Warning, /utilities/yakuake/po/th/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of yakuake.po to Thai
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>, 2008, 2010.
0006 # Narachai Sakorn <narachai@gmail.com>, 2009.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2010-02-25 23:25+0700\n"
0013 "Last-Translator: Thanomsub Noppaburana <donga.nb@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
0015 "Language: th\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0021 
0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0023 #, kde-kuit-format
0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0025 msgid "Unknown"
0026 msgstr "ไม่ทราบ"
0027 
0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 #| msgctxt "@info"
0031 #| msgid "Unable to list the skin archive contents."
0032 msgctxt "@title:window"
0033 msgid "Select the skin archive to install"
0034 msgstr "ไม่สามารถเรียกรายการเนื้อหาภายในแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่งได้"
0035 
0036 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0037 #, kde-kuit-format
0038 msgctxt "@info"
0039 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0040 msgstr "ไม่สามารถเรียกรายการเนื้อหาภายในแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่งได้"
0041 
0042 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0043 #, fuzzy, kde-kuit-format
0044 #| msgctxt "@info"
0045 #| msgid ""
0046 #| "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0047 msgctxt "@info"
0048 msgid ""
0049 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0050 "permissions to overwrite it."
0051 msgstr "ชุดตกแต่งนี้ถูกติดตั้งไว้อยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
0052 
0053 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0054 #, kde-kuit-format
0055 msgctxt "@info"
0056 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0057 msgstr "ชุดตกแต่งนี้ถูกติดตั้งไว้อยู่แล้ว คุณต้องการจะเขียนทับมันหรือไม่ ?"
0058 
0059 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0060 #, kde-kuit-format
0061 msgctxt "@title:window"
0062 msgid "Skin Already Exists"
0063 msgstr "มีชุดตกแต่งอยู่แล้ว"
0064 
0065 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0066 #, kde-kuit-format
0067 msgctxt "@action:button"
0068 msgid "Reinstall Skin"
0069 msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่งอีกครั้ง"
0070 
0071 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0072 #, kde-kuit-format
0073 msgctxt "@title:Window"
0074 msgid "Could Not Delete Skin"
0075 msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่งได้"
0076 
0077 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0078 #, kde-kuit-format
0079 msgctxt "@info"
0080 msgid ""
0081 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0082 "appears to be invalid."
0083 msgstr ""
0084 
0085 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0086 #, kde-kuit-format
0087 msgctxt "@info"
0088 msgid "The skin archive file could not be opened."
0089 msgstr "ไม่สามารถเปิดแฟ้มจัดเก็บชุดตกแต่งได้"
0090 
0091 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0092 #, kde-kuit-format
0093 msgctxt "@title:window"
0094 msgid "Cannot Install Skin"
0095 msgstr "ไม่สามารถติดตั้งชุดตกแต่งได้"
0096 
0097 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0098 #, kde-kuit-format
0099 msgctxt "@info"
0100 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0101 msgstr "คุณต้องการจะลบชุดตกแต่ง \"%1\" โดย %2 จริงหรือไม่ ?"
0102 
0103 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0104 #, kde-kuit-format
0105 msgctxt "@title:window"
0106 msgid "Remove Skin"
0107 msgstr "ลบชุดตกแต่ง"
0108 
0109 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0110 #, kde-kuit-format
0111 msgctxt "@info"
0112 msgid ""
0113 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0114 msgid_plural ""
0115 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0116 "%2</ul>"
0117 msgstr[0] ""
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0120 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@title:group Group box label"
0123 msgid "General"
0124 msgstr "ทั่วไป"
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0127 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@info:whatsthis"
0130 msgid ""
0131 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0132 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0133 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0134 "switching to a session with multiple terminals."
0135 msgstr ""
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0138 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@option:check"
0141 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0142 msgstr "เน้นไปยังเทอร์มินัลเมื่อย้ายโฟกัสไปมาระหว่างพวกมัน"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0145 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0146 #, kde-format
0147 msgid "Hide borders"
0148 msgstr ""
0149 
0150 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0151 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0152 #, kde-format
0153 msgctxt "@title:group"
0154 msgid "Window Background"
0155 msgstr "พื้นหลังของหน้าต่าง"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0158 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@label:chooser"
0161 msgid "Background color:"
0162 msgstr "สีพื้นหลัง:"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0165 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "@info:whatsthis"
0168 msgid ""
0169 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0170 "environment. The default skin supports translucency."
0171 msgstr ""
0172 
0173 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0174 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@option:check"
0177 msgid "Use skin translucency if supported"
0178 msgstr "ใช้ชุดตกแต่งแบบโปร่งแสงหากรองรับ"
0179 
0180 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0181 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0182 #, kde-format
0183 msgctxt "@label:spinbox"
0184 msgid "Background color opacity:"
0185 msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลัง:"
0186 
0187 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0188 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0189 #, kde-format
0190 msgctxt "@info:whatsthis"
0191 msgid ""
0192 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0193 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0194 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0195 "the skin."
0196 msgstr ""
0197 "หากใช้รูปแบบโปร่งแสง สีพื้นหลังจะถูกใช้โดยมีการกำหนดระดับความโปร่งแสงให้มัน "
0198 "ก่อนที่จะมีการวาดส่วนประกอบต่าง ๆ อยู่บนพื้นหลัง ซึ่งตัวเลือกนี้ "
0199 "จะอนุญาตให้ทำการกำหนดระดับความโปร่งแสงดังกล่าว"
0200 
0201 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0202 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0203 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0204 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0205 #: app/config/windowsettings.ui:200
0206 #, no-c-format, kde-format
0207 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0208 msgid "%"
0209 msgstr "%"
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0212 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0213 #, kde-format
0214 msgctxt "@title:group"
0215 msgid "Skin"
0216 msgstr "ชุดตกแต่ง"
0217 
0218 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0219 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "@action:button"
0222 msgid "Get New Skins..."
0223 msgstr ""
0224 
0225 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0226 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0227 #, kde-format
0228 msgctxt "@action:button"
0229 msgid "Remove Skin"
0230 msgstr "ลบชุดตกแต่ง"
0231 
0232 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0233 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0234 #, kde-format
0235 msgctxt "@action:button"
0236 msgid "Install Skin..."
0237 msgstr "ติดตั้งชุดตกแต่ง..."
