Warning, /utilities/yakuake/po/sv/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of yakuake.po to Swedish 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>, 2008, 2009, 2010. 0006 # Stefan Asserhall <stefan.asserhall@bredband.net>, 2011, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2023. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-07-31 11:25+0200\n" 0013 "Last-Translator: Stefan Asserhäll <stefan.asserhall@bredband.net>\n" 0014 "Language-Team: Swedish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0015 "Language: sv\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 0021 0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0023 #, kde-kuit-format 0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0025 msgid "Unknown" 0026 msgstr "Okänd" 0027 0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "@title:window" 0031 msgid "Select the skin archive to install" 0032 msgstr "Välj skalarkiv att installera" 0033 0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0035 #, kde-kuit-format 0036 msgctxt "@info" 0037 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0038 msgstr "Kunde inte lista skalarkivets innehåll." 0039 0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0041 #, kde-kuit-format 0042 msgctxt "@info" 0043 msgid "" 0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0045 "permissions to overwrite it." 0046 msgstr "" 0047 "Det här skalet verkar redan vara installerat, och du saknar nödvändiga " 0048 "rättigheter för att skriva över det." 0049 0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0051 #, kde-kuit-format 0052 msgctxt "@info" 0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0054 msgstr "Det här skalet verkar redan vara installerat. Vill du skriva över det?" 0055 0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0057 #, kde-kuit-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Skin Already Exists" 0060 msgstr "Skalet finns redan" 0061 0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0063 #, kde-kuit-format 0064 msgctxt "@action:button" 0065 msgid "Reinstall Skin" 0066 msgstr "Ominstallera skal" 0067 0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0069 #, kde-kuit-format 0070 msgctxt "@title:Window" 0071 msgid "Could Not Delete Skin" 0072 msgstr "Kunde inte ta bort skal" 0073 0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0075 #, kde-kuit-format 0076 msgctxt "@info" 0077 msgid "" 0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0079 "appears to be invalid." 0080 msgstr "" 0081 "Kunde inte hitta nödvändiga filer i skalarkivet.<nl/><nl/>Arkivet verkar " 0082 "vara felaktigt." 0083 0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0085 #, kde-kuit-format 0086 msgctxt "@info" 0087 msgid "The skin archive file could not be opened." 0088 msgstr "Skalarkivfilen kunde inte öppnas." 0089 0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0091 #, kde-kuit-format 0092 msgctxt "@title:window" 0093 msgid "Cannot Install Skin" 0094 msgstr "Kan inte installera skal" 0095 0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0097 #, kde-kuit-format 0098 msgctxt "@info" 0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0100 msgstr "Vill du ta bort \"%1\" av %2?" 0101 0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0103 #, kde-kuit-format 0104 msgctxt "@title:window" 0105 msgid "Remove Skin" 0106 msgstr "Ta bort skal" 0107 0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0109 #, kde-kuit-format 0110 msgctxt "@info" 0111 msgid "" 0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0113 msgid_plural "" 0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0115 "%2</ul>" 0116 msgstr[0] "" 0117 "Följande skal saknar nödvändiga filer. Sålunda har den tagits bort: <ul>%2</" 0118 "ul>" 0119 msgstr[1] "" 0120 "Följande skal saknar nödvändiga filer. Sålunda har de tagits bort: <ul>%2</" 0121 "ul>" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0124 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@title:group Group box label" 0127 msgid "General" 0128 msgstr "Allmänt" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0131 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@info:whatsthis" 0134 msgid "" 0135 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0136 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0137 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0138 "switching to a session with multiple terminals." 0139 msgstr "" 0140 "Aktiveras alternativet gör det att Yakuake kortvarigt visar ett färgat " 0141 "överdrag ovanför den nyfokuserade terminalen när fokus flyttas mellan flera " 0142 "terminaler i en session, samt över terminalen som för närvarande har fokus " 0143 "vid byte till en session med flera terminaler." 0144 0145 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0146 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0147 #, kde-format 0148 msgctxt "@option:check" 0149 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0150 msgstr "Färglägg terminaler när fokus flyttas mellan dem" 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0153 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0154 #, kde-format 0155 msgid "Hide borders" 0156 msgstr "Dölj kanter" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0159 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0160 #, kde-format 0161 msgctxt "@title:group" 0162 msgid "Window Background" 0163 msgstr "Fönsterbakgrund" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0166 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@label:chooser" 0169 msgid "Background color:" 0170 msgstr "Bakgrundsfärg:" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0173 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@info:whatsthis" 0176 msgid "" 0177 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0178 "environment. The default skin supports translucency." 0179 msgstr "" 0180 "Genomskinlighet kräver stöd av använt skal samt av skrivbordsmiljön. " 0181 "Standardskalet stöder genomskinlighet." 0182 0183 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0184 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0185 #, kde-format 0186 msgctxt "@option:check" 0187 msgid "Use skin translucency if supported" 0188 msgstr "Använd genomskinligt skal om det stöds" 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0191 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@label:spinbox" 0194 msgid "Background color opacity:" 0195 msgstr "Ogenomskinlighet hos bakgrundsfärg:" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0198 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@info:whatsthis" 0201 msgid "" 0202 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0203 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0204 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0205 "the skin." 0206 msgstr "" 0207 "När genomskinlighet används, fylls bakgrundsfärgen i med angiven " 0208 "ogenomskinlighet innan skalelementen ritas ovanpå bakgrunden. Det tillåter " 0209 "att ogenomskinligheten och färgnyansen hos genomskinliga områden i skalet." 