Warning, /utilities/yakuake/po/ru/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of yakuake.po to russian
0002 #
0003 # Vitaly Astaforkin <vgimly+ya@gmail.com>, 2008.
0004 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009.
0005 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009.
0006 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2019.
0007 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021.
0008 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022, 2023.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: yakuake-2.9.2\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2023-04-21 17:03+0300\n"
0015 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n"
0016 "Language-Team: Basealt Translation Team\n"
0017 "Language: ru\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
0022 "X-Poedit-Language: Russian\n"
0023 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n"
0024 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
0025 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0026 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0027 "X-Environment: kde\n"
0028 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0029 "X-Text-Markup: kde4\n"
0030 
0031 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0032 #, kde-kuit-format
0033 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0034 msgid "Unknown"
0035 msgstr "неизвестный"
0036 
0037 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0038 #, kde-format
0039 msgctxt "@title:window"
0040 msgid "Select the skin archive to install"
0041 msgstr "Выбор архива с оформлением"
0042 
0043 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0044 #, kde-kuit-format
0045 msgctxt "@info"
0046 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0047 msgstr "Не удалось прочитать содержимое архива оформления."
0048 
0049 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0050 #, kde-kuit-format
0051 msgctxt "@info"
0052 msgid ""
0053 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0054 "permissions to overwrite it."
0055 msgstr ""
0056 "Это оформление уже установлено и у вас недостаточно прав для её перезаписи."
0057 
0058 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0059 #, kde-kuit-format
0060 msgctxt "@info"
0061 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0062 msgstr "Эта оформление уже установлено. Заменить его?"
0063 
0064 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0065 #, kde-kuit-format
0066 msgctxt "@title:window"
0067 msgid "Skin Already Exists"
0068 msgstr "Оформление уже существует"
0069 
0070 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0071 #, kde-kuit-format
0072 msgctxt "@action:button"
0073 msgid "Reinstall Skin"
0074 msgstr "Переустановить оформление"
0075 
0076 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0077 #, kde-kuit-format
0078 msgctxt "@title:Window"
0079 msgid "Could Not Delete Skin"
0080 msgstr "Не удалось удалить оформление"
0081 
0082 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0083 #, kde-kuit-format
0084 msgctxt "@info"
0085 msgid ""
0086 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0087 "appears to be invalid."
0088 msgstr ""
0089 "Не удаётся найти нужные файлы в архиве оформления.<nl/><nl/>Архив оказался "
0090 "повреждённым."
0091 
0092 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0093 #, kde-kuit-format
0094 msgctxt "@info"
0095 msgid "The skin archive file could not be opened."
0096 msgstr "Не удаётся открыть файл архива оформления."
0097 
0098 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0099 #, kde-kuit-format
0100 msgctxt "@title:window"
0101 msgid "Cannot Install Skin"
0102 msgstr "Ошибка установки оформления"
0103 
0104 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0105 #, kde-kuit-format
0106 msgctxt "@info"
0107 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0108 msgstr "Удалить «%1» от %2?"
0109 
0110 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0111 #, kde-kuit-format
0112 msgctxt "@title:window"
0113 msgid "Remove Skin"
0114 msgstr "Удалить оформление"
0115 
0116 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0117 #, kde-kuit-format
0118 msgctxt "@info"
0119 msgid ""
0120 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0121 msgid_plural ""
0122 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0123 "%2</ul>"
0124 msgstr[0] ""
0125 "В следующих оформлениях отсутствуют обязательные файлы, поэтому эти "
0126 "оформления были удалены:<ul>%2</ul>"
0127 msgstr[1] ""
0128 "В следующих оформлениях отсутствуют обязательные файлы, поэтому эти "
0129 "оформления были удалены:<ul>%2</ul>"
0130 msgstr[2] ""
0131 "В следующих оформлениях отсутствуют обязательные файлы, поэтому эти "
0132 "оформления были удалены:<ul>%2</ul>"
0133 msgstr[3] ""
0134 "В оформлении отсутствуют обязательные файлы, поэтому это оформление были "
0135 "удалено:<ul>%2</ul>"
0136 
0137 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0138 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0139 #, kde-format
0140 msgctxt "@title:group Group box label"
0141 msgid "General"
0142 msgstr "Основные"
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0145 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@info:whatsthis"
0148 msgid ""
0149 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0150 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0151 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0152 "switching to a session with multiple terminals."
0153 msgstr ""
0154 "При использовании этого параметра будет использоваться выделение цветом "
0155 "терминала, получившего фокус при переключении между терминалами в текущем "
0156 "сеансе, а также текущий терминал при переключении на сессию с несколькими "
0157 "терминалами."
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0160 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@option:check"
0163 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0164 msgstr "Подсвечивать терминалы при смене фокуса между ними"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0167 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0168 #, kde-format
0169 msgid "Hide borders"
0170 msgstr "Скрывать рамки"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0173 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@title:group"
0176 msgid "Window Background"
0177 msgstr "Фон окна"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0180 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@label:chooser"
0183 msgid "Background color:"
0184 msgstr "Цвет фона:"
0185 
0186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0187 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@info:whatsthis"
0190 msgid ""
0191 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0192 "environment. The default skin supports translucency."
0193 msgstr ""
0194 "Полупрозрачность требует поддержки со стороны оформления, а также со стороны "
0195 "окружения рабочего стола. Оформление по умолчанию поддерживает "
0196 "полупрозрачность."
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0199 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@option:check"
0202 msgid "Use skin translucency if supported"
0203 msgstr "Использовать полупрозрачность оформления, если она поддерживается"
0204 
0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0206 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0207 #, kde-format
0208 msgctxt "@label:spinbox"
0209 msgid "Background color opacity:"
0210 msgstr "Прозрачность цвета фона."
0211 
0212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0213 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "@info:whatsthis"
0216 msgid ""
0217 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0218 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0219 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0220 "the skin."
0221 msgstr ""
0222 "При использовании полупрозрачности, цвет фона будет заполнен с "
0223 "использованием данного параметра прозрачности прежде, чем элементы "
0224 "оформления будут прорисованы поверх фона. Это позволяет влиять на "
0225 "прозрачность и оттенок цвета полупрозрачных областей оформления."
