Warning, /utilities/yakuake/po/sk/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of yakuake.po to Slovak
0002 # Richard Fric <Richard.Fric@kdemail.net>, 2008.
0003 # Michal Sulek <misurel@gmail.com>, 2009, 2010.
0004 # SPDX-FileCopyrightText: 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019, 2023 Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>
0005 # Mthw <jari_45@hotmail.com>, 2019.
0006 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-12-05 17:22+0100\n"
0013 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0014 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0015 "Language: sk\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0021 
0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0023 #, kde-kuit-format
0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0025 msgid "Unknown"
0026 msgstr "Neznámy"
0027 
0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@title:window"
0031 msgid "Select the skin archive to install"
0032 msgstr "Vyberte archív skinu na nainštalovanie"
0033 
0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0035 #, kde-kuit-format
0036 msgctxt "@info"
0037 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0038 msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah archívu témy."
0039 
0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0041 #, kde-kuit-format
0042 msgctxt "@info"
0043 msgid ""
0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0045 "permissions to overwrite it."
0046 msgstr ""
0047 "Táto téma je už asi nainštalovaná a nemáte dostatočné práva na jej "
0048 "prepísanie."
0049 
0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0051 #, kde-kuit-format
0052 msgctxt "@info"
0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0054 msgstr "Táto téma je už asi nainštalovaná. Chcete ju prepísať?"
0055 
0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0057 #, kde-kuit-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Skin Already Exists"
0060 msgstr "Téma už existuje"
0061 
0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0063 #, kde-kuit-format
0064 msgctxt "@action:button"
0065 msgid "Reinstall Skin"
0066 msgstr "Preinštalovať tému"
0067 
0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0069 #, kde-kuit-format
0070 msgctxt "@title:Window"
0071 msgid "Could Not Delete Skin"
0072 msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tému"
0073 
0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0075 #, kde-kuit-format
0076 msgctxt "@info"
0077 msgid ""
0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0079 "appears to be invalid."
0080 msgstr ""
0081 "Nepodarilo sa nájsť požadované súbory v archíve témy.<nl/><nl/>Archív je asi "
0082 "neplatný."
0083 
0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0085 #, kde-kuit-format
0086 msgctxt "@info"
0087 msgid "The skin archive file could not be opened."
0088 msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor témy."
0089 
0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0091 #, kde-kuit-format
0092 msgctxt "@title:window"
0093 msgid "Cannot Install Skin"
0094 msgstr "Nie je možné nainštalovať tému"
0095 
0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0097 #, kde-kuit-format
0098 msgctxt "@info"
0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0100 msgstr "Naozaj chcete odstrániť \"%1\" od %2?"
0101 
0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0103 #, kde-kuit-format
0104 msgctxt "@title:window"
0105 msgid "Remove Skin"
0106 msgstr "Odstrániť tému"
0107 
0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0109 #, kde-kuit-format
0110 msgctxt "@info"
0111 msgid ""
0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0113 msgid_plural ""
0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0115 "%2</ul>"
0116 msgstr[0] ""
0117 "Nasledovnému skinu chýbajú potrebné súbory. Teda bol odstránený:<ul>%2</ul>"
0118 msgstr[1] ""
0119 "Nasledovným skinom chýbajú potrebné súbory. Teda boli odstránené:<ul>%2</ul>"
0120 msgstr[2] ""
0121 "Nasledovným skinom chýbajú potrebné súbory. Teda boli odstránené:<ul>%2</ul>"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0124 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@title:group Group box label"
0127 msgid "General"
0128 msgstr "Všeobecné"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0131 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@info:whatsthis"
0134 msgid ""
0135 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0136 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0137 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0138 "switching to a session with multiple terminals."
0139 msgstr ""
0140 "Povolením tejto možnosti Yakuake krátko zobrazí farebné prekrytie nad novým "
0141 "aktívnym terminálom pri zmene aktívnych terminálov v sedení. Rovnako ako aj "
0142 "nad aktívnym terminálom pri prepínaní na sedenie s viacerými terminálmi."
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0145 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@option:check"
0148 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0149 msgstr "Zvýrazniť terminály pri ich aktivovaní"
0150 
0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0152 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0153 #, kde-format
0154 msgid "Hide borders"
0155 msgstr "Skryť okraje"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0158 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@title:group"
0161 msgid "Window Background"
0162 msgstr "Pozadie okna"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0165 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "@label:chooser"
0168 msgid "Background color:"
0169 msgstr "Farba pozadia:"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0172 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@info:whatsthis"
0175 msgid ""
0176 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0177 "environment. The default skin supports translucency."
0178 msgstr ""
0179 "Priesvitnosť vyžaduje podporu vybranej témy ako aj podporu pracovného "
0180 "prostredia. Štandardná téma podporuje priesvitnosť."
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0183 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@option:check"
0186 msgid "Use skin translucency if supported"
0187 msgstr "Použiť priesvitnú tému, ak je podporovaná"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0190 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@label:spinbox"
0193 msgid "Background color opacity:"
0194 msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia:"
0195 
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0197 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@info:whatsthis"
0200 msgid ""
0201 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0202 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0203 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0204 "the skin."
0205 msgstr ""
0206 "Pri používaní priesvitnosti bude vyplnená farba pozadia so zadanou "
0207 "nepriehľadnosťou a to pred tým, ako budú na pozadí nakreslené prvky témy. "
0208 "Toto umožňuje ovplyvnenie nepriehľadnosti a farebného odtieňu priesvitných "
0209 "oblastí témy."
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0212 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0213 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0214 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0215 #: app/config/windowsettings.ui:200
0216 #, no-c-format, kde-format
0217 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0218 msgid "%"
0219 msgstr "%"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0222 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@title:group"
0225 msgid "Skin"
0226 msgstr "Téma"
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0229 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@action:button"
0232 msgid "Get New Skins..."
0233 msgstr "Získať nové skiny..."