0210 0211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0212 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0213 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0214 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0215 #: app/config/windowsettings.ui:200 0216 #, no-c-format, kde-format 0217 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0218 msgid "%" 0219 msgstr "%" 0220 0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0222 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@title:group" 0225 msgid "Skin" 0226 msgstr "Skal" 0227 0228 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0229 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action:button" 0232 msgid "Get New Skins..." 0233 msgstr "Hämta nya skal..." 0234 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0236 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@action:button" 0239 msgid "Remove Skin" 0240 msgstr "Ta bort skal" 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0243 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@action:button" 0246 msgid "Install Skin..." 0247 msgstr "Installera skal..." 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0250 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@option:check" 0253 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0254 msgstr "Fokusera terminal när muspekaren finns över den" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0257 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@info:whatsthis" 0260 msgid "" 0261 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0262 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0263 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0264 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0265 "resides on." 0266 msgstr "" 0267 "Om alternativet är aktiverat, fokuseras fönstret med genvägen som normalt " 0268 "används för att öppna eller dra tillbaka det istället för att stängas, om " 0269 "det tidigare har förlorat fokus. Om inte fönstret är inställt att visas på " 0270 "alla virtuella skrivbord, kan det göra att fönsterhanteraren byter till det " 0271 "virtuella skrivbord det för närvaran finns på." 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0274 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@option:check" 0277 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0278 msgstr "Använd öppna och dra tillbaka för att ge fönster fokus" 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0281 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@option:check" 0284 msgid "Keep window above other windows" 0285 msgstr "Behåll fönstret ovanför andra fönster" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0288 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@option:check" 0291 msgid "Open window after program start" 0292 msgstr "Öppna fönster efter programstart" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0295 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@info:whatsthis" 0298 msgid "" 0299 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0300 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0301 "using the shortcut." 0302 msgstr "" 0303 "Om alternativet är aktiverat, öppnas fönstret automatiskt när muspekaren är " 0304 "vid samma skärmkant det skulle öppnas om snabbtangenten användes." 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0307 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@option:check" 0310 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0311 msgstr "Öppna fönstret när muspekaren rör vid skärmkanten" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0314 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0315 #, kde-format 0316 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0317 msgstr "Kom ihåg och återställ fullskärmsläge för fönster" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0320 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0321 #, kde-format 0322 msgid "Show system tray icon" 0323 msgstr "Visa ikon i systembrickan" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0326 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@option:check" 0329 msgid "Keep window open when it loses focus" 0330 msgstr "Behåll fönstret öppet när det förlorar fokus" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0333 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@option:check" 0336 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0337 msgstr "Behåll fönstret öppet efter sista sessionen har stängts" 0338 0339 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0340 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@title:group" 0343 msgid "Dialogs" 0344 msgstr "Dialogrutor" 0345 0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0347 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "@option:check" 0350 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0351 msgstr "Bekräfta avslutning när fler än en session är öppna" 0352 0353 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0354 #, kde-kuit-format 0355 msgctxt "@item:intext" 0356 msgid "by %1" 0357 msgstr "av %1" 0358 0359 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0360 #, kde-kuit-format 0361 msgctxt "@item:inlistbox" 0362 msgid "Screen %1" 0363 msgstr "Skärm %1" 0364 0365 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0366 #, kde-kuit-format 0367 msgctxt "@title:window" 0368 msgid "Hiding Title Bar" 0369 msgstr "Dölj namnlist" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0372 #: app/config/windowsettings.ui:32 0373 #, kde-format 0374 msgid "Title Bar" 0375 msgstr "Namnlist" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0378 #: app/config/windowsettings.ui:38 0379 #, kde-format 0380 msgid "Show title bar" 0381 msgstr "Visa namnlist" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0384 #: app/config/windowsettings.ui:54 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "@title:group" 0387 msgid "Tab Bar" 0388 msgstr "Flikrad" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0391 #: app/config/windowsettings.ui:69 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@info:whatsthis" 0394 msgid "" 0395 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0396 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0397 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0398 "profile." 0399 msgstr "" 0400 "Om alternativet är aktiverat, visas information om den aktiva terminalens " 0401 "innehåll, som normalt visas i namnlisten, också i flikraden. Du kan ändra " 0402 "informationens format i terminalens profil." 