Warning, /utilities/yakuake/po/th/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of yakuake.po to Thai 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010. 0006 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 23:25+0700\n" 0013 "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n" 0015 "Language: th\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0021 0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0023 #, kde-kuit-format 0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0025 msgid "Unknown" 0026 msgstr "ไม่ทราบ" 0027 0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0029 #, fuzzy, kde-format 0030 #| msgctxt "@info" 0031 #| msgid "Unable to list the skin archive contents." 0032 msgctxt "@title:window" 0033 msgid "Select the skin archive to install" 0034 msgstr "ไม่สามารถเรียกรายการเนื้อหาภายในแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่งได้" 0035 0036 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0037 #, kde-kuit-format 0038 msgctxt "@info" 0039 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0040 msgstr "ไม่สามารถเรียกรายการเนื้อหาภายในแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่งได้" 0041 0042 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0043 #, fuzzy, kde-kuit-format 0044 #| msgctxt "@info" 0045 #| msgid "" 0046 #| "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0047 msgctxt "@info" 0048 msgid "" 0049 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0050 "permissions to overwrite it." 0051 msgstr "ชุดตกแต่งนี้ถูกติดตั้งไว้อยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?" 0052 0053 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0054 #, kde-kuit-format 0055 msgctxt "@info" 0056 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0057 msgstr "ชุดตกแต่งนี้ถูกติดตั้งไว้อยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?" 0058 0059 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0060 #, kde-kuit-format 0061 msgctxt "@title:window" 0062 msgid "Skin Already Exists" 0063 msgstr "มีชุดตกแต่งอยู่แล้ว" 0064 0065 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0066 #, kde-kuit-format 0067 msgctxt "@action:button" 0068 msgid "Reinstall Skin" 0069 msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งอีกครั้ง" 0070 0071 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0072 #, kde-kuit-format 0073 msgctxt "@title:Window" 0074 msgid "Could Not Delete Skin" 0075 msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้" 0076 0077 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0078 #, kde-kuit-format 0079 msgctxt "@info" 0080 msgid "" 0081 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0082 "appears to be invalid." 0083 msgstr "" 0084 0085 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0086 #, kde-kuit-format 0087 msgctxt "@info" 0088 msgid "The skin archive file could not be opened." 0089 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่งได้" 0090 0091 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0092 #, kde-kuit-format 0093 msgctxt "@title:window" 0094 msgid "Cannot Install Skin" 0095 msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดตกแต่งได้" 0096 0097 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0098 #, kde-kuit-format 0099 msgctxt "@info" 0100 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0101 msgstr "คุณต้องการจะลบชุดตกแต่ง \"%1\" โดย %2 จริงหรือไม่ ?" 0102 0103 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0104 #, kde-kuit-format 0105 msgctxt "@title:window" 0106 msgid "Remove Skin" 0107 msgstr "ลบชุดตกแต่ง" 0108 0109 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0110 #, kde-kuit-format 0111 msgctxt "@info" 0112 msgid "" 0113 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0114 msgid_plural "" 0115 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0116 "%2</ul>" 0117 msgstr[0] "" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0120 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@title:group Group box label" 0123 msgid "General" 0124 msgstr "ทั่วไป" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0127 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@info:whatsthis" 0130 msgid "" 0131 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0132 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0133 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0134 "switching to a session with multiple terminals." 0135 msgstr "" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0138 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@option:check" 0141 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0142 msgstr "เน้นไปยังเทอร์มินัลเมื่อย้ายโฟกัสไปมาระหว่างพวกมัน" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0145 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0146 #, kde-format 0147 msgid "Hide borders" 0148 msgstr "" 0149 0150 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0151 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0152 #, kde-format 0153 msgctxt "@title:group" 0154 msgid "Window Background" 0155 msgstr "พื้นหลังของหน้าต่าง" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0158 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@label:chooser" 0161 msgid "Background color:" 0162 msgstr "สีพื้นหลัง:" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0165 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@info:whatsthis" 0168 msgid "" 0169 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0170 "environment. The default skin supports translucency." 0171 msgstr "" 0172 0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0174 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@option:check" 0177 msgid "Use skin translucency if supported" 0178 msgstr "ใช้ชุดตกแต่งแบบโปร่งแสงหากรองรับ" 0179 0180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0181 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0182 #, kde-format 0183 msgctxt "@label:spinbox" 0184 msgid "Background color opacity:" 0185 msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลัง:" 0186 0187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0188 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0189 #, kde-format 0190 msgctxt "@info:whatsthis" 0191 msgid "" 0192 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0193 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0194 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0195 "the skin." 0196 msgstr "" 0197 "หากใช้รูปแบบโปร่งแสง สีพื้นหลังจะถูกใช้โดยมีการกำหนดระดับความโปร่งแสงให้มัน " 0198 "ก่อนที่จะมีการวาดส่วนประกอบต่าง ๆ อยู่บนพื้นหลัง ซึ่งตัวเลือกนี้ " 0199 "จะอนุญาตให้ทำการกำหนดระดับความโปร่งแสงดังกล่าว" 0200 0201 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0202 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0203 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0204 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0205 #: app/config/windowsettings.ui:200 0206 #, no-c-format, kde-format 0207 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0208 msgid "%" 0209 msgstr "%" 0210 0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0212 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0213 #, kde-format 0214 msgctxt "@title:group" 0215 msgid "Skin" 0216 msgstr "ชุดตกแต่ง" 0217 0218 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0219 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "@action:button" 0222 msgid "Get New Skins..." 