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0236 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "Remove Skin"
0240 msgstr "Odstrániť tému"
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0243 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@action:button"
0246 msgid "Install Skin..."
0247 msgstr "Inštalovať tému..."
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0250 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@option:check"
0253 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0254 msgstr "Aktivovať terminály pri prejdení kurzorom myši nad nimi"
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0257 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@info:whatsthis"
0260 msgid ""
0261 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0262 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0263 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0264 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0265 "resides on."
0266 msgstr ""
0267 "Ak je táto možnosť povolená, klávesová skratka normálne použitá na otvorenie "
0268 "a schovanie okna aktivuje okno aplikácie, namiesto aby ho zavrela, ak je "
0269 "okno neaktívne. Kým je okno nastavené na zobrazenie na všetkých virtuálnych "
0270 "plochách, toto môže spôsobiť prepnutie správcu okien na virtuálnu plochu, na "
0271 "ktorej sa aktuálne nachádza."
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0274 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@option:check"
0277 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0278 msgstr "Použiť akciu otvoriť/schovať na aktivovanie okna"
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0281 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@option:check"
0284 msgid "Keep window above other windows"
0285 msgstr "Držať okno nad ostatnými oknami"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0288 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@option:check"
0291 msgid "Open window after program start"
0292 msgstr "Otvoriť okno po spustení programu"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0295 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@info:whatsthis"
0298 msgid ""
0299 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0300 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0301 "using the shortcut."
0302 msgstr ""
0303 "Ak je táto možnosť povolená, okno sa automaticky otvorí pri posunutí kurzora "
0304 "myši na rovnaký okraj obrazovky, kde by sa okno otvorilo pri použití "
0305 "klávesovej skratky."
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0308 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0309 #, kde-format
0310 msgctxt "@option:check"
0311 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0312 msgstr "Otvoriť okno, keď sa kurzor myši dotkne okraju obrazovky"
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0315 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0316 #, kde-format
0317 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0318 msgstr "Pamätať si a obnoviť stav okna na celú obrazovku"
0319 
0320 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0321 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0322 #, kde-format
0323 msgid "Show system tray icon"
0324 msgstr "Zobraziť ikonu systémovej lišty"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0327 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "@option:check"
0330 msgid "Keep window open when it loses focus"
0331 msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0334 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@option:check"
0337 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0338 msgstr "Ponechať okno otvorené po zatvorení posledného sedenia"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@title:group"
0344 msgid "Dialogs"
0345 msgstr "Dialógy"
0346 
0347 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0348 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0349 #, kde-format
0350 msgctxt "@option:check"
0351 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0352 msgstr "Potvrdiť ukončenie, keď je otvorených viacero sedení"
0353 
0354 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0355 #, kde-kuit-format
0356 msgctxt "@item:intext"
0357 msgid "by %1"
0358 msgstr "od %1"
0359 
0360 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0361 #, kde-kuit-format
0362 msgctxt "@item:inlistbox"
0363 msgid "Screen %1"
0364 msgstr "Obrazovka %1"
0365 
0366 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0367 #, kde-kuit-format
0368 msgctxt "@title:window"
0369 msgid "Hiding Title Bar"
0370 msgstr "Skrývanie záhlavia"
0371 
0372 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0373 #: app/config/windowsettings.ui:32
0374 #, kde-format
0375 msgid "Title Bar"
0376 msgstr "Záhlavie"
0377 
0378 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0379 #: app/config/windowsettings.ui:38
0380 #, kde-format
0381 msgid "Show title bar"
0382 msgstr "Zobraziť záhlavie"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0385 #: app/config/windowsettings.ui:54
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "@title:group"
0388 msgid "Tab Bar"
0389 msgstr "Panel kariet"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0392 #: app/config/windowsettings.ui:69
0393 #, kde-format
0394 msgctxt "@info:whatsthis"
0395 msgid ""
0396 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0397 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0398 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0399 "profile."
0400 msgstr ""
0401 "Ak je táto možnosť povolená, bude informácia o obsahu aktívneho terminálu, "
0402 "ktorá je normálne zobrazená v titulku, zobrazená tiež v paneli kariet. "
0403 "Formát informácií môžete zmeniť v profile terminálu."
0404 
0405 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0406 #: app/config/windowsettings.ui:72
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@option:check"
0409 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0410 msgstr "Zobraziť obsah titulku v názvoch kariet"
0411 
0412 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0413 #: app/config/windowsettings.ui:95
0414 #, kde-format
0415 msgctxt "@option:check"
0416 msgid "Show the tab bar"
0417 msgstr "Zobraziť panel kariet"
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0420 #: app/config/windowsettings.ui:105
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@title:group"
0423 msgid "Size and Animation"
0424 msgstr "Veľkosť a animácia"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0427 #: app/config/windowsettings.ui:111
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "@label:slider"
0430 msgid "Width:"
0431 msgstr "Šírka:"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0434 #: app/config/windowsettings.ui:165
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "@label:slider"
0437 msgid "Height:"
0438 msgstr "Výška:"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0441 #: app/config/windowsettings.ui:219
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@label:slider"
0444 msgid "Duration:"
0445 msgstr "Trvanie:"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0448 #: app/config/windowsettings.ui:251
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0451 msgid "ms"
0452 msgstr "ms"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0455 #: app/config/windowsettings.ui:254
0456 #, kde-format
0457 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0458 msgid "~"
0459 msgstr "~"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0462 #: app/config/windowsettings.ui:270
0463 #, kde-format
0464 msgctxt "@info:whatsthis"
0465 msgid ""
0466 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0467 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0468 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0469 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0470 msgstr ""
0471 "Ak je táto voľba povolená, Yakuake požiada správcu okien o vykonanie "
0472 "animácie otvorenia/zatiahnutia okna. Ak správca okien nie je schopný vykonať "
0473 "požadovanú službu, Yakuake použije stratégiu progresívneho nastavenia masky "
0474 "okna."