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0405 #: app/config/windowsettings.ui:72 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@option:check" 0408 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0409 msgstr "Visa namnlistens innehåll i fliktexter" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0412 #: app/config/windowsettings.ui:95 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@option:check" 0415 msgid "Show the tab bar" 0416 msgstr "Visa flikraden" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0419 #: app/config/windowsettings.ui:105 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@title:group" 0422 msgid "Size and Animation" 0423 msgstr "Storlek och animation" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0426 #: app/config/windowsettings.ui:111 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@label:slider" 0429 msgid "Width:" 0430 msgstr "Bredd:" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0433 #: app/config/windowsettings.ui:165 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@label:slider" 0436 msgid "Height:" 0437 msgstr "Höjd:" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0440 #: app/config/windowsettings.ui:219 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@label:slider" 0443 msgid "Duration:" 0444 msgstr "Varaktighet:" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0447 #: app/config/windowsettings.ui:251 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0450 msgid "ms" 0451 msgstr "ms" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0454 #: app/config/windowsettings.ui:254 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0457 msgid "~" 0458 msgstr "~" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0461 #: app/config/windowsettings.ui:270 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "@info:whatsthis" 0464 msgid "" 0465 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0466 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0467 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0468 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0469 msgstr "" 0470 "Om alternativet är aktiverat, kommer Yakuake att be fönsterhanteraren utföra " 0471 "animeringen för att öppna eller dra tillbaka fönster. Om fönsterhanteraren " 0472 "inte kan tillhandahålla den begärda tjänsten, återgår Yakuake till en " 0473 "animeringsstrategi där fönstermasken gradvis justeras." 0474 0475 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0476 #: app/config/windowsettings.ui:273 0477 #, kde-format 0478 msgctxt "@option:check" 0479 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0480 msgstr "Be fönsterhanterare att utföra animeringen" 0481 0482 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0483 #: app/config/windowsettings.ui:283 0484 #, kde-format 0485 msgctxt "@title:group" 0486 msgid "Position" 0487 msgstr "Position" 0488 0489 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0490 #: app/config/windowsettings.ui:291 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0493 msgid "Left" 0494 msgstr "Vänster" 0495 0496 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0497 #: app/config/windowsettings.ui:323 0498 #, kde-format 0499 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0500 msgid "Right" 0501 msgstr "Höger" 0502 0503 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0504 #: app/config/windowsettings.ui:337 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "@label:listbox" 0507 msgid "Open on screen:" 0508 msgstr "Öppna på skärm:" 0509 0510 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0511 #: app/config/windowsettings.ui:348 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "@item:inlistbox" 0514 msgid "At mouse location" 0515 msgstr "Vid muspekaren" 0516 0517 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0518 #: app/config/windowsettings.ui:353 0519 #, kde-format 0520 msgctxt "@item:inlistbox" 0521 msgid "Screen 1" 0522 msgstr "Skärm 1" 0523 0524 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0525 #: app/config/windowsettings.ui:376 0526 #, kde-format 0527 msgctxt "@option:check" 0528 msgid "Show on all desktops" 0529 msgstr "Visa på alla skrivbord" 0530 0531 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0532 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0533 #, kde-format 0534 msgctxt "@label" 0535 msgid "Screen to use" 0536 msgstr "Skärm att använda" 0537 0538 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0539 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0540 #, kde-format 0541 msgctxt "@info:whatsthis" 0542 msgid "" 0543 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0544 "be the screen the mouse pointer is on." 0545 msgstr "" 0546 "Skärmen som programfönstret visas på. Värdet 0 tolkas som skärmen som " 0547 "muspekaren befinner sig på." 0548 0549 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0550 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@label" 0553 msgid "Window width" 0554 msgstr "Fönsterbredd" 0555 0556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0557 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@info:whatsthis" 0560 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0561 msgstr "Programfönstrets bredd i procent av skärmen." 0562 0563 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0564 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0565 #, kde-format 0566 msgctxt "@label" 0567 msgid "Window height" 0568 msgstr "Fönsterhöjd" 0569 0570 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0571 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0572 #, kde-format 0573 msgctxt "@info:whatsthis" 0574 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0575 msgstr "Programfönstrets höjd i procent av skärmen." 0576 0577 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0578 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0579 #, kde-format 0580 msgctxt "@label" 0581 msgid "Window position" 0582 msgstr "Fönsterposition" 0583 0584 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0585 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0586 #, kde-format 0587 msgctxt "@info:whatsthis" 0588 msgid "" 0589 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0590 "left-hand edge of the screen." 0591 msgstr "Programfönstrets centrum i procent, mätt från vänstra skärmkanten." 0592 0593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0594 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@label" 0597 msgid "Show window on all desktops" 0598 msgstr "Visa fönster på alla skrivbord" 0599 0600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0601 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@info:whatsthis" 0604 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0605 msgstr "Om fönstret ska visas på alla skrivbord." 0606 0607 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0608 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0609 #, kde-format 0610 msgctxt "@label" 0611 msgid "Keep window open" 0612 msgstr "Behåll fönster öppet" 0613 0614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0615 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "@info:whatsthis" 0618 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0619 msgstr "Om programfönstret ska förbli öppet när det förlorar fokus." 0620 0621 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0622 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0623 #, kde-format 0624 msgctxt "@label" 0625 msgid "Keep window open after last session closes" 0626 msgstr "Behåll fönstret öppet efter sista sessionen stängs" 0627 0628 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0629 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0630 #, kde-format 0631 msgctxt "@info:whatsthis" 0632 msgid "" 0633 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0634 msgstr "" 0635 "Om programfönstret ska förbli öppet efter den sista sessionen har stängts." 0636 0637 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0638 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0639 #, kde-format 0640 msgctxt "@label" 0641 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0642 msgstr "Använd genvägen öppna eller dra tillbaka för att ge fönster fokus" 0643 0644 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0645 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "@info:whatsthis" 0648 msgid "" 0649 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0650 "application window when it is already open." 0651 msgstr "" 0652 "Om snabbtangenten öppna eller dra tillbaka kan användas för att ge " 0653 "programfönstret fokus när det redan är öppet." 