Warning, /utilities/yakuake/po/sv/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of yakuake.po to Swedish
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010.
0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-07-31 11:25+0200\n"
0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n"
0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0015 "Language: sv\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
0021 
0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0023 #, kde-kuit-format
0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0025 msgid "Unknown"
0026 msgstr "Okänd"
0027 
0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@title:window"
0031 msgid "Select the skin archive to install"
0032 msgstr "Välj skalarkiv att installera"
0033 
0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0035 #, kde-kuit-format
0036 msgctxt "@info"
0037 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0038 msgstr "Kunde inte lista skalarkivets innehåll."
0039 
0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0041 #, kde-kuit-format
0042 msgctxt "@info"
0043 msgid ""
0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0045 "permissions to overwrite it."
0046 msgstr ""
0047 "Det här skalet verkar redan vara installerat, och du saknar nödvändiga "
0048 "rättigheter för att skriva över det."
0049 
0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0051 #, kde-kuit-format
0052 msgctxt "@info"
0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0054 msgstr "Det här skalet verkar redan vara installerat. Vill du skriva över det?"
0055 
0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0057 #, kde-kuit-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Skin Already Exists"
0060 msgstr "Skalet finns redan"
0061 
0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0063 #, kde-kuit-format
0064 msgctxt "@action:button"
0065 msgid "Reinstall Skin"
0066 msgstr "Ominstallera skal"
0067 
0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0069 #, kde-kuit-format
0070 msgctxt "@title:Window"
0071 msgid "Could Not Delete Skin"
0072 msgstr "Kunde inte ta bort skal"
0073 
0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0075 #, kde-kuit-format
0076 msgctxt "@info"
0077 msgid ""
0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0079 "appears to be invalid."
0080 msgstr ""
0081 "Kunde inte hitta nödvändiga filer i skalarkivet.<nl/><nl/>Arkivet verkar "
0082 "vara felaktigt."
0083 
0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0085 #, kde-kuit-format
0086 msgctxt "@info"
0087 msgid "The skin archive file could not be opened."
0088 msgstr "Skalarkivfilen kunde inte öppnas."
0089 
0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0091 #, kde-kuit-format
0092 msgctxt "@title:window"
0093 msgid "Cannot Install Skin"
0094 msgstr "Kan inte installera skal"
0095 
0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0097 #, kde-kuit-format
0098 msgctxt "@info"
0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0100 msgstr "Vill du ta bort \"%1\" av %2?"
0101 
0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0103 #, kde-kuit-format
0104 msgctxt "@title:window"
0105 msgid "Remove Skin"
0106 msgstr "Ta bort skal"
0107 
0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0109 #, kde-kuit-format
0110 msgctxt "@info"
0111 msgid ""
0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0113 msgid_plural ""
0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0115 "%2</ul>"
0116 msgstr[0] ""
0117 "Följande skal saknar nödvändiga filer. Sålunda har den tagits bort: <ul>%2</"
0118 "ul>"
0119 msgstr[1] ""
0120 "Följande skal saknar nödvändiga filer. Sålunda har de tagits bort: <ul>%2</"
0121 "ul>"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0124 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@title:group Group box label"
0127 msgid "General"
0128 msgstr "Allmänt"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0131 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@info:whatsthis"
0134 msgid ""
0135 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0136 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0137 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0138 "switching to a session with multiple terminals."
0139 msgstr ""
0140 "Aktiveras alternativet gör det att Yakuake kortvarigt visar ett färgat "
0141 "överdrag ovanför den nyfokuserade terminalen när fokus flyttas mellan flera "
0142 "terminaler i en session, samt över terminalen som för närvarande har fokus "
0143 "vid byte till en session med flera terminaler."
0144 
0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0146 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0147 #, kde-format
0148 msgctxt "@option:check"
0149 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0150 msgstr "Färglägg terminaler när fokus flyttas mellan dem"
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0153 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0154 #, kde-format
0155 msgid "Hide borders"
0156 msgstr "Dölj kanter"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0159 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0160 #, kde-format
0161 msgctxt "@title:group"
0162 msgid "Window Background"
0163 msgstr "Fönsterbakgrund"
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0166 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@label:chooser"
0169 msgid "Background color:"
0170 msgstr "Bakgrundsfärg:"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0173 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@info:whatsthis"
0176 msgid ""
0177 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0178 "environment. The default skin supports translucency."
0179 msgstr ""
0180 "Genomskinlighet kräver stöd av använt skal samt av skrivbordsmiljön. "
0181 "Standardskalet stöder genomskinlighet."
0182 
0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0184 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0185 #, kde-format
0186 msgctxt "@option:check"
0187 msgid "Use skin translucency if supported"
0188 msgstr "Använd genomskinligt skal om det stöds"
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0191 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@label:spinbox"
0194 msgid "Background color opacity:"
0195 msgstr "Ogenomskinlighet hos bakgrundsfärg:"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0198 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@info:whatsthis"
0201 msgid ""
0202 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0203 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0204 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0205 "the skin."
0206 msgstr ""
0207 "När genomskinlighet används, fylls bakgrundsfärgen i med angiven "
0208 "ogenomskinlighet innan skalelementen ritas ovanpå bakgrunden. Det tillåter "
0209 "att ogenomskinligheten och färgnyansen hos genomskinliga områden i skalet."
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0212 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0213 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0214 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0215 #: app/config/windowsettings.ui:200
0216 #, no-c-format, kde-format
0217 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0218 msgid "%"
0219 msgstr "%"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0222 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@title:group"
0225 msgid "Skin"
0226 msgstr "Skal"
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0229 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@action:button"
0232 msgid "Get New Skins..."
0233 msgstr "Hämta nya skal..."
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0236 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "Remove Skin"
0240 msgstr "Ta bort skal"
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0243 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@action:button"
0246 msgid "Install Skin..."
0247 msgstr "Installera skal..."
