Warning, /utilities/yakuake/po/sk/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of yakuake.po to Slovak 0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2008. 0003 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010. 0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2023 Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com> 0005 # Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2019. 0006 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-05 17:22+0100\n" 0013 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0014 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0015 "Language: sk\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0021 0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0023 #, kde-kuit-format 0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0025 msgid "Unknown" 0026 msgstr "Neznámy" 0027 0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "@title:window" 0031 msgid "Select the skin archive to install" 0032 msgstr "Vyberte archív skinu na nainštalovanie" 0033 0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0035 #, kde-kuit-format 0036 msgctxt "@info" 0037 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0038 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah archívu témy." 0039 0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0041 #, kde-kuit-format 0042 msgctxt "@info" 0043 msgid "" 0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0045 "permissions to overwrite it." 0046 msgstr "" 0047 "Táto téma je už asi nainštalovaná a nemáte dostatočné práva na jej " 0048 "prepísanie." 0049 0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0051 #, kde-kuit-format 0052 msgctxt "@info" 0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0054 msgstr "Táto téma je už asi nainštalovaná. Chcete ju prepísať?" 0055 0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0057 #, kde-kuit-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Skin Already Exists" 0060 msgstr "Téma už existuje" 0061 0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0063 #, kde-kuit-format 0064 msgctxt "@action:button" 0065 msgid "Reinstall Skin" 0066 msgstr "Preinštalovať tému" 0067 0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0069 #, kde-kuit-format 0070 msgctxt "@title:Window" 0071 msgid "Could Not Delete Skin" 0072 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tému" 0073 0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0075 #, kde-kuit-format 0076 msgctxt "@info" 0077 msgid "" 0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0079 "appears to be invalid." 0080 msgstr "" 0081 "Nepodarilo sa nájsť požadované súbory v archíve témy.<nl/><nl/>Archív je asi " 0082 "neplatný." 0083 0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0085 #, kde-kuit-format 0086 msgctxt "@info" 0087 msgid "The skin archive file could not be opened." 0088 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy." 0089 0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0091 #, kde-kuit-format 0092 msgctxt "@title:window" 0093 msgid "Cannot Install Skin" 0094 msgstr "Nie je možné nainštalovať tému" 0095 0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0097 #, kde-kuit-format 0098 msgctxt "@info" 0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0100 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%1\" od %2?" 0101 0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0103 #, kde-kuit-format 0104 msgctxt "@title:window" 0105 msgid "Remove Skin" 0106 msgstr "Odstrániť tému" 0107 0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0109 #, kde-kuit-format 0110 msgctxt "@info" 0111 msgid "" 0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0113 msgid_plural "" 0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0115 "%2</ul>" 0116 msgstr[0] "" 0117 "Nasledovnému skinu chýbajú potrebné súbory. Teda bol odstránený:<ul>%2</ul>" 0118 msgstr[1] "" 0119 "Nasledovným skinom chýbajú potrebné súbory. Teda boli odstránené:<ul>%2</ul>" 0120 msgstr[2] "" 0121 "Nasledovným skinom chýbajú potrebné súbory. Teda boli odstránené:<ul>%2</ul>" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0124 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@title:group Group box label" 0127 msgid "General" 0128 msgstr "Všeobecné" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0131 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@info:whatsthis" 0134 msgid "" 0135 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0136 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0137 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0138 "switching to a session with multiple terminals." 0139 msgstr "" 0140 "Povolením tejto možnosti Yakuake krátko zobrazí farebné prekrytie nad novým " 0141 "aktívnym terminálom pri zmene aktívnych terminálov v sedení. Rovnako ako aj " 0142 "nad aktívnym terminálom pri prepínaní na sedenie s viacerými terminálmi." 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0145 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@option:check" 0148 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0149 msgstr "Zvýrazniť terminály pri ich aktivovaní" 0150 0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0152 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0153 #, kde-format 0154 msgid "Hide borders" 0155 msgstr "Skryť okraje" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0158 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@title:group" 0161 msgid "Window Background" 0162 msgstr "Pozadie okna" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0165 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@label:chooser" 0168 msgid "Background color:" 0169 msgstr "Farba pozadia:" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0172 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@info:whatsthis" 0175 msgid "" 0176 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0177 "environment. The default skin supports translucency." 0178 msgstr "" 0179 "Priesvitnosť vyžaduje podporu vybranej témy ako aj podporu pracovného " 0180 "prostredia. Štandardná téma podporuje priesvitnosť." 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0183 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@option:check" 0186 msgid "Use skin translucency if supported" 0187 msgstr "Použiť priesvitnú tému, ak je podporovaná" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0190 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@label:spinbox" 0193 msgid "Background color opacity:" 0194 msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia:" 0195 0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0197 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@info:whatsthis" 0200 msgid "" 0201 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0202 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0203 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0204 "the skin." 0205 msgstr "" 0206 "Pri používaní priesvitnosti bude vyplnená farba pozadia so zadanou " 0207 "nepriehľadnosťou a to pred tým, ako budú na pozadí nakreslené prvky témy. " 0208 "Toto umožňuje ovplyvnenie nepriehľadnosti a farebného odtieňu priesvitných " 0209 "oblastí témy." 0210 0211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0212 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0213 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0214 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0215 #: app/config/windowsettings.ui:200 0216 #, no-c-format, kde-format 0217 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0218 msgid "%" 0219 msgstr "%" 0220 0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0222 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@title:group" 0225 msgid "Skin" 0226 msgstr "Téma" 0227 0228 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0229 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action:button" 0232 msgid "Get New Skins..." 