0654 0655 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0656 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@label" 0659 msgid "Keep window on top" 0660 msgstr "Behåll fönstret överst" 0661 0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0663 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "@info:whatsthis" 0666 msgid "" 0667 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0668 msgstr "Om programfönstret ska behållas över andra fönster på skärmen." 0669 0670 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0671 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0672 #, kde-format 0673 msgctxt "@label" 0674 msgid "Show title bar" 0675 msgstr "Visa namnlist" 0676 0677 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0678 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "@info:whatsthis" 0681 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0682 msgstr "Om namnlisten ska visas eller inte i programfönstret." 0683 0684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0685 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@label" 0688 msgid "Show tab bar" 0689 msgstr "Visa flikrad" 0690 0691 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0692 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0693 #, kde-format 0694 msgctxt "@info:whatsthis" 0695 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0696 msgstr "Om flikraden ska visas eller inte i programfönstret." 0697 0698 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0699 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0700 #, kde-format 0701 msgctxt "@label" 0702 msgid "Dynamic tab titles" 0703 msgstr "Dynamiska fliktitlar" 0704 0705 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0706 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@info:whatsthis" 0709 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0710 msgstr "Om fliktitlarna ska uppdateras samtidigt som namnlisten." 0711 0712 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0713 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@label" 0716 msgid "Show a system tray icon" 0717 msgstr "Visa ikon i systembrickan" 0718 0719 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0720 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "@info:whatsthis" 0723 msgid "Whether to show a system tray icon." 0724 msgstr "Om en ikon i systembrickan ska visas." 0725 0726 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0727 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "@label" 0730 msgid "Focus follows mouse" 0731 msgstr "Fokus följer musen" 0732 0733 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0734 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0735 #, kde-format 0736 msgctxt "@info:whatsthis" 0737 msgid "" 0738 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0739 "mouse pointer is moved above it." 0740 msgstr "" 0741 "Om en enskild terminal i en session ges fokus när muspekaren finns över den." 0742 0743 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0744 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0745 #, kde-format 0746 msgctxt "@label" 0747 msgid "Open after start" 0748 msgstr "Öppna efter start" 0749 0750 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0751 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0752 #, kde-format 0753 msgctxt "@info:whatsthis" 0754 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0755 msgstr "Om programfönstret ska öppnas efter programstart." 0756 0757 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0758 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0759 #, kde-format 0760 msgctxt "@label" 0761 msgid "Remember window fullscreen state" 0762 msgstr "Kom ihåg fullskärmsläge för fönster" 0763 0764 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0765 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "@info:whatsthis" 0768 msgid "" 0769 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0770 "previously." 0771 msgstr "Om fönstret visas med fullskärmsläge igen när det tidigare har det." 0772 0773 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0774 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@label" 0777 msgid "Skin" 0778 msgstr "Skal" 0779 0780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0781 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "@info:whatsthis" 0784 msgid "The skin to be used by the application window." 0785 msgstr "Skalet som ska användas av programfönstret." 0786 0787 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0788 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0789 #, kde-format 0790 msgctxt "@label" 0791 msgid "Skin installed by KNS" 0792 msgstr "Skal installerat av KNS" 0793 0794 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0795 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "@info:whatsthis" 0798 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0799 msgstr "Om skalet som för närvarande är aktivt installerades via KNS." 0800 0801 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0802 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0803 #, kde-format 0804 msgctxt "@label" 0805 msgid "Use translucent background" 0806 msgstr "Använd genomskinlig bakgrund" 0807 0808 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0809 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "@info:whatsthis" 0812 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0813 msgstr "Om genomskinlighet med Xcomposite ARGB ska användas." 0814 0815 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0816 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "@label" 0819 msgid "Window background color" 0820 msgstr "Fönstrets bakgrundsfärg" 0821 0822 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0823 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "@info:whatsthis" 0826 msgid "Background color painted below skin elements." 0827 msgstr "Bakgrundsfärg som används under skalelement." 0828 0829 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0830 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "@label" 0833 msgid "Background color opacity" 0834 msgstr "Ogenomskinlighet hos bakgrundsfärg" 0835 0836 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0837 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0838 #, kde-format 0839 msgctxt "@info:whatsthis" 0840 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0841 msgstr "" 0842 "Ogenomskinligheten hos ifylld bakgrundsfärg när genomskinlighet används." 0843 0844 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0845 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "@label" 0848 msgid "Highlight newly focused terminals" 0849 msgstr "Färglägg nyfokuserade terminaler" 0850 0851 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0852 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0853 #, kde-format 0854 msgctxt "@info:whatsthis" 0855 msgid "" 0856 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0857 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0858 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0859 "multiple terminals." 