0238 
0239 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0240 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0241 #, kde-format
0242 msgctxt "@option:check"
0243 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0244 msgstr "โฟกัสไปยังเทอร์มินัลเมื่อตัวชี้ของเมาส์เคลื่อนมาอยู่เหนือมัน"
0245 
0246 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0247 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0248 #, fuzzy, kde-format
0249 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0250 #| msgid ""
0251 #| "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0252 #| "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0253 #| "lost focus."
0254 msgctxt "@info:whatsthis"
0255 msgid ""
0256 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0257 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0258 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0259 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0260 "resides on."
0261 msgstr ""
0262 "หากกาตัวเลือกนี้ ปุ่มพิมพ์ลัดที่ปกติจะใช้ในการเปิดและหดหน้าต่าง จะทำให้มันได้รับโฟกัส แทนการปิดมัน "
0263 "หากมันสูญเสียโฟกัส"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0266 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@option:check"
0269 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0270 msgstr "ใช้การกระทำ เปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง เพื่อโฟกัสหน้าต่าง"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0273 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "@option:check"
0276 msgid "Keep window above other windows"
0277 msgstr "คงหน้าต่างไว้เหนือหน้าต่างอื่น"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0280 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@option:check"
0283 msgid "Open window after program start"
0284 msgstr "เปิดหน้าต่างหลังจากโปรแกรมเริ่มการทำงานแล้ว"
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0287 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "@info:whatsthis"
0290 msgid ""
0291 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0292 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0293 "using the shortcut."
0294 msgstr ""
0295 "หากกาตัวเลือกนี้ หน้าต่างจะถูกเปิดอัตโนมัติ เมื่อเคลื่อนตัวชี้ของเมาส์ "
0296 "แตะขอบจอด้านเดียวกันกับโปรแกรม "
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0299 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "@option:check"
0302 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0303 msgstr "เปิดหน้าต่างเมื่อตัวชี้ของเมาส์แตะขอบหน้าจอ"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0306 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0307 #, kde-format
0308 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0309 msgstr ""
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0312 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0313 #, kde-format
0314 msgid "Show system tray icon"
0315 msgstr ""
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@option:check"
0321 msgid "Keep window open when it loses focus"
0322 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0326 #, fuzzy, kde-format
0327 #| msgctxt "@option:check"
0328 #| msgid "Keep window open when it loses focus"
0329 msgctxt "@option:check"
0330 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0331 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0334 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@title:group"
0337 msgid "Dialogs"
0338 msgstr "กล่องโต้ตอบ"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@option:check"
0344 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0345 msgstr "ยืนยันการออกจากโปรแกรม หากมีการเปิดวาระการใช้งานมากกว่าหนึ่งตัว"
0346 
0347 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0348 #, kde-kuit-format
0349 msgctxt "@item:intext"
0350 msgid "by %1"
0351 msgstr "โดย %1"
0352 
0353 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0354 #, fuzzy, kde-kuit-format
0355 #| msgctxt "@item:inlistbox"
0356 #| msgid "Screen 1"
0357 msgctxt "@item:inlistbox"
0358 msgid "Screen %1"
0359 msgstr "หน้าจอ 1"
0360 
0361 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0362 #, kde-kuit-format
0363 msgctxt "@title:window"
0364 msgid "Hiding Title Bar"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0368 #: app/config/windowsettings.ui:32
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgctxt "@title:group"
0371 #| msgid "Tab Bar"
0372 msgid "Title Bar"
0373 msgstr "แถบแท็บ"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0376 #: app/config/windowsettings.ui:38
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgctxt "@label"
0379 #| msgid "Show tab bar"
0380 msgid "Show title bar"
0381 msgstr "แสดงแถบแท็บ"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0384 #: app/config/windowsettings.ui:54
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@title:group"
0387 msgid "Tab Bar"
0388 msgstr "แถบแท็บ"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0391 #: app/config/windowsettings.ui:69
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@info:whatsthis"
0394 msgid ""
0395 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0396 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0397 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0398 "profile."
0399 msgstr ""
0400 "หากกาตัวเลือกนี้ จะมีการแสดงเนื้อหาของเทอร์มินัลที่ทำงานอยู่ที่แสดงในแถบหัวเรื่อง ไว้บนแถบแท็บด้วย "
0401 "คุณสามารถแก้ไขรูปแบบของส่วนนี้ได้ในการแก้ไขโพรไฟล์เทอร์มินัล"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0404 #: app/config/windowsettings.ui:72
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "@option:check"
0407 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0408 msgstr "แสดงเนื้อหาของแถบหัวเรื่องเป็นป้ายของแท็บ"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0411 #: app/config/windowsettings.ui:95
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@option:check"
0414 msgid "Show the tab bar"
0415 msgstr "แสดงแถบแท็บ"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0418 #: app/config/windowsettings.ui:105
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "@title:group"
0421 msgid "Size and Animation"
0422 msgstr "ขนาดและการเคลื่อนไหว"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0425 #: app/config/windowsettings.ui:111
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@label:slider"
0428 msgid "Width:"
0429 msgstr "ความกว้าง:"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0432 #: app/config/windowsettings.ui:165
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@label:slider"
0435 msgid "Height:"
0436 msgstr "ความสูง:"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0439 #: app/config/windowsettings.ui:219
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "@label:slider"
0442 msgid "Duration:"
0443 msgstr ""
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0446 #: app/config/windowsettings.ui:251
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0449 msgid "ms"
0450 msgstr " มิลลิวินาที"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0453 #: app/config/windowsettings.ui:254
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0456 msgid "~"
0457 msgstr "~"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0460 #: app/config/windowsettings.ui:270
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "@info:whatsthis"
0463 msgid ""
0464 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0465 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0466 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0467 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0468 msgstr ""
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0471 #: app/config/windowsettings.ui:273
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@option:check"
0474 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0475 msgstr ""
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0478 #: app/config/windowsettings.ui:283
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@title:group"
0481 msgid "Position"
0482 msgstr "ตำแหน่ง"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0485 #: app/config/windowsettings.ui:291
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0488 msgid "Left"
0489 msgstr "ด้านซ้าย"
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0492 #: app/config/windowsettings.ui:323
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0495 msgid "Right"
0496 msgstr "ด้านขวา"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0499 #: app/config/windowsettings.ui:337
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@label:listbox"
0502 msgid "Open on screen:"
0503 msgstr "เปิดบนหน้าจอ:"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0506 #: app/config/windowsettings.ui:348
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "@item:inlistbox"
0509 msgid "At mouse location"
0510 msgstr "ณ ตำแหน่งเมาส์"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0513 #: app/config/windowsettings.ui:353
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@item:inlistbox"
0516 msgid "Screen 1"
0517 msgstr "หน้าจอ 1"
0518 
0519 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0520 #: app/config/windowsettings.ui:376
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@option:check"
0523 msgid "Show on all desktops"
0524 msgstr "แสดงบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
0525 
0526 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0527 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@label"
0530 msgid "Screen to use"
0531 msgstr "หน้าจอที่จะใช้"
0532 
0533 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0534 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "@info:whatsthis"
0537 msgid ""
0538 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0539 "be the screen the mouse pointer is on."