0223 msgstr "" 0224 0225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0226 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0227 #, kde-format 0228 msgctxt "@action:button" 0229 msgid "Remove Skin" 0230 msgstr "ลบชุดตกแต่ง" 0231 0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0233 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0234 #, kde-format 0235 msgctxt "@action:button" 0236 msgid "Install Skin..." 0237 msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง..." 0238 0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0240 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0241 #, kde-format 0242 msgctxt "@option:check" 0243 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0244 msgstr "โฟกัสไปยังเทอร์มินัลเมื่อตัวชี้ของเมาส์เคลื่อนมาอยู่เหนือมัน" 0245 0246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0247 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0248 #, fuzzy, kde-format 0249 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0250 #| msgid "" 0251 #| "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0252 #| "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0253 #| "lost focus." 0254 msgctxt "@info:whatsthis" 0255 msgid "" 0256 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0257 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0258 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0259 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0260 "resides on." 0261 msgstr "" 0262 "หากกาตัวเลือกนี้ ปุ่มพิมพ์ลัดที่ปกติจะใช้ในการเปิดและหดหน้าต่าง จะทำให้มันได้รับโฟกัส แทนการปิดมัน " 0263 "หากมันสูญเสียโฟกัส" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0266 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@option:check" 0269 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0270 msgstr "ใช้การกระทำ เปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง เพื่อโฟกัสหน้าต่าง" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0273 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "@option:check" 0276 msgid "Keep window above other windows" 0277 msgstr "คงหน้าต่างไว้เหนือหน้าต่างอื่น" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0280 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "@option:check" 0283 msgid "Open window after program start" 0284 msgstr "เปิดหน้าต่างหลังจากโปรแกรมเริ่มการทำงานแล้ว" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0287 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "@info:whatsthis" 0290 msgid "" 0291 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0292 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0293 "using the shortcut." 0294 msgstr "" 0295 "หากกาตัวเลือกนี้ หน้าต่างจะถูกเปิดอัตโนมัติ เมื่อเคลื่อนตัวชี้ของเมาส์ " 0296 "แตะขอบจอด้านเดียวกันกับโปรแกรม " 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0299 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "@option:check" 0302 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0303 msgstr "เปิดหน้าต่างเมื่อตัวชี้ของเมาส์แตะขอบหน้าจอ" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0306 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0307 #, kde-format 0308 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0309 msgstr "" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0312 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0313 #, kde-format 0314 msgid "Show system tray icon" 0315 msgstr "" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@option:check" 0321 msgid "Keep window open when it loses focus" 0322 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0326 #, fuzzy, kde-format 0327 #| msgctxt "@option:check" 0328 #| msgid "Keep window open when it loses focus" 0329 msgctxt "@option:check" 0330 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0331 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0334 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@title:group" 0337 msgid "Dialogs" 0338 msgstr "กล่องโต้ตอบ" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@option:check" 0344 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0345 msgstr "ยืนยันการออกจากโปรแกรม หากมีการเปิดวาระการใช้งานมากกว่าหนึ่งตัว" 0346 0347 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0348 #, kde-kuit-format 0349 msgctxt "@item:intext" 0350 msgid "by %1" 0351 msgstr "โดย %1" 0352 0353 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0354 #, fuzzy, kde-kuit-format 0355 #| msgctxt "@item:inlistbox" 0356 #| msgid "Screen 1" 0357 msgctxt "@item:inlistbox" 0358 msgid "Screen %1" 0359 msgstr "หน้าจอ 1" 0360 0361 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0362 #, kde-kuit-format 0363 msgctxt "@title:window" 0364 msgid "Hiding Title Bar" 0365 msgstr "" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0368 #: app/config/windowsettings.ui:32 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgctxt "@title:group" 0371 #| msgid "Tab Bar" 0372 msgid "Title Bar" 0373 msgstr "แถบแท็บ" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0376 #: app/config/windowsettings.ui:38 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgctxt "@label" 0379 #| msgid "Show tab bar" 0380 msgid "Show title bar" 0381 msgstr "แสดงแถบแท็บ" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0384 #: app/config/windowsettings.ui:54 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "@title:group" 0387 msgid "Tab Bar" 0388 msgstr "แถบแท็บ" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0391 #: app/config/windowsettings.ui:69 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@info:whatsthis" 0394 msgid "" 0395 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0396 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0397 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0398 "profile." 0399 msgstr "" 0400 "หากกาตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงเนื้อหาของเทอร์มินัลที่ทำงานอยู่ที่แสดงในแถบหัวเรื่อง ไว้บนแถบแท็บด้วย " 0401 "คุณสามารถแก้ไขรูปแบบของส่วนนี้ได้ในการแก้ไขโพรไฟล์เทอร์มินัล" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0404 #: app/config/windowsettings.ui:72 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "@option:check" 0407 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0408 msgstr "แสดงเนื้อหาของแถบหัวเรื่องเป็นป้ายของแท็บ" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0411 #: app/config/windowsettings.ui:95 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@option:check" 0414 msgid "Show the tab bar" 0415 msgstr "แสดงแถบแท็บ" 0416 0417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0418 #: app/config/windowsettings.ui:105 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "@title:group" 0421 msgid "Size and Animation" 0422 msgstr "ขนาดและการเคลื่อนไหว" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0425 #: app/config/windowsettings.ui:111 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@label:slider" 