0860 msgstr "" 0861 "Om ett färgat överdrag kortvarigt ska visas ovanför den nyfokuserade " 0862 "terminalen när fokus flyttas mellan flera terminaler i en session, samt över " 0863 "terminalen som för närvarande har fokus vid byte till en session med flera " 0864 "terminaler." 0865 0866 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0867 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "@label" 0870 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0871 msgstr "Dölj kanterna definierade av skalet" 0872 0873 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0874 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "@info:whatsthis" 0877 msgid "" 0878 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0879 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0880 "skin and hide all borders." 0881 msgstr "" 0882 "Skal kan definiera kanter omkring terminalen inklusive flikraden. " 0883 "Alternativet skriver över kantinställningarna definierade av skalet och " 0884 "döljer alla kanter när det aktiveras." 0885 0886 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0887 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0888 #, kde-format 0889 msgctxt "@label" 0890 msgid "Terminal highlight opacity" 0891 msgstr "Ogenomskinlighet för färgläggning av terminal" 0892 0893 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0894 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0895 #, kde-format 0896 msgctxt "@info:whatsthis" 0897 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0898 msgstr "" 0899 "Ogenomskinligheten hos det färgade överdraget som används för att färglägga " 0900 "en terminal." 0901 0902 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0903 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "@label" 0906 msgid "Terminal highlight duration" 0907 msgstr "Tidsintervall för färgläggning av terminal" 0908 0909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0910 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@info:whatsthis" 0913 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0914 msgstr "Varaktighet hos terminalens färgade överdrag." 0915 0916 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0917 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "@label" 0920 msgid "Keyboard input block indicator color" 0921 msgstr "Indikeringsfärg för blockering av tangentbordsinmatning" 0922 0923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0924 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@info:whatsthis" 0927 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0928 msgstr "" 0929 "Färg på överdrag för indikering av blockering av tangentbordsinmatning." 0930 0931 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0932 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "@label" 0935 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0936 msgstr "Ogenomskinlighet för indikering av blockering av tangentbordsinmatning" 0937 0938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0939 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0940 #, kde-format 0941 msgctxt "@info:whatsthis" 0942 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0943 msgstr "" 0944 "Ogenomskinlighet hos överdrag för indikering av blockering av " 0945 "tangentbordsinmatning." 0946 0947 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0948 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "@label" 0951 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0952 msgstr "Tidsintervall för indikering av blockering av tangentbordsinmatning" 0953 0954 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0955 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "@info:whatsthis" 0958 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0959 msgstr "" 0960 "Varaktighet hos överdrag för indikering av blockering av " 0961 "tangentbordsinmatning." 0962 0963 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0964 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0965 #, kde-format 0966 msgctxt "@label" 0967 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0968 msgstr "Försök att använda fönsterhanteraren för att animera fönstret" 0969 0970 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0971 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0972 #, kde-format 0973 msgctxt "@info:whatsthis" 0974 msgid "" 0975 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0976 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0977 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0978 "requested service." 0979 msgstr "" 0980 "Om försök att låta fönsterhanteraren utföra animeringen för att öppna eller " 0981 "dra tillbaka fönster ska göras. Yakuake återgår till en animeringsstrategi " 0982 "där fönstermasken gradvis justeras, om fönsterhanteraren inte kan " 0983 "tillhandahålla den begärda tjänsten." 0984 0985 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0986 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "@label" 0989 msgid "Animation frames" 0990 msgstr "Animeringssteg" 0991 0992 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0993 #: app/config/yakuake.kcfg:177 0994 #, kde-format 0995 msgctxt "@info:whatsthis" 0996 msgid "" 0997 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 0998 "10 miliseconds." 0999 msgstr "" 1000 "Antal steg i animeringen av öppna eller dra tillbaka. Ett steg antas vara 10 " 1001 "millisekunder." 1002 1003 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1004 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@label" 1007 msgid "Auto-open window" 1008 msgstr "Öppna fönstret automatiskt" 1009 1010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1011 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "@info:whatsthis" 1014 msgid "" 1015 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1016 "is found at the edge of the screen." 1017 msgstr "" 1018 "Om programfönstret ska öppnas automatiskt när muspekaren finns vid " 1019 "skärmkanten." 1020 1021 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1022 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@label" 1025 msgid "Mouse pointer poll interval" 1026 msgstr "Muspekarens kontrollintervall" 1027 1028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1029 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "@info:whatsthis" 1032 msgid "" 1033 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1034 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1035 msgstr "" 1036 "Intervallet som muspekarens position kontrolleras för att detektera om den " 1037 "är vid samma skärmkant som fönstret." 1038 1039 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1040 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@label" 1043 msgid "Application first run" 1044 msgstr "Första programkörning" 1045 1046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1047 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "@info:whatsthis" 1050 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1051 msgstr "Om det här är första gången programmet körs." 1052 1053 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1054 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1055 #, kde-format 1056 msgctxt "@label" 1057 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1058 msgstr "Bekräfta avslutning med flera sessioner" 1059 1060 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1061 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1062 #, kde-format 1063 msgctxt "@info:whatsthis" 1064 msgid "" 1065 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1066 "sessions are open." 1067 msgstr "" 1068 "Om en fråga ska ställas till användaren innan programmet avslutas när flera " 1069 "sessioner är öppna." 