Warning, /utilities/yakuake/po/ru/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of yakuake.po to russian 0002 # 0003 # Vitaly Astaforkin <vgimly+ya@gmail.com>, 2008. 0004 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2008, 2009. 0005 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2009. 0006 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2014, 2019. 0007 # Alexander Yavorsky <kekcuha@gmail.com>, 2019, 2020, 2021. 0008 # Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>, 2022, 2023. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: yakuake-2.9.2\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2023-04-21 17:03+0300\n" 0015 "Last-Translator: Olesya Gerasimenko <translation-team@basealt.ru>\n" 0016 "Language-Team: Basealt Translation Team\n" 0017 "Language: ru\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0022 "X-Poedit-Language: Russian\n" 0023 "X-Poedit-Country: RUSSIAN FEDERATION\n" 0024 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 0025 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n" 0026 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0027 "X-Environment: kde\n" 0028 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0029 "X-Text-Markup: kde4\n" 0030 0031 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0032 #, kde-kuit-format 0033 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0034 msgid "Unknown" 0035 msgstr "неизвестный" 0036 0037 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0038 #, kde-format 0039 msgctxt "@title:window" 0040 msgid "Select the skin archive to install" 0041 msgstr "Выбор архива с оформлением" 0042 0043 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0044 #, kde-kuit-format 0045 msgctxt "@info" 0046 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0047 msgstr "Не удалось прочитать содержимое архива оформления." 0048 0049 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0050 #, kde-kuit-format 0051 msgctxt "@info" 0052 msgid "" 0053 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0054 "permissions to overwrite it." 0055 msgstr "" 0056 "Это оформление уже установлено и у вас недостаточно прав для её перезаписи." 0057 0058 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0059 #, kde-kuit-format 0060 msgctxt "@info" 0061 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0062 msgstr "Эта оформление уже установлено. Заменить его?" 0063 0064 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0065 #, kde-kuit-format 0066 msgctxt "@title:window" 0067 msgid "Skin Already Exists" 0068 msgstr "Оформление уже существует" 0069 0070 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0071 #, kde-kuit-format 0072 msgctxt "@action:button" 0073 msgid "Reinstall Skin" 0074 msgstr "Переустановить оформление" 0075 0076 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0077 #, kde-kuit-format 0078 msgctxt "@title:Window" 0079 msgid "Could Not Delete Skin" 0080 msgstr "Не удалось удалить оформление" 0081 0082 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0083 #, kde-kuit-format 0084 msgctxt "@info" 0085 msgid "" 0086 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0087 "appears to be invalid." 0088 msgstr "" 0089 "Не удаётся найти нужные файлы в архиве оформления.<nl/><nl/>Архив оказался " 0090 "повреждённым." 0091 0092 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0093 #, kde-kuit-format 0094 msgctxt "@info" 0095 msgid "The skin archive file could not be opened." 0096 msgstr "Не удаётся открыть файл архива оформления." 0097 0098 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0099 #, kde-kuit-format 0100 msgctxt "@title:window" 0101 msgid "Cannot Install Skin" 0102 msgstr "Ошибка установки оформления" 0103 0104 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0105 #, kde-kuit-format 0106 msgctxt "@info" 0107 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0108 msgstr "Удалить «%1» от %2?" 0109 0110 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0111 #, kde-kuit-format 0112 msgctxt "@title:window" 0113 msgid "Remove Skin" 0114 msgstr "Удалить оформление" 0115 0116 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0117 #, kde-kuit-format 0118 msgctxt "@info" 0119 msgid "" 0120 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0121 msgid_plural "" 0122 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0123 "%2</ul>" 0124 msgstr[0] "" 0125 "В следующих оформлениях отсутствуют обязательные файлы, поэтому эти " 0126 "оформления были удалены:<ul>%2</ul>" 0127 msgstr[1] "" 0128 "В следующих оформлениях отсутствуют обязательные файлы, поэтому эти " 0129 "оформления были удалены:<ul>%2</ul>" 0130 msgstr[2] "" 0131 "В следующих оформлениях отсутствуют обязательные файлы, поэтому эти " 0132 "оформления были удалены:<ul>%2</ul>" 0133 msgstr[3] "" 0134 "В оформлении отсутствуют обязательные файлы, поэтому это оформление были " 0135 "удалено:<ul>%2</ul>" 0136 0137 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0138 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "@title:group Group box label" 0141 msgid "General" 0142 msgstr "Основные" 0143 0144 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0145 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@info:whatsthis" 0148 msgid "" 0149 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0150 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0151 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0152 "switching to a session with multiple terminals." 0153 msgstr "" 0154 "При использовании этого параметра будет использоваться выделение цветом " 0155 "терминала, получившего фокус при переключении между терминалами в текущем " 0156 "сеансе, а также текущий терминал при переключении на сессию с несколькими " 0157 "терминалами." 