0475 
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0477 #: app/config/windowsettings.ui:273
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@option:check"
0480 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0481 msgstr "Požiadať správcu okien na vykonanie animácie"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0484 #: app/config/windowsettings.ui:283
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "@title:group"
0487 msgid "Position"
0488 msgstr "Pozícia"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0491 #: app/config/windowsettings.ui:291
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0494 msgid "Left"
0495 msgstr "Vľavo"
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0498 #: app/config/windowsettings.ui:323
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0501 msgid "Right"
0502 msgstr "Vpravo"
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0505 #: app/config/windowsettings.ui:337
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "@label:listbox"
0508 msgid "Open on screen:"
0509 msgstr "Otvoriť na obrazovke:"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0512 #: app/config/windowsettings.ui:348
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "@item:inlistbox"
0515 msgid "At mouse location"
0516 msgstr "V mieste kurzora"
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0519 #: app/config/windowsettings.ui:353
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@item:inlistbox"
0522 msgid "Screen 1"
0523 msgstr "Obrazovka 1"
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0526 #: app/config/windowsettings.ui:376
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@option:check"
0529 msgid "Show on all desktops"
0530 msgstr "Zobraziť na všetkých plochách"
0531 
0532 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0533 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@label"
0536 msgid "Screen to use"
0537 msgstr "Použitá obrazovka"
0538 
0539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0540 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@info:whatsthis"
0543 msgid ""
0544 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0545 "be the screen the mouse pointer is on."
0546 msgstr ""
0547 "Obrazovka, na ktorej sa objaví okno aplikácie. 0 je chápaná ako obrazovka, "
0548 "na ktorej sa nachádza kurzor myši."
0549 
0550 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0551 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@label"
0554 msgid "Window width"
0555 msgstr "Šírka okna"
0556 
0557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0558 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "@info:whatsthis"
0561 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0562 msgstr "Šírka okna aplikácie v percentách vzhľadom na obrazovku."
0563 
0564 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0565 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "@label"
0568 msgid "Window height"
0569 msgstr "Výška okna"
0570 
0571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0572 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "@info:whatsthis"
0575 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0576 msgstr "Výška okna aplikácie v percentách vzhľadom na obrazovku."
0577 
0578 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0579 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0580 #, kde-format
0581 msgctxt "@label"
0582 msgid "Window position"
0583 msgstr "Pozícia okna"
0584 
0585 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0586 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "@info:whatsthis"
0589 msgid ""
0590 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0591 "left-hand edge of the screen."
0592 msgstr ""
0593 "Vzdialenosť stredového bodu okna aplikácie od ľavého okraju obrazovky v "
0594 "percentách."
0595 
0596 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0597 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0598 #, kde-format
0599 msgctxt "@label"
0600 msgid "Show window on all desktops"
0601 msgstr "Zobraziť okno na všetkých plochách"
0602 
0603 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0604 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0605 #, kde-format
0606 msgctxt "@info:whatsthis"
0607 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0608 msgstr "Či zobraziť okno na všetkých plochách."
0609 
0610 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0611 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@label"
0614 msgid "Keep window open"
0615 msgstr "Ponechať okno otvorené"
0616 
0617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0618 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "@info:whatsthis"
0621 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0622 msgstr "Či ponechať okno aplikácie otvorené, keď je neaktívne."
0623 
0624 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0625 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@label"
0628 msgid "Keep window open after last session closes"
0629 msgstr "Ponechať okno otvorené po zatvorení posledného sedenia"
0630 
0631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0632 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0633 #, kde-format
0634 msgctxt "@info:whatsthis"
0635 msgid ""
0636 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0637 msgstr "Či ponechať aplikačné okno otvorené po zatvorení posledného sedenia."
0638 
0639 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0640 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0641 #, kde-format
0642 msgctxt "@label"
0643 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0644 msgstr "Použiť skratku otvoriť/schovať na aktivovanie okna"
0645 
0646 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0647 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0648 #, kde-format
0649 msgctxt "@info:whatsthis"
0650 msgid ""
0651 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0652 "application window when it is already open."
0653 msgstr ""
0654 "Či môže byť použitá klávesová skratka otvoriť/schovať na aktivovanie okna "
0655 "aplikácie, ak už je toto otvorené."
0656 
0657 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0658 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "@label"
0661 msgid "Keep window on top"
0662 msgstr "Držať okno navrchu"
0663 
0664 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0665 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0666 #, kde-format
0667 msgctxt "@info:whatsthis"
0668 msgid ""
0669 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0670 msgstr "Či držať okno aplikácie nad ostatnými oknami na obrazovke."
0671 
0672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0673 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@label"
0676 msgid "Show title bar"
0677 msgstr "Zobraziť záhlavie"
0678 
0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0680 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0681 #, kde-format
0682 msgctxt "@info:whatsthis"
0683 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0684 msgstr "Či sa má zobraziť záhlavie v okne aplikácie."
0685 
0686 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0687 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0688 #, kde-format
0689 msgctxt "@label"
0690 msgid "Show tab bar"
0691 msgstr "Zobraziť panel kariet"
0692 
0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0694 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@info:whatsthis"
0697 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0698 msgstr "Či zobraziť panel kariet v okne aplikácie."
0699 
0700 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0701 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "@label"
0704 msgid "Dynamic tab titles"
0705 msgstr "Dynamické názvy kariet"
0706 
0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0708 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0709 #, kde-format
0710 msgctxt "@info:whatsthis"
0711 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0712 msgstr "Či aktualizovať názvy kariet spolu s titulkom."
0713 
0714 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0715 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0716 #, kde-format
0717 msgctxt "@label"
0718 msgid "Show a system tray icon"
0719 msgstr "Zobraziť ikonu systémovej lišty"
0720 
0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0722 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0723 #, kde-format
0724 msgctxt "@info:whatsthis"
0725 msgid "Whether to show a system tray icon."
0726 msgstr "Či sa má zobrazovať ikona systémovej lišty."