1070 1071 #: app/firstrundialog.cpp:22 1072 #, kde-kuit-format 1073 msgctxt "@title:window" 1074 msgid "First Run" 1075 msgstr "Första körning" 1076 1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1078 #: app/firstrundialog.ui:46 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "@title" 1081 msgid "Welcome to Yakuake" 1082 msgstr "Välkommen till Yakuake" 1083 1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1085 #: app/firstrundialog.ui:53 1086 #, kde-format 1087 msgctxt "@info" 1088 msgid "" 1089 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1090 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1091 msgstr "" 1092 "Innan du börjar använda programmet kanske du vill ändra snabbtangenten som " 1093 "används för att öppna eller dra tillbaka Yakuakes fönster:" 1094 1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1096 #: app/firstrundialog.ui:130 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@info" 1099 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1100 msgstr "Du kan ändra snabbtangenten när som helst senare via menyn." 1101 1102 #: app/main.cpp:25 1103 #, kde-kuit-format 1104 msgctxt "@title" 1105 msgid "<application>Yakuake</application>" 1106 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1107 1108 #: app/main.cpp:27 1109 #, kde-kuit-format 1110 msgctxt "@title" 1111 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1112 msgstr "" 1113 "En nerfällbar terminalemulator baserad på teknologi från KDE:s Terminal." 1114 1115 #: app/main.cpp:29 1116 #, kde-kuit-format 1117 msgctxt "@info:credit" 1118 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1119 msgstr "© 2008-2018 Yakuake-gruppen" 1120 1121 #: app/main.cpp:36 1122 #, kde-kuit-format 1123 msgctxt "@info:credit" 1124 msgid "Eike Hein" 1125 msgstr "Eike Hein" 1126 1127 #: app/main.cpp:36 1128 #, kde-kuit-format 1129 msgctxt "@info:credit" 1130 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1131 msgstr "Underhåll, huvudutvecklare" 1132 1133 #: app/main.cpp:37 1134 #, kde-kuit-format 1135 msgctxt "@info:credit" 1136 msgid "Francois Chazal" 1137 msgstr "Francois Chazal" 1138 1139 #: app/main.cpp:37 1140 #, kde-kuit-format 1141 msgctxt "@info:credit" 1142 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1143 msgstr "Projektgrundare, föråldrat skal (inaktiv)" 1144 1145 #: app/main.cpp:38 1146 #, kde-kuit-format 1147 msgctxt "@info:credit" 1148 msgid "Daniel 'suslik' D." 1149 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1150 1151 #: app/main.cpp:38 1152 #, kde-kuit-format 1153 msgctxt "@info:credit" 1154 msgid "Plastik skin" 1155 msgstr "Plastik-skal" 1156 1157 #: app/main.cpp:39 1158 #, kde-kuit-format 1159 msgctxt "@info:credit" 1160 msgid "Juan Carlos Torres" 1161 msgstr "Juan Carlos Torres" 1162 1163 #: app/main.cpp:40 1164 #, kde-kuit-format 1165 msgctxt "@info:credit" 1166 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1167 msgstr "Stöd för drag och släpp i flikraden, förhindra stängning" 1168 1169 #: app/main.cpp:42 1170 #, kde-kuit-format 1171 msgctxt "@info:credit" 1172 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1173 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1174 1175 #: app/main.cpp:43 1176 #, kde-kuit-format 1177 msgctxt "@info:credit" 1178 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1179 msgstr "Ikon på flikar med förhindrad stängning" 1180 1181 #: app/main.cpp:45 1182 #, kde-kuit-format 1183 msgctxt "@info:credit" 1184 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1185 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1186 1187 #: app/main.cpp:46 1188 #, kde-kuit-format 1189 msgctxt "@info:credit" 1190 msgid "Actions to grow terminals" 1191 msgstr "Åtgärder för att öka terminalers storlek" 1192 1193 #: app/main.cpp:49 1194 #, kde-format 1195 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1196 msgid "Your names" 1197 msgstr "Stefan Asserhäll" 1198 1199 #: app/main.cpp:49 1200 #, kde-format 1201 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1202 msgid "Your emails" 1203 msgstr "stefan.asserhall@bredband.net" 1204 1205 #: app/mainwindow.cpp:200 1206 #, kde-kuit-format 1207 msgctxt "@info" 1208 msgid "Are you sure you want to quit?" 1209 msgstr "Är du säker på att du vill avsluta?" 1210 1211 #: app/mainwindow.cpp:207 1212 #, kde-kuit-format 1213 msgctxt "@info" 1214 msgid "" 1215 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1216 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1217 "if you continue.</warning>" 1218 msgstr "" 1219 "<warning>Det finns flera öppna sessioner, <emphasis>och du har låst vissa av " 1220 "dem för att förhindra att de stängs av misstag.</emphasis> De kommer att " 1221 "dödas om du fortsätter.</warning>" 1222 1223 #: app/mainwindow.cpp:210 1224 #, kde-kuit-format 1225 msgctxt "@info" 1226 msgid "" 1227 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1228 "continue.</warning>" 1229 msgstr "" 1230 "<warning>Du har flera öppna sessioner. De kommer att dödas om du fortsätter." 1231 "</warning>" 1232 1233 #: app/mainwindow.cpp:213 1234 #, kde-kuit-format 1235 msgctxt "@info" 1236 msgid "" 1237 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1238 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1239 msgstr "" 1240 "<warning>Det finns en eller flera öppna sessionen som du har låst för att " 1241 "förhindra att de stängs av misstag. De kommer att dödas om du fortsätter.</" 1242 "warning>" 1243 1244 #: app/mainwindow.cpp:219 1245 #, kde-kuit-format 1246 msgctxt "@title:window" 1247 msgid "Really Quit?" 1248 msgstr "Verkligen avsluta?" 1249 1250 #: app/mainwindow.cpp:251 1251 #, kde-kuit-format 1252 msgctxt "@action" 1253 msgid "Open/Retract Yakuake" 1254 msgstr "Öppna eller dra tillbaka Yakuake" 1255 1256 #: app/mainwindow.cpp:260 1257 #, kde-kuit-format 1258 msgctxt "@action" 1259 msgid "Keep window open when it loses focus" 1260 msgstr "Behåll fönstret öppet när det förlorar fokus" 1261 1262 #: app/mainwindow.cpp:265 1263 #, kde-kuit-format 1264 msgctxt "@action" 1265 msgid "Manage Profiles..." 1266 msgstr "Hantera profiler..." 1267 1268 #: app/mainwindow.cpp:270 1269 #, kde-kuit-format 1270 msgctxt "@action" 1271 msgid "Edit Current Profile..." 1272 msgstr "Redigera nuvarande profil..." 