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0250 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@option:check"
0253 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0254 msgstr "Fokusera terminal när muspekaren finns över den"
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0257 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@info:whatsthis"
0260 msgid ""
0261 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0262 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0263 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0264 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0265 "resides on."
0266 msgstr ""
0267 "Om alternativet är aktiverat, fokuseras fönstret med genvägen som normalt "
0268 "används för att öppna eller dra tillbaka det istället för att stängas, om "
0269 "det tidigare har förlorat fokus. Om inte fönstret är inställt att visas på "
0270 "alla virtuella skrivbord, kan det göra att fönsterhanteraren byter till det "
0271 "virtuella skrivbord det för närvaran finns på."
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0274 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@option:check"
0277 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0278 msgstr "Använd öppna och dra tillbaka för att ge fönster fokus"
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0281 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@option:check"
0284 msgid "Keep window above other windows"
0285 msgstr "Behåll fönstret ovanför andra fönster"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0288 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@option:check"
0291 msgid "Open window after program start"
0292 msgstr "Öppna fönster efter programstart"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0295 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@info:whatsthis"
0298 msgid ""
0299 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0300 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0301 "using the shortcut."
0302 msgstr ""
0303 "Om alternativet är aktiverat, öppnas fönstret automatiskt när muspekaren är "
0304 "vid samma skärmkant det skulle öppnas om snabbtangenten användes."
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0307 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@option:check"
0310 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0311 msgstr "Öppna fönstret när muspekaren rör vid skärmkanten"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0314 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0315 #, kde-format
0316 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0317 msgstr "Kom ihåg och återställ fullskärmsläge för fönster"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0320 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0321 #, kde-format
0322 msgid "Show system tray icon"
0323 msgstr "Visa ikon i systembrickan"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0326 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@option:check"
0329 msgid "Keep window open when it loses focus"
0330 msgstr "Behåll fönstret öppet när det förlorar fokus"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0333 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@option:check"
0336 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0337 msgstr "Behåll fönstret öppet efter sista sessionen har stängts"
0338 
0339 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0340 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@title:group"
0343 msgid "Dialogs"
0344 msgstr "Dialogrutor"
0345 
0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0347 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0348 #, kde-format
0349 msgctxt "@option:check"
0350 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0351 msgstr "Bekräfta avslutning när fler än en session är öppna"
0352 
0353 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0354 #, kde-kuit-format
0355 msgctxt "@item:intext"
0356 msgid "by %1"
0357 msgstr "av %1"
0358 
0359 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0360 #, kde-kuit-format
0361 msgctxt "@item:inlistbox"
0362 msgid "Screen %1"
0363 msgstr "Skärm %1"
0364 
0365 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0366 #, kde-kuit-format
0367 msgctxt "@title:window"
0368 msgid "Hiding Title Bar"
0369 msgstr "Dölj namnlist"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0372 #: app/config/windowsettings.ui:32
0373 #, kde-format
0374 msgid "Title Bar"
0375 msgstr "Namnlist"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0378 #: app/config/windowsettings.ui:38
0379 #, kde-format
0380 msgid "Show title bar"
0381 msgstr "Visa namnlist"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0384 #: app/config/windowsettings.ui:54
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@title:group"
0387 msgid "Tab Bar"
0388 msgstr "Flikrad"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0391 #: app/config/windowsettings.ui:69
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@info:whatsthis"
0394 msgid ""
0395 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0396 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0397 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0398 "profile."
0399 msgstr ""
0400 "Om alternativet är aktiverat, visas information om den aktiva terminalens "
0401 "innehåll, som normalt visas i namnlisten, också i flikraden. Du kan ändra "
0402 "informationens format i terminalens profil."
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0405 #: app/config/windowsettings.ui:72
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@option:check"
0408 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0409 msgstr "Visa namnlistens innehåll i fliktexter"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0412 #: app/config/windowsettings.ui:95
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@option:check"
0415 msgid "Show the tab bar"
0416 msgstr "Visa flikraden"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0419 #: app/config/windowsettings.ui:105
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@title:group"
0422 msgid "Size and Animation"
0423 msgstr "Storlek och animation"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0426 #: app/config/windowsettings.ui:111
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@label:slider"
0429 msgid "Width:"
0430 msgstr "Bredd:"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0433 #: app/config/windowsettings.ui:165
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@label:slider"
0436 msgid "Height:"
0437 msgstr "Höjd:"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0440 #: app/config/windowsettings.ui:219
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "@label:slider"
0443 msgid "Duration:"
0444 msgstr "Varaktighet:"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0447 #: app/config/windowsettings.ui:251
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0450 msgid "ms"
0451 msgstr "ms"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0454 #: app/config/windowsettings.ui:254
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0457 msgid "~"
0458 msgstr "~"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0461 #: app/config/windowsettings.ui:270
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "@info:whatsthis"
0464 msgid ""
0465 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0466 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0467 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0468 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0469 msgstr ""
0470 "Om alternativet är aktiverat, kommer Yakuake att be fönsterhanteraren utföra "
0471 "animeringen för att öppna eller dra tillbaka fönster. Om fönsterhanteraren "
0472 "inte kan tillhandahålla den begärda tjänsten, återgår Yakuake till en "
0473 "animeringsstrategi där fönstermasken gradvis justeras."