0727 
0728 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0729 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0730 #, kde-format
0731 msgctxt "@label"
0732 msgid "Focus follows mouse"
0733 msgstr "Aktivácia pomocou myši"
0734 
0735 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0736 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0737 #, kde-format
0738 msgctxt "@info:whatsthis"
0739 msgid ""
0740 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0741 "mouse pointer is moved above it."
0742 msgstr ""
0743 "Či bude aktivovaný jednotlivý terminál v sedení pri prejdení kurzorom myši "
0744 "nad ním."
0745 
0746 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0747 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0748 #, kde-format
0749 msgctxt "@label"
0750 msgid "Open after start"
0751 msgstr "Otvoriť po spustení"
0752 
0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0754 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "@info:whatsthis"
0757 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0758 msgstr "Či má byť otvorené okno aplikácie po spustení programu."
0759 
0760 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0761 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0762 #, kde-format
0763 msgctxt "@label"
0764 msgid "Remember window fullscreen state"
0765 msgstr "Pamätať si stav okna na celú obrazovku"
0766 
0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0768 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@info:whatsthis"
0771 msgid ""
0772 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0773 "previously."
0774 msgstr "Či bude okno zobrazené na celú obrazovku keď tak bolo predtým."
0775 
0776 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0777 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0778 #, kde-format
0779 msgctxt "@label"
0780 msgid "Skin"
0781 msgstr "Téma"
0782 
0783 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0784 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "@info:whatsthis"
0787 msgid "The skin to be used by the application window."
0788 msgstr "Téma, ktorá bude použitá oknom aplikácie."
0789 
0790 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0791 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "@label"
0794 msgid "Skin installed by KNS"
0795 msgstr "Skin nainštalovaný cez KNS"
0796 
0797 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0798 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0799 #, kde-format
0800 msgctxt "@info:whatsthis"
0801 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0802 msgstr "Či je aktuálne aktívny skin nainštalovaný cez KNS."
0803 
0804 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0805 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "@label"
0808 msgid "Use translucent background"
0809 msgstr "Použiť priesvitné pozadie"
0810 
0811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0812 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@info:whatsthis"
0815 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0816 msgstr "Či použiť priesvitnosť XComposite ARGB."
0817 
0818 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0819 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "@label"
0822 msgid "Window background color"
0823 msgstr "Farba pozadia okna"
0824 
0825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0826 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "@info:whatsthis"
0829 msgid "Background color painted below skin elements."
0830 msgstr "Farba pozadia pod prvkami témy."
0831 
0832 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0833 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0834 #, kde-format
0835 msgctxt "@label"
0836 msgid "Background color opacity"
0837 msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia"
0838 
0839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0840 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "@info:whatsthis"
0843 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0844 msgstr "Nepriehľadnosť farby pozadia pri používaní priesvitnosti."
0845 
0846 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0847 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0848 #, kde-format
0849 msgctxt "@label"
0850 msgid "Highlight newly focused terminals"
0851 msgstr "Zvýrazniť aktívne terminály"
0852 
0853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0854 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "@info:whatsthis"
0857 msgid ""
0858 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0859 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0860 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0861 "multiple terminals."
0862 msgstr ""
0863 "Či krátko zobraziť farebné prekrytie nad aktívnym terminálom pri zmene "
0864 "aktívnych terminálov v sedení. Rovnako ako aj nad aktívnym terminálom pri "
0865 "prepínaní na sedenie s viacerými terminálmi."
0866 
0867 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0868 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "@label"
0871 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0872 msgstr "Skryť okraje definované vzhľadom"
0873 
0874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0875 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "@info:whatsthis"
0878 msgid ""
0879 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0880 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0881 "skin and hide all borders."
0882 msgstr ""
0883 "Vzhľady môžu definovať okraje okolo terminálu vrátane panelu kariet. Keď je "
0884 "táto možnosť zapnutá, prepíšu sa nastavenia okrajov definované povrchom a "
0885 "skryjú sa všetky ohraničenia."
0886 
0887 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0888 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "@label"
0891 msgid "Terminal highlight opacity"
0892 msgstr "Nepriehľadnosť zvýraznenia terminálu"
0893 
0894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0895 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@info:whatsthis"
0898 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0899 msgstr "Nepriehľadnosť farebného prekrytia použitá na zvýraznenie terminálu."
0900 
0901 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0902 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@label"
0905 msgid "Terminal highlight duration"
0906 msgstr "Dĺžka zvýraznenia terminálu"
0907 
0908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0909 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "@info:whatsthis"
0912 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0913 msgstr "Dĺžka zvýraznenia prekrytia terminálu."
0914 
0915 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0916 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "@label"
0919 msgid "Keyboard input block indicator color"
0920 msgstr "Farba indikátora zablokovania vstupu z klávesnice"
0921 
0922 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0923 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0924 #, kde-format
0925 msgctxt "@info:whatsthis"
0926 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0927 msgstr "Farba prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice."
0928 
0929 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0930 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "@label"
0933 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0934 msgstr "Nepriehľadnosť indikátora zablokovania vstupu z klávesnice"
0935 
0936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0937 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "@info:whatsthis"
0940 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0941 msgstr "Nepriehľadnosť prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice."
0942 
0943 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0944 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "@label"
0947 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0948 msgstr "Dĺžka trvania indikátora zablokovania vstupu z klávesnice"
0949 
0950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0951 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "@info:whatsthis"
0954 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0955 msgstr "Dĺžka trvania prekrytia indikátora zablokovania vstupu z klávesnice."
0956 
0957 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0958 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "@label"
0961 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0962 msgstr "Pokúsiť sa použiť správcu okien na animovanie okna"
0963 
0964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0965 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "@info:whatsthis"
0968 msgid ""
0969 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0970 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0971 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0972 "requested service."