1273 1274 #: app/mainwindow.cpp:276 1275 #, kde-kuit-format 1276 msgctxt "@action" 1277 msgid "Increase Window Width" 1278 msgstr "Öka fönstrets bredd" 1279 1280 #: app/mainwindow.cpp:281 1281 #, kde-kuit-format 1282 msgctxt "@action" 1283 msgid "Decrease Window Width" 1284 msgstr "Minska fönstrets bredd" 1285 1286 #: app/mainwindow.cpp:286 1287 #, kde-kuit-format 1288 msgctxt "@action" 1289 msgid "Increase Window Height" 1290 msgstr "Öka fönstrets höjd" 1291 1292 #: app/mainwindow.cpp:291 1293 #, kde-kuit-format 1294 msgctxt "@action" 1295 msgid "Decrease Window Height" 1296 msgstr "Minska fönstrets höjd" 1297 1298 #: app/mainwindow.cpp:296 1299 #, kde-kuit-format 1300 msgctxt "@action" 1301 msgid "New Session" 1302 msgstr "Ny session" 1303 1304 #: app/mainwindow.cpp:302 1305 #, kde-kuit-format 1306 msgctxt "@action" 1307 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1308 msgstr "Två terminaler horisontellt" 1309 1310 #: app/mainwindow.cpp:307 1311 #, kde-kuit-format 1312 msgctxt "@action" 1313 msgid "Two Terminals, Vertically" 1314 msgstr "Två terminaler vertikalt" 1315 1316 #: app/mainwindow.cpp:312 1317 #, kde-kuit-format 1318 msgctxt "@action" 1319 msgid "Four Terminals, Grid" 1320 msgstr "Fyra terminaler i ett rutnät" 1321 1322 #: app/mainwindow.cpp:317 1323 #, kde-kuit-format 1324 msgctxt "@action" 1325 msgid "Close Session" 1326 msgstr "Stäng session" 1327 1328 #: app/mainwindow.cpp:324 1329 #, kde-kuit-format 1330 msgctxt "@action" 1331 msgid "Previous Session" 1332 msgstr "Föregående session" 1333 1334 #: app/mainwindow.cpp:330 1335 #, kde-kuit-format 1336 msgctxt "@action" 1337 msgid "Next Session" 1338 msgstr "Nästa session" 1339 1340 #: app/mainwindow.cpp:336 1341 #, kde-kuit-format 1342 msgctxt "@action" 1343 msgid "Move Session Left" 1344 msgstr "Flytta session åt vänster" 1345 1346 #: app/mainwindow.cpp:343 1347 #, kde-kuit-format 1348 msgctxt "@action" 1349 msgid "Move Session Right" 1350 msgstr "Flytta session åt höger" 1351 1352 #: app/mainwindow.cpp:350 1353 #, kde-kuit-format 1354 msgctxt "@action" 1355 msgid "Grow Terminal to the Right" 1356 msgstr "Öka terminalstorlek åt höger" 1357 1358 #: app/mainwindow.cpp:357 1359 #, kde-kuit-format 1360 msgctxt "@action" 1361 msgid "Grow Terminal to the Left" 1362 msgstr "Öka terminalstorlek åt vänster" 1363 1364 #: app/mainwindow.cpp:364 1365 #, kde-kuit-format 1366 msgctxt "@action" 1367 msgid "Grow Terminal to the Top" 1368 msgstr "Öka terminalstorlek uppåt" 1369 1370 #: app/mainwindow.cpp:371 1371 #, kde-kuit-format 1372 msgctxt "@action" 1373 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1374 msgstr "Öka terminalstorlek neråt" 1375 1376 #: app/mainwindow.cpp:378 1377 #, kde-kuit-format 1378 msgctxt "@action" 1379 msgid "Rename Session..." 1380 msgstr "Byt namn på session..." 1381 1382 #: app/mainwindow.cpp:385 1383 #, kde-kuit-format 1384 msgctxt "@action" 1385 msgid "Previous Terminal" 1386 msgstr "Föregående terminal" 1387 1388 #: app/mainwindow.cpp:391 1389 #, kde-kuit-format 1390 msgctxt "@action" 1391 msgid "Next Terminal" 1392 msgstr "Nästa terminal" 1393 1394 #: app/mainwindow.cpp:397 1395 #, kde-kuit-format 1396 msgctxt "@action" 1397 msgid "Close Active Terminal" 1398 msgstr "Stäng aktiv terminal" 1399 1400 #: app/mainwindow.cpp:404 1401 #, kde-kuit-format 1402 msgctxt "@action" 1403 msgid "Split Left/Right" 1404 msgstr "Dela vänster/höger" 1405 1406 #: app/mainwindow.cpp:411 1407 #, kde-kuit-format 1408 msgctxt "@action" 1409 msgid "Split Top/Bottom" 1410 msgstr "Dela topp/botten" 1411 1412 #: app/mainwindow.cpp:418 1413 #, kde-kuit-format 1414 msgctxt "@action" 1415 msgid "Prevent Closing" 1416 msgstr "Förhindra stängning" 1417 1418 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1419 #, kde-kuit-format 1420 msgctxt "@action" 1421 msgid "Disable Keyboard Input" 1422 msgstr "Inaktivera tangentbordsinmatning" 1423 1424 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1425 #, kde-kuit-format 1426 msgctxt "@action" 1427 msgid "Monitor for Activity" 1428 msgstr "Övervakare av aktivitet" 1429 1430 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1431 #, kde-kuit-format 1432 msgctxt "@action" 1433 msgid "Monitor for Silence" 1434 msgstr "Övervakare av tystnad" 1435 1436 #: app/mainwindow.cpp:444 1437 #, kde-kuit-format 1438 msgctxt "@action" 1439 msgid "Toggle Titlebar" 1440 msgstr "Ändra namnlist" 1441 1442 #: app/mainwindow.cpp:451 1443 #, kde-kuit-format 1444 msgctxt "@action" 1445 msgid "Switch to Session %1" 1446 msgstr "Byt till session %1" 1447 1448 #: app/mainwindow.cpp:603 1449 #, kde-kuit-format 1450 msgctxt "@info" 1451 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1452 msgstr "Aktivitet funnen i en bevakad terminal för sessionen \"%1\"." 1453 1454 #: app/mainwindow.cpp:617 1455 #, kde-kuit-format 1456 msgctxt "@info" 1457 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1458 msgstr "Tystnad funnen i en bevakad terminal för sessionen \"%1\"." 1459 1460 #: app/mainwindow.cpp:676 1461 #, kde-kuit-format 1462 msgctxt "@title:menu" 1463 msgid "Help" 1464 msgstr "Hjälp" 1465 1466 #: app/mainwindow.cpp:682 1467 #, kde-kuit-format 1468 msgctxt "@title:menu" 1469 msgid "Quick Options" 1470 msgstr "Snabbalternativ" 1471 1472 #: app/mainwindow.cpp:688 1473 #, kde-kuit-format 1474 msgctxt "@title:menu" 1475 msgid "Screen" 1476 msgstr "Skärm" 1477 1478 #: app/mainwindow.cpp:693 1479 #, kde-kuit-format 1480 msgctxt "@title:menu" 1481 msgid "Width" 1482 msgstr "Bredd" 1483 1484 #: app/mainwindow.cpp:698 1485 #, kde-kuit-format 1486 msgctxt "@title:menu" 1487 msgid "Height" 1488 msgstr "Höjd" 1489 1490 #: app/mainwindow.cpp:701 1491 #, kde-kuit-format 1492 msgctxt "@title:menu" 1493 msgid "Settings" 1494 msgstr "Inställningar" 1495 1496 #: app/mainwindow.cpp:717 1497 #, kde-kuit-format 1498 msgctxt "@item:inmenu" 1499 msgid "At mouse location" 1500 msgstr "Vid muspekaren" 1501 1502 #: app/mainwindow.cpp:723 1503 #, kde-kuit-format 1504 msgctxt "@item:inmenu" 1505 msgid "Screen %1" 1506 msgstr "Skärm %1" 1507 1508 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1509 #, kde-format 1510 msgid "%1%" 1511 msgstr "%1 %" 1512 1513 #: app/mainwindow.cpp:832 1514 #, kde-kuit-format 1515 msgctxt "@title Preferences page name" 1516 msgid "Window" 1517 msgstr "Fönster" 1518 1519 #: app/mainwindow.cpp:838 1520 #, kde-kuit-format 1521 msgctxt "@title Preferences page name" 1522 msgid "Behavior" 1523 msgstr "Beteende" 1524 1525 #: app/mainwindow.cpp:841 1526 #, kde-kuit-format 1527 msgctxt "@title Preferences page name" 1528 msgid "Appearance" 1529 msgstr "Utseende" 1530 1531 #: app/mainwindow.cpp:923 1532 #, kde-kuit-format 1533 msgctxt "@info" 1534 msgid "" 1535 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1536 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1537 msgstr "" 1538 "<application>Yakuake</application> kunde inte ladda något skal. Det har " 1539 "troligen installerats felaktigt.<nl/><nl/>Programmet kommer nu att avslutas." 1540 1541 #: app/mainwindow.cpp:925 1542 #, kde-kuit-format 1543 msgctxt "@title:window" 1544 msgid "Cannot Load Skin" 1545 msgstr "Kan inte ladda skal" 1546 1547 #: app/mainwindow.cpp:1674 1548 #, kde-kuit-format 1549 msgctxt "@info" 1550 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1551 msgstr "Tryck på <shortcut>%1</shortcut> för att öppna" 1552 1553 #: app/sessionstack.cpp:257 1554 #, kde-format 1555 msgid "" 1556 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1557 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1558 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1559 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1560 msgstr "" 1561 "D-Bus metoden runCommand har just används. Det finns säkerhetsbekymmer med " 1562 "att låta sådana metoder vara öppna. Om önskat, kan metoderna ändras till " 1563 "enbart intern användning genom att kompilera om Yakuake.<p>Varningen visas " 1564 "bara en gång för den här instansen av Yakuake.</p>" 1565 1566 #: app/sessionstack.cpp:723 1567 #, kde-kuit-format 1568 msgctxt "@info" 1569 msgid "" 1570 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1571 "terminals.