0158 0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0160 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@option:check" 0163 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0164 msgstr "Подсвечивать терминалы при смене фокуса между ними" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0167 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0168 #, kde-format 0169 msgid "Hide borders" 0170 msgstr "Скрывать рамки" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0173 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@title:group" 0176 msgid "Window Background" 0177 msgstr "Фон окна" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0180 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@label:chooser" 0183 msgid "Background color:" 0184 msgstr "Цвет фона:" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0187 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@info:whatsthis" 0190 msgid "" 0191 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0192 "environment. The default skin supports translucency." 0193 msgstr "" 0194 "Полупрозрачность требует поддержки со стороны оформления, а также со стороны " 0195 "окружения рабочего стола. Оформление по умолчанию поддерживает " 0196 "полупрозрачность." 0197 0198 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0199 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@option:check" 0202 msgid "Use skin translucency if supported" 0203 msgstr "Использовать полупрозрачность оформления, если она поддерживается" 0204 0205 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0206 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0207 #, kde-format 0208 msgctxt "@label:spinbox" 0209 msgid "Background color opacity:" 0210 msgstr "Прозрачность цвета фона." 0211 0212 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0213 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "@info:whatsthis" 0216 msgid "" 0217 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0218 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0219 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0220 "the skin." 0221 msgstr "" 0222 "При использовании полупрозрачности, цвет фона будет заполнен с " 0223 "использованием данного параметра прозрачности прежде, чем элементы " 0224 "оформления будут прорисованы поверх фона. Это позволяет влиять на " 0225 "прозрачность и оттенок цвета полупрозрачных областей оформления." 0226 0227 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0228 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0229 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0230 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0231 #: app/config/windowsettings.ui:200 0232 #, no-c-format, kde-format 0233 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0234 msgid "%" 0235 msgstr "%" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0238 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@title:group" 0241 msgid "Skin" 0242 msgstr "Оформление" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0245 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@action:button" 0248 msgid "Get New Skins..." 0249 msgstr "Загрузить оформления..." 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0252 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@action:button" 0255 msgid "Remove Skin" 0256 msgstr "Удалить оформление" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0259 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@action:button" 0262 msgid "Install Skin..." 0263 msgstr "Установить оформление..." 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0266 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0267 #, kde-format 0268 msgctxt "@option:check" 0269 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0270 msgstr "Фокусировать терминалы при перемещении указателя мыши над ними" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0273 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "@info:whatsthis" 0276 msgid "" 0277 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0278 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0279 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0280 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0281 "resides on." 0282 msgstr "" 0283 "Если включено, комбинация клавиш для открытия и сворачивания окна будет " 0284 "активировать окно, а не сворачивать, в ситуациях, когда окно открыто, но " 0285 "потеряло фокус. Есть окно не настроено для показа на всех рабочих столах, " 0286 "диспетчер окон может переключать рабочий стол на тот, где сейчас находится " 0287 "окно." 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0290 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "@option:check" 0293 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0294 msgstr "Кнопка активации фокусирует окно" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0297 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@option:check" 0300 msgid "Keep window above other windows" 0301 msgstr "Удерживать окно поверх других окон" 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0304 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0305 #, kde-format 0306 msgctxt "@option:check" 0307 msgid "Open window after program start" 0308 msgstr "Открывать окно после запуска программы" 0309 0310 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0311 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@info:whatsthis" 0314 msgid "" 0315 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0316 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0317 "using the shortcut." 0318 msgstr "" 0319 "Если включён этот параметр, то окно будет автоматически открываться, когда " 0320 "указатель мыши находится на границе экрана, где оно открылось бы при " 0321 "использовании кнопки активации." 