0540 msgstr "หน้าจอที่จะให้หน้าต่างของโปรแกรมปรากฏตัว ค่า 0 คือหน้าจอที่ตัวชี้ของเมาส์ชี้อยู่"
0541 
0542 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0543 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "@label"
0546 msgid "Window width"
0547 msgstr "ความกว้างของหน้าต่าง"
0548 
0549 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0550 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "@info:whatsthis"
0553 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0554 msgstr "ความกว้างของหน้าต่างของโปรแกรมบนหน้าจอ หน่วยเป็นเปอร์เซ็นต์"
0555 
0556 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0557 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@label"
0560 msgid "Window height"
0561 msgstr "ความสูงของหน้าต่าง"
0562 
0563 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0564 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@info:whatsthis"
0567 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0568 msgstr "ความสูงของหน้าต่างของโปรแกรมบนหน้าจอ หน่วยเป็นเปอร์เซ็นต์"
0569 
0570 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0571 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@label"
0574 msgid "Window position"
0575 msgstr "ตำแหน่งของหน้าต่าง"
0576 
0577 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0578 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@info:whatsthis"
0581 msgid ""
0582 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0583 "left-hand edge of the screen."
0584 msgstr "จุดศูนย์กลางหน้าต่างของโปรแกรม หน่วยเป็นเปอร์เซ็นต์ โดยอิงกับขอบจอด้านซ้ายมือ"
0585 
0586 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0587 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@label"
0590 msgid "Show window on all desktops"
0591 msgstr "แสดงหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
0592 
0593 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0594 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "@info:whatsthis"
0597 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0598 msgstr "จะทำให้มีการแสดงหน้าต่างบนพื้นที่ทำงานทั้งหมด"
0599 
0600 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0601 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "@label"
0604 msgid "Keep window open"
0605 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้"
0606 
0607 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0608 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0609 #, kde-format
0610 msgctxt "@info:whatsthis"
0611 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0612 msgstr "จะทำให้มีการคงการเปิดหน้าต่างไว้ เมื่อหน้าต่างเสียการได้รับโฟกัส"
0613 
0614 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0615 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0616 #, fuzzy, kde-format
0617 #| msgctxt "@option:check"
0618 #| msgid "Keep window open when it loses focus"
0619 msgctxt "@label"
0620 msgid "Keep window open after last session closes"
0621 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส"
0622 
0623 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0624 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0625 #, fuzzy, kde-format
0626 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0627 #| msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0628 msgctxt "@info:whatsthis"
0629 msgid ""
0630 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0631 msgstr "จะทำให้มีการคงการเปิดหน้าต่างไว้ เมื่อหน้าต่างเสียการได้รับโฟกัส"
0632 
0633 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0634 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@label"
0637 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0638 msgstr "ใช้ปุ่มพิมพ์ลัดเปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง เพื่อให้หน้าต่างได้รับโฟกัส"
0639 
0640 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0641 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "@info:whatsthis"
0644 msgid ""
0645 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0646 "application window when it is already open."
0647 msgstr "จะทำให้ปุ่มพิมพ์ลัดที่ใช้เปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง ทำให้โปรแกรมได้รับโฟกัส เมื่อหน้าต่างเปิดอยู่"
0648 
0649 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0650 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@label"
0653 msgid "Keep window on top"
0654 msgstr "ให้หน้าต่างอยู่เหนือหน้าต่างอื่น"
0655 
0656 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0657 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "@info:whatsthis"
0660 msgid ""
0661 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0662 msgstr "จะทำให้มีการคงหน้าต่างไว้อยู่เหนือหน้าต่างอื่นทั้งหมดบนหน้าจอ"
0663 
0664 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0665 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0666 #, fuzzy, kde-format
0667 #| msgctxt "@label"
0668 #| msgid "Show tab bar"
0669 msgctxt "@label"
0670 msgid "Show title bar"
0671 msgstr "แสดงแถบแท็บ"
0672 
0673 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0674 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0675 #, fuzzy, kde-format
0676 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0677 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0678 msgctxt "@info:whatsthis"
0679 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0680 msgstr "จะทำให้มีการแสดงแถบแท็บในหน้าต่างของโปรแกรม"
0681 
0682 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0683 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0684 #, kde-format
0685 msgctxt "@label"
0686 msgid "Show tab bar"
0687 msgstr "แสดงแถบแท็บ"
0688 
0689 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0690 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "@info:whatsthis"
0693 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0694 msgstr "จะทำให้มีการแสดงแถบแท็บในหน้าต่างของโปรแกรม"
0695 
0696 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0697 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0698 #, kde-format
0699 msgctxt "@label"
0700 msgid "Dynamic tab titles"
0701 msgstr "หัวเรื่องแท็บแบบไม่ตายตัว"
0702 
0703 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0704 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "@info:whatsthis"
0707 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0708 msgstr "จะทำให้มีการปรับหัวเรื่องของแท็บตามแถบหัวเรื่อง"
0709 
0710 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0711 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0712 #, kde-format
0713 msgctxt "@label"
0714 msgid "Show a system tray icon"
0715 msgstr ""
0716 
0717 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0718 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0719 #, fuzzy, kde-format
0720 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0721 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0722 msgctxt "@info:whatsthis"
0723 msgid "Whether to show a system tray icon."
0724 msgstr "จะทำให้มีการแสดงแถบแท็บในหน้าต่างของโปรแกรม"
0725 
0726 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0727 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0728 #, kde-format
0729 msgctxt "@label"
0730 msgid "Focus follows mouse"
0731 msgstr "ได้รับโฟกัสตามเมาส์"
0732 
0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0734 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "@info:whatsthis"
0737 msgid ""
0738 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0739 "mouse pointer is moved above it."