0973 msgstr ""
0974 "Či skúsiť a nechať správcu okien vykonať otvorenie/zatiahnutie animácie "
0975 "okna. Yakuake sa vráti späť na stratégiu animácie progresívneho nastavenia "
0976 "masky okna, ak správca okien nie je schopný poskytnúť vyžadovanú službu."
0977 
0978 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0979 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "@label"
0982 msgid "Animation frames"
0983 msgstr "Snímky animácie"
0984 
0985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
0986 #: app/config/yakuake.kcfg:177
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "@info:whatsthis"
0989 msgid ""
0990 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
0991 "10 miliseconds."
0992 msgstr ""
0993 "Počet snímkov animácie otvorenia/zatiahnutia. Jedna snímka trvá 10 "
0994 "milisekúnd."
0995 
0996 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
0997 #: app/config/yakuake.kcfg:185
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "@label"
1000 msgid "Auto-open window"
1001 msgstr "Automaticky otvoriť okno"
1002 
1003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1004 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1009 "is found at the edge of the screen."
1010 msgstr ""
1011 "Či automaticky otvoriť okno aplikácie, keď je kurzor myši na okraji "
1012 "obrazovky."
1013 
1014 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1015 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@label"
1018 msgid "Mouse pointer poll interval"
1019 msgstr "Interval pozície kurzora myši"
1020 
1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1022 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1027 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1028 msgstr ""
1029 "Interval počas ktorého bude kontrolovaná pozícia kurzora myši k určeniu, či "
1030 "je alebo nie je na rovnakom okraji obrazovky ako okno."
1031 
1032 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1033 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@label"
1036 msgid "Application first run"
1037 msgstr "Prvé spustenie aplikácie"
1038 
1039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1040 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1044 msgstr "Či je aplikácia spustená prvý krát."
1045 
1046 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1047 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@label"
1050 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1051 msgstr "Potvrdiť ukončenie viacerých sedení"
1052 
1053 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1054 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1055 #, kde-format
1056 msgctxt "@info:whatsthis"
1057 msgid ""
1058 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1059 "sessions are open."
1060 msgstr ""
1061 "Či sa pýtať užívateľa pred ukončením aplikácie, keď je otvorených viacero "
1062 "sedení."
1063 
1064 #: app/firstrundialog.cpp:22
1065 #, kde-kuit-format
1066 msgctxt "@title:window"
1067 msgid "First Run"
1068 msgstr "Prvé spustenie"
1069 
1070 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1071 #: app/firstrundialog.ui:46
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@title"
1074 msgid "Welcome to Yakuake"
1075 msgstr "Vítajte v Yakuake"
1076 
1077 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1078 #: app/firstrundialog.ui:53
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info"
1081 msgid ""
1082 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1083 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1084 msgstr ""
1085 "Pred tým ako začnete používať aplikáciu budete možno chcieť zmeniť klávesovú "
1086 "skratku pre otvorenie a schovanie okna Yakuake:"
1087 
1088 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1089 #: app/firstrundialog.ui:130
1090 #, kde-format
1091 msgctxt "@info"
1092 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1093 msgstr "Túto klávesovú skratku môžete neskôr kedykoľvek zmeniť cez ponuku."
1094 
1095 #: app/main.cpp:25
1096 #, kde-kuit-format
1097 msgctxt "@title"
1098 msgid "<application>Yakuake</application>"
1099 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1100 
1101 #: app/main.cpp:27
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@title"
1104 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1105 msgstr "Rozbalovací emulátor terminálu založený na technológii KDE Konsole."
1106 
1107 #: app/main.cpp:29
1108 #, kde-kuit-format
1109 msgctxt "@info:credit"
1110 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1111 msgstr "(c) 2008-2018 Yakuake Tím"
1112 
1113 #: app/main.cpp:36
1114 #, kde-kuit-format
1115 msgctxt "@info:credit"
1116 msgid "Eike Hein"
1117 msgstr "Eike Hein"
1118 
1119 #: app/main.cpp:36
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:credit"
1122 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1123 msgstr "Správca, hlavný vývojár"
1124 
1125 #: app/main.cpp:37
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:credit"
1128 msgid "Francois Chazal"
1129 msgstr "Francois Chazal"
1130 
1131 #: app/main.cpp:37
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:credit"
1134 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1135 msgstr "Zakladateľ projektu, štandardná téma (neaktívny)"
1136 
1137 #: app/main.cpp:38
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:credit"
1140 msgid "Daniel 'suslik' D."
1141 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1142 
1143 #: app/main.cpp:38
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:credit"
1146 msgid "Plastik skin"
1147 msgstr "Téma Plastik"
1148 
1149 #: app/main.cpp:39
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:credit"
1152 msgid "Juan Carlos Torres"
1153 msgstr "Juan Carlos Torres"
1154 
1155 #: app/main.cpp:40
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:credit"
1158 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1159 msgstr "Podpora presúvania kariet pomocou myši, funkcia zabrániť zatvoreniu"
1160 
1161 #: app/main.cpp:42
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:credit"
1164 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1165 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1166 
1167 #: app/main.cpp:43
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:credit"
1170 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1171 msgstr "Ikona na kartách s povolenou funkciou Zabrániť zatvoreniu"
1172 
1173 #: app/main.cpp:45
1174 #, kde-kuit-format
1175 msgctxt "@info:credit"
1176 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1177 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1178 
1179 #: app/main.cpp:46
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:credit"
1182 msgid "Actions to grow terminals"
1183 msgstr "Akcie na natiahnutie terminálov"
1184 
1185 #: app/main.cpp:49
1186 #, kde-format
1187 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1188 msgid "Your names"
1189 msgstr "Michal Šulek"
1190 
1191 #: app/main.cpp:49
1192 #, kde-format
1193 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1194 msgid "Your emails"
1195 msgstr "misurel@gmail.com"
1196 
1197 #: app/mainwindow.cpp:200
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info"
1200 msgid "Are you sure you want to quit?"
1201 msgstr "Naozaj chcete skončiť?"