0428 msgid "Width:" 0429 msgstr "ความกว้าง:" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0432 #: app/config/windowsettings.ui:165 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@label:slider" 0435 msgid "Height:" 0436 msgstr "ความสูง:" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0439 #: app/config/windowsettings.ui:219 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@label:slider" 0442 msgid "Duration:" 0443 msgstr "" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0446 #: app/config/windowsettings.ui:251 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0449 msgid "ms" 0450 msgstr " มิลลิวินาที" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0453 #: app/config/windowsettings.ui:254 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0456 msgid "~" 0457 msgstr "~" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0460 #: app/config/windowsettings.ui:270 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "@info:whatsthis" 0463 msgid "" 0464 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0465 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0466 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0467 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0468 msgstr "" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0471 #: app/config/windowsettings.ui:273 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@option:check" 0474 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0475 msgstr "" 0476 0477 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0478 #: app/config/windowsettings.ui:283 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@title:group" 0481 msgid "Position" 0482 msgstr "ตำแหน่ง" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0485 #: app/config/windowsettings.ui:291 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0488 msgid "Left" 0489 msgstr "ด้านซ้าย" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0492 #: app/config/windowsettings.ui:323 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0495 msgid "Right" 0496 msgstr "ด้านขวา" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0499 #: app/config/windowsettings.ui:337 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@label:listbox" 0502 msgid "Open on screen:" 0503 msgstr "เปิดบนหน้าจอ:" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0506 #: app/config/windowsettings.ui:348 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "@item:inlistbox" 0509 msgid "At mouse location" 0510 msgstr "ณ ตำแหน่งเมาส์" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0513 #: app/config/windowsettings.ui:353 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@item:inlistbox" 0516 msgid "Screen 1" 0517 msgstr "หน้าจอ 1" 0518 0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0520 #: app/config/windowsettings.ui:376 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@option:check" 0523 msgid "Show on all desktops" 0524 msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด" 0525 0526 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0527 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@label" 0530 msgid "Screen to use" 0531 msgstr "หน้าจอที่จะใช้" 0532 0533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0534 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "@info:whatsthis" 0537 msgid "" 0538 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0539 "be the screen the mouse pointer is on." 0540 msgstr "หน้าจอที่จะให้หน้าต่างของโปรแกรมปรากฏตัว ค่า 0 คือหน้าจอที่ตัวชี้ของเมาส์ชี้อยู่" 0541 0542 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0543 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "@label" 0546 msgid "Window width" 0547 msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง" 0548 0549 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0550 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@info:whatsthis" 0553 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0554 msgstr "ความกว้างของหน้าต่างของโปรแกรมบนหน้าจอ หน่วยเป็นเปอร์เซ็นต์" 0555 0556 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0557 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@label" 0560 msgid "Window height" 0561 msgstr "ความสูงของหน้าต่าง" 0562 0563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0564 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@info:whatsthis" 0567 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0568 msgstr "ความสูงของหน้าต่างของโปรแกรมบนหน้าจอ หน่วยเป็นเปอร์เซ็นต์" 0569 0570 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0571 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@label" 0574 msgid "Window position" 0575 msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่าง" 0576 0577 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0578 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@info:whatsthis" 0581 msgid "" 0582 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0583 "left-hand edge of the screen." 0584 msgstr "จุดศูนย์กลางหน้าต่างของโปรแกรม หน่วยเป็นเปอร์เซ็นต์ โดยอิงกับขอบจอด้านซ้ายมือ" 0585 0586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0587 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@label" 0590 msgid "Show window on all desktops" 0591 msgstr "แสดงหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด" 0592 0593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0594 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@info:whatsthis" 0597 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0598 msgstr "จะทำให้มีการแสดงหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด" 0599 0600 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0601 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@label" 0604 msgid "Keep window open" 0605 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้" 0606 0607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0608 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0609 #, kde-format 0610 msgctxt "@info:whatsthis" 0611 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0612 msgstr "จะทำให้มีการคงการเปิดหน้าต่างไว้ เมื่อหน้าต่างเสียการได้รับโฟกัส" 0613 0614 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0615 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0616 #, fuzzy, kde-format 0617 #| msgctxt "@option:check" 0618 #| msgid "Keep window open when it loses focus" 0619 msgctxt "@label" 0620 msgid "Keep window open after last session closes" 0621 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส" 0622 0623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0624 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0625 #, fuzzy, kde-format 0626 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0627 #| msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0628 msgctxt "@info:whatsthis" 0629 msgid "" 0630 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0631 msgstr "จะทำให้มีการคงการเปิดหน้าต่างไว้ เมื่อหน้าต่างเสียการได้รับโฟกัส" 0632 0633 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0634 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@label" 0637 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0638 msgstr "ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง เพื่อให้หน้าต่างได้รับโฟกัส" 0639 0640 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0641 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "@info:whatsthis" 0644 msgid "" 0645 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0646 "application window when it is already open." 0647 msgstr "จะทำให้ปุ่มพิมพ์ลัดที่ใช้เปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง ทำให้โปรแกรมได้รับโฟกัส เมื่อหน้าต่างเปิดอยู่" 0648 0649 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0650 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@label" 0653 msgid "Keep window on top" 0654 msgstr "ให้หน้าต่างอยู่เหนือหน้าต่างอื่น" 0655 0656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0657 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0658 #, kde-format 0659 msgctxt "@info:whatsthis" 0660 msgid "" 0661 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0662 msgstr "จะทำให้มีการคงหน้าต่างไว้อยู่เหนือหน้าต่างอื่นทั้งหมดบนหน้าจอ" 0663 0664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0665 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0666 #, fuzzy, kde-format 0667 #| msgctxt "@label" 0668 #| msgid "Show tab bar" 0669 msgctxt "@label" 0670 msgid "Show title bar" 0671 msgstr "แสดงแถบแท็บ" 0672 0673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0674 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0675 #, fuzzy, kde-format 0676 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0677 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0678 msgctxt "@info:whatsthis" 0679 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0680 msgstr "จะทำให้มีการแสดงแถบแท็บในหน้าต่างของโปรแกรม" 0681 0682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0683 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "@label" 0686 msgid "Show tab bar" 0687 msgstr "แสดงแถบแท็บ" 0688 0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0690 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "@info:whatsthis" 0693 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0694 msgstr "จะทำให้มีการแสดงแถบแท็บในหน้าต่างของโปรแกรม" 0695 0696 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0697 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@label" 0700 msgid "Dynamic tab titles" 0701 msgstr "หัวเรื่องแท็บแบบไม่ตายตัว" 0702 0703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0704 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@info:whatsthis" 0707 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0708 msgstr "จะทำให้มีการปรับหัวเรื่องของแท็บตามแถบหัวเรื่อง" 0709 0710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0711 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0712 #, kde-format 0713 msgctxt "@label" 0714 msgid "Show a system tray icon" 0715 msgstr "" 0716 0717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0718 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0719 #, fuzzy, kde-format 0720 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0721 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0722 msgctxt "@info:whatsthis" 0723 msgid "Whether to show a system tray icon." 0724 msgstr "จะทำให้มีการแสดงแถบแท็บในหน้าต่างของโปรแกรม" 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0727 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "@label" 0730 msgid "Focus follows mouse" 0731 msgstr "ได้รับโฟกัสตามเมาส์" 0732 0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0734 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0735 #, kde-format 0736 msgctxt "@info:whatsthis" 0737 msgid "" 0738 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0739 "mouse pointer is moved above it." 0740 msgstr "เทอร์มินัลแต่ละตัวในวาระการใช้งาน จะได้รับโฟกัสเมื่อตัวชี้ของเมาส์เคลื่อนมาอยู่เหนือมัน" 0741 0742 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0743 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0744 #, kde-format 0745 msgctxt "@label" 0746 msgid "Open after start" 0747 msgstr "เปิดหลังจากเริ่มการทำงาน" 0748 0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0750 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "@info:whatsthis" 0753 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0754 msgstr "จะให้ทำการเปิดหน้าต่างของโปรแกรมหลังจากเริ่มการทำงานของโปรแกรมแล้วหรือไม่" 0755 0756 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0757 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@label" 0760 msgid "Remember window fullscreen state" 0761 msgstr "" 0762 0763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0764 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@info:whatsthis" 0767 msgid "" 0768 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0769 "previously." 0770 msgstr "" 0771 0772 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0773 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "@label" 0776 msgid "Skin" 0777 msgstr "ชุดตกแต่ง" 0778 0779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0780 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@info:whatsthis" 0783 msgid "The skin to be used by the application window." 0784 msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้กับหน้าต่างของโปรแกรม" 0785 0786 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0787 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "@label" 0790 msgid "Skin installed by KNS" 0791 msgstr "" 0792 0793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0794 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "@info:whatsthis" 0797 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0798 msgstr "" 0799 0800 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0801 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "@label" 0804 msgid "Use translucent background" 0805 msgstr "ใช้พื้นหลังแบบโปร่งแสง" 0806 0807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0808 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "@info:whatsthis" 0811 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0812 msgstr "ใช้พื้นหลังแบบโปร่งแสงหาก XComposite ARGB เปิดใช้งาน" 0813 0814 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0815 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "@label" 0818 msgid "Window background color" 0819 msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่าง" 0820 0821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0822 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "@info:whatsthis" 0825 msgid "Background color painted below skin elements." 0826 msgstr "สีพื้นหลังที่จะใช้ด้านหลังของส่วนต่าง ๆ ของชุดตกแต่ง" 0827 0828 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0829 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "@label" 0832 msgid "Background color opacity" 0833 msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลัง" 0834 0835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0836 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "@info:whatsthis" 0839 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0840 msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลังเมื่อใช้การโปร่งแสง" 0841 0842 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0843 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "@label" 0846 msgid "Highlight newly focused terminals" 0847 msgstr "เน้นไปยังเทอร์มินัลตัวใหม่ที่ได้รับโฟกัส" 0848 0849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0850 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "@info:whatsthis" 0853 msgid "" 0854 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0855 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0856 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0857 "multiple terminals." 