0233 msgstr "Získať nové skiny..." 0234 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0236 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@action:button" 0239 msgid "Remove Skin" 0240 msgstr "Odstrániť tému" 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0243 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@action:button" 0246 msgid "Install Skin..." 0247 msgstr "Inštalovať tému..." 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0250 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@option:check" 0253 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0254 msgstr "Aktivovať terminály pri prejdení kurzorom myši nad nimi" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0257 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@info:whatsthis" 0260 msgid "" 0261 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0262 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0263 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0264 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0265 "resides on." 0266 msgstr "" 0267 "Ak je táto možnosť povolená, klávesová skratka normálne použitá na otvorenie " 0268 "a schovanie okna aktivuje okno aplikácie, namiesto aby ho zavrela, ak je " 0269 "okno neaktívne. Kým je okno nastavené na zobrazenie na všetkých virtuálnych " 0270 "plochách, toto môže spôsobiť prepnutie správcu okien na virtuálnu plochu, na " 0271 "ktorej sa aktuálne nachádza." 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0274 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@option:check" 0277 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0278 msgstr "Použiť akciu otvoriť/schovať na aktivovanie okna" 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0281 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@option:check" 0284 msgid "Keep window above other windows" 0285 msgstr "Držať okno nad ostatnými oknami" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0288 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@option:check" 0291 msgid "Open window after program start" 0292 msgstr "Otvoriť okno po spustení programu" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0295 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@info:whatsthis" 0298 msgid "" 0299 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0300 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0301 "using the shortcut." 0302 msgstr "" 0303 "Ak je táto možnosť povolená, okno sa automaticky otvorí pri posunutí kurzora " 0304 "myši na rovnaký okraj obrazovky, kde by sa okno otvorilo pri použití " 0305 "klávesovej skratky." 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0308 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0309 #, kde-format 0310 msgctxt "@option:check" 0311 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0312 msgstr "Otvoriť okno, keď sa kurzor myši dotkne okraju obrazovky" 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0315 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0316 #, kde-format 0317 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0318 msgstr "Pamätať si a obnoviť stav okna na celú obrazovku" 0319 0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0321 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0322 #, kde-format 0323 msgid "Show system tray icon" 0324 msgstr "Zobraziť ikonu systémovej lišty" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0327 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@option:check" 0330 msgid "Keep window open when it loses focus" 0331 msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0334 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@option:check" 0337 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0338 msgstr "Ponechať okno otvorené po zatvorení posledného sedenia" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@title:group" 0344 msgid "Dialogs" 0345 msgstr "Dialógy" 0346 0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0348 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0349 #, kde-format 0350 msgctxt "@option:check" 0351 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0352 msgstr "Potvrdiť ukončenie, keď je otvorených viacero sedení" 0353 0354 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0355 #, kde-kuit-format 0356 msgctxt "@item:intext" 0357 msgid "by %1" 0358 msgstr "od %1" 0359 0360 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0361 #, kde-kuit-format 0362 msgctxt "@item:inlistbox" 0363 msgid "Screen %1" 0364 msgstr "Obrazovka %1" 0365 0366 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0367 #, kde-kuit-format 0368 msgctxt "@title:window" 0369 msgid "Hiding Title Bar" 0370 msgstr "Skrývanie záhlavia" 0371 0372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0373 #: app/config/windowsettings.ui:32 0374 #, kde-format 0375 msgid "Title Bar" 0376 msgstr "Záhlavie" 0377 0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0379 #: app/config/windowsettings.ui:38 0380 #, kde-format 0381 msgid "Show title bar" 0382 msgstr "Zobraziť záhlavie" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0385 #: app/config/windowsettings.ui:54 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "@title:group" 0388 msgid "Tab Bar" 0389 msgstr "Panel kariet" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0392 #: app/config/windowsettings.ui:69 0393 #, kde-format 0394 msgctxt "@info:whatsthis" 0395 msgid "" 0396 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0397 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0398 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0399 "profile." 0400 msgstr "" 0401 "Ak je táto možnosť povolená, bude informácia o obsahu aktívneho terminálu, " 0402 "ktorá je normálne zobrazená v titulku, zobrazená tiež v paneli kariet. " 0403 "Formát informácií môžete zmeniť v profile terminálu." 