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0324 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0325 #, kde-format 0326 msgctxt "@option:check" 0327 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0328 msgstr "Автоматически открывать когда указатель мыши касается границы экрана" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0331 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0332 #, kde-format 0333 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0334 msgstr "Сохранять и восстанавливать полноэкранный режим" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0337 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0338 #, kde-format 0339 msgid "Show system tray icon" 0340 msgstr "Встраивать в системный лоток" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0343 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@option:check" 0346 msgid "Keep window open when it loses focus" 0347 msgstr "Держать окно открытым при потере фокуса" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0350 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@option:check" 0353 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0354 msgstr "Оставлять окно открытым при закрытии последнего сеанса" 0355 0356 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0357 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0358 #, kde-format 0359 msgctxt "@title:group" 0360 msgid "Dialogs" 0361 msgstr "Диалоги" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0364 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0365 #, kde-format 0366 msgctxt "@option:check" 0367 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0368 msgstr "Подтверждать выход если открыто несколько сеансов" 0369 0370 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0371 #, kde-kuit-format 0372 msgctxt "@item:intext" 0373 msgid "by %1" 0374 msgstr "Автор — %1" 0375 0376 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0377 #, kde-kuit-format 0378 msgctxt "@item:inlistbox" 0379 msgid "Screen %1" 0380 msgstr "Экран %1" 0381 0382 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0383 #, kde-kuit-format 0384 msgctxt "@title:window" 0385 msgid "Hiding Title Bar" 0386 msgstr "Сокрытие строки заголовка" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0389 #: app/config/windowsettings.ui:32 0390 #, kde-format 0391 msgid "Title Bar" 0392 msgstr "Строка заголовка" 0393 0394 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0395 #: app/config/windowsettings.ui:38 0396 #, kde-format 0397 msgid "Show title bar" 0398 msgstr "Показывать строку заголовка" 0399 0400 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0401 #: app/config/windowsettings.ui:54 0402 #, kde-format 0403 msgctxt "@title:group" 0404 msgid "Tab Bar" 0405 msgstr "Панель вкладок" 0406 0407 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0408 #: app/config/windowsettings.ui:69 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@info:whatsthis" 0411 msgid "" 0412 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0413 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0414 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0415 "profile." 0416 msgstr "" 0417 "Если включено, то информация о содержимом консоли, которая обычно " 0418 "показывается в заголовке окна, будет также показана в заголовке вкладки. Вы " 0419 "можете изменить формат выводимой информации в профили консоли." 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0422 #: app/config/windowsettings.ui:72 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@option:check" 0425 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0426 msgstr "Показывать в названиях вкладок текст строки заголовка" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0429 #: app/config/windowsettings.ui:95 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@option:check" 0432 msgid "Show the tab bar" 0433 msgstr "Показывать панель вкладок" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0436 #: app/config/windowsettings.ui:105 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "@title:group" 0439 msgid "Size and Animation" 0440 msgstr "Размер и анимация" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0443 #: app/config/windowsettings.ui:111 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "@label:slider" 0446 msgid "Width:" 0447 msgstr "Ширина:" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0450 #: app/config/windowsettings.ui:165 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "@label:slider" 0453 msgid "Height:" 0454 msgstr "Высота:" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0457 #: app/config/windowsettings.ui:219 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "@label:slider" 0460 msgid "Duration:" 0461 msgstr "Продолжительность:" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0464 #: app/config/windowsettings.ui:251 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0467 msgid "ms" 0468 msgstr "мс" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0471 #: app/config/windowsettings.ui:254 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0474 msgid "~" 0475 msgstr "~" 0476 0477 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0478 #: app/config/windowsettings.ui:270 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@info:whatsthis" 0481 msgid "" 0482 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0483 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0484 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0485 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0486 msgstr "" 0487 "Если включено, Yakuake задействует анимацию открытия/сворачивания " 0488 "посредством диспетчера окон. Если диспетчер окон не предоставляет такую " 0489 "функцию, Yakuake прибегнет к запасному способу анимации — постепенному " 0490 "изменению маски окна." 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0493 #: app/config/windowsettings.ui:273 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@option:check" 0496 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0497 msgstr "Задействовать анимацию посредством диспетчера окон" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0500 #: app/config/windowsettings.ui:283 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "@title:group" 0503 msgid "Position" 0504 msgstr "Расположение" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0507 #: app/config/windowsettings.ui:291 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0510 msgid "Left" 0511 msgstr "Влево" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0514 #: app/config/windowsettings.ui:323 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0517 msgid "Right" 0518 msgstr "Вправо" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0521 #: app/config/windowsettings.ui:337 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@label:listbox" 0524 msgid "Open on screen:" 0525 msgstr "Открывать на экране:" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0528 #: app/config/windowsettings.ui:348 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@item:inlistbox" 0531 msgid "At mouse location" 0532 msgstr "Там где указатель мыши" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0535 #: app/config/windowsettings.ui:353 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "@item:inlistbox" 0538 msgid "Screen 1" 0539 msgstr "Экран 1" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0542 #: app/config/windowsettings.ui:376 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@option:check" 0545 msgid "Show on all desktops" 0546 msgstr "Показывать на всех рабочих столах" 0547 0548 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0549 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@label" 0552 msgid "Screen to use" 0553 msgstr "Используемый экран" 0554 0555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0556 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@info:whatsthis" 0559 msgid "" 0560 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0561 "be the screen the mouse pointer is on." 0562 msgstr "" 0563 "Экран, на котором будет появляться окно приложения. Под экраном 0 понимается " 0564 "тот, на котором будет находится указатель мыши в момент активации." 0565 0566 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0567 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0568 #, kde-format 0569 msgctxt "@label" 0570 msgid "Window width" 0571 msgstr "Ширина окна" 0572 0573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0574 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "@info:whatsthis" 0577 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0578 msgstr "Ширина окна приложения в процентах по отношению к ширине экрана." 0579 0580 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0581 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@label" 0584 msgid "Window height" 0585 msgstr "Высота окна" 0586 0587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0588 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@info:whatsthis" 0591 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0592 msgstr "Высота окна приложения в процентах по отношению к ширине экрана." 0593 0594 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0595 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "@label" 0598 msgid "Window position" 0599 msgstr "Расположение окна" 0600 0601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0602 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "@info:whatsthis" 0605 msgid "" 0606 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0607 "left-hand edge of the screen." 0608 msgstr "Центральная точка приложения в процентах от левого края экрана." 0609 0610 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0611 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0612 #, kde-format 0613 msgctxt "@label" 0614 msgid "Show window on all desktops" 0615 msgstr "Показывать окно на всех рабочих столах" 0616 0617 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0618 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0619 #, kde-format 0620 msgctxt "@info:whatsthis" 0621 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0622 msgstr "Показывать ли окно на всех рабочих столах." 0623 0624 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0625 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0626 #, kde-format 0627 msgctxt "@label" 0628 msgid "Keep window open" 0629 msgstr "Держать окно открытым" 0630 0631 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0632 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@info:whatsthis" 0635 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0636 msgstr "Следует ли держать окно открытым когда оно становится неактивным." 0637 0638 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0639 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "@label" 0642 msgid "Keep window open after last session closes" 0643 msgstr "Не закрывать окно после завершения всех сеансов" 0644 0645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0646 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@info:whatsthis" 0649 msgid "" 0650 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0651 msgstr "" 0652 "Это параметр определяет, должно ли быть приложение закрыто после завершения " 0653 "последнего сеанса." 0654 0655 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0656 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0657 #, kde-format 0658 msgctxt "@label" 0659 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0660 msgstr "Использовать кнопку активации для фокусировки окна." 0661 0662 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0663 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0664 #, kde-format 0665 msgctxt "@info:whatsthis" 0666 msgid "" 0667 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0668 "application window when it is already open." 0669 msgstr "" 0670 "Будет ли кнопка активации передавать фокус на Yakuake, если она уже открыта, " 0671 "но неактивна." 0672 0673 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0674 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "@label" 0677 msgid "Keep window on top" 0678 msgstr "Удерживать окно поверх других" 0679 0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0681 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "@info:whatsthis" 0684 msgid "" 0685 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0686 msgstr "Будет ли приложение поверх всех остальных окон на экране." 0687 0688 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0689 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0690 #, kde-format 0691 msgctxt "@label" 0692 msgid "Show title bar" 0693 msgstr "Показывать строку заголовка" 0694 0695 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0696 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0697 #, kde-format 0698 msgctxt "@info:whatsthis" 0699 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0700 msgstr "Включение и отключение показа строки заголовка в окне приложения." 