0858 msgstr "" 0859 0860 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0861 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0862 #, kde-format 0863 msgctxt "@label" 0864 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0865 msgstr "" 0866 0867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0868 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "@info:whatsthis" 0871 msgid "" 0872 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0873 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0874 "skin and hide all borders." 0875 msgstr "" 0876 0877 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0878 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "@label" 0881 msgid "Terminal highlight opacity" 0882 msgstr "ความทึบแสงของการเน้นเทอร์มินัล" 0883 0884 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0885 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@info:whatsthis" 0888 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0889 msgstr "" 0890 0891 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0892 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0893 #, fuzzy, kde-format 0894 #| msgctxt "@label" 0895 #| msgid "Terminal highlight opacity" 0896 msgctxt "@label" 0897 msgid "Terminal highlight duration" 0898 msgstr "ความทึบแสงของการเน้นเทอร์มินัล" 0899 0900 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0901 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0902 #, fuzzy, kde-format 0903 #| msgctxt "@label" 0904 #| msgid "Terminal highlight opacity" 0905 msgctxt "@info:whatsthis" 0906 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0907 msgstr "ความทึบแสงของการเน้นเทอร์มินัล" 0908 0909 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0910 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@label" 0913 msgid "Keyboard input block indicator color" 0914 msgstr "" 0915 0916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0917 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "@info:whatsthis" 0920 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0921 msgstr "" 0922 0923 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0924 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@label" 0927 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0928 msgstr "" 0929 0930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0931 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@info:whatsthis" 0934 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0935 msgstr "" 0936 0937 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0938 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@label" 0941 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0942 msgstr "" 0943 0944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0945 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "@info:whatsthis" 0948 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0949 msgstr "" 0950 0951 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0952 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "@label" 0955 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0956 msgstr "" 0957 0958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0959 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "@info:whatsthis" 0962 msgid "" 0963 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0964 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0965 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0966 "requested service." 0967 msgstr "" 0968 0969 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0970 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0971 #, kde-format 0972 msgctxt "@label" 0973 msgid "Animation frames" 0974 msgstr "เฟรมของการเคลื่อนไหว" 0975 0976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0977 #: app/config/yakuake.kcfg:177 0978 #, fuzzy, kde-format 0979 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0980 #| msgid "The number of frames of the open/retract animation." 0981 msgctxt "@info:whatsthis" 0982 msgid "" 0983 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 0984 "10 miliseconds." 0985 msgstr "จำนวนเฟรมของการเคลื่อนไหวในการเปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง" 0986 0987 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0988 #: app/config/yakuake.kcfg:185 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@label" 0991 msgid "Auto-open window" 0992 msgstr "เปิดหน้าต่างอัตโนมัติ" 0993 0994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0995 #: app/config/yakuake.kcfg:186 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "@info:whatsthis" 0998 msgid "" 0999 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1000 "is found at the edge of the screen." 1001 msgstr "ทำให้มีการเปิดหน้าต่างอัตโนมัติ เมื่อมีการเคลื่อนตัวชี้ของเมาส์มาแตะขอบจอ" 1002 1003 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1004 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@label" 1007 msgid "Mouse pointer poll interval" 1008 msgstr "ช่วงเวลาตรวจสอบตัวชี้ของเมาส์" 1009 1010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1011 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "@info:whatsthis" 1014 msgid "" 1015 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1016 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1017 msgstr "" 1018 "ช่วงเวลาระหว่างตรวจสอบตัวชี้ของเมาส์ ว่าอยู่ขอบจอด้านเดียวกันกับหน้าต่างของโปรแกรมหรือไม่" 1019 1020 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1021 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@label" 1024 msgid "Application first run" 1025 msgstr "โปรแกรมทำงานครั้งแรก" 1026 1027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1028 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "@info:whatsthis" 1031 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1032 msgstr "นี่เป็นครั้งแรกที่โปรแกรมเริ่มทำงาน" 1033 1034 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1035 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "@label" 1038 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1039 msgstr "ยืนยันการออกจากโปรแกรมเมื่อมีหลายวาระการใช้งาน" 1040 1041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1042 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@info:whatsthis" 1045 msgid "" 1046 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1047 "sessions are open." 1048 msgstr "ถามยืนยันการออกจากโปรแกรมกับผู้ใช้ เมื่อมีการเปิดวาระการใช้งานหลายตัว" 1049 1050 #: app/firstrundialog.cpp:22 1051 #, kde-kuit-format 1052 msgctxt "@title:window" 1053 msgid "First Run" 1054 msgstr "ทำงานครั้งแรก" 1055 1056 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1057 #: app/firstrundialog.ui:46 1058 #, kde-format 