0740 msgstr "เทอร์มินัลแต่ละตัวในวาระการใช้งาน จะได้รับโฟกัสเมื่อตัวชี้ของเมาส์เคลื่อนมาอยู่เหนือมัน"
0741 
0742 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0743 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0744 #, kde-format
0745 msgctxt "@label"
0746 msgid "Open after start"
0747 msgstr "เปิดหลังจากเริ่มการทำงาน"
0748 
0749 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0750 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "@info:whatsthis"
0753 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0754 msgstr "จะให้ทำการเปิดหน้าต่างของโปรแกรมหลังจากเริ่มการทำงานของโปรแกรมแล้วหรือไม่"
0755 
0756 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0757 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@label"
0760 msgid "Remember window fullscreen state"
0761 msgstr ""
0762 
0763 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0764 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@info:whatsthis"
0767 msgid ""
0768 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0769 "previously."
0770 msgstr ""
0771 
0772 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0773 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0774 #, kde-format
0775 msgctxt "@label"
0776 msgid "Skin"
0777 msgstr "ชุดตกแต่ง"
0778 
0779 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0780 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@info:whatsthis"
0783 msgid "The skin to be used by the application window."
0784 msgstr "ชุดตกแต่งที่จะใช้กับหน้าต่างของโปรแกรม"
0785 
0786 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0787 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "@label"
0790 msgid "Skin installed by KNS"
0791 msgstr ""
0792 
0793 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0794 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "@info:whatsthis"
0797 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0798 msgstr ""
0799 
0800 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0801 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "@label"
0804 msgid "Use translucent background"
0805 msgstr "ใช้พื้นหลังแบบโปร่งแสง"
0806 
0807 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0808 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0809 #, kde-format
0810 msgctxt "@info:whatsthis"
0811 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0812 msgstr "ใช้พื้นหลังแบบโปร่งแสงหาก XComposite ARGB เปิดใช้งาน"
0813 
0814 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0815 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "@label"
0818 msgid "Window background color"
0819 msgstr "สีพื้นหลังของหน้าต่าง"
0820 
0821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0822 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "@info:whatsthis"
0825 msgid "Background color painted below skin elements."
0826 msgstr "สีพื้นหลังที่จะใช้ด้านหลังของส่วนต่าง ๆ ของชุดตกแต่ง"
0827 
0828 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0829 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "@label"
0832 msgid "Background color opacity"
0833 msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลัง"
0834 
0835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0836 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "@info:whatsthis"
0839 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0840 msgstr "ความทึบแสงของสีพื้นหลังเมื่อใช้การโปร่งแสง"
0841 
0842 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0843 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "@label"
0846 msgid "Highlight newly focused terminals"
0847 msgstr "เน้นไปยังเทอร์มินัลตัวใหม่ที่ได้รับโฟกัส"
0848 
0849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0850 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "@info:whatsthis"
0853 msgid ""
0854 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0855 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0856 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0857 "multiple terminals."
0858 msgstr ""
0859 
0860 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0861 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0862 #, kde-format
0863 msgctxt "@label"
0864 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0865 msgstr ""
0866 
0867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0868 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "@info:whatsthis"
0871 msgid ""
0872 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0873 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0874 "skin and hide all borders."
0875 msgstr ""
0876 
0877 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0878 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "@label"
0881 msgid "Terminal highlight opacity"
0882 msgstr "ความทึบแสงของการเน้นเทอร์มินัล"
0883 
0884 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0885 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "@info:whatsthis"
0888 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0889 msgstr ""
0890 
0891 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0892 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0893 #, fuzzy, kde-format
0894 #| msgctxt "@label"
0895 #| msgid "Terminal highlight opacity"
0896 msgctxt "@label"
0897 msgid "Terminal highlight duration"
0898 msgstr "ความทึบแสงของการเน้นเทอร์มินัล"
0899 
0900 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0901 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0902 #, fuzzy, kde-format
0903 #| msgctxt "@label"
0904 #| msgid "Terminal highlight opacity"
0905 msgctxt "@info:whatsthis"
0906 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0907 msgstr "ความทึบแสงของการเน้นเทอร์มินัล"
0908 
0909 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0910 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@label"
0913 msgid "Keyboard input block indicator color"
0914 msgstr ""
0915 
0916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0917 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "@info:whatsthis"
0920 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0921 msgstr ""
0922 
0923 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0924 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@label"
0927 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0931 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@info:whatsthis"
0934 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0935 msgstr ""
0936 
0937 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0938 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "@label"
0941 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0942 msgstr ""
0943 
0944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0945 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "@info:whatsthis"
0948 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0949 msgstr ""
0950 
0951 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0952 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "@label"
0955 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0956 msgstr ""
0957 
0958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0959 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "@info:whatsthis"
0962 msgid ""
0963 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0964 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0965 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0966 "requested service."
0967 msgstr ""
0968 
0969 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0970 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0971 #, kde-format
0972 msgctxt "@label"
0973 msgid "Animation frames"
0974 msgstr "เฟรมของการเคลื่อนไหว"
0975 
0976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
0977 #: app/config/yakuake.kcfg:177
0978 #, fuzzy, kde-format
0979 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0980 #| msgid "The number of frames of the open/retract animation."
0981 msgctxt "@info:whatsthis"
0982 msgid ""
0983 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
0984 "10 miliseconds."
0985 msgstr "จำนวนเฟรมของการเคลื่อนไหวในการเปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง"
0986 
0987 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
0988 #: app/config/yakuake.kcfg:185
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@label"
0991 msgid "Auto-open window"
0992 msgstr "เปิดหน้าต่างอัตโนมัติ"
0993 
0994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
0995 #: app/config/yakuake.kcfg:186
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "@info:whatsthis"
0998 msgid ""
0999 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1000 "is found at the edge of the screen."