0404 0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0406 #: app/config/windowsettings.ui:72 0407 #, kde-format 0408 msgctxt "@option:check" 0409 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0410 msgstr "Zobraziť obsah titulku v názvoch kariet" 0411 0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0413 #: app/config/windowsettings.ui:95 0414 #, kde-format 0415 msgctxt "@option:check" 0416 msgid "Show the tab bar" 0417 msgstr "Zobraziť panel kariet" 0418 0419 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0420 #: app/config/windowsettings.ui:105 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@title:group" 0423 msgid "Size and Animation" 0424 msgstr "Veľkosť a animácia" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0427 #: app/config/windowsettings.ui:111 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@label:slider" 0430 msgid "Width:" 0431 msgstr "Šírka:" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0434 #: app/config/windowsettings.ui:165 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@label:slider" 0437 msgid "Height:" 0438 msgstr "Výška:" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0441 #: app/config/windowsettings.ui:219 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@label:slider" 0444 msgid "Duration:" 0445 msgstr "Trvanie:" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0448 #: app/config/windowsettings.ui:251 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0451 msgid "ms" 0452 msgstr "ms" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0455 #: app/config/windowsettings.ui:254 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0458 msgid "~" 0459 msgstr "~" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0462 #: app/config/windowsettings.ui:270 0463 #, kde-format 0464 msgctxt "@info:whatsthis" 0465 msgid "" 0466 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0467 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0468 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0469 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0470 msgstr "" 0471 "Ak je táto voľba povolená, Yakuake požiada správcu okien o vykonanie " 0472 "animácie otvorenia/zatiahnutia okna. Ak správca okien nie je schopný vykonať " 0473 "požadovanú službu, Yakuake použije stratégiu progresívneho nastavenia masky " 0474 "okna." 0475 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0477 #: app/config/windowsettings.ui:273 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@option:check" 0480 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0481 msgstr "Požiadať správcu okien na vykonanie animácie" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0484 #: app/config/windowsettings.ui:283 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "@title:group" 0487 msgid "Position" 0488 msgstr "Pozícia" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0491 #: app/config/windowsettings.ui:291 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0494 msgid "Left" 0495 msgstr "Vľavo" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0498 #: app/config/windowsettings.ui:323 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0501 msgid "Right" 0502 msgstr "Vpravo" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0505 #: app/config/windowsettings.ui:337 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@label:listbox" 0508 msgid "Open on screen:" 0509 msgstr "Otvoriť na obrazovke:" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0512 #: app/config/windowsettings.ui:348 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "@item:inlistbox" 0515 msgid "At mouse location" 0516 msgstr "V mieste kurzora" 0517 0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0519 #: app/config/windowsettings.ui:353 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@item:inlistbox" 0522 msgid "Screen 1" 0523 msgstr "Obrazovka 1" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0526 #: app/config/windowsettings.ui:376 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@option:check" 0529 msgid "Show on all desktops" 0530 msgstr "Zobraziť na všetkých plochách" 0531 0532 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0533 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@label" 0536 msgid "Screen to use" 0537 msgstr "Použitá obrazovka" 0538 0539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0540 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "@info:whatsthis" 0543 msgid "" 0544 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0545 "be the screen the mouse pointer is on." 0546 msgstr "" 0547 "Obrazovka, na ktorej sa objaví okno aplikácie. 0 je chápaná ako obrazovka, " 0548 "na ktorej sa nachádza kurzor myši." 0549 0550 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0551 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@label" 0554 msgid "Window width" 0555 msgstr "Šírka okna" 0556 0557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0558 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@info:whatsthis" 0561 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0562 msgstr "Šírka okna aplikácie v percentách vzhľadom na obrazovku." 0563 0564 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0565 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0566 #, kde-format 0567 msgctxt "@label" 0568 msgid "Window height" 0569 msgstr "Výška okna" 0570 0571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0572 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@info:whatsthis" 0575 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0576 msgstr "Výška okna aplikácie v percentách vzhľadom na obrazovku." 0577 0578 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0579 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0580 #, kde-format 0581 msgctxt "@label" 0582 msgid "Window position" 0583 msgstr "Pozícia okna" 0584 0585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0586 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "@info:whatsthis" 0589 msgid "" 0590 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0591 "left-hand edge of the screen." 0592 msgstr "" 0593 "Vzdialenosť stredového bodu okna aplikácie od ľavého okraju obrazovky v " 0594 "percentách." 0595 0596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0597 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0598 #, kde-format 0599 msgctxt "@label" 0600 msgid "Show window on all desktops" 0601 msgstr "Zobraziť okno na všetkých plochách" 0602 0603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0604 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0605 #, kde-format 0606 msgctxt "@info:whatsthis" 0607 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0608 msgstr "Či zobraziť okno na všetkých plochách." 0609 0610 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0611 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@label" 0614 msgid "Keep window open" 0615 msgstr "Ponechať okno otvorené" 0616 0617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0618 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@info:whatsthis" 0621 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0622 msgstr "Či ponechať okno aplikácie otvorené, keď je neaktívne." 0623 0624 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0625 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@label" 0628 msgid "Keep window open after last session closes" 0629 msgstr "Ponechať okno otvorené po zatvorení posledného sedenia" 0630 0631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0632 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@info:whatsthis" 0635 msgid "" 0636 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0637 msgstr "Či ponechať aplikačné okno otvorené po zatvorení posledného sedenia." 