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0476 #: app/config/windowsettings.ui:273
0477 #, kde-format
0478 msgctxt "@option:check"
0479 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0480 msgstr "Be fönsterhanterare att utföra animeringen"
0481 
0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0483 #: app/config/windowsettings.ui:283
0484 #, kde-format
0485 msgctxt "@title:group"
0486 msgid "Position"
0487 msgstr "Position"
0488 
0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0490 #: app/config/windowsettings.ui:291
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0493 msgid "Left"
0494 msgstr "Vänster"
0495 
0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0497 #: app/config/windowsettings.ui:323
0498 #, kde-format
0499 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0500 msgid "Right"
0501 msgstr "Höger"
0502 
0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0504 #: app/config/windowsettings.ui:337
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "@label:listbox"
0507 msgid "Open on screen:"
0508 msgstr "Öppna på skärm:"
0509 
0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0511 #: app/config/windowsettings.ui:348
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "@item:inlistbox"
0514 msgid "At mouse location"
0515 msgstr "Vid muspekaren"
0516 
0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0518 #: app/config/windowsettings.ui:353
0519 #, kde-format
0520 msgctxt "@item:inlistbox"
0521 msgid "Screen 1"
0522 msgstr "Skärm 1"
0523 
0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0525 #: app/config/windowsettings.ui:376
0526 #, kde-format
0527 msgctxt "@option:check"
0528 msgid "Show on all desktops"
0529 msgstr "Visa på alla skrivbord"
0530 
0531 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0532 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "@label"
0535 msgid "Screen to use"
0536 msgstr "Skärm att använda"
0537 
0538 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0539 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0540 #, kde-format
0541 msgctxt "@info:whatsthis"
0542 msgid ""
0543 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0544 "be the screen the mouse pointer is on."
0545 msgstr ""
0546 "Skärmen som programfönstret visas på. Värdet 0 tolkas som skärmen som "
0547 "muspekaren befinner sig på."
0548 
0549 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0550 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "@label"
0553 msgid "Window width"
0554 msgstr "Fönsterbredd"
0555 
0556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0557 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@info:whatsthis"
0560 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0561 msgstr "Programfönstrets bredd i procent av skärmen."
0562 
0563 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0564 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0565 #, kde-format
0566 msgctxt "@label"
0567 msgid "Window height"
0568 msgstr "Fönsterhöjd"
0569 
0570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0571 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0572 #, kde-format
0573 msgctxt "@info:whatsthis"
0574 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0575 msgstr "Programfönstrets höjd i procent av skärmen."
0576 
0577 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0578 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0579 #, kde-format
0580 msgctxt "@label"
0581 msgid "Window position"
0582 msgstr "Fönsterposition"
0583 
0584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0585 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0586 #, kde-format
0587 msgctxt "@info:whatsthis"
0588 msgid ""
0589 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0590 "left-hand edge of the screen."
0591 msgstr "Programfönstrets centrum i procent, mätt från vänstra skärmkanten."
0592 
0593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0594 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "@label"
0597 msgid "Show window on all desktops"
0598 msgstr "Visa fönster på alla skrivbord"
0599 
0600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0601 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "@info:whatsthis"
0604 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0605 msgstr "Om fönstret ska visas på alla skrivbord."
0606 
0607 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0608 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0609 #, kde-format
0610 msgctxt "@label"
0611 msgid "Keep window open"
0612 msgstr "Behåll fönster öppet"
0613 
0614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0615 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "@info:whatsthis"
0618 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0619 msgstr "Om programfönstret ska förbli öppet när det förlorar fokus."
0620 
0621 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0622 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0623 #, kde-format
0624 msgctxt "@label"
0625 msgid "Keep window open after last session closes"
0626 msgstr "Behåll fönstret öppet efter sista sessionen stängs"
0627 
0628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0629 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0630 #, kde-format
0631 msgctxt "@info:whatsthis"
0632 msgid ""
0633 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0634 msgstr ""
0635 "Om programfönstret ska förbli öppet efter den sista sessionen har stängts."
0636 
0637 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0638 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0639 #, kde-format
0640 msgctxt "@label"
0641 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0642 msgstr "Använd genvägen öppna eller dra tillbaka för att ge fönster fokus"
0643 
0644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0645 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "@info:whatsthis"
0648 msgid ""
0649 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0650 "application window when it is already open."
0651 msgstr ""
0652 "Om snabbtangenten öppna eller dra tillbaka kan användas för att ge "
0653 "programfönstret fokus när det redan är öppet."
0654 
0655 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0656 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@label"
0659 msgid "Keep window on top"
0660 msgstr "Behåll fönstret överst"
0661 
0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0663 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "@info:whatsthis"
0666 msgid ""
0667 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0668 msgstr "Om programfönstret ska behållas över andra fönster på skärmen."
0669 
0670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0671 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0672 #, kde-format
0673 msgctxt "@label"
0674 msgid "Show title bar"
0675 msgstr "Visa namnlist"
0676 
0677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0678 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "@info:whatsthis"
0681 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0682 msgstr "Om namnlisten ska visas eller inte i programfönstret."
0683 
0684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0685 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@label"
0688 msgid "Show tab bar"
0689 msgstr "Visa flikrad"
0690 
0691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0692 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0693 #, kde-format
0694 msgctxt "@info:whatsthis"
0695 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0696 msgstr "Om flikraden ska visas eller inte i programfönstret."
0697 
0698 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0699 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0700 #, kde-format
0701 msgctxt "@label"
0702 msgid "Dynamic tab titles"
0703 msgstr "Dynamiska fliktitlar"
0704 
0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0706 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@info:whatsthis"
0709 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0710 msgstr "Om fliktitlarna ska uppdateras samtidigt som namnlisten."
0711 
0712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0713 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "@label"
0716 msgid "Show a system tray icon"
0717 msgstr "Visa ikon i systembrickan"
0718 
0719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0720 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "@info:whatsthis"
0723 msgid "Whether to show a system tray icon."
0724 msgstr "Om en ikon i systembrickan ska visas."
0725 
0726 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0727 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0728 #, kde-format
0729 msgctxt "@label"
0730 msgid "Focus follows mouse"
0731 msgstr "Fokus följer musen"
0732 
0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0734 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "@info:whatsthis"
0737 msgid ""
0738 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0739 "mouse pointer is moved above it."
0740 msgstr ""
0741 "Om en enskild terminal i en session ges fokus när muspekaren finns över den."
0742 
0743 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0744 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0745 #, kde-format
0746 msgctxt "@label"
0747 msgid "Open after start"
0748 msgstr "Öppna efter start"
0749 
0750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0751 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0752 #, kde-format
0753 msgctxt "@info:whatsthis"
0754 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0755 msgstr "Om programfönstret ska öppnas efter programstart."