1001 msgstr "ทำให้มีการเปิดหน้าต่างอัตโนมัติ เมื่อมีการเคลื่อนตัวชี้ของเมาส์มาแตะขอบจอ"
1002 
1003 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1004 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@label"
1007 msgid "Mouse pointer poll interval"
1008 msgstr "ช่วงเวลาตรวจสอบตัวชี้ของเมาส์"
1009 
1010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1011 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1016 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1017 msgstr ""
1018 "ช่วงเวลาระหว่างตรวจสอบตัวชี้ของเมาส์ ว่าอยู่ขอบจอด้านเดียวกันกับหน้าต่างของโปรแกรมหรือไม่"
1019 
1020 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1021 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@label"
1024 msgid "Application first run"
1025 msgstr "โปรแกรมทำงานครั้งแรก"
1026 
1027 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1028 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@info:whatsthis"
1031 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1032 msgstr "นี่เป็นครั้งแรกที่โปรแกรมเริ่มทำงาน"
1033 
1034 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1035 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@label"
1038 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1039 msgstr "ยืนยันการออกจากโปรแกรมเมื่อมีหลายวาระการใช้งาน"
1040 
1041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1042 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1047 "sessions are open."
1048 msgstr "ถามยืนยันการออกจากโปรแกรมกับผู้ใช้ เมื่อมีการเปิดวาระการใช้งานหลายตัว"
1049 
1050 #: app/firstrundialog.cpp:22
1051 #, kde-kuit-format
1052 msgctxt "@title:window"
1053 msgid "First Run"
1054 msgstr "ทำงานครั้งแรก"
1055 
1056 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1057 #: app/firstrundialog.ui:46
1058 #, kde-format
1059 msgctxt "@title"
1060 msgid "Welcome to Yakuake"
1061 msgstr "ยินดีต้อนรับสู่ Yakuake"
1062 
1063 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1064 #: app/firstrundialog.ui:53
1065 #, kde-format
1066 msgctxt "@info"
1067 msgid ""
1068 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1069 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1070 msgstr ""
1071 "ก่อนการเริ่มทำงานของโปรแกรม คุณอาจต้องการเปลี่ยนแปลงปุ่มพิมพ์ลัด ที่ถูกใช้ในการเปิดหน้าต่าง/"
1072 "หดหน้าต่าง Yakuake:"
1073 
1074 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1075 #: app/firstrundialog.ui:130
1076 #, kde-format
1077 msgctxt "@info"
1078 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1079 msgstr "คุณสามารถเปลี่ยนแปลงปุ่มพิมพ์ลัดได้ทุกเมื่อผ่านทางเมนู"
1080 
1081 #: app/main.cpp:25
1082 #, kde-kuit-format
1083 msgctxt "@title"
1084 msgid "<application>Yakuake</application>"
1085 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1086 
1087 #: app/main.cpp:27
1088 #, kde-kuit-format
1089 msgctxt "@title"
1090 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1091 msgstr "โปรแกรมเทอร์มินัลเทียมแบบเลื่อนลง อิงพื้นฐานเทคโนโลยีคอนโซล-K"
1092 
1093 #: app/main.cpp:29
1094 #, fuzzy, kde-kuit-format
1095 #| msgctxt "@info:credit"
1096 #| msgid "(c) 2008-2009 The Yakuake Team"
1097 msgctxt "@info:credit"
1098 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1099 msgstr "สงวนลิขสิทธิ์ (c) 2008-2009 กลุ่มผู้พัฒนา Yakuake"
1100 
1101 #: app/main.cpp:36
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@info:credit"
1104 msgid "Eike Hein"
1105 msgstr "Eike Hein"
1106 
1107 #: app/main.cpp:36
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:credit"
1110 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1111 msgstr "ผู้ดูแล, ผู้พัฒนาหลัก"
1112 
1113 #: app/main.cpp:37
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:credit"
1116 msgid "Francois Chazal"
1117 msgstr "Francois Chazal"
1118 
1119 #: app/main.cpp:37
1120 #, fuzzy, kde-kuit-format
1121 #| msgctxt "@info:credit"
1122 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
1123 msgctxt "@info:credit"
1124 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1125 msgstr "ผู้เริ่มโครงการ, ทำชุดตกแต่งปริยาย (ไม่ได้ใช้)"
1126 
1127 #: app/main.cpp:38
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:credit"
1130 msgid "Daniel 'suslik' D."
1131 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1132 
1133 #: app/main.cpp:38
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:credit"
1136 msgid "Plastik skin"
1137 msgstr "ชุดตกแต่งแบบพลาสติก"
1138 
1139 #: app/main.cpp:39
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:credit"
1142 msgid "Juan Carlos Torres"
1143 msgstr "Juan Carlos Torres"
1144 
1145 #: app/main.cpp:40
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:credit"
1148 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1149 msgstr "ส่วนแถบแท็บและรองรับการลากแล้ววาง, ป้องกันการเปิด/ปิดของการปิด"
1150 
1151 #: app/main.cpp:42
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:credit"
1154 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1155 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1156 
1157 #: app/main.cpp:43
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:credit"
1160 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1161 msgstr "ภาพไอคอนบนแท็บต่าง ๆ ที่มีการเปิดใช้การป้องกันการปิด"
1162 
1163 #: app/main.cpp:45
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:credit"
1166 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1167 msgstr ""
1168 
1169 #: app/main.cpp:46
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:credit"
1172 msgid "Actions to grow terminals"
1173 msgstr ""
1174 
1175 #: app/main.cpp:49
1176 #, kde-format
1177 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1178 msgid "Your names"
1179 msgstr "ถนอมทรัพย์ นพบูรณ์"
1180 
1181 #: app/main.cpp:49
1182 #, kde-format
1183 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1184 msgid "Your emails"
1185 msgstr "donga.nb@gmail.com"
1186 
1187 #: app/mainwindow.cpp:200
1188 #, kde-kuit-format
1189 msgctxt "@info"
1190 msgid "Are you sure you want to quit?"
1191 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะออกจากโปรแกรม ?"
1192 
1193 #: app/mainwindow.cpp:207
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info"
1196 msgid ""
1197 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1198 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1199 "if you continue.</warning>"
1200 msgstr ""
1201 "<warning>คุณได้เปิดวาระการใช้งานไว้หลายตัว <emphasis>ซึ่งมีบางตัวที่คุณได้ทำการล็อคไว้ "
1202 "เพื่อป้องกันการปิดพวกมันโดยไม่ได้ตั้งใจ</emphasis> "
1203 "ซึ่งโพรเซสของพวกมันเหล่านี้จะถูกฆ่าหากคุณเลือกทำต่อไป</warning>"
1204 
1205 #: app/mainwindow.cpp:210
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid ""
1209 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1210 "continue.</warning>"
1211 msgstr ""
1212 "<warning>คุณได้เปิดวาระการใช้งานไว้หลายตัว ซึ่งโพรเซสของมันจะถูกฆ่าหากคุณเลือกทำต่อไป</"
1213 "warning>"
1214 
1215 #: app/mainwindow.cpp:213
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1220 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1221 msgstr ""
1222 "<warning>มีวาระการใช้งานไว้หลายตัวที่คุณได้ทำการล็อคเอาไว้ "
1223 "เพื่อป้องกันการปิดพวกมันโดยไม่ได้ตั้งใจ ซึ่งโพรเซสของพวกมันจะถูกฆ่าหากคุณเลือกทำต่อไป</warning>"
1224 
1225 #: app/mainwindow.cpp:219
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@title:window"
1228 msgid "Really Quit?"