1059 msgctxt "@title" 1060 msgid "Welcome to Yakuake" 1061 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Yakuake" 1062 1063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1064 #: app/firstrundialog.ui:53 1065 #, kde-format 1066 msgctxt "@info" 1067 msgid "" 1068 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1069 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1070 msgstr "" 1071 "ก่อนการเริ่มทำงานของโปรแกรม คุณอาจต้องการเปลี่ยนแปลงปุ่มพิมพ์ลัด ที่ถูกใช้ในการเปิดหน้าต่าง/" 1072 "หดหน้าต่าง Yakuake:" 1073 1074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1075 #: app/firstrundialog.ui:130 1076 #, kde-format 1077 msgctxt "@info" 1078 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1079 msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนแปลงปุ่มพิมพ์ลัดได้ทุกเมื่อผ่านทางเมนู" 1080 1081 #: app/main.cpp:25 1082 #, kde-kuit-format 1083 msgctxt "@title" 1084 msgid "<application>Yakuake</application>" 1085 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1086 1087 #: app/main.cpp:27 1088 #, kde-kuit-format 1089 msgctxt "@title" 1090 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1091 msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลเทียมแบบเลื่อนลง อิงพื้นฐานเทคโนโลยีคอนโซล-K" 1092 1093 #: app/main.cpp:29 1094 #, fuzzy, kde-kuit-format 1095 #| msgctxt "@info:credit" 1096 #| msgid "(c) 2008-2009 The Yakuake Team" 1097 msgctxt "@info:credit" 1098 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1099 msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2008-2009 กลุ่มผู้พัฒนา Yakuake" 1100 1101 #: app/main.cpp:36 1102 #, kde-kuit-format 1103 msgctxt "@info:credit" 1104 msgid "Eike Hein" 1105 msgstr "Eike Hein" 1106 1107 #: app/main.cpp:36 1108 #, kde-kuit-format 1109 msgctxt "@info:credit" 1110 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1111 msgstr "ผู้ดูแล, ผู้พัฒนาหลัก" 1112 1113 #: app/main.cpp:37 1114 #, kde-kuit-format 1115 msgctxt "@info:credit" 1116 msgid "Francois Chazal" 1117 msgstr "Francois Chazal" 1118 1119 #: app/main.cpp:37 1120 #, fuzzy, kde-kuit-format 1121 #| msgctxt "@info:credit" 1122 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)" 1123 msgctxt "@info:credit" 1124 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1125 msgstr "ผู้เริ่มโครงการ, ทำชุดตกแต่งปริยาย (ไม่ได้ใช้)" 1126 1127 #: app/main.cpp:38 1128 #, kde-kuit-format 1129 msgctxt "@info:credit" 1130 msgid "Daniel 'suslik' D." 1131 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1132 1133 #: app/main.cpp:38 1134 #, kde-kuit-format 1135 msgctxt "@info:credit" 1136 msgid "Plastik skin" 1137 msgstr "ชุดตกแต่งแบบพลาสติก" 1138 1139 #: app/main.cpp:39 1140 #, kde-kuit-format 1141 msgctxt "@info:credit" 1142 msgid "Juan Carlos Torres" 1143 msgstr "Juan Carlos Torres" 1144 1145 #: app/main.cpp:40 1146 #, kde-kuit-format 1147 msgctxt "@info:credit" 1148 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1149 msgstr "ส่วนแถบแท็บและรองรับการลากแล้ววาง, ป้องกันการเปิด/ปิดของการปิด" 1150 1151 #: app/main.cpp:42 1152 #, kde-kuit-format 1153 msgctxt "@info:credit" 1154 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1155 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1156 1157 #: app/main.cpp:43 1158 #, kde-kuit-format 1159 msgctxt "@info:credit" 1160 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1161 msgstr "ภาพไอคอนบนแท็บต่าง ๆ ที่มีการเปิดใช้การป้องกันการปิด" 1162 1163 #: app/main.cpp:45 1164 #, kde-kuit-format 1165 msgctxt "@info:credit" 1166 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1167 msgstr "" 1168 1169 #: app/main.cpp:46 1170 #, kde-kuit-format 1171 msgctxt "@info:credit" 1172 msgid "Actions to grow terminals" 1173 msgstr "" 1174 1175 #: app/main.cpp:49 1176 #, kde-format 1177 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1178 msgid "Your names" 1179 msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์" 1180 1181 #: app/main.cpp:49 1182 #, kde-format 1183 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1184 msgid "Your emails" 1185 msgstr "donga.nb@gmail.com" 1186 1187 #: app/mainwindow.cpp:200 1188 #, kde-kuit-format 1189 msgctxt "@info" 1190 msgid "Are you sure you want to quit?" 1191 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?" 1192 1193 #: app/mainwindow.cpp:207 1194 #, kde-kuit-format 1195 msgctxt "@info" 1196 msgid "" 1197 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1198 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1199 "if you continue.</warning>" 1200 msgstr "" 1201 "<warning>คุณได้เปิดวาระการใช้งานไว้หลายตัว <emphasis>ซึ่งมีบางตัวที่คุณได้ทำการล็อคไว้ " 1202 "เพื่อป้องกันการปิดพวกมันโดยไม่ได้ตั้งใจ</emphasis> " 1203 "ซึ่งโพรเซสของพวกมันเหล่านี้จะถูกฆ่าหากคุณเลือกทำต่อไป</warning>" 1204 1205 #: app/mainwindow.cpp:210 1206 #, kde-kuit-format 1207 msgctxt "@info" 1208 msgid "" 1209 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1210 "continue.</warning>" 1211 msgstr "" 1212 "<warning>คุณได้เปิดวาระการใช้งานไว้หลายตัว ซึ่งโพรเซสของมันจะถูกฆ่าหากคุณเลือกทำต่อไป</" 1213 "warning>" 1214 1215 #: app/mainwindow.cpp:213 1216 #, kde-kuit-format 1217 msgctxt "@info" 1218 msgid "" 1219 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1220 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1221 msgstr "" 1222 "<warning>มีวาระการใช้งานไว้หลายตัวที่คุณได้ทำการล็อคเอาไว้ " 1223 "เพื่อป้องกันการปิดพวกมันโดยไม่ได้ตั้งใจ ซึ่งโพรเซสของพวกมันจะถูกฆ่าหากคุณเลือกทำต่อไป</warning>" 1224 1225 #: app/mainwindow.cpp:219 1226 #, kde-kuit-format 1227 msgctxt "@title:window" 1228 msgid "Really Quit?" 1229 msgstr "ต้องการออกจากโปรแกรมจริงหรือไม่ ?" 1230 1231 #: app/mainwindow.cpp:251 1232 #, kde-kuit-format 1233 msgctxt "@action" 1234 msgid "Open/Retract Yakuake" 1235 msgstr "เปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง Yakuake" 1236 1237 #: app/mainwindow.cpp:260 1238 #, kde-kuit-format 1239 msgctxt "@action" 1240 msgid "Keep window open when it loses focus" 1241 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส" 1242 1243 #: app/mainwindow.cpp:265 1244 #, kde-kuit-format 1245 msgctxt "@action" 1246 msgid "Manage Profiles..." 1247 msgstr "จัดการโพรไฟล์..." 1248 1249 #: app/mainwindow.cpp:270 1250 #, kde-kuit-format 1251 msgctxt "@action" 1252 msgid "Edit Current Profile..." 