0756 
0757 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0758 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0759 #, kde-format
0760 msgctxt "@label"
0761 msgid "Remember window fullscreen state"
0762 msgstr "Kom ihåg fullskärmsläge för fönster"
0763 
0764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0765 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0766 #, kde-format
0767 msgctxt "@info:whatsthis"
0768 msgid ""
0769 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0770 "previously."
0771 msgstr "Om fönstret visas med fullskärmsläge igen när det tidigare har det."
0772 
0773 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0774 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@label"
0777 msgid "Skin"
0778 msgstr "Skal"
0779 
0780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0781 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0782 #, kde-format
0783 msgctxt "@info:whatsthis"
0784 msgid "The skin to be used by the application window."
0785 msgstr "Skalet som ska användas av programfönstret."
0786 
0787 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0788 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0789 #, kde-format
0790 msgctxt "@label"
0791 msgid "Skin installed by KNS"
0792 msgstr "Skal installerat av KNS"
0793 
0794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0795 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "@info:whatsthis"
0798 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0799 msgstr "Om skalet som för närvarande är aktivt installerades via KNS."
0800 
0801 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0802 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0803 #, kde-format
0804 msgctxt "@label"
0805 msgid "Use translucent background"
0806 msgstr "Använd genomskinlig bakgrund"
0807 
0808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0809 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "@info:whatsthis"
0812 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0813 msgstr "Om genomskinlighet med Xcomposite ARGB ska användas."
0814 
0815 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0816 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@label"
0819 msgid "Window background color"
0820 msgstr "Fönstrets bakgrundsfärg"
0821 
0822 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0823 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0824 #, kde-format
0825 msgctxt "@info:whatsthis"
0826 msgid "Background color painted below skin elements."
0827 msgstr "Bakgrundsfärg som används under skalelement."
0828 
0829 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0830 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "@label"
0833 msgid "Background color opacity"
0834 msgstr "Ogenomskinlighet hos bakgrundsfärg"
0835 
0836 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0837 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0838 #, kde-format
0839 msgctxt "@info:whatsthis"
0840 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0841 msgstr ""
0842 "Ogenomskinligheten hos ifylld bakgrundsfärg när genomskinlighet används."
0843 
0844 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0845 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "@label"
0848 msgid "Highlight newly focused terminals"
0849 msgstr "Färglägg nyfokuserade terminaler"
0850 
0851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0852 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "@info:whatsthis"
0855 msgid ""
0856 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0857 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0858 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0859 "multiple terminals."
0860 msgstr ""
0861 "Om ett färgat överdrag kortvarigt ska visas ovanför den nyfokuserade "
0862 "terminalen när fokus flyttas mellan flera terminaler i en session, samt över "
0863 "terminalen som för närvarande har fokus vid byte till en session med flera "
0864 "terminaler."
0865 
0866 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0867 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "@label"
0870 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0871 msgstr "Dölj kanterna definierade av skalet"
0872 
0873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0874 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "@info:whatsthis"
0877 msgid ""
0878 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0879 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0880 "skin and hide all borders."
0881 msgstr ""
0882 "Skal kan definiera kanter omkring terminalen inklusive flikraden. "
0883 "Alternativet skriver över kantinställningarna definierade av skalet och "
0884 "döljer alla kanter när det aktiveras."
0885 
0886 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0887 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0888 #, kde-format
0889 msgctxt "@label"
0890 msgid "Terminal highlight opacity"
0891 msgstr "Ogenomskinlighet för färgläggning av terminal"
0892 
0893 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0894 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0895 #, kde-format
0896 msgctxt "@info:whatsthis"
0897 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0898 msgstr ""
0899 "Ogenomskinligheten hos det färgade överdraget som används för att färglägga "
0900 "en terminal."
0901 
0902 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0903 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@label"
0906 msgid "Terminal highlight duration"
0907 msgstr "Tidsintervall för färgläggning av terminal"
0908 
0909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0910 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@info:whatsthis"
0913 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0914 msgstr "Varaktighet hos terminalens färgade överdrag."
0915 
0916 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0917 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "@label"
0920 msgid "Keyboard input block indicator color"
0921 msgstr "Indikeringsfärg för blockering av tangentbordsinmatning"
0922 
0923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0924 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@info:whatsthis"
0927 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0928 msgstr ""
0929 "Färg på överdrag för indikering av blockering av tangentbordsinmatning."
0930 
0931 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0932 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "@label"
0935 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0936 msgstr "Ogenomskinlighet för indikering av blockering av tangentbordsinmatning"
0937 
0938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0939 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0940 #, kde-format
0941 msgctxt "@info:whatsthis"
0942 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0943 msgstr ""
0944 "Ogenomskinlighet hos överdrag för indikering av blockering av "
0945 "tangentbordsinmatning."
0946 
0947 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0948 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "@label"
0951 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0952 msgstr "Tidsintervall för indikering av blockering av tangentbordsinmatning"
0953 
0954 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0955 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "@info:whatsthis"
0958 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0959 msgstr ""
0960 "Varaktighet hos överdrag för indikering av blockering av "
0961 "tangentbordsinmatning."
0962 
0963 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0964 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0965 #, kde-format
0966 msgctxt "@label"
0967 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0968 msgstr "Försök att använda fönsterhanteraren för att animera fönstret"
0969 
0970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0971 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0972 #, kde-format
0973 msgctxt "@info:whatsthis"
0974 msgid ""
0975 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0976 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0977 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0978 "requested service."
0979 msgstr ""
0980 "Om försök att låta fönsterhanteraren utföra animeringen för att öppna eller "
0981 "dra tillbaka fönster ska göras. Yakuake återgår till en animeringsstrategi "
0982 "där fönstermasken gradvis justeras, om fönsterhanteraren inte kan "
0983 "tillhandahålla den begärda tjänsten."