1229 msgstr "ต้องการออกจากโปรแกรมจริงหรือไม่ ?"
1230 
1231 #: app/mainwindow.cpp:251
1232 #, kde-kuit-format
1233 msgctxt "@action"
1234 msgid "Open/Retract Yakuake"
1235 msgstr "เปิดหน้าต่าง/หดหน้าต่าง Yakuake"
1236 
1237 #: app/mainwindow.cpp:260
1238 #, kde-kuit-format
1239 msgctxt "@action"
1240 msgid "Keep window open when it loses focus"
1241 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส"
1242 
1243 #: app/mainwindow.cpp:265
1244 #, kde-kuit-format
1245 msgctxt "@action"
1246 msgid "Manage Profiles..."
1247 msgstr "จัดการโพรไฟล์..."
1248 
1249 #: app/mainwindow.cpp:270
1250 #, kde-kuit-format
1251 msgctxt "@action"
1252 msgid "Edit Current Profile..."
1253 msgstr "แก้ไขโพรไฟล์ปัจจุบัน..."
1254 
1255 #: app/mainwindow.cpp:276
1256 #, kde-kuit-format
1257 msgctxt "@action"
1258 msgid "Increase Window Width"
1259 msgstr "เพิ่มความกว้างของหน้าต่าง"
1260 
1261 #: app/mainwindow.cpp:281
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@action"
1264 msgid "Decrease Window Width"
1265 msgstr "ลดความกว้างของหน้าต่าง"
1266 
1267 #: app/mainwindow.cpp:286
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@action"
1270 msgid "Increase Window Height"
1271 msgstr "เพิ่มความสูงของหน้าต่าง"
1272 
1273 #: app/mainwindow.cpp:291
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@action"
1276 msgid "Decrease Window Height"
1277 msgstr "ลดความสูงของหน้าต่าง"
1278 
1279 #: app/mainwindow.cpp:296
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@action"
1282 msgid "New Session"
1283 msgstr "วาระการใช้งานตัวใหม่"
1284 
1285 #: app/mainwindow.cpp:302
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@action"
1288 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1289 msgstr "สองเทอร์มินัล, ทางแนวนอน"
1290 
1291 #: app/mainwindow.cpp:307
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@action"
1294 msgid "Two Terminals, Vertically"
1295 msgstr "สองเทอร์มินัล, ทางแนวตั้ง"
1296 
1297 #: app/mainwindow.cpp:312
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@action"
1300 msgid "Four Terminals, Grid"
1301 msgstr "สี่เทอร์มินัล, ตาราง"
1302 
1303 #: app/mainwindow.cpp:317
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@action"
1306 msgid "Close Session"
1307 msgstr "ปิดวาระการใช้งาน"
1308 
1309 #: app/mainwindow.cpp:324
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@action"
1312 msgid "Previous Session"
1313 msgstr "วาระการใช้งานก่อนหน้า"
1314 
1315 #: app/mainwindow.cpp:330
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@action"
1318 msgid "Next Session"
1319 msgstr "วาระการใช้งานถัดไป"
1320 
1321 #: app/mainwindow.cpp:336
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@action"
1324 msgid "Move Session Left"
1325 msgstr "ย้ายวาระการใช้งานไปทางซ้าย"
1326 
1327 #: app/mainwindow.cpp:343
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@action"
1330 msgid "Move Session Right"
1331 msgstr "ย้ายวาระการใช้งานไปทางขวา"
1332 
1333 #: app/mainwindow.cpp:350
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@action"
1336 msgid "Grow Terminal to the Right"
1337 msgstr ""
1338 
1339 #: app/mainwindow.cpp:357
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@action"
1342 msgid "Grow Terminal to the Left"
1343 msgstr ""
1344 
1345 #: app/mainwindow.cpp:364
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@action"
1348 msgid "Grow Terminal to the Top"
1349 msgstr ""
1350 
1351 #: app/mainwindow.cpp:371
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@action"
1354 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1355 msgstr ""
1356 
1357 #: app/mainwindow.cpp:378
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@action"
1360 msgid "Rename Session..."
1361 msgstr "เปลี่ยนชื่อวาระการใช้งาน..."