0701 0702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0703 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "@label" 0706 msgid "Show tab bar" 0707 msgstr "Показывать строку вкладок" 0708 0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0710 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "@info:whatsthis" 0713 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0714 msgstr "Включение и отключение показа строки вкладок в окне приложения." 0715 0716 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0717 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0718 #, kde-format 0719 msgctxt "@label" 0720 msgid "Dynamic tab titles" 0721 msgstr "Динамические заголовки вкладок" 0722 0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0724 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "@info:whatsthis" 0727 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0728 msgstr "" 0729 "Следует ли обновлять заголовки вкладок в соответствии со строкой заголовка " 0730 "окна." 0731 0732 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0733 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0734 #, kde-format 0735 msgctxt "@label" 0736 msgid "Show a system tray icon" 0737 msgstr "Значок в системном лотке" 0738 0739 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0740 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0741 #, kde-format 0742 msgctxt "@info:whatsthis" 0743 msgid "Whether to show a system tray icon." 0744 msgstr "Использовать значок в системном лотке" 0745 0746 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0747 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "@label" 0750 msgid "Focus follows mouse" 0751 msgstr "Фокус следует за мышью" 0752 0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0754 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0755 #, kde-format 0756 msgctxt "@info:whatsthis" 0757 msgid "" 0758 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0759 "mouse pointer is moved above it." 0760 msgstr "" 0761 "Фокусировать конкретный терминал в сеансе при перемещении указателя мыши над " 0762 "ним." 0763 0764 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0765 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "@label" 0768 msgid "Open after start" 0769 msgstr "Открывать окно после запуска программы" 0770 0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0772 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "@info:whatsthis" 0775 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0776 msgstr "Открывать ли окно программы после запуска." 0777 0778 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0779 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@label" 0782 msgid "Remember window fullscreen state" 0783 msgstr "Сохранять и восстанавливать полноэкранный режим" 0784 0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0786 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@info:whatsthis" 0789 msgid "" 0790 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0791 "previously." 0792 msgstr "" 0793 "Открывать окно в полноэкранном режиме, если оно было в полноэкранном режиме " 0794 "ранее." 0795 0796 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0797 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0798 #, kde-format 0799 msgctxt "@label" 0800 msgid "Skin" 0801 msgstr "Оформление" 0802 0803 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0804 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "@info:whatsthis" 0807 msgid "The skin to be used by the application window." 0808 msgstr "Выбор оформления для окна приложения." 0809 0810 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0811 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0812 #, kde-format 0813 msgctxt "@label" 0814 msgid "Skin installed by KNS" 0815 msgstr "Оформление установлено из KNewStuff" 0816 0817 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0818 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@info:whatsthis" 0821 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0822 msgstr "" 0823 "Было ли выбранное сейчас оформление установлено из Интернета (KNewStuff)." 0824 0825 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0826 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "@label" 0829 msgid "Use translucent background" 0830 msgstr "Использовать прозрачный фон" 0831 0832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0833 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0834 #, kde-format 0835 msgctxt "@info:whatsthis" 0836 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0837 msgstr "Следует ли использовать полупрозрачность XComposite ARGB." 0838 0839 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0840 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "@label" 0843 msgid "Window background color" 0844 msgstr "Цвет фона окна" 0845 0846 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0847 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "@info:whatsthis" 0850 msgid "Background color painted below skin elements." 0851 msgstr "Фоновый цвет, рисуемый под элементами оформления." 0852 0853 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0854 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "@label" 0857 msgid "Background color opacity" 0858 msgstr "Непрозрачность фона" 0859 0860 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0861 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0862 #, kde-format 0863 msgctxt "@info:whatsthis" 0864 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0865 msgstr "Степень непрозрачности цвета фона при использовании полупрозрачности." 0866 0867 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0868 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "@label" 0871 msgid "Highlight newly focused terminals" 0872 msgstr "Подсвечивать терминалы при смене фокуса между ними" 0873 0874 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0875 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@info:whatsthis" 0878 msgid "" 0879 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0880 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0881 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0882 "multiple terminals." 