0638 0639 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0640 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0641 #, kde-format 0642 msgctxt "@label" 0643 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0644 msgstr "Použiť skratku otvoriť/schovať na aktivovanie okna" 0645 0646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0647 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0648 #, kde-format 0649 msgctxt "@info:whatsthis" 0650 msgid "" 0651 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0652 "application window when it is already open." 0653 msgstr "" 0654 "Či môže byť použitá klávesová skratka otvoriť/schovať na aktivovanie okna " 0655 "aplikácie, ak už je toto otvorené." 0656 0657 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0658 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "@label" 0661 msgid "Keep window on top" 0662 msgstr "Držať okno navrchu" 0663 0664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0665 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0666 #, kde-format 0667 msgctxt "@info:whatsthis" 0668 msgid "" 0669 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0670 msgstr "Či držať okno aplikácie nad ostatnými oknami na obrazovke." 0671 0672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0673 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@label" 0676 msgid "Show title bar" 0677 msgstr "Zobraziť záhlavie" 0678 0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0680 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0681 #, kde-format 0682 msgctxt "@info:whatsthis" 0683 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0684 msgstr "Či sa má zobraziť záhlavie v okne aplikácie." 0685 0686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0687 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0688 #, kde-format 0689 msgctxt "@label" 0690 msgid "Show tab bar" 0691 msgstr "Zobraziť panel kariet" 0692 0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0694 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@info:whatsthis" 0697 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0698 msgstr "Či zobraziť panel kariet v okne aplikácie." 0699 0700 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0701 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@label" 0704 msgid "Dynamic tab titles" 0705 msgstr "Dynamické názvy kariet" 0706 0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0708 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0709 #, kde-format 0710 msgctxt "@info:whatsthis" 0711 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0712 msgstr "Či aktualizovať názvy kariet spolu s titulkom." 0713 0714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0715 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "@label" 0718 msgid "Show a system tray icon" 0719 msgstr "Zobraziť ikonu systémovej lišty" 0720 0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0722 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "@info:whatsthis" 0725 msgid "Whether to show a system tray icon." 0726 msgstr "Či sa má zobrazovať ikona systémovej lišty." 0727 0728 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0729 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0730 #, kde-format 0731 msgctxt "@label" 0732 msgid "Focus follows mouse" 0733 msgstr "Aktivácia pomocou myši" 0734 0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0736 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0737 #, kde-format 0738 msgctxt "@info:whatsthis" 0739 msgid "" 0740 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0741 "mouse pointer is moved above it." 0742 msgstr "" 0743 "Či bude aktivovaný jednotlivý terminál v sedení pri prejdení kurzorom myši " 0744 "nad ním." 0745 0746 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0747 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "@label" 0750 msgid "Open after start" 0751 msgstr "Otvoriť po spustení" 0752 0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0754 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0755 #, kde-format 0756 msgctxt "@info:whatsthis" 0757 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0758 msgstr "Či má byť otvorené okno aplikácie po spustení programu." 0759 0760 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0761 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0762 #, kde-format 0763 msgctxt "@label" 0764 msgid "Remember window fullscreen state" 0765 msgstr "Pamätať si stav okna na celú obrazovku" 0766 0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0768 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@info:whatsthis" 0771 msgid "" 0772 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0773 "previously." 0774 msgstr "Či bude okno zobrazené na celú obrazovku keď tak bolo predtým." 0775 0776 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0777 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0778 #, kde-format 0779 msgctxt "@label" 0780 msgid "Skin" 0781 msgstr "Téma" 0782 0783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0784 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "@info:whatsthis" 0787 msgid "The skin to be used by the application window." 0788 msgstr "Téma, ktorá bude použitá oknom aplikácie." 0789 0790 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0791 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "@label" 0794 msgid "Skin installed by KNS" 0795 msgstr "Skin nainštalovaný cez KNS" 0796 0797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0798 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0799 #, kde-format 0800 msgctxt "@info:whatsthis" 0801 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0802 msgstr "Či je aktuálne aktívny skin nainštalovaný cez KNS." 0803 0804 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0805 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "@label" 0808 msgid "Use translucent background" 0809 msgstr "Použiť priesvitné pozadie" 0810 0811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0812 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@info:whatsthis" 0815 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0816 msgstr "Či použiť priesvitnosť XComposite ARGB." 0817 0818 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0819 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "@label" 0822 msgid "Window background color" 0823 msgstr "Farba pozadia okna" 0824 0825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0826 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "@info:whatsthis" 0829 msgid "Background color painted below skin elements." 0830 msgstr "Farba pozadia pod prvkami témy." 0831 0832 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0833 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0834 #, kde-format 0835 msgctxt "@label" 0836 msgid "Background color opacity" 0837 msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia" 0838 0839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0840 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "@info:whatsthis" 0843 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0844 msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia pri používaní priesvitnosti." 