1253 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ปัจจุบัน..." 1254 1255 #: app/mainwindow.cpp:276 1256 #, kde-kuit-format 1257 msgctxt "@action" 1258 msgid "Increase Window Width" 1259 msgstr "เพิ่มความกว้างของหน้าต่าง" 1260 1261 #: app/mainwindow.cpp:281 1262 #, kde-kuit-format 1263 msgctxt "@action" 1264 msgid "Decrease Window Width" 1265 msgstr "ลดความกว้างของหน้าต่าง" 1266 1267 #: app/mainwindow.cpp:286 1268 #, kde-kuit-format 1269 msgctxt "@action" 1270 msgid "Increase Window Height" 1271 msgstr "เพิ่มความสูงของหน้าต่าง" 1272 1273 #: app/mainwindow.cpp:291 1274 #, kde-kuit-format 1275 msgctxt "@action" 1276 msgid "Decrease Window Height" 1277 msgstr "ลดความสูงของหน้าต่าง" 1278 1279 #: app/mainwindow.cpp:296 1280 #, kde-kuit-format 1281 msgctxt "@action" 1282 msgid "New Session" 1283 msgstr "วาระการใช้งานตัวใหม่" 1284 1285 #: app/mainwindow.cpp:302 1286 #, kde-kuit-format 1287 msgctxt "@action" 1288 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1289 msgstr "สองเทอร์มินัล, ทางแนวนอน" 1290 1291 #: app/mainwindow.cpp:307 1292 #, kde-kuit-format 1293 msgctxt "@action" 1294 msgid "Two Terminals, Vertically" 1295 msgstr "สองเทอร์มินัล, ทางแนวตั้ง" 1296 1297 #: app/mainwindow.cpp:312 1298 #, kde-kuit-format 1299 msgctxt "@action" 1300 msgid "Four Terminals, Grid" 1301 msgstr "สี่เทอร์มินัล, ตาราง" 1302 1303 #: app/mainwindow.cpp:317 1304 #, kde-kuit-format 1305 msgctxt "@action" 1306 msgid "Close Session" 1307 msgstr "ปิดวาระการใช้งาน" 1308 1309 #: app/mainwindow.cpp:324 1310 #, kde-kuit-format 1311 msgctxt "@action" 1312 msgid "Previous Session" 1313 msgstr "วาระการใช้งานก่อนหน้า" 1314 1315 #: app/mainwindow.cpp:330 1316 #, kde-kuit-format 1317 msgctxt "@action" 1318 msgid "Next Session" 1319 msgstr "วาระการใช้งานถัดไป" 1320 1321 #: app/mainwindow.cpp:336 1322 #, kde-kuit-format 1323 msgctxt "@action" 1324 msgid "Move Session Left" 1325 msgstr "ย้ายวาระการใช้งานไปทางซ้าย" 1326 1327 #: app/mainwindow.cpp:343 1328 #, kde-kuit-format 1329 msgctxt "@action" 1330 msgid "Move Session Right" 1331 msgstr "ย้ายวาระการใช้งานไปทางขวา" 1332 1333 #: app/mainwindow.cpp:350 1334 #, kde-kuit-format 1335 msgctxt "@action" 1336 msgid "Grow Terminal to the Right" 1337 msgstr "" 1338 1339 #: app/mainwindow.cpp:357 1340 #, kde-kuit-format 1341 msgctxt "@action" 1342 msgid "Grow Terminal to the Left" 1343 msgstr "" 1344 1345 #: app/mainwindow.cpp:364 1346 #, kde-kuit-format 1347 msgctxt "@action" 1348 msgid "Grow Terminal to the Top" 1349 msgstr "" 1350 1351 #: app/mainwindow.cpp:371 1352 #, kde-kuit-format 1353 msgctxt "@action" 1354 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1355 msgstr "" 1356 1357 #: app/mainwindow.cpp:378 1358 #, kde-kuit-format 1359 msgctxt "@action" 1360 msgid "Rename Session..." 1361 msgstr "เปลี่ยนชื่อวาระการใช้งาน..." 1362 1363 #: app/mainwindow.cpp:385 1364 #, kde-kuit-format 1365 msgctxt "@action" 1366 msgid "Previous Terminal" 1367 msgstr "เทอร์มินัลก่อนหน้า" 1368 1369 #: app/mainwindow.cpp:391 1370 #, kde-kuit-format 1371 msgctxt "@action" 1372 msgid "Next Terminal" 1373 msgstr "เทอร์มินัลถัดไป" 1374 1375 #: app/mainwindow.cpp:397 1376 #, kde-kuit-format 1377 msgctxt "@action" 1378 msgid "Close Active Terminal" 1379 msgstr "ปิดเทอร์มินัลที่ทำงานอยู่" 1380 1381 #: app/mainwindow.cpp:404 1382 #, kde-kuit-format 1383 msgctxt "@action" 1384 msgid "Split Left/Right" 1385 msgstr "แยกซ้าย/ขวา" 1386 1387 #: app/mainwindow.cpp:411 1388 #, kde-kuit-format 1389 msgctxt "@action" 1390 msgid "Split Top/Bottom" 1391 msgstr "แยกบน/ล่าง" 1392 1393 #: app/mainwindow.cpp:418 1394 #, kde-kuit-format 1395 msgctxt "@action" 1396 msgid "Prevent Closing" 1397 msgstr "ป้องกันการปิด" 1398 1399 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1400 #, kde-kuit-format 1401 msgctxt "@action" 1402 msgid "Disable Keyboard Input" 1403 msgstr "ปิดการป้อนข้อมูลผ่านแป้นพิมพ์" 1404 1405 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1406 #, kde-kuit-format 1407 msgctxt "@action" 1408 msgid "Monitor for Activity" 1409 msgstr "" 1410 1411 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1412 #, kde-kuit-format 1413 msgctxt "@action" 1414 msgid "Monitor for Silence" 1415 msgstr "" 1416 1417 #: app/mainwindow.cpp:444 1418 #, kde-kuit-format 1419 msgctxt "@action" 1420 msgid "Toggle Titlebar" 1421 msgstr "" 1422 1423 #: app/mainwindow.cpp:451 1424 #, fuzzy, kde-kuit-format 1425 #| msgctxt "@action" 1426 #| msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>" 1427 msgctxt "@action" 1428 msgid "Switch to Session %1" 1429 msgstr "สลับไปยังวาระการใช้งาน <numid>%1</numid>" 1430 1431 #: app/mainwindow.cpp:603 1432 #, kde-kuit-format 1433 msgctxt "@info" 1434 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1435 msgstr "" 1436 1437 #: app/mainwindow.cpp:617 1438 #, kde-kuit-format 1439 msgctxt "@info" 1440 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1441 msgstr "" 1442 1443 #: app/mainwindow.cpp:676 1444 #, kde-kuit-format 1445 msgctxt "@title:menu" 1446 msgid "Help" 1447 msgstr "ช่วยเหลือ" 1448 1449 #: app/mainwindow.cpp:682 1450 #, kde-kuit-format 1451 msgctxt "@title:menu" 1452 msgid "Quick Options" 1453 msgstr "ตัวเลือกด่วน" 1454 1455 #: app/mainwindow.cpp:688 1456 #, kde-kuit-format 1457 msgctxt "@title:menu" 1458 msgid "Screen" 1459 msgstr "หน้าจอ" 1460 1461 #: app/mainwindow.cpp:693 1462 #, kde-kuit-format 1463 msgctxt "@title:menu" 1464 msgid "Width" 1465 msgstr "ความกว้าง" 1466 1467 #: app/mainwindow.cpp:698 1468 #, kde-kuit-format 1469 msgctxt "@title:menu" 1470 msgid "Height" 1471 msgstr "ความสูง" 1472 1473 #: app/mainwindow.cpp:701 1474 #, kde-kuit-format 1475 msgctxt "@title:menu" 1476 msgid "Settings" 1477 msgstr "ตั้งค่า" 1478 1479 #: app/mainwindow.cpp:717 1480 #, kde-kuit-format 1481 msgctxt "@item:inmenu" 1482 msgid "At mouse location" 1483 msgstr "ณ ตำแหน่งเมาส์" 1484 1485 #: app/mainwindow.cpp:723 1486 #, fuzzy, kde-kuit-format 1487 #| msgctxt "@item:inlistbox" 1488 #| msgid "Screen 1" 1489 msgctxt "@item:inmenu" 1490 msgid "Screen %1" 1491 msgstr "หน้าจอ 1" 1492 1493 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1494 #, kde-format 1495 msgid "%1%" 1496 msgstr "" 1497 1498 #: app/mainwindow.cpp:832 1499 #, kde-kuit-format 1500 msgctxt "@title Preferences page name" 1501 msgid "Window" 1502 msgstr "หน้าต่าง" 1503 1504 #: app/mainwindow.cpp:838 1505 #, kde-kuit-format 1506 msgctxt "@title Preferences page name" 1507 msgid "Behavior" 1508 msgstr "พฤติกรรม" 1509 1510 #: app/mainwindow.cpp:841 1511 #, kde-kuit-format 1512 msgctxt "@title Preferences page name" 1513 msgid "Appearance" 1514 msgstr "รูปลักษณ์" 1515 1516 #: app/mainwindow.cpp:923 1517 #, kde-kuit-format 1518 msgctxt "@info" 1519 msgid "" 1520 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1521 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1522 msgstr "" 1523 "<application>Yakuake</application> " 1524 "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่งได้ดูเหมือนว่ามันจะถูกติดตั้งอย่างไม่ถูกต้อง<nl/><nl/" 1525 ">จะออกจากโปรแกรมเดี๋ยวนี้" 1526 1527 #: app/mainwindow.cpp:925 1528 #, kde-kuit-format 1529 msgctxt "@title:window" 1530 msgid "Cannot Load Skin" 1531 msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่งได้" 1532 1533 #: app/mainwindow.cpp:1674 1534 #, kde-kuit-format 1535 msgctxt "@info" 1536 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1537 msgstr "" 1538 1539 #: app/sessionstack.cpp:257 1540 #, kde-format 1541 msgid "" 1542 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1543 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1544 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1545 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1546 msgstr "" 1547 1548 #: app/sessionstack.cpp:723 1549 #, kde-kuit-format 1550 msgctxt "@info" 1551 msgid "" 1552 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1553 "terminals.</warning>" 1554 msgstr "" 1555 "<warning>คุณได้ทำการล็อควาระการใช้งานนี้ เพื่อป้องกันไม่ให้มันถูกปิดโดยไม่ได้ตั้งใจ</warning>" 1556 1557 #: app/sessionstack.cpp:727 1558 #, kde-kuit-format 1559 msgctxt "@info" 1560 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1561 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิดวาระการใช้งานนี้ ?" 