0883 msgstr "" 0884 "При использовании этого параметра будет использоваться выделение цветом " 0885 "терминала, получившего фокус при переключении между терминалами в текущем " 0886 "сеансе, а также текущий терминал при переключении на сеанс с несколькими " 0887 "терминалами." 0888 0889 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0890 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "@label" 0893 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0894 msgstr "Скрывать рамки из оформлений" 0895 0896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0897 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "@info:whatsthis" 0900 msgid "" 0901 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0902 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0903 "skin and hide all borders." 0904 msgstr "" 0905 "Оформления могут использовать рамки, в том числе для строки вкладок. При " 0906 "использовании этого параметра рамки принудительно будут скрыты, даже если " 0907 "они используются в оформлении." 0908 0909 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0910 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@label" 0913 msgid "Terminal highlight opacity" 0914 msgstr "Непрозрачность подсветки терминала" 0915 0916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0917 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "@info:whatsthis" 0920 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0921 msgstr "Непрозрачность цветовой маски, используемой для подсветки терминала" 0922 0923 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0924 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@label" 0927 msgid "Terminal highlight duration" 0928 msgstr "Продолжительность подсвечивания терминала" 0929 0930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0931 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@info:whatsthis" 0934 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0935 msgstr "Продолжительность подсвечивания терминала" 0936 0937 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0938 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@label" 0941 msgid "Keyboard input block indicator color" 0942 msgstr "Цвет индикатора блокирования ввода с клавиатуры" 0943 0944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0945 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "@info:whatsthis" 0948 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0949 msgstr "" 0950 "Цвет маски, используемой для индикатора блокирования ввода с клавиатуры" 0951 0952 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0953 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "@label" 0956 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0957 msgstr "Непрозрачность индикатора блокирования ввода с клавиатуры" 0958 0959 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0960 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@info:whatsthis" 0963 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0964 msgstr "" 0965 "Непрозрачность цветовой маски, используемой в качестве индикатора " 0966 "блокирования ввода с клавиатуры." 0967 0968 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0969 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "@label" 0972 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0973 msgstr "Продолжительность показа индикатора блокирования ввода с клавиатуры" 0974 0975 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0976 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "@info:whatsthis" 0979 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0980 msgstr "Продолжительность показа индикатора блокирования ввода с клавиатуры" 0981 0982 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0983 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "@label" 0986 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0987 msgstr "Задействовать анимацию посредством диспетчера окон" 0988 0989 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0990 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0991 #, kde-format 0992 msgctxt "@info:whatsthis" 0993 msgid "" 0994 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0995 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0996 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0997 "requested service." 0998 msgstr "" 0999 "Стараться задействовать анимацию открытия/сворачивания посредством " 1000 "диспетчера окон. Если диспетчер окон не предоставляет такую функцию, Yakuake " 1001 "прибегнет к запасному способу анимации — постепенному изменению маски окна." 1002 1003 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 1004 #: app/config/yakuake.kcfg:176 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@label" 1007 msgid "Animation frames" 1008 msgstr "Кадров анимации" 1009 1010 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 1011 #: app/config/yakuake.kcfg:177 1012 #, kde-format 1013 msgctxt "@info:whatsthis" 1014 msgid "" 1015 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 1016 "10 miliseconds." 1017 msgstr "" 1018 "Количество кадров в анимации открытия/сворачивания. Один кадр длится 10 " 1019 "миллисекунд." 1020 1021 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1022 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@label" 1025 msgid "Auto-open window" 1026 msgstr "Автоматическое открытие окна" 1027 1028 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1029 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1030 #, kde-format 1031 msgctxt "@info:whatsthis" 1032 msgid "" 1033 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1034 "is found at the edge of the screen." 