0845 0846 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0847 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "@label" 0850 msgid "Highlight newly focused terminals" 0851 msgstr "Zvýrazniť aktívne terminály" 0852 0853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0854 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "@info:whatsthis" 0857 msgid "" 0858 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0859 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0860 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0861 "multiple terminals." 0862 msgstr "" 0863 "Či krátko zobraziť farebné prekrytie nad aktívnym terminálom pri zmene " 0864 "aktívnych terminálov v sedení. Rovnako ako aj nad aktívnym terminálom pri " 0865 "prepínaní na sedenie s viacerými terminálmi." 0866 0867 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0868 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "@label" 0871 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0872 msgstr "Skryť okraje definované vzhľadom" 0873 0874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0875 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@info:whatsthis" 0878 msgid "" 0879 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0880 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0881 "skin and hide all borders." 0882 msgstr "" 0883 "Vzhľady môžu definovať okraje okolo terminálu vrátane panelu kariet. Keď je " 0884 "táto možnosť zapnutá, prepíšu sa nastavenia okrajov definované povrchom a " 0885 "skryjú sa všetky ohraničenia." 0886 0887 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0888 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0889 #, kde-format 0890 msgctxt "@label" 0891 msgid "Terminal highlight opacity" 0892 msgstr "Nepriehľadnosť zvýraznenia terminálu" 0893 0894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0895 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@info:whatsthis" 0898 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0899 msgstr "Nepriehľadnosť farebného prekrytia použitá na zvýraznenie terminálu." 0900 0901 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0902 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@label" 0905 msgid "Terminal highlight duration" 0906 msgstr "Dĺžka zvýraznenia terminálu" 0907 0908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0909 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "@info:whatsthis" 0912 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0913 msgstr "Dĺžka zvýraznenia prekrytia terminálu." 0914 0915 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0916 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "@label" 0919 msgid "Keyboard input block indicator color" 0920 msgstr "Farba indikátora zablokovania vstupu z klávesnice" 0921 0922 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0923 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0924 #, kde-format 0925 msgctxt "@info:whatsthis" 0926 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0927 msgstr "Farba prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice." 0928 0929 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0930 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "@label" 0933 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0934 msgstr "Nepriehľadnosť indikátora zablokovania vstupu z klávesnice" 0935 0936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0937 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "@info:whatsthis" 0940 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0941 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice." 0942 0943 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0944 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "@label" 0947 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0948 msgstr "Dĺžka trvania indikátora zablokovania vstupu z klávesnice" 0949 0950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0951 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "@info:whatsthis" 0954 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0955 msgstr "Dĺžka trvania prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice." 0956 0957 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0958 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "@label" 0961 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0962 msgstr "Pokúsiť sa použiť správcu okien na animovanie okna" 0963 0964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0965 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "@info:whatsthis" 0968 msgid "" 0969 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0970 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0971 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0972 "requested service." 0973 msgstr "" 0974 "Či skúsiť a nechať správcu okien vykonať otvorenie/zatiahnutie animácie " 0975 "okna. Yakuake sa vráti späť na stratégiu animácie progresívneho nastavenia " 0976 "masky okna, ak správca okien nie je schopný poskytnúť vyžadovanú službu." 0977 0978 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0979 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "@label" 0982 msgid "Animation frames" 0983 msgstr "Snímky animácie" 0984 0985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0986 #: app/config/yakuake.kcfg:177 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "@info:whatsthis" 0989 msgid "" 0990 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 0991 "10 miliseconds." 0992 msgstr "" 0993 "Počet snímkov animácie otvorenia/zatiahnutia. Jedna snímka trvá 10 " 0994 "milisekúnd." 0995 0996 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0997 #: app/config/yakuake.kcfg:185 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "@label" 1000 msgid "Auto-open window" 1001 msgstr "Automaticky otvoriť okno" 1002 1003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1004 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@info:whatsthis" 1007 msgid "" 1008 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1009 "is found at the edge of the screen." 1010 msgstr "" 1011 "Či automaticky otvoriť okno aplikácie, keď je kurzor myši na okraji " 1012 "obrazovky." 1013 1014 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1015 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@label" 1018 msgid "Mouse pointer poll interval" 1019 msgstr "Interval pozície kurzora myši" 1020 1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1022 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@info:whatsthis" 1025 msgid "" 1026 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1027 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1028 msgstr "" 1029 "Interval počas ktorého bude kontrolovaná pozícia kurzora myši k určeniu, či " 1030 "je alebo nie je na rovnakom okraji obrazovky ako okno." 1031 1032 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1033 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@label" 1036 msgid "Application first run" 1037 msgstr "Prvé spustenie aplikácie" 1038 1039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1040 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@info:whatsthis" 1043 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1044 msgstr "Či je aplikácia spustená prvý krát." 1045 1046 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1047 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "@label" 1050 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1051 msgstr "Potvrdiť ukončenie viacerých sedení" 1052 1053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1054 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1055 #, kde-format 1056 msgctxt "@info:whatsthis" 1057 msgid "" 1058 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1059 "sessions are open." 1060 msgstr "" 1061 "Či sa pýtať užívateľa pred ukončením aplikácie, keď je otvorených viacero " 1062 "sedení." 