0226 
0227 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0228 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0229 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0230 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0231 #: app/config/windowsettings.ui:200
0232 #, no-c-format, kde-format
0233 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0234 msgid "%"
0235 msgstr "%"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0238 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@title:group"
0241 msgid "Skin"
0242 msgstr "Оформление"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0245 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@action:button"
0248 msgid "Get New Skins..."
0249 msgstr "Загрузить оформления..."
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0252 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@action:button"
0255 msgid "Remove Skin"
0256 msgstr "Удалить оформление"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0259 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@action:button"
0262 msgid "Install Skin..."
0263 msgstr "Установить оформление..."
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0266 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0267 #, kde-format
0268 msgctxt "@option:check"
0269 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0270 msgstr "Фокусировать терминалы при перемещении указателя мыши над ними"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0273 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "@info:whatsthis"
0276 msgid ""
0277 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0278 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0279 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0280 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0281 "resides on."
0282 msgstr ""
0283 "Если включено, комбинация клавиш для открытия и сворачивания окна будет "
0284 "активировать окно, а не сворачивать, в ситуациях, когда окно открыто, но "
0285 "потеряло фокус. Есть окно не настроено для показа на всех рабочих столах, "
0286 "диспетчер окон может переключать рабочий стол на тот, где сейчас находится "
0287 "окно."
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0290 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "@option:check"
0293 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0294 msgstr "Кнопка активации фокусирует окно"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0297 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "@option:check"
0300 msgid "Keep window above other windows"
0301 msgstr "Удерживать окно поверх других окон"
0302 
0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0304 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0305 #, kde-format
0306 msgctxt "@option:check"
0307 msgid "Open window after program start"
0308 msgstr "Открывать окно после запуска программы"
0309 
0310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0311 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0312 #, kde-format
0313 msgctxt "@info:whatsthis"
0314 msgid ""
0315 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0316 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0317 "using the shortcut."
0318 msgstr ""
0319 "Если включён этот параметр, то окно будет автоматически открываться, когда "
0320 "указатель мыши находится на границе экрана, где оно открылось бы при "
0321 "использовании кнопки активации."
0322 
0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0324 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0325 #, kde-format
0326 msgctxt "@option:check"
0327 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0328 msgstr "Автоматически открывать когда указатель мыши касается границы экрана"
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0331 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0332 #, kde-format
0333 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0334 msgstr "Сохранять и восстанавливать полноэкранный режим"
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0337 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0338 #, kde-format
0339 msgid "Show system tray icon"
0340 msgstr "Встраивать в системный лоток"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0343 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@option:check"
0346 msgid "Keep window open when it loses focus"
0347 msgstr "Держать окно открытым при потере фокуса"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0350 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@option:check"
0353 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0354 msgstr "Оставлять окно открытым при закрытии последнего сеанса"
0355 
0356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0357 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0358 #, kde-format
0359 msgctxt "@title:group"
0360 msgid "Dialogs"
0361 msgstr "Диалоги"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0364 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0365 #, kde-format
0366 msgctxt "@option:check"
0367 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0368 msgstr "Подтверждать выход если открыто несколько сеансов"
0369 
0370 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0371 #, kde-kuit-format
0372 msgctxt "@item:intext"
0373 msgid "by %1"
0374 msgstr "Автор — %1"
0375 
0376 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0377 #, kde-kuit-format
0378 msgctxt "@item:inlistbox"
0379 msgid "Screen %1"
0380 msgstr "Экран %1"
0381 
0382 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0383 #, kde-kuit-format
0384 msgctxt "@title:window"
0385 msgid "Hiding Title Bar"
0386 msgstr "Сокрытие строки заголовка"
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0389 #: app/config/windowsettings.ui:32
0390 #, kde-format
0391 msgid "Title Bar"
0392 msgstr "Строка заголовка"
0393 
0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0395 #: app/config/windowsettings.ui:38
0396 #, kde-format
0397 msgid "Show title bar"
0398 msgstr "Показывать строку заголовка"
0399 
0400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0401 #: app/config/windowsettings.ui:54
0402 #, kde-format
0403 msgctxt "@title:group"
0404 msgid "Tab Bar"
0405 msgstr "Панель вкладок"
0406 
0407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0408 #: app/config/windowsettings.ui:69
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@info:whatsthis"
0411 msgid ""
0412 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0413 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0414 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0415 "profile."
0416 msgstr ""
0417 "Если включено, то информация о содержимом консоли, которая обычно "
0418 "показывается в заголовке окна, будет также показана в заголовке вкладки. Вы "
0419 "можете изменить формат выводимой информации в профили консоли."
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0422 #: app/config/windowsettings.ui:72
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@option:check"
0425 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0426 msgstr "Показывать в названиях вкладок текст строки заголовка"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0429 #: app/config/windowsettings.ui:95
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@option:check"
0432 msgid "Show the tab bar"
0433 msgstr "Показывать панель вкладок"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0436 #: app/config/windowsettings.ui:105
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@title:group"
0439 msgid "Size and Animation"
0440 msgstr "Размер и анимация"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0443 #: app/config/windowsettings.ui:111
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "@label:slider"
0446 msgid "Width:"
0447 msgstr "Ширина:"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0450 #: app/config/windowsettings.ui:165
0451 #, kde-format
0452 msgctxt "@label:slider"
0453 msgid "Height:"
0454 msgstr "Высота:"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0457 #: app/config/windowsettings.ui:219
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "@label:slider"
0460 msgid "Duration:"
0461 msgstr "Продолжительность:"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0464 #: app/config/windowsettings.ui:251
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0467 msgid "ms"
0468 msgstr "мс"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0471 #: app/config/windowsettings.ui:254
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0474 msgid "~"
0475 msgstr "~"
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0478 #: app/config/windowsettings.ui:270
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@info:whatsthis"
0481 msgid ""
0482 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0483 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0484 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0485 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0486 msgstr ""
0487 "Если включено, Yakuake задействует анимацию открытия/сворачивания "
0488 "посредством диспетчера окон. Если диспетчер окон не предоставляет такую "
0489 "функцию, Yakuake прибегнет к запасному способу анимации — постепенному "
0490 "изменению маски окна."