1035 msgstr "" 1036 "Автоматически открывать окно приложения когда указатель мыши находится на " 1037 "границе экрана" 1038 1039 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1040 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@label" 1043 msgid "Mouse pointer poll interval" 1044 msgstr "Время между опросами положения указателя мыши" 1045 1046 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1047 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1048 #, kde-format 1049 msgctxt "@info:whatsthis" 1050 msgid "" 1051 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1052 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1053 msgstr "" 1054 "Интервал времени, с которым положение указателя мыши будет опрашиваться " 1055 "чтобы обнаружить что он находится на границе экрана, где должно появиться " 1056 "окно." 1057 1058 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1059 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@label" 1062 msgid "Application first run" 1063 msgstr "Первый запуск приложения" 1064 1065 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1066 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@info:whatsthis" 1069 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1070 msgstr "Первый ли это запуск приложения." 1071 1072 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1073 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1074 #, kde-format 1075 msgctxt "@label" 1076 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1077 msgstr "Подтверждать закрытие нескольких сеансов при выходе" 1078 1079 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1080 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "@info:whatsthis" 1083 msgid "" 1084 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1085 "sessions are open." 1086 msgstr "" 1087 "Следует ли подтверждать закрытие приложения, если открыты несколько сеансов." 1088 1089 #: app/firstrundialog.cpp:22 1090 #, kde-kuit-format 1091 msgctxt "@title:window" 1092 msgid "First Run" 1093 msgstr "Первый запуск" 1094 1095 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1096 #: app/firstrundialog.ui:46 1097 #, kde-format 1098 msgctxt "@title" 1099 msgid "Welcome to Yakuake" 1100 msgstr "Добро пожаловать в Yakuake" 1101 1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1103 #: app/firstrundialog.ui:53 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "@info" 1106 msgid "" 1107 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1108 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1109 msgstr "" 1110 "Прежде всего, обратите внимание на клавишу активации/скрытия окна Yakuake " 1111 "(выберите другую при желании):" 1112 1113 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1114 #: app/firstrundialog.ui:130 1115 #, kde-format 1116 msgctxt "@info" 1117 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1118 msgstr "Вы можете изменить клавишу активации через меню." 1119 1120 #: app/main.cpp:25 1121 #, kde-kuit-format 1122 msgctxt "@title" 1123 msgid "<application>Yakuake</application>" 1124 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1125 1126 #: app/main.cpp:27 1127 #, kde-kuit-format 1128 msgctxt "@title" 1129 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1130 msgstr "" 1131 "Эмулятор терминала в стиле Quake, основанный на технологии KDE Konsole." 1132 1133 #: app/main.cpp:29 1134 #, kde-kuit-format 1135 msgctxt "@info:credit" 1136 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1137 msgstr "© Разработчики Yakuake, 2008-2018" 1138 1139 #: app/main.cpp:36 1140 #, kde-kuit-format 1141 msgctxt "@info:credit" 1142 msgid "Eike Hein" 1143 msgstr "Eike Hein" 1144 1145 #: app/main.cpp:36 1146 #, kde-kuit-format 1147 msgctxt "@info:credit" 1148 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1149 msgstr "Сопровождающий, Ведущий Разработчик" 1150 1151 #: app/main.cpp:37 1152 #, kde-kuit-format 1153 msgctxt "@info:credit" 1154 msgid "Francois Chazal" 1155 msgstr "Francois Chazal" 1156 1157 #: app/main.cpp:37 1158 #, kde-kuit-format 1159 msgctxt "@info:credit" 1160 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1161 msgstr "Основатель проекта, старое оформление «Legacy» (Неактивен)" 1162 1163 #: app/main.cpp:38 1164 #, kde-kuit-format 1165 msgctxt "@info:credit" 1166 msgid "Daniel 'suslik' D." 1167 msgstr "Daniel «suslik» D." 1168 1169 #: app/main.cpp:38 1170 #, kde-kuit-format 1171 msgctxt "@info:credit" 1172 msgid "Plastik skin" 1173 msgstr "Оформление «Пластик»" 1174 1175 #: app/main.cpp:39 1176 #, kde-kuit-format 1177 msgctxt "@info:credit" 1178 msgid "Juan Carlos Torres" 1179 msgstr "Juan Carlos Torres" 1180 1181 #: app/main.cpp:40 1182 #, kde-kuit-format 1183 msgctxt "@info:credit" 1184 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1185 msgstr "Поддержка перемещения вкладок. Возможность предотвращения закрытия." 1186 1187 #: app/main.cpp:42 1188 #, kde-kuit-format 1189 msgctxt "@info:credit" 1190 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1191 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1192 1193 #: app/main.cpp:43 1194 #, kde-kuit-format 1195 msgctxt "@info:credit" 1196 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1197 msgstr "Значок на вкладках, закрытие которых запрещено" 1198 1199 #: app/main.cpp:45 1200 #, kde-kuit-format 1201 msgctxt "@info:credit" 1202 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1203 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1204 1205 #: app/main.cpp:46 1206 #, kde-kuit-format 1207 msgctxt "@info:credit" 1208 msgid "Actions to grow terminals" 1209 msgstr "Действия по изменению размера окон" 1210 1211 #: app/main.cpp:49 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1214 msgid "Your names" 1215 msgstr "Виталий Астафоркин,Илья Демьянов" 1216 1217 #: app/main.cpp:49 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1220 msgid "Your emails" 1221 msgstr "vgimly+ya@gmail.com,turbidit@gmail.com" 1222 1223 #: app/mainwindow.cpp:200 1224 #, kde-kuit-format 1225 msgctxt "@info" 1226 msgid "Are you sure you want to quit?" 1227 msgstr "Выйти из программы?" 1228 1229 #: app/mainwindow.cpp:207 1230 #, kde-kuit-format 1231 msgctxt "@info" 1232 msgid "" 1233 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1234 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1235 "if you continue.</warning>" 1236 msgstr "" 1237 "<warning>У вас открыто несколько сеансов, <emphasis>некоторые из которых " 1238 "заблокированы для предотвращения их случайного закрытия.</emphasis> Если вы " 1239 "продолжите, эти сеансы будут закрыты.