1362 
1363 #: app/mainwindow.cpp:385
1364 #, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@action"
1366 msgid "Previous Terminal"
1367 msgstr "เทอร์มินัลก่อนหน้า"
1368 
1369 #: app/mainwindow.cpp:391
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@action"
1372 msgid "Next Terminal"
1373 msgstr "เทอร์มินัลถัดไป"
1374 
1375 #: app/mainwindow.cpp:397
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@action"
1378 msgid "Close Active Terminal"
1379 msgstr "ปิดเทอร์มินัลที่ทำงานอยู่"
1380 
1381 #: app/mainwindow.cpp:404
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@action"
1384 msgid "Split Left/Right"
1385 msgstr "แยกซ้าย/ขวา"
1386 
1387 #: app/mainwindow.cpp:411
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@action"
1390 msgid "Split Top/Bottom"
1391 msgstr "แยกบน/ล่าง"
1392 
1393 #: app/mainwindow.cpp:418
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@action"
1396 msgid "Prevent Closing"
1397 msgstr "ป้องกันการปิด"
1398 
1399 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@action"
1402 msgid "Disable Keyboard Input"
1403 msgstr "ปิดการป้อนข้อมูลผ่านแป้นพิมพ์"
1404 
1405 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@action"
1408 msgid "Monitor for Activity"
1409 msgstr ""
1410 
1411 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@action"
1414 msgid "Monitor for Silence"
1415 msgstr ""
1416 
1417 #: app/mainwindow.cpp:444
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@action"
1420 msgid "Toggle Titlebar"
1421 msgstr ""
1422 
1423 #: app/mainwindow.cpp:451
1424 #, fuzzy, kde-kuit-format
1425 #| msgctxt "@action"
1426 #| msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
1427 msgctxt "@action"
1428 msgid "Switch to Session %1"
1429 msgstr "สลับไปยังวาระการใช้งาน <numid>%1</numid>"
1430 
1431 #: app/mainwindow.cpp:603
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@info"
1434 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1435 msgstr ""
1436 
1437 #: app/mainwindow.cpp:617
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@info"
1440 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1441 msgstr ""
1442 
1443 #: app/mainwindow.cpp:676
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@title:menu"
1446 msgid "Help"
1447 msgstr "ช่วยเหลือ"
1448 
1449 #: app/mainwindow.cpp:682
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@title:menu"
1452 msgid "Quick Options"
1453 msgstr "ตัวเลือกด่วน"
1454 
1455 #: app/mainwindow.cpp:688
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Screen"
1459 msgstr "หน้าจอ"
1460 
1461 #: app/mainwindow.cpp:693
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@title:menu"
1464 msgid "Width"
1465 msgstr "ความกว้าง"
1466 
1467 #: app/mainwindow.cpp:698
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@title:menu"
1470 msgid "Height"
1471 msgstr "ความสูง"
1472 
1473 #: app/mainwindow.cpp:701
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@title:menu"
1476 msgid "Settings"
1477 msgstr "ตั้งค่า"
1478 
1479 #: app/mainwindow.cpp:717
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@item:inmenu"
1482 msgid "At mouse location"
1483 msgstr "ณ ตำแหน่งเมาส์"
1484 
1485 #: app/mainwindow.cpp:723
1486 #, fuzzy, kde-kuit-format
1487 #| msgctxt "@item:inlistbox"
1488 #| msgid "Screen 1"
1489 msgctxt "@item:inmenu"
1490 msgid "Screen %1"
1491 msgstr "หน้าจอ 1"
1492 
1493 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1494 #, kde-format
1495 msgid "%1%"
1496 msgstr ""
1497 
1498 #: app/mainwindow.cpp:832
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@title Preferences page name"
1501 msgid "Window"
1502 msgstr "หน้าต่าง"
1503 
1504 #: app/mainwindow.cpp:838
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@title Preferences page name"
1507 msgid "Behavior"
1508 msgstr "พฤติกรรม"
1509 
1510 #: app/mainwindow.cpp:841
1511 #, kde-kuit-format
1512 msgctxt "@title Preferences page name"
1513 msgid "Appearance"
1514 msgstr "รูปลักษณ์"
1515 
1516 #: app/mainwindow.cpp:923
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@info"
1519 msgid ""
1520 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1521 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1522 msgstr ""
1523 "<application>Yakuake</application> "
1524 "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่งได้ดูเหมือนว่ามันจะถูกติดตั้งอย่างไม่ถูกต้อง<nl/><nl/"
1525 ">จะออกจากโปรแกรมเดี๋ยวนี้"
1526 
1527 #: app/mainwindow.cpp:925
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt "@title:window"
1530 msgid "Cannot Load Skin"
1531 msgstr "ไม่สามารถโหลดชุดตกแต่งได้"
1532 
1533 #: app/mainwindow.cpp:1674
1534 #, kde-kuit-format
1535 msgctxt "@info"
1536 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1537 msgstr ""
1538 
1539 #: app/sessionstack.cpp:257
1540 #, kde-format
1541 msgid ""
1542 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1543 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1544 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1545 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1546 msgstr ""
1547 
1548 #: app/sessionstack.cpp:723
1549 #, kde-kuit-format
1550 msgctxt "@info"
1551 msgid ""
1552 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1553 "terminals.</warning>"
1554 msgstr ""
1555 "<warning>คุณได้ทำการล็อควาระการใช้งานนี้ เพื่อป้องกันไม่ให้มันถูกปิดโดยไม่ได้ตั้งใจ</warning>"
1556 
1557 #: app/sessionstack.cpp:727
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt "@info"
1560 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1561 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิดวาระการใช้งานนี้ ?"
1562 
1563 #: app/sessionstack.cpp:729
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info"
1566 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1567 msgstr "คุณแน่ใจหรือว่าต้องการจะปิดเทอร์มินัลนี้ ?"
1568 
1569 #: app/sessionstack.cpp:733
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgctxt "@title:window"
1572 msgid "Really Close?"
1573 msgstr "ต้องการปิดจริงหรือไม่ ?"
1574 
1575 #: app/tabbar.cpp:39
1576 #, kde-kuit-format
1577 msgctxt "@info:whatsthis"
1578 msgid ""
1579 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1580 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1581 msgstr ""
1582 "<title>แถบแท็บ</"
1583 "title><para>แถบแท็บจะช่วยให้คุณทำการสลับวาระการใช้งานได้หากต้องการแก้ไขป้ายของแท็บ "
1584 "ให้ดับเบิลคลิกที่แท็บ</para>"
1585 
1586 #: app/tabbar.cpp:58
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt "@title:menu"
1589 msgid "Disable Keyboard Input"
1590 msgstr "ปิดการป้อนข้อมูลผ่านแป้นพิมพ์"
1591 
1592 #: app/tabbar.cpp:59
1593 #, kde-kuit-format
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Monitor for Activity"
1596 msgstr ""
1597 
1598 #: app/tabbar.cpp:60
1599 #, kde-kuit-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Monitor for Silence"
1602 msgstr ""
1603 
1604 #: app/tabbar.cpp:69
1605 #, kde-kuit-format
1606 msgctxt "@info:tooltip"
1607 msgid "New Session"
1608 msgstr "วาระการใช้งานตัวใหม่"
1609 
1610 #: app/tabbar.cpp:70
1611 #, kde-kuit-format
1612 msgctxt "@info:whatsthis"
1613 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1614 msgstr "เพิ่มวาระการใช้งานตัวใหม่ กดแล้วค้างไว้ เพื่อเลือกประเภทของวาระการใช้งานจากเมนู"
1615 
1616 #: app/tabbar.cpp:75
1617 #, kde-kuit-format
1618 msgctxt "@info:tooltip"
1619 msgid "Close Session"
1620 msgstr "ปิดวาระการใช้งาน"
1621 
1622 #: app/tabbar.cpp:76
1623 #, kde-kuit-format
1624 msgctxt "@info:whatsthis"
1625 msgid "Closes the active session."