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0493 #: app/config/windowsettings.ui:273
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "@option:check"
0496 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0497 msgstr "Задействовать анимацию посредством диспетчера окон"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0500 #: app/config/windowsettings.ui:283
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "@title:group"
0503 msgid "Position"
0504 msgstr "Расположение"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0507 #: app/config/windowsettings.ui:291
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0510 msgid "Left"
0511 msgstr "Влево"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0514 #: app/config/windowsettings.ui:323
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0517 msgid "Right"
0518 msgstr "Вправо"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0521 #: app/config/windowsettings.ui:337
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "@label:listbox"
0524 msgid "Open on screen:"
0525 msgstr "Открывать на экране:"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0528 #: app/config/windowsettings.ui:348
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@item:inlistbox"
0531 msgid "At mouse location"
0532 msgstr "Там где указатель мыши"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0535 #: app/config/windowsettings.ui:353
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@item:inlistbox"
0538 msgid "Screen 1"
0539 msgstr "Экран 1"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0542 #: app/config/windowsettings.ui:376
0543 #, kde-format
0544 msgctxt "@option:check"
0545 msgid "Show on all desktops"
0546 msgstr "Показывать на всех рабочих столах"
0547 
0548 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0549 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "@label"
0552 msgid "Screen to use"
0553 msgstr "Используемый экран"
0554 
0555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0556 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@info:whatsthis"
0559 msgid ""
0560 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0561 "be the screen the mouse pointer is on."
0562 msgstr ""
0563 "Экран, на котором будет появляться окно приложения. Под экраном 0 понимается "
0564 "тот, на котором будет находится указатель мыши в момент активации."
0565 
0566 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0567 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "@label"
0570 msgid "Window width"
0571 msgstr "Ширина окна"
0572 
0573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0574 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "@info:whatsthis"
0577 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0578 msgstr "Ширина окна приложения в процентах по отношению к ширине экрана."
0579 
0580 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0581 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@label"
0584 msgid "Window height"
0585 msgstr "Высота окна"
0586 
0587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0588 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@info:whatsthis"
0591 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0592 msgstr "Высота окна приложения в процентах по отношению к ширине экрана."
0593 
0594 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0595 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0596 #, kde-format
0597 msgctxt "@label"
0598 msgid "Window position"
0599 msgstr "Расположение окна"
0600 
0601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0602 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@info:whatsthis"
0605 msgid ""
0606 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0607 "left-hand edge of the screen."
0608 msgstr "Центральная точка приложения в процентах от левого края экрана."
0609 
0610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0611 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0612 #, kde-format
0613 msgctxt "@label"
0614 msgid "Show window on all desktops"
0615 msgstr "Показывать окно на всех рабочих столах"
0616 
0617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0618 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0619 #, kde-format
0620 msgctxt "@info:whatsthis"
0621 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0622 msgstr "Показывать ли окно на всех рабочих столах."
0623 
0624 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0625 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0626 #, kde-format
0627 msgctxt "@label"
0628 msgid "Keep window open"
0629 msgstr "Держать окно открытым"
0630 
0631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0632 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0633 #, kde-format
0634 msgctxt "@info:whatsthis"
0635 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0636 msgstr "Следует ли держать окно открытым когда оно становится неактивным."
0637 
0638 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0639 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@label"
0642 msgid "Keep window open after last session closes"
0643 msgstr "Не закрывать окно после завершения всех сеансов"
0644 
0645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0646 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@info:whatsthis"
0649 msgid ""
0650 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0651 msgstr ""
0652 "Это параметр определяет, должно ли быть приложение закрыто после завершения "
0653 "последнего сеанса."
0654 
0655 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0656 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0657 #, kde-format
0658 msgctxt "@label"
0659 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0660 msgstr "Использовать кнопку активации для фокусировки окна."
0661 
0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0663 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0664 #, kde-format
0665 msgctxt "@info:whatsthis"
0666 msgid ""
0667 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0668 "application window when it is already open."
0669 msgstr ""
0670 "Будет ли кнопка активации передавать фокус на Yakuake, если она уже открыта, "
0671 "но неактивна."
0672 
0673 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0674 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "@label"
0677 msgid "Keep window on top"
0678 msgstr "Удерживать окно поверх других"
0679 
0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0681 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0682 #, kde-format
0683 msgctxt "@info:whatsthis"
0684 msgid ""
0685 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0686 msgstr "Будет ли приложение поверх всех остальных окон на экране."
0687 
0688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0689 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0690 #, kde-format
0691 msgctxt "@label"
0692 msgid "Show title bar"
0693 msgstr "Показывать строку заголовка"
0694 
0695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0696 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0697 #, kde-format
0698 msgctxt "@info:whatsthis"
0699 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0700 msgstr "Включение и отключение показа строки заголовка в окне приложения."
0701 
0702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0703 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "@label"
0706 msgid "Show tab bar"
0707 msgstr "Показывать строку вкладок"
0708 
0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0710 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@info:whatsthis"
0713 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0714 msgstr "Включение и отключение показа строки вкладок в окне приложения."
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0717 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0718 #, kde-format
0719 msgctxt "@label"
0720 msgid "Dynamic tab titles"
0721 msgstr "Динамические заголовки вкладок"
0722 
0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0724 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "@info:whatsthis"
0727 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0728 msgstr ""
0729 "Следует ли обновлять заголовки вкладок в соответствии со строкой заголовка "
0730 "окна."
0731 
0732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0733 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0734 #, kde-format
0735 msgctxt "@label"
0736 msgid "Show a system tray icon"
0737 msgstr "Значок в системном лотке"
0738 
0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0740 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0741 #, kde-format
0742 msgctxt "@info:whatsthis"
0743 msgid "Whether to show a system tray icon."
0744 msgstr "Использовать значок в системном лотке"
0745 
0746 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0747 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0748 #, kde-format
0749 msgctxt "@label"
0750 msgid "Focus follows mouse"
0751 msgstr "Фокус следует за мышью"
0752 
0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0754 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "@info:whatsthis"
0757 msgid ""
0758 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0759 "mouse pointer is moved above it."
0760 msgstr ""
0761 "Фокусировать конкретный терминал в сеансе при перемещении указателя мыши над "
0762 "ним."
