:933 1689 #, kde-kuit-format 1690 msgctxt "@title:tab" 1691 msgid "Shell" 1692 msgstr "Kabuk" 1693 1694 #: app/tabbar.cpp:935 1695 #, kde-kuit-format 1696 msgctxt "@title:tab" 1697 msgid "Shell No. %1" 1698 msgstr "Kabuk No. %1" 1699 1700 #: app/terminal.cpp:164 1701 #, kde-kuit-format 1702 msgctxt "@info" 1703 msgid "" 1704 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1705 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1706 "application> installation is required to use Yakuake." 1707 msgstr "" 1708 "<application>Yakuake</application> <application>Konsole</application> " 1709 "bileşenini yükleyemedi. Yakuake uygulamasını çalıştırabilmek için " 1710 "<application>Konsole</application> uygulamasının kurulu olması gerekir." 1711 1712 #: app/titlebar.cpp:23 1713 #, kde-kuit-format 1714 msgctxt "@info:whatsthis" 1715 msgid "" 1716 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1717 "available.</para>" 1718 msgstr "" 1719 "<title>Başlık Çubuğu</title><para> Eğer başlık çubuğu var ise oturumun " 1720 "başlığını gösterir.</para>" 1721 1722 #: app/titlebar.cpp:36 1723 #, kde-kuit-format 1724 msgctxt "@info:tooltip" 1725 msgid "Keep window open when it loses focus" 1726 msgstr "Odaklama kaybedildiğinde pencereyi açık tut" 1727 1728 #: app/titlebar.cpp:37 1729 #, kde-kuit-format 1730 msgctxt "@info:whatsthis" 1731 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1732 msgstr "" 1733 "Yakuake penceresinin odaklamasını kaybettiğinde de açık kalmasını " 1734 "istiyorsanız bu seçeneği işaretleyin." 1735 1736 #: app/titlebar.cpp:44 1737 #, kde-kuit-format 1738 msgctxt "@info:tooltip" 1739 msgid "Open Menu" 1740 msgstr "Menüyü Aç" 1741 1742 #: app/titlebar.cpp:45 1743 #, kde-kuit-format 1744 msgctxt "@info:whatsthis" 1745 msgid "Opens the main menu." 1746 msgstr "Ana menüyü açar." 1747 1748 #: app/titlebar.cpp:50 1749 #, kde-kuit-format 1750 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1751 msgid "Quit" 1752 msgstr "Çık" 1753 1754 #: app/titlebar.cpp:51 1755 #, kde-kuit-format 1756 msgctxt "@info:whatsthis" 1757 msgid "Quits the application." 1758 msgstr "Uygulamadan çıkar." 1759 1760 #~ msgctxt "@label" 1761 #~ msgid "Blur" 1762 #~ msgstr "Bulanıklaştır" 1763 1764 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1765 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1766 #~ msgstr "KWin bileşikleştiricisinin bulanıklaştırma efektleri."