0984 
0985 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0986 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "@label"
0989 msgid "Animation frames"
0990 msgstr "Animeringssteg"
0991 
0992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
0993 #: app/config/yakuake.kcfg:177
0994 #, kde-format
0995 msgctxt "@info:whatsthis"
0996 msgid ""
0997 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
0998 "10 miliseconds."
0999 msgstr ""
1000 "Antal steg i animeringen av öppna eller dra tillbaka. Ett steg antas vara 10 "
1001 "millisekunder."
1002 
1003 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1004 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@label"
1007 msgid "Auto-open window"
1008 msgstr "Öppna fönstret automatiskt"
1009 
1010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1011 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1016 "is found at the edge of the screen."
1017 msgstr ""
1018 "Om programfönstret ska öppnas automatiskt när muspekaren finns vid "
1019 "skärmkanten."
1020 
1021 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1022 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@label"
1025 msgid "Mouse pointer poll interval"
1026 msgstr "Muspekarens kontrollintervall"
1027 
1028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1029 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1034 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1035 msgstr ""
1036 "Intervallet som muspekarens position kontrolleras för att detektera om den "
1037 "är vid samma skärmkant som fönstret."
1038 
1039 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1040 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@label"
1043 msgid "Application first run"
1044 msgstr "Första programkörning"
1045 
1046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1047 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1051 msgstr "Om det här är första gången programmet körs."
1052 
1053 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1054 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@label"
1057 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1058 msgstr "Bekräfta avslutning med flera sessioner"
1059 
1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1061 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1062 #, kde-format
1063 msgctxt "@info:whatsthis"
1064 msgid ""
1065 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1066 "sessions are open."
1067 msgstr ""
1068 "Om en fråga ska ställas till användaren innan programmet avslutas när flera "
1069 "sessioner är öppna."
1070 
1071 #: app/firstrundialog.cpp:22
1072 #, kde-kuit-format
1073 msgctxt "@title:window"
1074 msgid "First Run"
1075 msgstr "Första körning"
1076 
1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1078 #: app/firstrundialog.ui:46
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@title"
1081 msgid "Welcome to Yakuake"
1082 msgstr "Välkommen till Yakuake"
1083 
1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1085 #: app/firstrundialog.ui:53
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@info"
1088 msgid ""
1089 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1090 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1091 msgstr ""
1092 "Innan du börjar använda programmet kanske du vill ändra snabbtangenten som "
1093 "används för att öppna eller dra tillbaka Yakuakes fönster:"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1096 #: app/firstrundialog.ui:130
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@info"
1099 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1100 msgstr "Du kan ändra snabbtangenten när som helst senare via menyn."
1101 
1102 #: app/main.cpp:25
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@title"
1105 msgid "<application>Yakuake</application>"
1106 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1107 
1108 #: app/main.cpp:27
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@title"
1111 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1112 msgstr ""
1113 "En nerfällbar terminalemulator baserad på teknologi från KDE:s Terminal."
1114 
1115 #: app/main.cpp:29
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@info:credit"
1118 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1119 msgstr "© 2008-2018 Yakuake-gruppen"
1120 
1121 #: app/main.cpp:36
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:credit"
1124 msgid "Eike Hein"
1125 msgstr "Eike Hein"
1126 
1127 #: app/main.cpp:36
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:credit"
1130 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1131 msgstr "Underhåll, huvudutvecklare"
1132 
1133 #: app/main.cpp:37
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:credit"
1136 msgid "Francois Chazal"
1137 msgstr "Francois Chazal"
1138 
1139 #: app/main.cpp:37
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:credit"
1142 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1143 msgstr "Projektgrundare, föråldrat skal (inaktiv)"
1144 
1145 #: app/main.cpp:38
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:credit"
1148 msgid "Daniel 'suslik' D."
1149 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1150 
1151 #: app/main.cpp:38
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:credit"
1154 msgid "Plastik skin"
1155 msgstr "Plastik-skal"
1156 
1157 #: app/main.cpp:39
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:credit"
1160 msgid "Juan Carlos Torres"
1161 msgstr "Juan Carlos Torres"
1162 
1163 #: app/main.cpp:40
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:credit"
1166 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1167 msgstr "Stöd för drag och släpp i flikraden, förhindra stängning"
1168 
1169 #: app/main.cpp:42
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:credit"
1172 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1173 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1174 
1175 #: app/main.cpp:43
1176 #, kde-kuit-format
1177 msgctxt "@info:credit"
1178 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1179 msgstr "Ikon på flikar med förhindrad stängning"
1180 
1181 #: app/main.cpp:45
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:credit"
1184 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1185 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1186 
1187 #: app/main.cpp:46
1188 #, kde-kuit-format
1189 msgctxt "@info:credit"
1190 msgid "Actions to grow terminals"
1191 msgstr "Åtgärder för att öka terminalers storlek"
1192 
1193 #: app/main.cpp:49
1194 #, kde-format
1195 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1196 msgid "Your names"
1197 msgstr "Stefan Asserhäll"
1198 
1199 #: app/main.cpp:49
1200 #, kde-format
1201 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1202 msgid "Your emails"
1203 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net"
1204 
1205 #: app/mainwindow.cpp:200
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info"
1208 msgid "Are you sure you want to quit?"
1209 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?"
1210 
1211 #: app/mainwindow.cpp:207
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info"
1214 msgid ""
1215 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1216 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1217 "if you continue.</warning>"
1218 msgstr ""
1219 "<warning>Det finns flera öppna sessioner, <emphasis>och du har låst vissa av "
1220 "dem för att förhindra att de stängs av misstag.</emphasis> De kommer att "
1221 "dödas om du fortsätter.</warning>"
1222 
1223 #: app/mainwindow.cpp:210
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid ""
1227 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1228 "continue.</warning>"
1229 msgstr ""
1230 "<warning>Du har flera öppna sessioner. De kommer att dödas om du fortsätter."