0763 
0764 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0765 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0766 #, kde-format
0767 msgctxt "@label"
0768 msgid "Open after start"
0769 msgstr "Открывать окно после запуска программы"
0770 
0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0772 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "@info:whatsthis"
0775 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0776 msgstr "Открывать ли окно программы после запуска."
0777 
0778 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0779 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "@label"
0782 msgid "Remember window fullscreen state"
0783 msgstr "Сохранять и восстанавливать полноэкранный режим"
0784 
0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0786 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@info:whatsthis"
0789 msgid ""
0790 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0791 "previously."
0792 msgstr ""
0793 "Открывать окно в полноэкранном режиме, если оно было в полноэкранном режиме "
0794 "ранее."
0795 
0796 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0797 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0798 #, kde-format
0799 msgctxt "@label"
0800 msgid "Skin"
0801 msgstr "Оформление"
0802 
0803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0804 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "@info:whatsthis"
0807 msgid "The skin to be used by the application window."
0808 msgstr "Выбор оформления для окна приложения."
0809 
0810 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0811 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0812 #, kde-format
0813 msgctxt "@label"
0814 msgid "Skin installed by KNS"
0815 msgstr "Оформление установлено из KNewStuff"
0816 
0817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0818 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "@info:whatsthis"
0821 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0822 msgstr ""
0823 "Было ли выбранное сейчас оформление установлено из Интернета (KNewStuff)."
0824 
0825 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0826 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "@label"
0829 msgid "Use translucent background"
0830 msgstr "Использовать прозрачный фон"
0831 
0832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0833 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0834 #, kde-format
0835 msgctxt "@info:whatsthis"
0836 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0837 msgstr "Следует ли использовать полупрозрачность XComposite ARGB."
0838 
0839 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0840 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "@label"
0843 msgid "Window background color"
0844 msgstr "Цвет фона окна"
0845 
0846 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0847 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0848 #, kde-format
0849 msgctxt "@info:whatsthis"
0850 msgid "Background color painted below skin elements."
0851 msgstr "Фоновый цвет, рисуемый под элементами оформления."
0852 
0853 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0854 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "@label"
0857 msgid "Background color opacity"
0858 msgstr "Непрозрачность фона"
0859 
0860 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0861 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0862 #, kde-format
0863 msgctxt "@info:whatsthis"
0864 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0865 msgstr "Степень непрозрачности цвета фона при использовании полупрозрачности."
0866 
0867 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0868 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "@label"
0871 msgid "Highlight newly focused terminals"
0872 msgstr "Подсвечивать терминалы при смене фокуса между ними"
0873 
0874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0875 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "@info:whatsthis"
0878 msgid ""
0879 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0880 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0881 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0882 "multiple terminals."
0883 msgstr ""
0884 "При использовании этого параметра будет использоваться выделение цветом "
0885 "терминала, получившего фокус при переключении между терминалами в текущем "
0886 "сеансе, а также текущий терминал при переключении на сеанс с несколькими "
0887 "терминалами."
0888 
0889 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0890 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0891 #, kde-format
0892 msgctxt "@label"
0893 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0894 msgstr "Скрывать рамки из оформлений"
0895 
0896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0897 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "@info:whatsthis"
0900 msgid ""
0901 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0902 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0903 "skin and hide all borders."
0904 msgstr ""
0905 "Оформления могут использовать рамки, в том числе для строки вкладок. При "
0906 "использовании этого параметра рамки принудительно будут скрыты, даже если "
0907 "они используются в оформлении."
0908 
0909 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0910 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@label"
0913 msgid "Terminal highlight opacity"
0914 msgstr "Непрозрачность подсветки терминала"
0915 
0916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0917 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "@info:whatsthis"
0920 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0921 msgstr "Непрозрачность цветовой маски, используемой для подсветки терминала"
0922 
0923 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0924 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@label"
0927 msgid "Terminal highlight duration"
0928 msgstr "Продолжительность подсвечивания терминала"
0929 
0930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0931 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@info:whatsthis"
0934 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0935 msgstr "Продолжительность подсвечивания терминала"
0936 
0937 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0938 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "@label"
0941 msgid "Keyboard input block indicator color"
0942 msgstr "Цвет индикатора блокирования ввода с клавиатуры"
0943 
0944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0945 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "@info:whatsthis"
0948 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0949 msgstr ""
0950 "Цвет маски, используемой для индикатора блокирования ввода с клавиатуры"
0951 
0952 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0953 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "@label"
0956 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0957 msgstr "Непрозрачность индикатора блокирования ввода с клавиатуры"
0958 
0959 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0960 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@info:whatsthis"
0963 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0964 msgstr ""
0965 "Непрозрачность цветовой маски, используемой в качестве индикатора "
0966 "блокирования ввода с клавиатуры."
0967 
0968 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0969 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "@label"
0972 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0973 msgstr "Продолжительность показа индикатора блокирования ввода с клавиатуры"
0974 
0975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0976 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "@info:whatsthis"
0979 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0980 msgstr "Продолжительность показа индикатора блокирования ввода с клавиатуры"
0981 
0982 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0983 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "@label"
0986 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0987 msgstr "Задействовать анимацию посредством диспетчера окон"
0988 
0989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0990 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0991 #, kde-format
0992 msgctxt "@info:whatsthis"
0993 msgid ""
0994 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0995 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0996 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0997 "requested service."
0998 msgstr ""
0999 "Стараться задействовать анимацию открытия/сворачивания посредством "
1000 "диспетчера окон. Если диспетчер окон не предоставляет такую функцию, Yakuake "
1001 "прибегнет к запасному способу анимации — постепенному изменению маски окна."
1002 
1003 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
1004 #: app/config/yakuake.kcfg:176
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@label"
1007 msgid "Animation frames"
1008 msgstr "Кадров анимации"
1009 
1010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
1011 #: app/config/yakuake.kcfg:177
1012 #, kde-format
1013 msgctxt "@info:whatsthis"
1014 msgid ""
1015 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
1016 "10 miliseconds."
1017 msgstr ""
1018 "Количество кадров в анимации открытия/сворачивания. Один кадр длится 10 "
1019 "миллисекунд."
1020 
1021 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1022 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@label"
1025 msgid "Auto-open window"
1026 msgstr "Автоматическое открытие окна"
1027 
1028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1029 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1030 #, kde-format
1031 msgctxt "@info:whatsthis"
1032 msgid ""
1033 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1034 "is found at the edge of the screen."