</warning>" 1572 msgstr "" 1573 "<warning>Sessionen har låsts för att förhindra stängning av terminaler av " 1574 "misstag.</warning>" 1575 1576 #: app/sessionstack.cpp:727 1577 #, kde-kuit-format 1578 msgctxt "@info" 1579 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1580 msgstr "Är du säker på att du vill stänga den här sessionen?" 1581 1582 #: app/sessionstack.cpp:729 1583 #, kde-kuit-format 1584 msgctxt "@info" 1585 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1586 msgstr "Är du säker på att du vill stänga den här terminalen?" 1587 1588 #: app/sessionstack.cpp:733 1589 #, kde-kuit-format 1590 msgctxt "@title:window" 1591 msgid "Really Close?" 1592 msgstr "Verkligen stänga?" 1593 1594 #: app/tabbar.cpp:39 1595 #, kde-kuit-format 1596 msgctxt "@info:whatsthis" 1597 msgid "" 1598 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1599 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1600 msgstr "" 1601 "<title>Flikrad</title><para>Flikraden låter dig byta mellan sessioner. Du " 1602 "kan dubbelklicka på en flik för att redigera dess text.</para>" 1603 1604 #: app/tabbar.cpp:58 1605 #, kde-kuit-format 1606 msgctxt "@title:menu" 1607 msgid "Disable Keyboard Input" 1608 msgstr "Inaktivera tangentbordsinmatning" 1609 1610 #: app/tabbar.cpp:59 1611 #, kde-kuit-format 1612 msgctxt "@title:menu" 1613 msgid "Monitor for Activity" 1614 msgstr "Övervakare av aktivitet" 1615 1616 #: app/tabbar.cpp:60 1617 #, kde-kuit-format 1618 msgctxt "@title:menu" 1619 msgid "Monitor for Silence" 1620 msgstr "Övervakare av tystnad" 1621 1622 #: app/tabbar.cpp:69 1623 #, kde-kuit-format 1624 msgctxt "@info:tooltip" 1625 msgid "New Session" 1626 msgstr "Ny session" 1627 1628 #: app/tabbar.cpp:70 1629 #, kde-kuit-format 1630 msgctxt "@info:whatsthis" 1631 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1632 msgstr "" 1633 "Lägger till en ny session. Klicka och håll nere för att välja sessionstyp " 1634 "från en meny." 1635 1636 #: app/tabbar.cpp:75 1637 #, kde-kuit-format 1638 msgctxt "@info:tooltip" 1639 msgid "Close Session" 1640 msgstr "Stäng session" 1641 1642 #: app/tabbar.cpp:76 1643 #, kde-kuit-format 1644 msgctxt "@info:whatsthis" 1645 msgid "Closes the active session." 1646 msgstr "Stänger aktiv session." 1647 1648 #: app/tabbar.cpp:194 1649 #, kde-kuit-format 1650 msgctxt "@action" 1651 msgid "For This Session" 1652 msgstr "För den här sessionen" 1653 1654 #: app/tabbar.cpp:211 1655 #, kde-kuit-format 1656 msgctxt "@action" 1657 msgid "For Terminal %1" 1658 msgstr "För terminal %1" 1659 1660 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1661 #, kde-kuit-format 1662 msgctxt "@action" 1663 msgid "In This Session" 1664 msgstr "För den här sessionen" 1665 1666 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1667 #, kde-kuit-format 1668 msgctxt "@action" 1669 msgid "In Terminal %1" 1670 msgstr "För terminal %1" 1671 1672 #: app/tabbar.cpp:933 1673 #, kde-kuit-format 1674 msgctxt "@title:tab" 1675 msgid "Shell" 1676 msgstr "Skal" 1677 1678 #: app/tabbar.cpp:935 1679 #, kde-kuit-format 1680 msgctxt "@title:tab" 1681 msgid "Shell No. %1" 1682 msgstr "Skal nr. %1" 1683 1684 #: app/terminal.cpp:164 1685 #, kde-kuit-format 1686 msgctxt "@info" 1687 msgid "" 1688 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1689 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1690 "application> installation is required to use Yakuake." 1691 msgstr "" 1692 "<application>Yakuake</application> kunde inte ladda <application>Konsole</" 1693 "application>-komponenten.<nl/> En installation av <application>Konsole</" 1694 "application> krävs för att använda Yakuake." 1695 1696 #: app/titlebar.cpp:23 1697 #, kde-kuit-format 1698 msgctxt "@info:whatsthis" 1699 msgid "" 1700 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1701 "available.</para>" 1702 msgstr "" 1703 "<title>Namnlist</title><para>Namnlisten visar sessionens titel om den är " 1704 "tillgänglig.</para>" 1705 1706 #: app/titlebar.cpp:36 1707 #, kde-kuit-format 1708 msgctxt "@info:tooltip" 1709 msgid "Keep window open when it loses focus" 1710 msgstr "Behåll fönstret öppet när det förlorar fokus" 1711 1712 #: app/titlebar.cpp:37 1713 #, kde-kuit-format 1714 msgctxt "@info:whatsthis" 1715 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1716 msgstr "Om markerat, kommer fönstret att förbli öppet när det förlorar fokus." 1717 1718 #: app/titlebar.cpp:44 1719 #, kde-kuit-format 1720 msgctxt "@info:tooltip" 1721 msgid "Open Menu" 1722 msgstr "Öppna meny" 1723 1724 #: app/titlebar.cpp:45 1725 #, kde-kuit-format 1726 msgctxt "@info:whatsthis" 1727 msgid "Opens the main menu." 1728 msgstr "Öppnar huvudmenyn." 1729 1730 #: app/titlebar.cpp:50 1731 #, kde-kuit-format 1732 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1733 msgid "Quit" 1734 msgstr "Avsluta" 1735 1736 #: app/titlebar.cpp:51 1737 #, kde-kuit-format 1738 msgctxt "@info:whatsthis" 1739 msgid "Quits the application." 1740 msgstr "Avslutar programmet." 1741 1742 #~ msgctxt "@label" 1743 #~ msgid "Blur" 1744 #~ msgstr "Suddighet" 1745 1746 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1747 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1748 #~ msgstr "Suddighetseffekterna i Kwin-sammansättning." 1749 1750 #~ msgctxt "@info" 1751 #~ msgid "" 1752 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1753 #~ "use it ..." 1754 #~ msgstr "" 1755 #~ "Programmet startat med lyckat resultat.<nl/>Tryck på <shortcut>%1</" 1756 #~ "shortcut> för att använda det..." 1757 1758 #~ msgctxt "@title:window" 1759 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1760 #~ msgstr "Misslyckades ladda ner skal." 1761 1762 #~ msgctxt "@info" 1763 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1764 #~ msgstr "En katalog istället för en fil angavs till installationsverktyget." 1765 1766 #~ msgctxt "@info" 1767 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1768 #~ msgstr "Kunde inte ta bort skalet \"%1\"" 1769 1770 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1771 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1772 #~ msgstr "Skärm <numid>%1</numid>" 1773 1774 #~ msgctxt "@info:shell" 1775 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1776 #~ msgstr "Yakuake kör redan, byter fönster..." 1777 1778 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1779 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1780 #~ msgstr "Skärm <numid>%1</numid>" 1781 1782 #~ msgctxt "@label" 1783 #~ msgid "Show startup notification" 1784 #~ msgstr "Visa startunderrättelse" 1785 1786 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1787 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup." 1788 #~ msgstr "" 1789 #~ "Om ett meddelande med en underrättelse ska visas när programmet startas." 1790 1791 #~ msgctxt "@option:check" 1792 #~ msgid "Show startup notification popup" 1793 #~ msgstr "Visa meddelande med underrättelse om start" 1794 1795 #~ msgctxt "@title:window" 1796 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification" 1797 #~ msgstr "Underrättelse från <application>Yakuake</application>" 1798 1799 #~ msgctxt "@label:slider" 1800 #~ msgid "Speed:" 1801 #~ msgstr "Hastighet:" 1802 1803 #~ msgctxt "@info:shell" 1804 #~ msgid "Cannot connect to X server." 1805 #~ msgstr "Kan inte ansluta till X-server"