1562 1563 #: app/sessionstack.cpp:729 1564 #, kde-kuit-format 1565 msgctxt "@info" 1566 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1567 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิดเทอร์มินัลนี้ ?" 1568 1569 #: app/sessionstack.cpp:733 1570 #, kde-kuit-format 1571 msgctxt "@title:window" 1572 msgid "Really Close?" 1573 msgstr "ต้องการปิดจริงหรือไม่ ?" 1574 1575 #: app/tabbar.cpp:39 1576 #, kde-kuit-format 1577 msgctxt "@info:whatsthis" 1578 msgid "" 1579 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1580 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1581 msgstr "" 1582 "<title>แถบแท็บ</" 1583 "title><para>แถบแท็บจะช่วยให้คุณทำการสลับวาระการใช้งานได้หากต้องการแก้ไขป้ายของแท็บ " 1584 "ให้ดับเบิลคลิกที่แท็บ</para>" 1585 1586 #: app/tabbar.cpp:58 1587 #, kde-kuit-format 1588 msgctxt "@title:menu" 1589 msgid "Disable Keyboard Input" 1590 msgstr "ปิดการป้อนข้อมูลผ่านแป้นพิมพ์" 1591 1592 #: app/tabbar.cpp:59 1593 #, kde-kuit-format 1594 msgctxt "@title:menu" 1595 msgid "Monitor for Activity" 1596 msgstr "" 1597 1598 #: app/tabbar.cpp:60 1599 #, kde-kuit-format 1600 msgctxt "@title:menu" 1601 msgid "Monitor for Silence" 1602 msgstr "" 1603 1604 #: app/tabbar.cpp:69 1605 #, kde-kuit-format 1606 msgctxt "@info:tooltip" 1607 msgid "New Session" 1608 msgstr "วาระการใช้งานตัวใหม่" 1609 1610 #: app/tabbar.cpp:70 1611 #, kde-kuit-format 1612 msgctxt "@info:whatsthis" 1613 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1614 msgstr "เพิ่มวาระการใช้งานตัวใหม่ กดแล้วค้างไว้ เพื่อเลือกประเภทของวาระการใช้งานจากเมนู" 1615 1616 #: app/tabbar.cpp:75 1617 #, kde-kuit-format 1618 msgctxt "@info:tooltip" 1619 msgid "Close Session" 1620 msgstr "ปิดวาระการใช้งาน" 1621 1622 #: app/tabbar.cpp:76 1623 #, kde-kuit-format 1624 msgctxt "@info:whatsthis" 1625 msgid "Closes the active session." 1626 msgstr "ปิดวาระการใช้งานที่ทำงานอยู่" 1627 1628 #: app/tabbar.cpp:194 1629 #, kde-kuit-format 1630 msgctxt "@action" 1631 msgid "For This Session" 1632 msgstr "สำหรับวาระการใช้งานนี้" 1633 1634 #: app/tabbar.cpp:211 1635 #, kde-kuit-format 1636 msgctxt "@action" 1637 msgid "For Terminal %1" 1638 msgstr "สำหรับเทอร์มินัล %1" 1639 1640 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1641 #, fuzzy, kde-kuit-format 1642 #| msgctxt "@action" 1643 #| msgid "For This Session" 1644 msgctxt "@action" 1645 msgid "In This Session" 1646 msgstr "สำหรับวาระการใช้งานนี้" 1647 1648 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1649 #, fuzzy, kde-kuit-format 1650 #| msgctxt "@action" 1651 #| msgid "For Terminal %1" 1652 msgctxt "@action" 1653 msgid "In Terminal %1" 1654 msgstr "สำหรับเทอร์มินัล %1" 1655 1656 #: app/tabbar.cpp:933 1657 #, kde-kuit-format 1658 msgctxt "@title:tab" 1659 msgid "Shell" 1660 msgstr "เชลล์" 1661 1662 #: app/tabbar.cpp:935 1663 #, fuzzy, kde-kuit-format 1664 #| msgctxt "@title:tab" 1665 #| msgid "Shell No. <numid>%1</numid>" 1666 msgctxt "@title:tab" 1667 msgid "Shell No. %1" 1668 msgstr "เชลล์ <numid>%1</numid>" 1669 1670 #: app/terminal.cpp:164 1671 #, kde-kuit-format 1672 msgctxt "@info" 1673 msgid "" 1674 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1675 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1676 "application> installation is required to use Yakuake." 1677 msgstr "" 1678 "<application>Yakuake</application> ไม่สามารถโหลดส่วนประกอบของ " 1679 "<application>คอนโซล K</application> ได้<nl/> ซึ่ง <application>คอนโซล K</" 1680 "application> นั้นจำเป็นต่อการใช้งาน Yakuake" 1681 1682 #: app/titlebar.cpp:23 1683 #, kde-kuit-format 1684 msgctxt "@info:whatsthis" 1685 msgid "" 1686 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1687 "available.</para>" 1688 msgstr "" 1689 "<title>แถบหัวเรื่อง</title><para>แถบหัวเรื่องจะแสดงหัวเรื่องของวาระการใช้งาน หากมี</" 1690 "para>" 1691 1692 #: app/titlebar.cpp:36 1693 #, kde-kuit-format 1694 msgctxt "@info:tooltip" 1695 msgid "Keep window open when it loses focus" 1696 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อหน้าต่างเสียโฟกัส" 1697 1698 #: app/titlebar.cpp:37 1699 #, kde-kuit-format 1700 msgctxt "@info:whatsthis" 1701 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1702 msgstr "หากกาตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการคงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส" 1703 1704 #: app/titlebar.cpp:44 1705 #, kde-kuit-format 1706 msgctxt "@info:tooltip" 1707 msgid "Open Menu" 1708 msgstr "เปิดเมนู" 1709 1710 #: app/titlebar.cpp:45 1711 #, kde-kuit-format 1712 msgctxt "@info:whatsthis" 1713 msgid "Opens the main menu." 1714 msgstr "เปิดเมนูหลัก" 1715 1716 #: app/titlebar.cpp:50 1717 #, kde-kuit-format 1718 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1719 msgid "Quit" 1720 msgstr "ออก" 1721 1722 #: app/titlebar.cpp:51 1723 #, kde-kuit-format 1724 msgctxt "@info:whatsthis" 1725 msgid "Quits the application." 1726 msgstr "ออกจากโปรแกรม" 1727 1728 #~ msgctxt "@info" 1729 #~ msgid "" 1730 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1731 #~ "use it ..." 1732 #~ msgstr "" 1733 #~ "โปรแกรมเริ่มการทำงานเรียบร้อยแล้ว<nl/>กดปุ่มพิมพ์ <shortcut>%1</shortcut> " 1734 #~ "เพื่อเรียกใช้มัน..." 1735 1736 #~ msgctxt "@title:window" 1737 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1738 #~ msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดชุดตกแต่ง" 1739 1740 #~ msgctxt "@info" 1741 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1742 #~ msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่ง \"%1\" ได้" 1743 1744 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1745 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1746 #~ msgstr "หน้าจอ <numid>%1</numid>" 1747 1748 #, fuzzy 1749 #~| msgctxt "@info:shell" 1750 #~| msgid "Yakuake is already running, opening window...." 1751 #~ msgctxt "@info:shell" 1752 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1753 #~ msgstr "Yakuake กำลังทำงานอยู่แล้ว จะทำการเปิดหน้าต่างให้แทน ...." 1754 1755 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1756 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1757 #~ msgstr "หน้าจอ <numid>%1</numid>" 1758 1759 #~ msgctxt "@label" 1760 #~ msgid "Show startup notification" 1761 #~ msgstr "แสดงการแจ้งให้ทราบเมื่อเริ่มการทำงาน" 1762 1763 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1764 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup." 1765 #~ msgstr "ทำให้มีการแสดงหน้าต่างผุดแจ้งให้ทราบ เมื่อโปรแกรมเริ่มการทำงาน" 1766 1767 #~ msgctxt "@option:check" 1768 #~ msgid "Show startup notification popup" 1769 #~ msgstr "แสดงหน้าต่างผุดแจ้งให้ทราบ เมื่อเริ่มการทำงาน" 1770 1771 #~ msgctxt "@title:window" 1772 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification" 1773 #~ msgstr "การแจ้งให้ทราบของ <application>Yakuake</application>" 1774 1775 #~ msgctxt "@label:slider" 1776 #~ msgid "Speed:" 1777 #~ msgstr "ความเร็ว:" 1778 1779 #~ msgctxt "@info:shell" 1780 #~ msgid "Cannot connect to X server." 1781 #~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับบริการ X ได้"