1035 msgstr ""
1036 "Автоматически открывать окно приложения когда указатель мыши находится на "
1037 "границе экрана"
1038 
1039 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1040 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@label"
1043 msgid "Mouse pointer poll interval"
1044 msgstr "Время между опросами положения указателя мыши"
1045 
1046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1047 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1048 #, kde-format
1049 msgctxt "@info:whatsthis"
1050 msgid ""
1051 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1052 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1053 msgstr ""
1054 "Интервал времени, с которым положение указателя мыши будет опрашиваться "
1055 "чтобы обнаружить что он находится на границе экрана, где должно появиться "
1056 "окно."
1057 
1058 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1059 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@label"
1062 msgid "Application first run"
1063 msgstr "Первый запуск приложения"
1064 
1065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1066 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info:whatsthis"
1069 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1070 msgstr "Первый ли это запуск приложения."
1071 
1072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1073 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@label"
1076 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1077 msgstr "Подтверждать закрытие нескольких сеансов при выходе"
1078 
1079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1080 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@info:whatsthis"
1083 msgid ""
1084 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1085 "sessions are open."
1086 msgstr ""
1087 "Следует ли подтверждать закрытие приложения, если открыты несколько сеансов."
1088 
1089 #: app/firstrundialog.cpp:22
1090 #, kde-kuit-format
1091 msgctxt "@title:window"
1092 msgid "First Run"
1093 msgstr "Первый запуск"
1094 
1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1096 #: app/firstrundialog.ui:46
1097 #, kde-format
1098 msgctxt "@title"
1099 msgid "Welcome to Yakuake"
1100 msgstr "Добро пожаловать в Yakuake"
1101 
1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1103 #: app/firstrundialog.ui:53
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid ""
1107 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1108 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1109 msgstr ""
1110 "Прежде всего, обратите внимание на клавишу активации/скрытия окна Yakuake "
1111 "(выберите другую при желании):"
1112 
1113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1114 #: app/firstrundialog.ui:130
1115 #, kde-format
1116 msgctxt "@info"
1117 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1118 msgstr "Вы можете изменить клавишу активации через меню."
1119 
1120 #: app/main.cpp:25
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@title"
1123 msgid "<application>Yakuake</application>"
1124 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1125 
1126 #: app/main.cpp:27
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@title"
1129 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1130 msgstr ""
1131 "Эмулятор терминала в стиле Quake, основанный на технологии KDE Konsole."
1132 
1133 #: app/main.cpp:29
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:credit"
1136 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1137 msgstr "© Разработчики Yakuake, 2008-2018"
1138 
1139 #: app/main.cpp:36
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:credit"
1142 msgid "Eike Hein"
1143 msgstr "Eike Hein"
1144 
1145 #: app/main.cpp:36
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:credit"
1148 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1149 msgstr "Сопровождающий, Ведущий Разработчик"
1150 
1151 #: app/main.cpp:37
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:credit"
1154 msgid "Francois Chazal"
1155 msgstr "Francois Chazal"
1156 
1157 #: app/main.cpp:37
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:credit"
1160 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1161 msgstr "Основатель проекта, старое оформление «Legacy» (Неактивен)"
1162 
1163 #: app/main.cpp:38
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:credit"
1166 msgid "Daniel 'suslik' D."
1167 msgstr "Daniel «suslik» D."
1168 
1169 #: app/main.cpp:38
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:credit"
1172 msgid "Plastik skin"
1173 msgstr "Оформление «Пластик»"
1174 
1175 #: app/main.cpp:39
1176 #, kde-kuit-format
1177 msgctxt "@info:credit"
1178 msgid "Juan Carlos Torres"
1179 msgstr "Juan Carlos Torres"
1180 
1181 #: app/main.cpp:40
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:credit"
1184 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1185 msgstr "Поддержка перемещения вкладок. Возможность предотвращения закрытия."
1186 
1187 #: app/main.cpp:42
1188 #, kde-kuit-format
1189 msgctxt "@info:credit"
1190 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1191 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1192 
1193 #: app/main.cpp:43
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:credit"
1196 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1197 msgstr "Значок на вкладках, закрытие которых запрещено"
1198 
1199 #: app/main.cpp:45
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:credit"
1202 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1203 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1204 
1205 #: app/main.cpp:46
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:credit"
1208 msgid "Actions to grow terminals"
1209 msgstr "Действия по изменению размера окон"
1210 
1211 #: app/main.cpp:49
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1214 msgid "Your names"
1215 msgstr "Виталий Астафоркин,Илья Демьянов"
1216 
1217 #: app/main.cpp:49
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1220 msgid "Your emails"
1221 msgstr "vgimly+ya@gmail.com,turbidit@gmail.com"
1222 
1223 #: app/mainwindow.cpp:200
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Are you sure you want to quit?"
1227 msgstr "Выйти из программы?"
1228 
1229 #: app/mainwindow.cpp:207
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1234 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1235 "if you continue.</warning>"
1236 msgstr ""
1237 "<warning>У вас открыто несколько сеансов, <emphasis>некоторые из которых "
1238 "заблокированы для предотвращения их случайного закрытия.</emphasis> Если вы "
1239 "продолжите, эти сеансы будут закрыты.</warning>"
1240 
1241 #: app/mainwindow.cpp:210
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1246 "continue.</warning>"
1247 msgstr ""
1248 "<warning>У вас открыто несколько сеансов. Если вы продолжите, эти сеансы "
1249 "будут закрыты.</warning>"
1250 
1251 #: app/mainwindow.cpp:213
1252 #, kde-kuit-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1256 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1257 msgstr ""
1258 "<warning>У вас открыто один или больше сеансов, которые вы заблокировали для "
1259 "предотвращения их случайного закрытия. Если вы продолжите, эти сеансы будут "
1260 "закрыты.</warning>"
1261 
1262 #: app/mainwindow.cpp:219
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@title:window"
1265 msgid "Really Quit?"
1266 msgstr "Хотите выйти?"