1063 1064 #: app/firstrundialog.cpp:22 1065 #, kde-kuit-format 1066 msgctxt "@title:window" 1067 msgid "First Run" 1068 msgstr "Prvé spustenie" 1069 1070 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1071 #: app/firstrundialog.ui:46 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "@title" 1074 msgid "Welcome to Yakuake" 1075 msgstr "Vítajte v Yakuake" 1076 1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1078 #: app/firstrundialog.ui:53 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "@info" 1081 msgid "" 1082 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1083 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1084 msgstr "" 1085 "Pred tým ako začnete používať aplikáciu budete možno chcieť zmeniť klávesovú " 1086 "skratku pre otvorenie a schovanie okna Yakuake:" 1087 1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1089 #: app/firstrundialog.ui:130 1090 #, kde-format 1091 msgctxt "@info" 1092 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1093 msgstr "Túto klávesovú skratku môžete neskôr kedykoľvek zmeniť cez ponuku." 1094 1095 #: app/main.cpp:25 1096 #, kde-kuit-format 1097 msgctxt "@title" 1098 msgid "<application>Yakuake</application>" 1099 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1100 1101 #: app/main.cpp:27 1102 #, kde-kuit-format 1103 msgctxt "@title" 1104 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1105 msgstr "Rozbalovací emulátor terminálu založený na technológii KDE Konsole." 1106 1107 #: app/main.cpp:29 1108 #, kde-kuit-format 1109 msgctxt "@info:credit" 1110 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1111 msgstr "(c) 2008-2018 Yakuake Tím" 1112 1113 #: app/main.cpp:36 1114 #, kde-kuit-format 1115 msgctxt "@info:credit" 1116 msgid "Eike Hein" 1117 msgstr "Eike Hein" 1118 1119 #: app/main.cpp:36 1120 #, kde-kuit-format 1121 msgctxt "@info:credit" 1122 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1123 msgstr "Správca, hlavný vývojár" 1124 1125 #: app/main.cpp:37 1126 #, kde-kuit-format 1127 msgctxt "@info:credit" 1128 msgid "Francois Chazal" 1129 msgstr "Francois Chazal" 1130 1131 #: app/main.cpp:37 1132 #, kde-kuit-format 1133 msgctxt "@info:credit" 1134 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1135 msgstr "Zakladateľ projektu, štandardná téma (neaktívny)" 1136 1137 #: app/main.cpp:38 1138 #, kde-kuit-format 1139 msgctxt "@info:credit" 1140 msgid "Daniel 'suslik' D." 1141 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1142 1143 #: app/main.cpp:38 1144 #, kde-kuit-format 1145 msgctxt "@info:credit" 1146 msgid "Plastik skin" 1147 msgstr "Téma Plastik" 1148 1149 #: app/main.cpp:39 1150 #, kde-kuit-format 1151 msgctxt "@info:credit" 1152 msgid "Juan Carlos Torres" 1153 msgstr "Juan Carlos Torres" 1154 1155 #: app/main.cpp:40 1156 #, kde-kuit-format 1157 msgctxt "@info:credit" 1158 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1159 msgstr "Podpora presúvania kariet pomocou myši, funkcia zabrániť zatvoreniu" 1160 1161 #: app/main.cpp:42 1162 #, kde-kuit-format 1163 msgctxt "@info:credit" 1164 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1165 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1166 1167 #: app/main.cpp:43 1168 #, kde-kuit-format 1169 msgctxt "@info:credit" 1170 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1171 msgstr "Ikona na kartách s povolenou funkciou Zabrániť zatvoreniu" 1172 1173 #: app/main.cpp:45 1174 #, kde-kuit-format 1175 msgctxt "@info:credit" 1176 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1177 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1178 1179 #: app/main.cpp:46 1180 #, kde-kuit-format 1181 msgctxt "@info:credit" 1182 msgid "Actions to grow terminals" 1183 msgstr "Akcie na natiahnutie terminálov" 1184 1185 #: app/main.cpp:49 1186 #, kde-format 1187 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1188 msgid "Your names" 1189 msgstr "Michal Šulek" 1190 1191 #: app/main.cpp:49 1192 #, kde-format 1193 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1194 msgid "Your emails" 1195 msgstr "misurel@gmail.com" 1196 1197 #: app/mainwindow.cpp:200 1198 #, kde-kuit-format 1199 msgctxt "@info" 1200 msgid "Are you sure you want to quit?" 1201 msgstr "Naozaj chcete skončiť?" 1202 1203 #: app/mainwindow.cpp:207 1204 #, kde-kuit-format 1205 msgctxt "@info" 1206 msgid "" 1207 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1208 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1209 "if you continue.</warning>" 1210 msgstr "" 1211 "<warning>Je otvorených viacero sedení, <emphasis>niektoré z nich sú " 1212 "zablokované proti náhodnému zatvoreniu.</emphasis> Tieto budú ukončené, ak " 1213 "budete pokračovať.</warning>" 1214 1215 #: app/mainwindow.cpp:210 1216 #, kde-kuit-format 1217 msgctxt "@info" 1218 msgid "" 1219 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1220 "continue.</warning>" 1221 msgstr "" 1222 "<warning>Je otvorených viacero sedení. Tieto budú ukončené, ak budete " 1223 "pokračovať.</warning>" 1224 1225 #: app/mainwindow.cpp:213 1226 #, kde-kuit-format 1227 msgctxt "@info" 1228 msgid "" 1229 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1230 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1231 msgstr "" 1232 "<warning>Je otvorené jedno alebo viacero sedení, ktoré sú zablokované proti " 1233 "náhodnému zatvoreniu. Tieto budú ukončené, ak budete pokračovať.</warning>" 1234 1235 #: app/mainwindow.cpp:219 1236 #, kde-kuit-format 1237 msgctxt "@title:window" 1238 msgid "Really Quit?" 1239 msgstr "Naozaj skončiť?" 1240 1241 #: app/mainwindow.cpp:251 1242 #, kde-kuit-format 1243 msgctxt "@action" 1244 msgid "Open/Retract Yakuake" 1245 msgstr "Otvoriť/schovať Yakuake" 1246 1247 #: app/mainwindow.cpp:260 1248 #, kde-kuit-format 1249 msgctxt "@action" 1250 msgid "Keep window open when it loses focus" 1251 msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne" 1252 1253 #: app/mainwindow.cpp:265 1254 #, kde-kuit-format 1255 msgctxt "@action" 1256 msgid "Manage Profiles..." 1257 msgstr "Spravovať profily..." 1258 1259 #: app/mainwindow.cpp:270 1260 #, kde-kuit-format 1261 msgctxt "@action" 1262 msgid "Edit Current Profile..." 1263 msgstr "Upraviť aktuálny profil..." 