1202 
1203 #: app/mainwindow.cpp:207
1204 #, kde-kuit-format
1205 msgctxt "@info"
1206 msgid ""
1207 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1208 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1209 "if you continue.</warning>"
1210 msgstr ""
1211 "<warning>Je otvorených viacero sedení, <emphasis>niektoré z nich sú "
1212 "zablokované proti náhodnému zatvoreniu.</emphasis> Tieto budú ukončené, ak "
1213 "budete pokračovať.</warning>"
1214 
1215 #: app/mainwindow.cpp:210
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid ""
1219 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1220 "continue.</warning>"
1221 msgstr ""
1222 "<warning>Je otvorených viacero sedení. Tieto budú ukončené, ak budete "
1223 "pokračovať.</warning>"
1224 
1225 #: app/mainwindow.cpp:213
1226 #, kde-kuit-format
1227 msgctxt "@info"
1228 msgid ""
1229 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1230 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1231 msgstr ""
1232 "<warning>Je otvorené jedno alebo viacero sedení, ktoré sú zablokované proti "
1233 "náhodnému zatvoreniu. Tieto budú ukončené, ak budete pokračovať.</warning>"
1234 
1235 #: app/mainwindow.cpp:219
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@title:window"
1238 msgid "Really Quit?"
1239 msgstr "Naozaj skončiť?"
1240 
1241 #: app/mainwindow.cpp:251
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@action"
1244 msgid "Open/Retract Yakuake"
1245 msgstr "Otvoriť/schovať Yakuake"
1246 
1247 #: app/mainwindow.cpp:260
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@action"
1250 msgid "Keep window open when it loses focus"
1251 msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne"
1252 
1253 #: app/mainwindow.cpp:265
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@action"
1256 msgid "Manage Profiles..."
1257 msgstr "Spravovať profily..."
1258 
1259 #: app/mainwindow.cpp:270
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@action"
1262 msgid "Edit Current Profile..."
1263 msgstr "Upraviť aktuálny profil..."
1264 
1265 #: app/mainwindow.cpp:276
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@action"
1268 msgid "Increase Window Width"
1269 msgstr "Zväčšiť šírku okna"
1270 
1271 #: app/mainwindow.cpp:281
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@action"
1274 msgid "Decrease Window Width"
1275 msgstr "Zmenšiť šírku okna"
1276 
1277 #: app/mainwindow.cpp:286
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@action"
1280 msgid "Increase Window Height"
1281 msgstr "Zväčšiť výšku okna"
1282 
1283 #: app/mainwindow.cpp:291
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@action"
1286 msgid "Decrease Window Height"
1287 msgstr "Zmenšiť výšku okna"
1288 
1289 #: app/mainwindow.cpp:296
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@action"
1292 msgid "New Session"
1293 msgstr "Nové sedenie"
1294 
1295 #: app/mainwindow.cpp:302
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@action"
1298 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1299 msgstr "Dva terminály, vertikálne"
1300 
1301 #: app/mainwindow.cpp:307
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@action"
1304 msgid "Two Terminals, Vertically"
1305 msgstr "Dva terminály, horizontálne"
1306 
1307 #: app/mainwindow.cpp:312
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@action"
1310 msgid "Four Terminals, Grid"
1311 msgstr "Štyri terminály, mriežka"
1312 
1313 #: app/mainwindow.cpp:317
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@action"
1316 msgid "Close Session"
1317 msgstr "Zavrieť sedenie"
1318 
1319 #: app/mainwindow.cpp:324
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@action"
1322 msgid "Previous Session"
1323 msgstr "Predchádzajúce sedenie"
1324 
1325 #: app/mainwindow.cpp:330
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@action"
1328 msgid "Next Session"
1329 msgstr "Nasledujúce sedenie"
1330 
1331 #: app/mainwindow.cpp:336
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@action"
1334 msgid "Move Session Left"
1335 msgstr "Presunúť sedenie doľava"
1336 
1337 #: app/mainwindow.cpp:343
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@action"
1340 msgid "Move Session Right"
1341 msgstr "Presunúť sedenie doprava"
1342 
1343 #: app/mainwindow.cpp:350
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@action"
1346 msgid "Grow Terminal to the Right"
1347 msgstr "Natiahnuť terminál vpravo"
1348 
1349 #: app/mainwindow.cpp:357
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@action"
1352 msgid "Grow Terminal to the Left"
1353 msgstr "Natiahnuť terminál vľavo"
1354 
1355 #: app/mainwindow.cpp:364
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@action"
1358 msgid "Grow Terminal to the Top"
1359 msgstr "Natiahnuť terminál hore"
1360 
1361 #: app/mainwindow.cpp:371
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@action"
1364 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1365 msgstr "Natiahnuť terminál dolu"
1366 
1367 #: app/mainwindow.cpp:378
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@action"
1370 msgid "Rename Session..."
1371 msgstr "Premenovať sedenie..."
1372 
1373 #: app/mainwindow.cpp:385
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@action"
1376 msgid "Previous Terminal"
1377 msgstr "Predchádzajúci terminál"
1378 
1379 #: app/mainwindow.cpp:391
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@action"
1382 msgid "Next Terminal"
1383 msgstr "Nasledujúci terminál"
1384 
1385 #: app/mainwindow.cpp:397
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@action"
1388 msgid "Close Active Terminal"
1389 msgstr "Zavrieť aktívny terminál"
1390 
1391 #: app/mainwindow.cpp:404
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@action"
1394 msgid "Split Left/Right"
1395 msgstr "Rozdeliť vertikálne"
1396 
1397 #: app/mainwindow.cpp:411
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@action"
1400 msgid "Split Top/Bottom"
1401 msgstr "Rozdeliť horizontálne"
1402 
1403 #: app/mainwindow.cpp:418
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@action"
1406 msgid "Prevent Closing"
1407 msgstr "Zabrániť zatvoreniu"
1408 
1409 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@action"
1412 msgid "Disable Keyboard Input"
1413 msgstr "Zakázať vstup z klávesnice"
1414 
1415 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@action"
1418 msgid "Monitor for Activity"
1419 msgstr "Monitorovať aktivitu"
1420 
1421 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@action"
1424 msgid "Monitor for Silence"
1425 msgstr "Monitorovať nečinnosť"
1426 
1427 #: app/mainwindow.cpp:444
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@action"
1430 msgid "Toggle Titlebar"
1431 msgstr "Prepnúť záhlavie"
1432 
1433 #: app/mainwindow.cpp:451
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@action"
1436 msgid "Switch to Session %1"
1437 msgstr "Prepnúť na sedenie %1"
1438 
1439 #: app/mainwindow.cpp:603
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@info"
1442 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1443 msgstr "Zistená aktivita v monitorovanom termináli v sedení \"%1\"."