1267 
1268 #: app/mainwindow.cpp:251
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@action"
1271 msgid "Open/Retract Yakuake"
1272 msgstr "Отрыть/Свернуть Yakuake"
1273 
1274 #: app/mainwindow.cpp:260
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@action"
1277 msgid "Keep window open when it loses focus"
1278 msgstr "Держать окно открытым при потере фокуса"
1279 
1280 #: app/mainwindow.cpp:265
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@action"
1283 msgid "Manage Profiles..."
1284 msgstr "Управление профилями..."
1285 
1286 #: app/mainwindow.cpp:270
1287 #, kde-kuit-format
1288 msgctxt "@action"
1289 msgid "Edit Current Profile..."
1290 msgstr "Редактировать текущий профиль..."
1291 
1292 #: app/mainwindow.cpp:276
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@action"
1295 msgid "Increase Window Width"
1296 msgstr "Увеличить ширину окна"
1297 
1298 #: app/mainwindow.cpp:281
1299 #, kde-kuit-format
1300 msgctxt "@action"
1301 msgid "Decrease Window Width"
1302 msgstr "Уменьшить ширину окна"
1303 
1304 #: app/mainwindow.cpp:286
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@action"
1307 msgid "Increase Window Height"
1308 msgstr "Увеличить высоту окна"
1309 
1310 #: app/mainwindow.cpp:291
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@action"
1313 msgid "Decrease Window Height"
1314 msgstr "Уменьшить высоту окна"
1315 
1316 #: app/mainwindow.cpp:296
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@action"
1319 msgid "New Session"
1320 msgstr "Новый сеанс"
1321 
1322 #: app/mainwindow.cpp:302
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@action"
1325 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1326 msgstr "Открыть два терминала, Горизонтально"
1327 
1328 #: app/mainwindow.cpp:307
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@action"
1331 msgid "Two Terminals, Vertically"
1332 msgstr "Открыть два терминала, Вертикально"
1333 
1334 #: app/mainwindow.cpp:312
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@action"
1337 msgid "Four Terminals, Grid"
1338 msgstr "Открыть четыре терминала, Решёткой"
1339 
1340 #: app/mainwindow.cpp:317
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@action"
1343 msgid "Close Session"
1344 msgstr "Закрыть сеанс"
1345 
1346 #: app/mainwindow.cpp:324
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@action"
1349 msgid "Previous Session"
1350 msgstr "Предыдущий сеанс"
1351 
1352 #: app/mainwindow.cpp:330
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@action"
1355 msgid "Next Session"
1356 msgstr "Переключиться в следующий сеанс"
1357 
1358 #: app/mainwindow.cpp:336
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@action"
1361 msgid "Move Session Left"
1362 msgstr "Переместить сеанс влево"
1363 
1364 #: app/mainwindow.cpp:343
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@action"
1367 msgid "Move Session Right"
1368 msgstr "Переместить сеанс вправо"
1369 
1370 #: app/mainwindow.cpp:350
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@action"
1373 msgid "Grow Terminal to the Right"
1374 msgstr "Увеличить ширину окна"
1375 
1376 # BUGME: This reduces the window size, why "Grow" then? --aspotashev
1377 #: app/mainwindow.cpp:357
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@action"
1380 msgid "Grow Terminal to the Left"
1381 msgstr "Уменьшить ширину окна"
1382 
1383 # BUGME: This reduces the window size, why "Grow" then? --aspotashev
1384 #: app/mainwindow.cpp:364
1385 #, kde-kuit-format
1386 msgctxt "@action"
1387 msgid "Grow Terminal to the Top"
1388 msgstr "Уменьшить высоту окна"
1389 
1390 #: app/mainwindow.cpp:371
1391 #, kde-kuit-format
1392 msgctxt "@action"
1393 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1394 msgstr "Увеличить высоту окна"
1395 
1396 #: app/mainwindow.cpp:378
1397 #, kde-kuit-format
1398 msgctxt "@action"
1399 msgid "Rename Session..."
1400 msgstr "Переименовать сеанс..."
1401 
1402 #: app/mainwindow.cpp:385
1403 #, kde-kuit-format
1404 msgctxt "@action"
1405 msgid "Previous Terminal"
1406 msgstr "Предыдущий терминал"
1407 
1408 #: app/mainwindow.cpp:391
1409 #, kde-kuit-format
1410 msgctxt "@action"
1411 msgid "Next Terminal"
1412 msgstr "Следующий терминал"
1413 
1414 #: app/mainwindow.cpp:397
1415 #, kde-kuit-format
1416 msgctxt "@action"
1417 msgid "Close Active Terminal"
1418 msgstr "Закрыть активный терминал"
1419 
1420 #: app/mainwindow.cpp:404
1421 #, kde-kuit-format
1422 msgctxt "@action"
1423 msgid "Split Left/Right"
1424 msgstr "Разделить окно по вертикали"
1425 
1426 #: app/mainwindow.cpp:411
1427 #, kde-kuit-format
1428 msgctxt "@action"
1429 msgid "Split Top/Bottom"
1430 msgstr "Разделить окно по горизонтали"
1431 
1432 #: app/mainwindow.cpp:418
1433 #, kde-kuit-format
1434 msgctxt "@action"
1435 msgid "Prevent Closing"
1436 msgstr "Предотвращать закрытие"
1437 
1438 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1439 #, kde-kuit-format
1440 msgctxt "@action"
1441 msgid "Disable Keyboard Input"
1442 msgstr "Отключить ввод с клавиатуры"
1443 
1444 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1445 #, kde-kuit-format
1446 msgctxt "@action"
1447 msgid "Monitor for Activity"
1448 msgstr "Монитор активности"
1449 
1450 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1451 #, kde-kuit-format
1452 msgctxt "@action"
1453 msgid "Monitor for Silence"
1454 msgstr "Монитор простоя"
1455 
1456 #: app/mainwindow.cpp:444
1457 #, kde-kuit-format
1458 msgctxt "@action"
1459 msgid "Toggle Titlebar"
1460 msgstr "Скрыть или показать панель заголовка"
1461 
1462 #: app/mainwindow.cpp:451
1463 #, kde-kuit-format
1464 msgctxt "@action"
1465 msgid "Switch to Session %1"
1466 msgstr "Переключиться на сеанс %1"
1467 
1468 #: app/mainwindow.cpp:603
1469 #, kde-kuit-format
1470 msgctxt "@info"
1471 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1472 msgstr "В отслеживаемом терминале сеанса «%1» обнаружена активность."