1264 1265 #: app/mainwindow.cpp:276 1266 #, kde-kuit-format 1267 msgctxt "@action" 1268 msgid "Increase Window Width" 1269 msgstr "Zväčšiť šírku okna" 1270 1271 #: app/mainwindow.cpp:281 1272 #, kde-kuit-format 1273 msgctxt "@action" 1274 msgid "Decrease Window Width" 1275 msgstr "Zmenšiť šírku okna" 1276 1277 #: app/mainwindow.cpp:286 1278 #, kde-kuit-format 1279 msgctxt "@action" 1280 msgid "Increase Window Height" 1281 msgstr "Zväčšiť výšku okna" 1282 1283 #: app/mainwindow.cpp:291 1284 #, kde-kuit-format 1285 msgctxt "@action" 1286 msgid "Decrease Window Height" 1287 msgstr "Zmenšiť výšku okna" 1288 1289 #: app/mainwindow.cpp:296 1290 #, kde-kuit-format 1291 msgctxt "@action" 1292 msgid "New Session" 1293 msgstr "Nové sedenie" 1294 1295 #: app/mainwindow.cpp:302 1296 #, kde-kuit-format 1297 msgctxt "@action" 1298 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1299 msgstr "Dva terminály, vertikálne" 1300 1301 #: app/mainwindow.cpp:307 1302 #, kde-kuit-format 1303 msgctxt "@action" 1304 msgid "Two Terminals, Vertically" 1305 msgstr "Dva terminály, horizontálne" 1306 1307 #: app/mainwindow.cpp:312 1308 #, kde-kuit-format 1309 msgctxt "@action" 1310 msgid "Four Terminals, Grid" 1311 msgstr "Štyri terminály, mriežka" 1312 1313 #: app/mainwindow.cpp:317 1314 #, kde-kuit-format 1315 msgctxt "@action" 1316 msgid "Close Session" 1317 msgstr "Zavrieť sedenie" 1318 1319 #: app/mainwindow.cpp:324 1320 #, kde-kuit-format 1321 msgctxt "@action" 1322 msgid "Previous Session" 1323 msgstr "Predchádzajúce sedenie" 1324 1325 #: app/mainwindow.cpp:330 1326 #, kde-kuit-format 1327 msgctxt "@action" 1328 msgid "Next Session" 1329 msgstr "Nasledujúce sedenie" 1330 1331 #: app/mainwindow.cpp:336 1332 #, kde-kuit-format 1333 msgctxt "@action" 1334 msgid "Move Session Left" 1335 msgstr "Presunúť sedenie doľava" 1336 1337 #: app/mainwindow.cpp:343 1338 #, kde-kuit-format 1339 msgctxt "@action" 1340 msgid "Move Session Right" 1341 msgstr "Presunúť sedenie doprava" 1342 1343 #: app/mainwindow.cpp:350 1344 #, kde-kuit-format 1345 msgctxt "@action" 1346 msgid "Grow Terminal to the Right" 1347 msgstr "Natiahnuť terminál vpravo" 1348 1349 #: app/mainwindow.cpp:357 1350 #, kde-kuit-format 1351 msgctxt "@action" 1352 msgid "Grow Terminal to the Left" 1353 msgstr "Natiahnuť terminál vľavo" 1354 1355 #: app/mainwindow.cpp:364 1356 #, kde-kuit-format 1357 msgctxt "@action" 1358 msgid "Grow Terminal to the Top" 1359 msgstr "Natiahnuť terminál hore" 1360 1361 #: app/mainwindow.cpp:371 1362 #, kde-kuit-format 1363 msgctxt "@action" 1364 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1365 msgstr "Natiahnuť terminál dolu" 1366 1367 #: app/mainwindow.cpp:378 1368 #, kde-kuit-format 1369 msgctxt "@action" 1370 msgid "Rename Session..." 1371 msgstr "Premenovať sedenie..." 1372 1373 #: app/mainwindow.cpp:385 1374 #, kde-kuit-format 1375 msgctxt "@action" 1376 msgid "Previous Terminal" 1377 msgstr "Predchádzajúci terminál" 1378 1379 #: app/mainwindow.cpp:391 1380 #, kde-kuit-format 1381 msgctxt "@action" 1382 msgid "Next Terminal" 1383 msgstr "Nasledujúci terminál" 1384 1385 #: app/mainwindow.cpp:397 1386 #, kde-kuit-format 1387 msgctxt "@action" 1388 msgid "Close Active Terminal" 1389 msgstr "Zavrieť aktívny terminál" 1390 1391 #: app/mainwindow.cpp:404 1392 #, kde-kuit-format 1393 msgctxt "@action" 1394 msgid "Split Left/Right" 1395 msgstr "Rozdeliť vertikálne" 1396 1397 #: app/mainwindow.cpp:411 1398 #, kde-kuit-format 1399 msgctxt "@action" 1400 msgid "Split Top/Bottom" 1401 msgstr "Rozdeliť horizontálne" 1402 1403 #: app/mainwindow.cpp:418 1404 #, kde-kuit-format 1405 msgctxt "@action" 1406 msgid "Prevent Closing" 1407 msgstr "Zabrániť zatvoreniu" 1408 1409 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1410 #, kde-kuit-format 1411 msgctxt "@action" 1412 msgid "Disable Keyboard Input" 1413 msgstr "Zakázať vstup z klávesnice" 1414 1415 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1416 #, kde-kuit-format 1417 msgctxt "@action" 1418 msgid "Monitor for Activity" 1419 msgstr "Monitorovať aktivitu" 1420 1421 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1422 #, kde-kuit-format 1423 msgctxt "@action" 1424 msgid "Monitor for Silence" 1425 msgstr "Monitorovať nečinnosť" 1426 1427 #: app/mainwindow.cpp:444 1428 #, kde-kuit-format 1429 msgctxt "@action" 1430 msgid "Toggle Titlebar" 1431 msgstr "Prepnúť záhlavie" 1432 1433 #: app/mainwindow.cpp:451 1434 #, kde-kuit-format 1435 msgctxt "@action" 1436 msgid "Switch to Session %1" 1437 msgstr "Prepnúť na sedenie %1" 1438 1439 #: app/mainwindow.cpp:603 1440 #, kde-kuit-format 1441 msgctxt "@info" 1442 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1443 msgstr "Zistená aktivita v monitorovanom termináli v sedení \"%1\"." 1444 1445 #: app/mainwindow.cpp:617 1446 #, kde-kuit-format 1447 msgctxt "@info" 1448 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1449 msgstr "Zistené ticho v monitorovanom termináli v sedení \"%1\"." 1450 1451 #: app/mainwindow.cpp:676 1452 #, kde-kuit-format 1453 msgctxt "@title:menu" 1454 msgid "Help" 1455 msgstr "Pomocník" 1456 1457 #: app/mainwindow.cpp:682 1458 #, kde-kuit-format 1459 msgctxt "@title:menu" 1460 msgid "Quick Options" 1461 msgstr "Rýchle možnosti" 1462 1463 #: app/mainwindow.cpp:688 1464 #, kde-kuit-format 1465 msgctxt "@title:menu" 1466 msgid "Screen" 1467 msgstr "Obrazovka" 1468 1469 #: app/mainwindow.cpp:693 1470 #, kde-kuit-format 1471 msgctxt "@title:menu" 1472 msgid "Width" 1473 msgstr "Šírka" 1474 1475 #: app/mainwindow.cpp:698 1476 #, kde-kuit-format 1477 msgctxt "@title:menu" 1478 msgid "Height" 1479 msgstr "Výška" 1480 1481 #: app/mainwindow.cpp:701 1482 #, kde-kuit-format 1483 msgctxt "@title:menu" 1484 msgid "Settings" 1485 msgstr "Nastavenia" 1486 1487 #: app/mainwindow.cpp:717 1488 #, kde-kuit-format 1489 msgctxt "@item:inmenu" 1490 msgid "At mouse location" 1491 msgstr "V mieste kurzora" 1492 1493 #: app/mainwindow.cpp:723 1494 #, kde-kuit-format 1495 msgctxt "@item:inmenu" 1496 msgid "Screen %1" 1497 msgstr "Obrazovka %1" 1498 1499 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1500 #, kde-format 1501 msgid "%1%" 1502 msgstr "%1%" 1503 1504 #: app/mainwindow.cpp:832 1505 #, kde-kuit-format 1506 msgctxt "@title Preferences page name" 1507 msgid "Window" 1508 msgstr "Okno" 1509 1510 #: app/mainwindow.cpp:838 1511 #, kde-kuit-format 1512 msgctxt "@title Preferences page name" 1513 msgid "Behavior" 1514 msgstr "Správanie" 1515 1516 #: app/mainwindow.cpp:841 1517 #, kde-kuit-format 1518 msgctxt "@title Preferences page name" 1519 msgid "Appearance" 1520 msgstr "Vzhľad" 1521 1522 #: app/mainwindow.cpp:923 1523 #, kde-kuit-format 1524 msgctxt "@info" 1525 msgid "" 1526 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1527 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1528 msgstr "" 1529 "<application>Yakuake</application> nebol schopný načítať tému. Pravdepodobne " 1530 "nebola korektne nainštalovaná.<nl/><nl/>Aplikácia bude teraz ukončená." 