1231 "</warning>"
1232 
1233 #: app/mainwindow.cpp:213
1234 #, kde-kuit-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid ""
1237 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1238 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1239 msgstr ""
1240 "<warning>Det finns en eller flera öppna sessionen som du har låst för att "
1241 "förhindra att de stängs av misstag. De kommer att dödas om du fortsätter.</"
1242 "warning>"
1243 
1244 #: app/mainwindow.cpp:219
1245 #, kde-kuit-format
1246 msgctxt "@title:window"
1247 msgid "Really Quit?"
1248 msgstr "Verkligen avsluta?"
1249 
1250 #: app/mainwindow.cpp:251
1251 #, kde-kuit-format
1252 msgctxt "@action"
1253 msgid "Open/Retract Yakuake"
1254 msgstr "Öppna eller dra tillbaka Yakuake"
1255 
1256 #: app/mainwindow.cpp:260
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@action"
1259 msgid "Keep window open when it loses focus"
1260 msgstr "Behåll fönstret öppet när det förlorar fokus"
1261 
1262 #: app/mainwindow.cpp:265
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@action"
1265 msgid "Manage Profiles..."
1266 msgstr "Hantera profiler..."
1267 
1268 #: app/mainwindow.cpp:270
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@action"
1271 msgid "Edit Current Profile..."
1272 msgstr "Redigera nuvarande profil..."
1273 
1274 #: app/mainwindow.cpp:276
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@action"
1277 msgid "Increase Window Width"
1278 msgstr "Öka fönstrets bredd"
1279 
1280 #: app/mainwindow.cpp:281
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@action"
1283 msgid "Decrease Window Width"
1284 msgstr "Minska fönstrets bredd"
1285 
1286 #: app/mainwindow.cpp:286
1287 #, kde-kuit-format
1288 msgctxt "@action"
1289 msgid "Increase Window Height"
1290 msgstr "Öka fönstrets höjd"
1291 
1292 #: app/mainwindow.cpp:291
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@action"
1295 msgid "Decrease Window Height"
1296 msgstr "Minska fönstrets höjd"
1297 
1298 #: app/mainwindow.cpp:296
1299 #, kde-kuit-format
1300 msgctxt "@action"
1301 msgid "New Session"
1302 msgstr "Ny session"
1303 
1304 #: app/mainwindow.cpp:302
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@action"
1307 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1308 msgstr "Två terminaler horisontellt"
1309 
1310 #: app/mainwindow.cpp:307
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@action"
1313 msgid "Two Terminals, Vertically"
1314 msgstr "Två terminaler vertikalt"
1315 
1316 #: app/mainwindow.cpp:312
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@action"
1319 msgid "Four Terminals, Grid"
1320 msgstr "Fyra terminaler i ett rutnät"
1321 
1322 #: app/mainwindow.cpp:317
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@action"
1325 msgid "Close Session"
1326 msgstr "Stäng session"
1327 
1328 #: app/mainwindow.cpp:324
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@action"
1331 msgid "Previous Session"
1332 msgstr "Föregående session"
1333 
1334 #: app/mainwindow.cpp:330
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@action"
1337 msgid "Next Session"
1338 msgstr "Nästa session"
1339 
1340 #: app/mainwindow.cpp:336
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@action"
1343 msgid "Move Session Left"
1344 msgstr "Flytta session åt vänster"
1345 
1346 #: app/mainwindow.cpp:343
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@action"
1349 msgid "Move Session Right"
1350 msgstr "Flytta session åt höger"
1351 
1352 #: app/mainwindow.cpp:350
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@action"
1355 msgid "Grow Terminal to the Right"
1356 msgstr "Öka terminalstorlek åt höger"
1357 
1358 #: app/mainwindow.cpp:357
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@action"
1361 msgid "Grow Terminal to the Left"
1362 msgstr "Öka terminalstorlek åt vänster"
1363 
1364 #: app/mainwindow.cpp:364
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@action"
1367 msgid "Grow Terminal to the Top"
1368 msgstr "Öka terminalstorlek uppåt"
1369 
1370 #: app/mainwindow.cpp:371
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@action"
1373 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1374 msgstr "Öka terminalstorlek neråt"
1375 
1376 #: app/mainwindow.cpp:378
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@action"
1379 msgid "Rename Session..."
1380 msgstr "Byt namn på session..."
1381 
1382 #: app/mainwindow.cpp:385
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@action"
1385 msgid "Previous Terminal"
1386 msgstr "Föregående terminal"
1387 
1388 #: app/mainwindow.cpp:391
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@action"
1391 msgid "Next Terminal"
1392 msgstr "Nästa terminal"
1393 
1394 #: app/mainwindow.cpp:397
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@action"
1397 msgid "Close Active Terminal"
1398 msgstr "Stäng aktiv terminal"
1399 
1400 #: app/mainwindow.cpp:404
1401 #, kde-kuit-format
1402 msgctxt "@action"
1403 msgid "Split Left/Right"
1404 msgstr "Dela vänster/höger"
1405 
1406 #: app/mainwindow.cpp:411
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@action"
1409 msgid "Split Top/Bottom"
1410 msgstr "Dela topp/botten"
1411 
1412 #: app/mainwindow.cpp:418
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@action"
1415 msgid "Prevent Closing"
1416 msgstr "Förhindra stängning"
1417 
1418 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@action"
1421 msgid "Disable Keyboard Input"
1422 msgstr "Inaktivera tangentbordsinmatning"
1423 
1424 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@action"
1427 msgid "Monitor for Activity"
1428 msgstr "Övervakare av aktivitet"
1429 
1430 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@action"
1433 msgid "Monitor for Silence"
1434 msgstr "Övervakare av tystnad"
1435 
1436 #: app/mainwindow.cpp:444
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@action"
1439 msgid "Toggle Titlebar"
1440 msgstr "Ändra namnlist"
1441 
1442 #: app/mainwindow.cpp:451
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@action"
1445 msgid "Switch to Session %1"
1446 msgstr "Byt till session %1"
1447 
1448 #: app/mainwindow.cpp:603
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@info"
1451 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1452 msgstr "Aktivitet funnen i en bevakad terminal för sessionen \"%1\"."