1473 
1474 #: app/mainwindow.cpp:617
1475 #, kde-kuit-format
1476 msgctxt "@info"
1477 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1478 msgstr "В отслеживаемом терминале сеанса «%1» обнаружено молчание."
1479 
1480 #: app/mainwindow.cpp:676
1481 #, kde-kuit-format
1482 msgctxt "@title:menu"
1483 msgid "Help"
1484 msgstr "Справка"
1485 
1486 #: app/mainwindow.cpp:682
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@title:menu"
1489 msgid "Quick Options"
1490 msgstr "Основные параметры"
1491 
1492 #: app/mainwindow.cpp:688
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@title:menu"
1495 msgid "Screen"
1496 msgstr "Экран"
1497 
1498 #: app/mainwindow.cpp:693
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@title:menu"
1501 msgid "Width"
1502 msgstr "Ширина"
1503 
1504 #: app/mainwindow.cpp:698
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@title:menu"
1507 msgid "Height"
1508 msgstr "Высота"
1509 
1510 #: app/mainwindow.cpp:701
1511 #, kde-kuit-format
1512 msgctxt "@title:menu"
1513 msgid "Settings"
1514 msgstr "Настройка"
1515 
1516 #: app/mainwindow.cpp:717
1517 #, kde-kuit-format
1518 msgctxt "@item:inmenu"
1519 msgid "At mouse location"
1520 msgstr "Там где мышь"
1521 
1522 #: app/mainwindow.cpp:723
1523 #, kde-kuit-format
1524 msgctxt "@item:inmenu"
1525 msgid "Screen %1"
1526 msgstr "Экран %1"
1527 
1528 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1529 #, kde-format
1530 msgid "%1%"
1531 msgstr "%1%"
1532 
1533 #: app/mainwindow.cpp:832
1534 #, kde-kuit-format
1535 msgctxt "@title Preferences page name"
1536 msgid "Window"
1537 msgstr "Окно"
1538 
1539 #: app/mainwindow.cpp:838
1540 #, kde-kuit-format
1541 msgctxt "@title Preferences page name"
1542 msgid "Behavior"
1543 msgstr "Поведение"
1544 
1545 #: app/mainwindow.cpp:841
1546 #, kde-kuit-format
1547 msgctxt "@title Preferences page name"
1548 msgid "Appearance"
1549 msgstr "Внешний вид"
1550 
1551 #: app/mainwindow.cpp:923
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt "@info"
1554 msgid ""
1555 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1556 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1557 msgstr ""
1558 "<application>Yakuake</application> не удалось загрузить оформление. Возможно "
1559 "оформление установлена некорректно.<nl/><nl/>Приложение будет закрыто."
1560 
1561 #: app/mainwindow.cpp:925
1562 #, kde-kuit-format
1563 msgctxt "@title:window"
1564 msgid "Cannot Load Skin"
1565 msgstr "Не удалось загрузить оформление"
1566 
1567 #: app/mainwindow.cpp:1674
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgctxt "@info"
1570 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1571 msgstr "Нажмите <shortcut>%1</shortcut> для открытия"
1572 
1573 #: app/sessionstack.cpp:257
1574 #, kde-format
1575 msgid ""
1576 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1577 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1578 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1579 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1580 msgstr ""
1581 "Только что был использован метод D-Bus runCommand. Разрешение публичного "
1582 "доступа к этим методам может быть небезопасным. Чтобы разрешить только "
1583 "внутреннее использование этих методов, необходимо перекомпилировать Yakuake "
1584 "с другими параметрами. <p>Это предупреждение больше не будет показываться, "
1585 "пока вы не запустите следующий экземпляр Yakuake.</p>"
1586 
1587 #: app/sessionstack.cpp:723
1588 #, kde-kuit-format
1589 msgctxt "@info"
1590 msgid ""
1591 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1592 "terminals.</warning>"
1593 msgstr ""
1594 "<warning>Текущая сессия заблокирована для предотвращения случайного закрытия "
1595 "терминала.</warning>"
1596 
1597 #: app/sessionstack.cpp:727
1598 #, kde-kuit-format
1599 msgctxt "@info"
1600 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1601 msgstr "Действительно закрыть сессию?"
1602 
1603 #: app/sessionstack.cpp:729
1604 #, kde-kuit-format
1605 msgctxt "@info"
1606 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1607 msgstr "Действительно закрыть терминал?"
1608 
1609 #: app/sessionstack.cpp:733
1610 #, kde-kuit-format
1611 msgctxt "@title:window"
1612 msgid "Really Close?"
1613 msgstr "Закрыть?"
1614 
1615 #: app/tabbar.cpp:39
1616 #, kde-kuit-format
1617 msgctxt "@info:whatsthis"
1618 msgid ""
1619 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1620 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1621 msgstr ""
1622 "<title>Строка вкладок</title><para>Строка вкладок позволяет переключаться "
1623 "между сеансами. Можно отредактировать заголовок при помощи двойного щелчка "
1624 "мыши.</para>"
1625 
1626 #: app/tabbar.cpp:58
1627 #, kde-kuit-format
1628 msgctxt "@title:menu"
1629 msgid "Disable Keyboard Input"
1630 msgstr "Отключить ввод с клавиатуры"
1631 
1632 #: app/tabbar.cpp:59
1633 #, kde-kuit-format
1634 msgctxt "@title:menu"
1635 msgid "Monitor for Activity"
1636 msgstr "Монитор активности"
1637 
1638 #: app/tabbar.cpp:60
1639 #, kde-kuit-format
1640 msgctxt "@title:menu"
1641 msgid "Monitor for Silence"
1642 msgstr "Монитор простоя"
1643 
1644 #: app/tabbar.cpp:69
1645 #, kde-kuit-format
1646 msgctxt "@info:tooltip"
1647 msgid "New Session"
1648 msgstr "Новый сеанс"
1649 
1650 #: app/tabbar.cpp:70
1651 #, kde-kuit-format
1652 msgctxt "@info:whatsthis"
1653 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1654 msgstr ""
1655 "Добавляет новый сеанс. Нажмите и удерживайте, чтобы выбрать тип сеанса из "
1656 "меню."