1531 1532 #: app/mainwindow.cpp:925 1533 #, kde-kuit-format 1534 msgctxt "@title:window" 1535 msgid "Cannot Load Skin" 1536 msgstr "Nie je možné načítať tému" 1537 1538 #: app/mainwindow.cpp:1674 1539 #, kde-kuit-format 1540 msgctxt "@info" 1541 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1542 msgstr "Stlačte <shortcut>%1</shortcut> na otvorenie" 1543 1544 #: app/sessionstack.cpp:257 1545 #, kde-format 1546 msgid "" 1547 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1548 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1549 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1550 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1551 msgstr "" 1552 "Bola použitá D-Bis metóda runCommand. Sú bezpečnostné obavy o povolení " 1553 "týchto metód verejnosti. Ak je to žiadané, tieto metódy sa dajú zmeniť len " 1554 "na vnútorné použitie prekompilovaním Yakuake. <p>Toto upozornenie sa zobrazí " 1555 "iba raz pre túto inštanciu Yakuake.</p>" 1556 1557 #: app/sessionstack.cpp:723 1558 #, kde-kuit-format 1559 msgctxt "@info" 1560 msgid "" 1561 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1562 "terminals.</warning>" 1563 msgstr "" 1564 "<warning>Toto sedenie je zablokované proti náhodnému zatvoreniu terminálov.</" 1565 "warning>" 1566 1567 #: app/sessionstack.cpp:727 1568 #, kde-kuit-format 1569 msgctxt "@info" 1570 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1571 msgstr "Naozaj chcete zatvoriť toto sedenie?" 1572 1573 #: app/sessionstack.cpp:729 1574 #, kde-kuit-format 1575 msgctxt "@info" 1576 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1577 msgstr "Naozaj chcete zatvoriť tento terminál?" 1578 1579 #: app/sessionstack.cpp:733 1580 #, kde-kuit-format 1581 msgctxt "@title:window" 1582 msgid "Really Close?" 1583 msgstr "Naozaj zatvoriť?" 1584 1585 #: app/tabbar.cpp:39 1586 #, kde-kuit-format 1587 msgctxt "@info:whatsthis" 1588 msgid "" 1589 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1590 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1591 msgstr "" 1592 "<title>Panel kariet</title><para>Panel kariet umožňuje prepínanie medzi " 1593 "sedeniami. Dvojklikom na kartu je možné upraviť popisok.</para>" 1594 1595 #: app/tabbar.cpp:58 1596 #, kde-kuit-format 1597 msgctxt "@title:menu" 1598 msgid "Disable Keyboard Input" 1599 msgstr "Zakázať vstup z klávesnice" 1600 1601 #: app/tabbar.cpp:59 1602 #, kde-kuit-format 1603 msgctxt "@title:menu" 1604 msgid "Monitor for Activity" 1605 msgstr "Monitorovať aktivitu" 1606 1607 #: app/tabbar.cpp:60 1608 #, kde-kuit-format 1609 msgctxt "@title:menu" 1610 msgid "Monitor for Silence" 1611 msgstr "Monitorovať nečinnosť" 1612 1613 #: app/tabbar.cpp:69 1614 #, kde-kuit-format 1615 msgctxt "@info:tooltip" 1616 msgid "New Session" 1617 msgstr "Nové sedenie" 1618 1619 #: app/tabbar.cpp:70 1620 #, kde-kuit-format 1621 msgctxt "@info:whatsthis" 1622 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1623 msgstr "Pridá nové sedenie. Stlačte a podržte pre výber typu sedenia z ponuky." 1624 1625 #: app/tabbar.cpp:75 1626 #, kde-kuit-format 1627 msgctxt "@info:tooltip" 1628 msgid "Close Session" 1629 msgstr "Zavrieť sedenie" 1630 1631 #: app/tabbar.cpp:76 1632 #, kde-kuit-format 1633 msgctxt "@info:whatsthis" 1634 msgid "Closes the active session." 1635 msgstr "Zatvorí aktívne sedenie." 1636 1637 #: app/tabbar.cpp:194 1638 #, kde-kuit-format 1639 msgctxt "@action" 1640 msgid "For This Session" 1641 msgstr "Pre toto sedenie" 1642 1643 #: app/tabbar.cpp:211 1644 #, kde-kuit-format 1645 msgctxt "@action" 1646 msgid "For Terminal %1" 1647 msgstr "Pre terminál %1" 1648 1649 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1650 #, kde-kuit-format 1651 msgctxt "@action" 1652 msgid "In This Session" 1653 msgstr "V tomto sedení" 1654 1655 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1656 #, kde-kuit-format 1657 msgctxt "@action" 1658 msgid "In Terminal %1" 1659 msgstr "V termináli %1" 1660 1661 #: app/tabbar.cpp:933 1662 #, kde-kuit-format 1663 msgctxt "@title:tab" 1664 msgid "Shell" 1665 msgstr "Shell" 1666 1667 #: app/tabbar.cpp:935 1668 #, kde-kuit-format 1669 msgctxt "@title:tab" 1670 msgid "Shell No. %1" 1671 msgstr "Shell č. %1" 1672 1673 #: app/terminal.cpp:164 1674 #, kde-kuit-format 1675 msgctxt "@info" 1676 msgid "" 1677 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1678 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1679 "application> installation is required to use Yakuake." 1680 msgstr "" 1681 "<application>Yakuake</application> nebol schopný načítať komponent " 1682 "<application>Konsole</application>.<nl/> Pre beh aplikácie Yakuake je " 1683 "potrebné nainštalovať aplikáciu <application>Konsole</application>." 1684 1685 #: app/titlebar.cpp:23 1686 #, kde-kuit-format 1687 msgctxt "@info:whatsthis" 1688 msgid "" 1689 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1690 "available.</para>" 1691 msgstr "" 1692 "<title>Titulok</title><para>Titulok zobrazuje názov sedenia, ak je dostupný." 1693 "</para>" 1694 1695 #: app/titlebar.cpp:36 1696 #, kde-kuit-format 1697 msgctxt "@info:tooltip" 1698 msgid "Keep window open when it loses focus" 1699 msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne" 1700 1701 #: app/titlebar.cpp:37 1702 #, kde-kuit-format 1703 msgctxt "@info:whatsthis" 1704 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1705 msgstr "Ak je začiarknuté, okno zostane otvorené aj keď nie je aktívne." 1706 1707 #: app/titlebar.cpp:44 1708 #, kde-kuit-format 1709 msgctxt "@info:tooltip" 1710 msgid "Open Menu" 1711 msgstr "Otvoriť ponuku" 1712 1713 #: app/titlebar.cpp:45 1714 #, kde-kuit-format 1715 msgctxt "@info:whatsthis" 1716 msgid "Opens the main menu." 1717 msgstr "Otvorí hlavnú ponuku." 1718 1719 #: app/titlebar.cpp:50 1720 #, kde-kuit-format 1721 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1722 msgid "Quit" 1723 msgstr "Koniec" 1724 1725 #: app/titlebar.cpp:51 1726 #, kde-kuit-format 1727 msgctxt "@info:whatsthis" 1728 msgid "Quits the application." 1729 msgstr "Ukončí aplikáciu." 1730 1731 #~ msgctxt "@label" 1732 #~ msgid "Blur" 1733 #~ msgstr "Rozmazať" 1734 1735 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1736 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1737 #~ msgstr "Efekty rozmazania kompozítora KWin." 1738 1739 #~ msgctxt "@info" 1740 #~ msgid "" 1741 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1742 #~ "use it ..." 1743 #~ msgstr "" 1744 #~ "Aplikácia bola úspešne spustená.<nl/>Stlačte <shortcut>%1</shortcut> na " 1745 #~ "jej použitie..." 1746 1747 #~ msgctxt "@title:window" 1748 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1749 #~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť tému" 1750 1751 #~ msgctxt "@info" 1752 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1753 #~ msgstr "Inštalátoru bol zadaný adresár, nie súbor." 1754 1755 #~ msgctxt "@info" 1756 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1757 #~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tému \"%1\"." 1758 1759 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1760 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1761 #~ msgstr "Obrazovka <numid>%1</numid>" 1762 1763 #~ msgctxt "@info:shell" 1764 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1765 #~ msgstr "Yakuake už beží, prepínam okno..." 1766 1767 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1768 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1769 #~ msgstr "Obrazovka <numid>%1</numid>"