1453 
1454 #: app/mainwindow.cpp:617
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info"
1457 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1458 msgstr "Tystnad funnen i en bevakad terminal för sessionen \"%1\"."
1459 
1460 #: app/mainwindow.cpp:676
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@title:menu"
1463 msgid "Help"
1464 msgstr "Hjälp"
1465 
1466 #: app/mainwindow.cpp:682
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@title:menu"
1469 msgid "Quick Options"
1470 msgstr "Snabbalternativ"
1471 
1472 #: app/mainwindow.cpp:688
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Screen"
1476 msgstr "Skärm"
1477 
1478 #: app/mainwindow.cpp:693
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@title:menu"
1481 msgid "Width"
1482 msgstr "Bredd"
1483 
1484 #: app/mainwindow.cpp:698
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@title:menu"
1487 msgid "Height"
1488 msgstr "Höjd"
1489 
1490 #: app/mainwindow.cpp:701
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@title:menu"
1493 msgid "Settings"
1494 msgstr "Inställningar"
1495 
1496 #: app/mainwindow.cpp:717
1497 #, kde-kuit-format
1498 msgctxt "@item:inmenu"
1499 msgid "At mouse location"
1500 msgstr "Vid muspekaren"
1501 
1502 #: app/mainwindow.cpp:723
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@item:inmenu"
1505 msgid "Screen %1"
1506 msgstr "Skärm %1"
1507 
1508 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1509 #, kde-format
1510 msgid "%1%"
1511 msgstr "%1 %"
1512 
1513 #: app/mainwindow.cpp:832
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@title Preferences page name"
1516 msgid "Window"
1517 msgstr "Fönster"
1518 
1519 #: app/mainwindow.cpp:838
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@title Preferences page name"
1522 msgid "Behavior"
1523 msgstr "Beteende"
1524 
1525 #: app/mainwindow.cpp:841
1526 #, kde-kuit-format
1527 msgctxt "@title Preferences page name"
1528 msgid "Appearance"
1529 msgstr "Utseende"
1530 
1531 #: app/mainwindow.cpp:923
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info"
1534 msgid ""
1535 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1536 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1537 msgstr ""
1538 "<application>Yakuake</application> kunde inte ladda något skal. Det har "
1539 "troligen installerats felaktigt.<nl/><nl/>Programmet kommer nu att avslutas."
1540 
1541 #: app/mainwindow.cpp:925
1542 #, kde-kuit-format
1543 msgctxt "@title:window"
1544 msgid "Cannot Load Skin"
1545 msgstr "Kan inte ladda skal"
1546 
1547 #: app/mainwindow.cpp:1674
1548 #, kde-kuit-format
1549 msgctxt "@info"
1550 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1551 msgstr "Tryck på <shortcut>%1</shortcut> för att öppna"
1552 
1553 #: app/sessionstack.cpp:257
1554 #, kde-format
1555 msgid ""
1556 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1557 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1558 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1559 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1560 msgstr ""
1561 "D-Bus metoden runCommand har just används. Det finns säkerhetsbekymmer med "
1562 "att låta sådana metoder vara öppna. Om önskat, kan metoderna ändras till "
1563 "enbart intern användning genom att kompilera om Yakuake.<p>Varningen visas "
1564 "bara en gång för den här instansen av Yakuake.</p>"
1565 
1566 #: app/sessionstack.cpp:723
1567 #, kde-kuit-format
1568 msgctxt "@info"
1569 msgid ""
1570 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1571 "terminals.</warning>"
1572 msgstr ""
1573 "<warning>Sessionen har låsts för att förhindra stängning av terminaler av "
1574 "misstag.</warning>"
1575 
1576 #: app/sessionstack.cpp:727
1577 #, kde-kuit-format
1578 msgctxt "@info"
1579 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1580 msgstr "Är du säker på att du vill stänga den här sessionen?"
1581 
1582 #: app/sessionstack.cpp:729
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt "@info"
1585 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1586 msgstr "Är du säker på att du vill stänga den här terminalen?"
1587 
1588 #: app/sessionstack.cpp:733
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@title:window"
1591 msgid "Really Close?"
1592 msgstr "Verkligen stänga?"
1593 
1594 #: app/tabbar.cpp:39
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt "@info:whatsthis"
1597 msgid ""
1598 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1599 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1600 msgstr ""
1601 "<title>Flikrad</title><para>Flikraden låter dig byta mellan sessioner. Du "
1602 "kan dubbelklicka på en flik för att redigera dess text.</para>"
1603 
1604 #: app/tabbar.cpp:58
1605 #, kde-kuit-format
1606 msgctxt "@title:menu"
1607 msgid "Disable Keyboard Input"
1608 msgstr "Inaktivera tangentbordsinmatning"
1609 
1610 #: app/tabbar.cpp:59
1611 #, kde-kuit-format
1612 msgctxt "@title:menu"
1613 msgid "Monitor for Activity"
1614 msgstr "Övervakare av aktivitet"
1615 
1616 #: app/tabbar.cpp:60
1617 #, kde-kuit-format
1618 msgctxt "@title:menu"
1619 msgid "Monitor for Silence"
1620 msgstr "Övervakare av tystnad"
1621 
1622 #: app/tabbar.cpp:69
1623 #, kde-kuit-format
1624 msgctxt "@info:tooltip"
1625 msgid "New Session"
1626 msgstr "Ny session"
1627 
1628 #: app/tabbar.cpp:70
1629 #, kde-kuit-format
1630 msgctxt "@info:whatsthis"
1631 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1632 msgstr ""
1633 "Lägger till en ny session. Klicka och håll nere för att välja sessionstyp "
1634 "från en meny."