1657 
1658 #: app/tabbar.cpp:75
1659 #, kde-kuit-format
1660 msgctxt "@info:tooltip"
1661 msgid "Close Session"
1662 msgstr "Закрыть сеанс"
1663 
1664 #: app/tabbar.cpp:76
1665 #, kde-kuit-format
1666 msgctxt "@info:whatsthis"
1667 msgid "Closes the active session."
1668 msgstr "Закрывает активный сеанс."
1669 
1670 #: app/tabbar.cpp:194
1671 #, kde-kuit-format
1672 msgctxt "@action"
1673 msgid "For This Session"
1674 msgstr "Для этого сеанса"
1675 
1676 #: app/tabbar.cpp:211
1677 #, kde-kuit-format
1678 msgctxt "@action"
1679 msgid "For Terminal %1"
1680 msgstr "Для терминала %1"
1681 
1682 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1683 #, kde-kuit-format
1684 msgctxt "@action"
1685 msgid "In This Session"
1686 msgstr "В этом сеансе"
1687 
1688 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1689 #, kde-kuit-format
1690 msgctxt "@action"
1691 msgid "In Terminal %1"
1692 msgstr "В терминале %1"
1693 
1694 #: app/tabbar.cpp:933
1695 #, kde-kuit-format
1696 msgctxt "@title:tab"
1697 msgid "Shell"
1698 msgstr "Сеанс"
1699 
1700 #: app/tabbar.cpp:935
1701 #, kde-kuit-format
1702 msgctxt "@title:tab"
1703 msgid "Shell No. %1"
1704 msgstr "Сеанс №%1"
1705 
1706 #: app/terminal.cpp:164
1707 #, kde-kuit-format
1708 msgctxt "@info"
1709 msgid ""
1710 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1711 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1712 "application> installation is required to use Yakuake."
1713 msgstr ""
1714 "<application>Yakuake</application> не удалось загрузить компонент "
1715 "<application>Konsole</application>. Установка <application>Konsole</"
1716 "application> необходима для использования Yakuake."
1717 
1718 #: app/titlebar.cpp:23
1719 #, kde-kuit-format
1720 msgctxt "@info:whatsthis"
1721 msgid ""
1722 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1723 "available.</para>"
1724 msgstr ""
1725 "<title>Строка заголовка</title><para>Строка заголовка показывает заголовок "
1726 "сессии когда это возможно.</para>"
1727 
1728 #: app/titlebar.cpp:36
1729 #, kde-kuit-format
1730 msgctxt "@info:tooltip"
1731 msgid "Keep window open when it loses focus"
1732 msgstr "Держать окно открытым при потере фокуса"
1733 
1734 #: app/titlebar.cpp:37
1735 #, kde-kuit-format
1736 msgctxt "@info:whatsthis"
1737 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1738 msgstr "Если включено, то окно останется видимым, даже если станет неактивным."
1739 
1740 #: app/titlebar.cpp:44
1741 #, kde-kuit-format
1742 msgctxt "@info:tooltip"
1743 msgid "Open Menu"
1744 msgstr "Открыть меню"
1745 
1746 #: app/titlebar.cpp:45
1747 #, kde-kuit-format
1748 msgctxt "@info:whatsthis"
1749 msgid "Opens the main menu."
1750 msgstr "Открывает основное меню."
1751 
1752 #: app/titlebar.cpp:50
1753 #, kde-kuit-format
1754 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1755 msgid "Quit"
1756 msgstr "Выход"
1757 
1758 #: app/titlebar.cpp:51
1759 #, kde-kuit-format
1760 msgctxt "@info:whatsthis"
1761 msgid "Quits the application."
1762 msgstr "Закрывает приложение."
1763 
1764 #~ msgctxt "@label"
1765 #~ msgid "Blur"
1766 #~ msgstr "Размытие"
1767 
1768 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1769 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects."
1770 #~ msgstr "Эффекты размытия посредством диспетчера окон."
1771 
1772 #~ msgctxt "@info"
1773 #~ msgid ""
1774 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1775 #~ "use it ..."
1776 #~ msgstr ""
1777 #~ "Приложение успешно запущено.<nl/>Нажмите <shortcut>%1</shortcut> чтобы "
1778 #~ "начать использование..."
1779 
1780 #~ msgctxt "@title:window"
1781 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1782 #~ msgstr "Не удалось загрузить тему"
1783 
1784 #~ msgctxt "@info"
1785 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1786 #~ msgstr "Программа установки получила на вход каталог, а не файл."
1787 
1788 #~ msgctxt "@info"
1789 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1790 #~ msgstr "Не удаётся удалить тему «%1»."
1791 
1792 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1793 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1794 #~ msgstr "Экран <numid>%1</numid>"
1795 
1796 #, fuzzy
1797 #~| msgctxt "@info:shell"
1798 #~| msgid "Yakuake is already running, opening window...."
1799 #~ msgctxt "@info:shell"
1800 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
1801 #~ msgstr "Yakuake уже запущен, открытие окна..."
1802 
1803 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1804 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1805 #~ msgstr "Экран <numid>%1</numid>"
1806 
1807 #~ msgctxt "@label"
1808 #~ msgid "Show startup notification"
1809 #~ msgstr "Показать уведомление при запуске"
1810 
1811 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1812 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
1813 #~ msgstr "Выводить окно уведомлений при запуске приложений"
1814 
1815 #~ msgctxt "@option:check"
1816 #~ msgid "Show startup notification popup"
1817 #~ msgstr "Показать окно уведомления при запуске"
1818 
1819 #~ msgctxt "@title:window"
1820 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
1821 #~ msgstr "Предупреждение <application>Yakuake</application>"
1822 
1823 #~ msgctxt "@label:slider"
1824 #~ msgid "Speed:"
1825 #~ msgstr "Скорость:"
1826 
1827 #~ msgctxt "@info:shell"
1828 #~ msgid "Cannot connect to X server."
1829 #~ msgstr "Не удалось подключиться к X-серверу"
1830 
1831 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1832 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled."
1833 #~ msgstr ""
1834 #~ "Цвет фона, используемый, если прозрачность XComposite ARGB отключена."