1444 
1445 #: app/mainwindow.cpp:617
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@info"
1448 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1449 msgstr "Zistené ticho v monitorovanom termináli v sedení \"%1\"."
1450 
1451 #: app/mainwindow.cpp:676
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@title:menu"
1454 msgid "Help"
1455 msgstr "Pomocník"
1456 
1457 #: app/mainwindow.cpp:682
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@title:menu"
1460 msgid "Quick Options"
1461 msgstr "Rýchle možnosti"
1462 
1463 #: app/mainwindow.cpp:688
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@title:menu"
1466 msgid "Screen"
1467 msgstr "Obrazovka"
1468 
1469 #: app/mainwindow.cpp:693
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@title:menu"
1472 msgid "Width"
1473 msgstr "Šírka"
1474 
1475 #: app/mainwindow.cpp:698
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@title:menu"
1478 msgid "Height"
1479 msgstr "Výška"
1480 
1481 #: app/mainwindow.cpp:701
1482 #, kde-kuit-format
1483 msgctxt "@title:menu"
1484 msgid "Settings"
1485 msgstr "Nastavenia"
1486 
1487 #: app/mainwindow.cpp:717
1488 #, kde-kuit-format
1489 msgctxt "@item:inmenu"
1490 msgid "At mouse location"
1491 msgstr "V mieste kurzora"
1492 
1493 #: app/mainwindow.cpp:723
1494 #, kde-kuit-format
1495 msgctxt "@item:inmenu"
1496 msgid "Screen %1"
1497 msgstr "Obrazovka %1"
1498 
1499 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1500 #, kde-format
1501 msgid "%1%"
1502 msgstr "%1%"
1503 
1504 #: app/mainwindow.cpp:832
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@title Preferences page name"
1507 msgid "Window"
1508 msgstr "Okno"
1509 
1510 #: app/mainwindow.cpp:838
1511 #, kde-kuit-format
1512 msgctxt "@title Preferences page name"
1513 msgid "Behavior"
1514 msgstr "Správanie"
1515 
1516 #: app/mainwindow.cpp:841
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@title Preferences page name"
1519 msgid "Appearance"
1520 msgstr "Vzhľad"
1521 
1522 #: app/mainwindow.cpp:923
1523 #, kde-kuit-format
1524 msgctxt "@info"
1525 msgid ""
1526 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1527 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1528 msgstr ""
1529 "<application>Yakuake</application> nebol schopný načítať tému. Pravdepodobne "
1530 "nebola korektne nainštalovaná.<nl/><nl/>Aplikácia bude teraz ukončená."
1531 
1532 #: app/mainwindow.cpp:925
1533 #, kde-kuit-format
1534 msgctxt "@title:window"
1535 msgid "Cannot Load Skin"
1536 msgstr "Nie je možné načítať tému"
1537 
1538 #: app/mainwindow.cpp:1674
1539 #, kde-kuit-format
1540 msgctxt "@info"
1541 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1542 msgstr "Stlačte <shortcut>%1</shortcut> na otvorenie"
1543 
1544 #: app/sessionstack.cpp:257
1545 #, kde-format
1546 msgid ""
1547 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1548 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1549 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1550 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1551 msgstr ""
1552 "Bola použitá D-Bis metóda runCommand. Sú bezpečnostné obavy o povolení "
1553 "týchto metód verejnosti. Ak je to žiadané, tieto metódy sa dajú zmeniť len "
1554 "na vnútorné použitie prekompilovaním Yakuake. <p>Toto upozornenie sa zobrazí "
1555 "iba raz pre túto inštanciu Yakuake.</p>"
1556 
1557 #: app/sessionstack.cpp:723
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt "@info"
1560 msgid ""
1561 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1562 "terminals.</warning>"
1563 msgstr ""
1564 "<warning>Toto sedenie je zablokované proti náhodnému zatvoreniu terminálov.</"
1565 "warning>"
1566 
1567 #: app/sessionstack.cpp:727
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgctxt "@info"
1570 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1571 msgstr "Naozaj chcete zatvoriť toto sedenie?"
1572 
1573 #: app/sessionstack.cpp:729
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgctxt "@info"
1576 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1577 msgstr "Naozaj chcete zatvoriť tento terminál?"
1578 
1579 #: app/sessionstack.cpp:733
1580 #, kde-kuit-format
1581 msgctxt "@title:window"
1582 msgid "Really Close?"
1583 msgstr "Naozaj zatvoriť?"