1626 msgstr "ปิดวาระการใช้งานที่ทำงานอยู่"
1627 
1628 #: app/tabbar.cpp:194
1629 #, kde-kuit-format
1630 msgctxt "@action"
1631 msgid "For This Session"
1632 msgstr "สำหรับวาระการใช้งานนี้"
1633 
1634 #: app/tabbar.cpp:211
1635 #, kde-kuit-format
1636 msgctxt "@action"
1637 msgid "For Terminal %1"
1638 msgstr "สำหรับเทอร์มินัล %1"
1639 
1640 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1641 #, fuzzy, kde-kuit-format
1642 #| msgctxt "@action"
1643 #| msgid "For This Session"
1644 msgctxt "@action"
1645 msgid "In This Session"
1646 msgstr "สำหรับวาระการใช้งานนี้"
1647 
1648 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1649 #, fuzzy, kde-kuit-format
1650 #| msgctxt "@action"
1651 #| msgid "For Terminal %1"
1652 msgctxt "@action"
1653 msgid "In Terminal %1"
1654 msgstr "สำหรับเทอร์มินัล %1"
1655 
1656 #: app/tabbar.cpp:933
1657 #, kde-kuit-format
1658 msgctxt "@title:tab"
1659 msgid "Shell"
1660 msgstr "เชลล์"
1661 
1662 #: app/tabbar.cpp:935
1663 #, fuzzy, kde-kuit-format
1664 #| msgctxt "@title:tab"
1665 #| msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
1666 msgctxt "@title:tab"
1667 msgid "Shell No. %1"
1668 msgstr "เชลล์ <numid>%1</numid>"
1669 
1670 #: app/terminal.cpp:164
1671 #, kde-kuit-format
1672 msgctxt "@info"
1673 msgid ""
1674 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1675 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1676 "application> installation is required to use Yakuake."
1677 msgstr ""
1678 "<application>Yakuake</application> ไม่สามารถโหลดส่วนประกอบของ  "
1679 "<application>คอนโซล K</application> ได้<nl/> ซึ่ง <application>คอนโซล K</"
1680 "application> นั้นจำเป็นต่อการใช้งาน Yakuake"
1681 
1682 #: app/titlebar.cpp:23
1683 #, kde-kuit-format
1684 msgctxt "@info:whatsthis"
1685 msgid ""
1686 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1687 "available.</para>"
1688 msgstr ""
1689 "<title>แถบหัวเรื่อง</title><para>แถบหัวเรื่องจะแสดงหัวเรื่องของวาระการใช้งาน หากมี</"
1690 "para>"
1691 
1692 #: app/titlebar.cpp:36
1693 #, kde-kuit-format
1694 msgctxt "@info:tooltip"
1695 msgid "Keep window open when it loses focus"
1696 msgstr "คงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อหน้าต่างเสียโฟกัส"
1697 
1698 #: app/titlebar.cpp:37
1699 #, kde-kuit-format
1700 msgctxt "@info:whatsthis"
1701 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1702 msgstr "หากกาตัวเลือกนี้ จะทำให้มีการคงการเปิดหน้าต่างไว้เมื่อเสียโฟกัส"
1703 
1704 #: app/titlebar.cpp:44
1705 #, kde-kuit-format
1706 msgctxt "@info:tooltip"
1707 msgid "Open Menu"
1708 msgstr "เปิดเมนู"
1709 
1710 #: app/titlebar.cpp:45
1711 #, kde-kuit-format
1712 msgctxt "@info:whatsthis"
1713 msgid "Opens the main menu."
1714 msgstr "เปิดเมนูหลัก"
1715 
1716 #: app/titlebar.cpp:50
1717 #, kde-kuit-format
1718 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1719 msgid "Quit"
1720 msgstr "ออก"
1721 
1722 #: app/titlebar.cpp:51
1723 #, kde-kuit-format
1724 msgctxt "@info:whatsthis"
1725 msgid "Quits the application."
1726 msgstr "ออกจากโปรแกรม"
1727 
1728 #~ msgctxt "@info"
1729 #~ msgid ""
1730 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1731 #~ "use it ..."
1732 #~ msgstr ""
1733 #~ "โปรแกรมเริ่มการทำงานเรียบร้อยแล้ว<nl/>กดปุ่มพิมพ์ <shortcut>%1</shortcut> "
1734 #~ "เพื่อเรียกใช้มัน..."
1735 
1736 #~ msgctxt "@title:window"
1737 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1738 #~ msgstr "ล้มเหลวในการดาวน์โหลดชุดตกแต่ง"
1739 
1740 #~ msgctxt "@info"
1741 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1742 #~ msgstr "ไม่สามารถลบชุดตกแต่ง \"%1\" ได้"
1743 
1744 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1745 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1746 #~ msgstr "หน้าจอ <numid>%1</numid>"
1747 
1748 #, fuzzy
1749 #~| msgctxt "@info:shell"
1750 #~| msgid "Yakuake is already running, opening window...."
1751 #~ msgctxt "@info:shell"
1752 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
1753 #~ msgstr "Yakuake กำลังทำงานอยู่แล้ว จะทำการเปิดหน้าต่างให้แทน ...."
1754 
1755 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1756 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1757 #~ msgstr "หน้าจอ <numid>%1</numid>"
1758 
1759 #~ msgctxt "@label"
1760 #~ msgid "Show startup notification"
1761 #~ msgstr "แสดงการแจ้งให้ทราบเมื่อเริ่มการทำงาน"
1762 
1763 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1764 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
1765 #~ msgstr "ทำให้มีการแสดงหน้าต่างผุดแจ้งให้ทราบ เมื่อโปรแกรมเริ่มการทำงาน"
1766 
1767 #~ msgctxt "@option:check"
1768 #~ msgid "Show startup notification popup"
1769 #~ msgstr "แสดงหน้าต่างผุดแจ้งให้ทราบ เมื่อเริ่มการทำงาน"
1770 
1771 #~ msgctxt "@title:window"
1772 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
1773 #~ msgstr "การแจ้งให้ทราบของ <application>Yakuake</application>"
1774 
1775 #~ msgctxt "@label:slider"
1776 #~ msgid "Speed:"
1777 #~ msgstr "ความเร็ว:"
1778 
1779 #~ msgctxt "@info:shell"
1780 #~ msgid "Cannot connect to X server."
1781 #~ msgstr "ไม่สามารถเชื่อมต่อกับบริการ X ได้"