1635 
1636 #: app/tabbar.cpp:75
1637 #, kde-kuit-format
1638 msgctxt "@info:tooltip"
1639 msgid "Close Session"
1640 msgstr "Stäng session"
1641 
1642 #: app/tabbar.cpp:76
1643 #, kde-kuit-format
1644 msgctxt "@info:whatsthis"
1645 msgid "Closes the active session."
1646 msgstr "Stänger aktiv session."
1647 
1648 #: app/tabbar.cpp:194
1649 #, kde-kuit-format
1650 msgctxt "@action"
1651 msgid "For This Session"
1652 msgstr "För den här sessionen"
1653 
1654 #: app/tabbar.cpp:211
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt "@action"
1657 msgid "For Terminal %1"
1658 msgstr "För terminal %1"
1659 
1660 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1661 #, kde-kuit-format
1662 msgctxt "@action"
1663 msgid "In This Session"
1664 msgstr "För den här sessionen"
1665 
1666 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1667 #, kde-kuit-format
1668 msgctxt "@action"
1669 msgid "In Terminal %1"
1670 msgstr "För terminal %1"
1671 
1672 #: app/tabbar.cpp:933
1673 #, kde-kuit-format
1674 msgctxt "@title:tab"
1675 msgid "Shell"
1676 msgstr "Skal"
1677 
1678 #: app/tabbar.cpp:935
1679 #, kde-kuit-format
1680 msgctxt "@title:tab"
1681 msgid "Shell No. %1"
1682 msgstr "Skal nr. %1"
1683 
1684 #: app/terminal.cpp:164
1685 #, kde-kuit-format
1686 msgctxt "@info"
1687 msgid ""
1688 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1689 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1690 "application> installation is required to use Yakuake."
1691 msgstr ""
1692 "<application>Yakuake</application> kunde inte ladda <application>Konsole</"
1693 "application>-komponenten.<nl/> En installation av <application>Konsole</"
1694 "application> krävs för att använda Yakuake."
1695 
1696 #: app/titlebar.cpp:23
1697 #, kde-kuit-format
1698 msgctxt "@info:whatsthis"
1699 msgid ""
1700 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1701 "available.</para>"
1702 msgstr ""
1703 "<title>Namnlist</title><para>Namnlisten visar sessionens titel om den är "
1704 "tillgänglig.</para>"
1705 
1706 #: app/titlebar.cpp:36
1707 #, kde-kuit-format
1708 msgctxt "@info:tooltip"
1709 msgid "Keep window open when it loses focus"
1710 msgstr "Behåll fönstret öppet när det förlorar fokus"
1711 
1712 #: app/titlebar.cpp:37
1713 #, kde-kuit-format
1714 msgctxt "@info:whatsthis"
1715 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1716 msgstr "Om markerat, kommer fönstret att förbli öppet när det förlorar fokus."
1717 
1718 #: app/titlebar.cpp:44
1719 #, kde-kuit-format
1720 msgctxt "@info:tooltip"
1721 msgid "Open Menu"
1722 msgstr "Öppna meny"
1723 
1724 #: app/titlebar.cpp:45
1725 #, kde-kuit-format
1726 msgctxt "@info:whatsthis"
1727 msgid "Opens the main menu."
1728 msgstr "Öppnar huvudmenyn."
1729 
1730 #: app/titlebar.cpp:50
1731 #, kde-kuit-format
1732 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1733 msgid "Quit"
1734 msgstr "Avsluta"
1735 
1736 #: app/titlebar.cpp:51
1737 #, kde-kuit-format
1738 msgctxt "@info:whatsthis"
1739 msgid "Quits the application."
1740 msgstr "Avslutar programmet."
1741 
1742 #~ msgctxt "@label"
1743 #~ msgid "Blur"
1744 #~ msgstr "Suddighet"
1745 
1746 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1747 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects."
1748 #~ msgstr "Suddighetseffekterna i Kwin-sammansättning."
1749 
1750 #~ msgctxt "@info"
1751 #~ msgid ""
1752 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1753 #~ "use it ..."
1754 #~ msgstr ""
1755 #~ "Programmet startat med lyckat resultat.<nl/>Tryck på <shortcut>%1</"
1756 #~ "shortcut> för att använda det..."
1757 
1758 #~ msgctxt "@title:window"
1759 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1760 #~ msgstr "Misslyckades ladda ner skal."
1761 
1762 #~ msgctxt "@info"
1763 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1764 #~ msgstr "En katalog istället för en fil angavs till installationsverktyget."
1765 
1766 #~ msgctxt "@info"
1767 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1768 #~ msgstr "Kunde inte ta bort skalet \"%1\""
1769 
1770 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1771 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1772 #~ msgstr "Skärm <numid>%1</numid>"
1773 
1774 #~ msgctxt "@info:shell"
1775 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
1776 #~ msgstr "Yakuake kör redan, byter fönster..."
1777 
1778 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1779 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1780 #~ msgstr "Skärm <numid>%1</numid>"
1781 
1782 #~ msgctxt "@label"
1783 #~ msgid "Show startup notification"
1784 #~ msgstr "Visa startunderrättelse"
1785 
1786 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1787 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
1788 #~ msgstr ""
1789 #~ "Om ett meddelande med en underrättelse ska visas när programmet startas."
1790 
1791 #~ msgctxt "@option:check"
1792 #~ msgid "Show startup notification popup"
1793 #~ msgstr "Visa meddelande med underrättelse om start"
1794 
1795 #~ msgctxt "@title:window"
1796 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
1797 #~ msgstr "Underrättelse från <application>Yakuake</application>"
1798 
1799 #~ msgctxt "@label:slider"
1800 #~ msgid "Speed:"
1801 #~ msgstr "Hastighet:"
1802 
1803 #~ msgctxt "@info:shell"
1804 #~ msgid "Cannot connect to X server."
1805 #~ msgstr "Kan inte ansluta till X-server"