1584 
1585 #: app/tabbar.cpp:39
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:whatsthis"
1588 msgid ""
1589 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1590 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1591 msgstr ""
1592 "<title>Panel kariet</title><para>Panel kariet umožňuje prepínanie medzi "
1593 "sedeniami. Dvojklikom na kartu je možné upraviť popisok.</para>"
1594 
1595 #: app/tabbar.cpp:58
1596 #, kde-kuit-format
1597 msgctxt "@title:menu"
1598 msgid "Disable Keyboard Input"
1599 msgstr "Zakázať vstup z klávesnice"
1600 
1601 #: app/tabbar.cpp:59
1602 #, kde-kuit-format
1603 msgctxt "@title:menu"
1604 msgid "Monitor for Activity"
1605 msgstr "Monitorovať aktivitu"
1606 
1607 #: app/tabbar.cpp:60
1608 #, kde-kuit-format
1609 msgctxt "@title:menu"
1610 msgid "Monitor for Silence"
1611 msgstr "Monitorovať nečinnosť"
1612 
1613 #: app/tabbar.cpp:69
1614 #, kde-kuit-format
1615 msgctxt "@info:tooltip"
1616 msgid "New Session"
1617 msgstr "Nové sedenie"
1618 
1619 #: app/tabbar.cpp:70
1620 #, kde-kuit-format
1621 msgctxt "@info:whatsthis"
1622 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1623 msgstr "Pridá nové sedenie. Stlačte a podržte pre výber typu sedenia z ponuky."
1624 
1625 #: app/tabbar.cpp:75
1626 #, kde-kuit-format
1627 msgctxt "@info:tooltip"
1628 msgid "Close Session"
1629 msgstr "Zavrieť sedenie"
1630 
1631 #: app/tabbar.cpp:76
1632 #, kde-kuit-format
1633 msgctxt "@info:whatsthis"
1634 msgid "Closes the active session."
1635 msgstr "Zatvorí aktívne sedenie."
1636 
1637 #: app/tabbar.cpp:194
1638 #, kde-kuit-format
1639 msgctxt "@action"
1640 msgid "For This Session"
1641 msgstr "Pre toto sedenie"
1642 
1643 #: app/tabbar.cpp:211
1644 #, kde-kuit-format
1645 msgctxt "@action"
1646 msgid "For Terminal %1"
1647 msgstr "Pre terminál %1"
1648 
1649 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1650 #, kde-kuit-format
1651 msgctxt "@action"
1652 msgid "In This Session"
1653 msgstr "V tomto sedení"
1654 
1655 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt "@action"
1658 msgid "In Terminal %1"
1659 msgstr "V termináli %1"
1660 
1661 #: app/tabbar.cpp:933
1662 #, kde-kuit-format
1663 msgctxt "@title:tab"
1664 msgid "Shell"
1665 msgstr "Shell"
1666 
1667 #: app/tabbar.cpp:935
1668 #, kde-kuit-format
1669 msgctxt "@title:tab"
1670 msgid "Shell No. %1"
1671 msgstr "Shell č. %1"
1672 
1673 #: app/terminal.cpp:164
1674 #, kde-kuit-format
1675 msgctxt "@info"
1676 msgid ""
1677 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1678 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1679 "application> installation is required to use Yakuake."
1680 msgstr ""
1681 "<application>Yakuake</application> nebol schopný načítať komponent "
1682 "<application>Konsole</application>.<nl/> Pre beh aplikácie Yakuake je "
1683 "potrebné nainštalovať aplikáciu <application>Konsole</application>."
1684 
1685 #: app/titlebar.cpp:23
1686 #, kde-kuit-format
1687 msgctxt "@info:whatsthis"
1688 msgid ""
1689 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1690 "available.</para>"
1691 msgstr ""
1692 "<title>Titulok</title><para>Titulok zobrazuje názov sedenia, ak je dostupný."
1693 "</para>"
1694 
1695 #: app/titlebar.cpp:36
1696 #, kde-kuit-format
1697 msgctxt "@info:tooltip"
1698 msgid "Keep window open when it loses focus"
1699 msgstr "Ponechať okno otvorené, keď je neaktívne"
1700 
1701 #: app/titlebar.cpp:37
1702 #, kde-kuit-format
1703 msgctxt "@info:whatsthis"
1704 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1705 msgstr "Ak je začiarknuté, okno zostane otvorené aj keď nie je aktívne."
1706 
1707 #: app/titlebar.cpp:44
1708 #, kde-kuit-format
1709 msgctxt "@info:tooltip"
1710 msgid "Open Menu"
1711 msgstr "Otvoriť ponuku"
1712 
1713 #: app/titlebar.cpp:45
1714 #, kde-kuit-format
1715 msgctxt "@info:whatsthis"
1716 msgid "Opens the main menu."
1717 msgstr "Otvorí hlavnú ponuku."
1718 
1719 #: app/titlebar.cpp:50
1720 #, kde-kuit-format
1721 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1722 msgid "Quit"
1723 msgstr "Koniec"
1724 
1725 #: app/titlebar.cpp:51
1726 #, kde-kuit-format
1727 msgctxt "@info:whatsthis"
1728 msgid "Quits the application."
1729 msgstr "Ukončí aplikáciu."
1730 
1731 #~ msgctxt "@label"
1732 #~ msgid "Blur"
1733 #~ msgstr "Rozmazať"
1734 
1735 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1736 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects."
1737 #~ msgstr "Efekty rozmazania kompozítora KWin."
1738 
1739 #~ msgctxt "@info"
1740 #~ msgid ""
1741 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1742 #~ "use it ..."
1743 #~ msgstr ""
1744 #~ "Aplikácia bola úspešne spustená.<nl/>Stlačte <shortcut>%1</shortcut> na "
1745 #~ "jej použitie..."
1746 
1747 #~ msgctxt "@title:window"
1748 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1749 #~ msgstr "Nepodarilo sa stiahnuť tému"
1750 
1751 #~ msgctxt "@info"
1752 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1753 #~ msgstr "Inštalátoru bol zadaný adresár, nie súbor."
1754 
1755 #~ msgctxt "@info"
1756 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1757 #~ msgstr "Nepodarilo sa odstrániť tému \"%1\"."
1758 
1759 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1760 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1761 #~ msgstr "Obrazovka <numid>%1</numid>"
1762 
1763 #~ msgctxt "@info:shell"
1764 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
1765 #~ msgstr "Yakuake už beží, prepínam okno..."
1766 
1767 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1768 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1769 #~ msgstr "Obrazovka <numid>%1</numid>"