</warning>" 1240 1241 #: app/mainwindow.cpp:210 1242 #, kde-kuit-format 1243 msgctxt "@info" 1244 msgid "" 1245 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1246 "continue.</warning>" 1247 msgstr "" 1248 "<warning>У вас открыто несколько сеансов. Если вы продолжите, эти сеансы " 1249 "будут закрыты.</warning>" 1250 1251 #: app/mainwindow.cpp:213 1252 #, kde-kuit-format 1253 msgctxt "@info" 1254 msgid "" 1255 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1256 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1257 msgstr "" 1258 "<warning>У вас открыто один или больше сеансов, которые вы заблокировали для " 1259 "предотвращения их случайного закрытия. Если вы продолжите, эти сеансы будут " 1260 "закрыты.</warning>" 1261 1262 #: app/mainwindow.cpp:219 1263 #, kde-kuit-format 1264 msgctxt "@title:window" 1265 msgid "Really Quit?" 1266 msgstr "Хотите выйти?" 1267 1268 #: app/mainwindow.cpp:251 1269 #, kde-kuit-format 1270 msgctxt "@action" 1271 msgid "Open/Retract Yakuake" 1272 msgstr "Отрыть/Свернуть Yakuake" 1273 1274 #: app/mainwindow.cpp:260 1275 #, kde-kuit-format 1276 msgctxt "@action" 1277 msgid "Keep window open when it loses focus" 1278 msgstr "Держать окно открытым при потере фокуса" 1279 1280 #: app/mainwindow.cpp:265 1281 #, kde-kuit-format 1282 msgctxt "@action" 1283 msgid "Manage Profiles..." 1284 msgstr "Управление профилями..." 1285 1286 #: app/mainwindow.cpp:270 1287 #, kde-kuit-format 1288 msgctxt "@action" 1289 msgid "Edit Current Profile..." 1290 msgstr "Редактировать текущий профиль..." 1291 1292 #: app/mainwindow.cpp:276 1293 #, kde-kuit-format 1294 msgctxt "@action" 1295 msgid "Increase Window Width" 1296 msgstr "Увеличить ширину окна" 1297 1298 #: app/mainwindow.cpp:281 1299 #, kde-kuit-format 1300 msgctxt "@action" 1301 msgid "Decrease Window Width" 1302 msgstr "Уменьшить ширину окна" 1303 1304 #: app/mainwindow.cpp:286 1305 #, kde-kuit-format 1306 msgctxt "@action" 1307 msgid "Increase Window Height" 1308 msgstr "Увеличить высоту окна" 1309 1310 #: app/mainwindow.cpp:291 1311 #, kde-kuit-format 1312 msgctxt "@action" 1313 msgid "Decrease Window Height" 1314 msgstr "Уменьшить высоту окна" 1315 1316 #: app/mainwindow.cpp:296 1317 #, kde-kuit-format 1318 msgctxt "@action" 1319 msgid "New Session" 1320 msgstr "Новый сеанс" 1321 1322 #: app/mainwindow.cpp:302 1323 #, kde-kuit-format 1324 msgctxt "@action" 1325 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1326 msgstr "Открыть два терминала, Горизонтально" 1327 1328 #: app/mainwindow.cpp:307 1329 #, kde-kuit-format 1330 msgctxt "@action" 1331 msgid "Two Terminals, Vertically" 1332 msgstr "Открыть два терминала, Вертикально" 1333 1334 #: app/mainwindow.cpp:312 1335 #, kde-kuit-format 1336 msgctxt "@action" 1337 msgid "Four Terminals, Grid" 1338 msgstr "Открыть четыре терминала, Решёткой" 1339 1340 #: app/mainwindow.cpp:317 1341 #, kde-kuit-format 1342 msgctxt "@action" 1343 msgid "Close Session" 1344 msgstr "Закрыть сеанс" 1345 1346 #: app/mainwindow.cpp:324 1347 #, kde-kuit-format 1348 msgctxt "@action" 1349 msgid "Previous Session" 1350 msgstr "Предыдущий сеанс" 1351 1352 #: app/mainwindow.cpp:330 1353 #, kde-kuit-format 1354 msgctxt "@action" 1355 msgid "Next Session" 1356 msgstr "Переключиться в следующий сеанс" 1357 1358 #: app/mainwindow.cpp:336 1359 #, kde-kuit-format 1360 msgctxt "@action" 1361 msgid "Move Session Left" 1362 msgstr "Переместить сеанс влево" 1363 1364 #: app/mainwindow.cpp:343 1365 #, kde-kuit-format 1366 msgctxt "@action" 1367 msgid "Move Session Right" 1368 msgstr "Переместить сеанс вправо" 1369 1370 #: app/mainwindow.cpp:350 1371 #, kde-kuit-format 1372 msgctxt "@action" 1373 msgid "Grow Terminal to the Right" 1374 msgstr "Увеличить ширину окна" 1375 1376 # BUGME: This reduces the window size, why "Grow" then? --aspotashev 1377 #: app/mainwindow.cpp:357 1378 #, kde-kuit-format 1379 msgctxt "@action" 1380 msgid "Grow Terminal to the Left" 1381 msgstr "Уменьшить ширину окна" 1382 1383 # BUGME: This reduces the window size, why "Grow" then? --aspotashev 1384 #: app/mainwindow.cpp:364 1385 #, kde-kuit-format 1386 msgctxt "@action" 1387 msgid "Grow Terminal to the Top" 1388 msgstr "Уменьшить высоту окна" 1389 1390 #: app/mainwindow.cpp:371 1391 #, kde-kuit-format 1392 msgctxt "@action" 1393 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1394 msgstr "Увеличить высоту окна" 1395 1396 #: app/mainwindow.cpp:378 1397 #, kde-kuit-format 1398 msgctxt "@action" 1399 msgid "Rename Session..." 1400 msgstr "Переименовать сеанс..." 1401 1402 #: app/mainwindow.cpp:385 1403 #, kde-kuit-format 1404 msgctxt "@action" 1405 msgid "Previous Terminal" 1406 msgstr "Предыдущий терминал" 1407 1408 #: app/mainwindow.cpp:391 1409 #, kde-kuit-format 1410 msgctxt "@action" 1411 msgid "Next Terminal" 1412 msgstr "Следующий терминал" 1413 1414 #: app/mainwindow.cpp:397 1415 #, kde-kuit-format 1416 msgctxt "@action" 1417 msgid "Close Active Terminal" 1418 msgstr "Закрыть активный терминал" 1419 1420 #: app/mainwindow.cpp:404 1421 #, kde-kuit-format 1422 msgctxt "@action" 1423 msgid "Split Left/Right" 1424 msgstr "Разделить окно по вертикали" 1425 1426 #: app/mainwindow.cpp:411 1427 #, kde-kuit-format 1428 msgctxt "@action" 1429 msgid "Split Top/Bottom" 1430 msgstr "Разделить окно по горизонтали" 1431 1432 #: app/mainwindow.cpp:418 1433 #, kde-kuit-format 1434 msgctxt "@action" 1435 msgid "Prevent Closing" 1436 msgstr "Предотвращать закрытие" 1437 1438 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1439 #, kde-kuit-format 1440 msgctxt "@action" 1441 msgid "Disable Keyboard Input" 1442 msgstr "Отключить ввод с клавиатуры" 1443 1444 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1445 #, kde-kuit-format 1446 msgctxt "@action" 1447 msgid "Monitor for Activity" 1448 msgstr "Монитор активности" 1449 1450 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1451 #, kde-kuit-format 1452 msgctxt "@action" 1453 msgid "Monitor for Silence" 1454 msgstr "Монитор простоя" 1455 1456 #: app/mainwindow.cpp:444 1457 #, kde-kuit-format 1458 msgctxt "@action" 1459 msgid "Toggle Titlebar" 1460 msgstr "Скрыть или показать панель заголовка" 1461 1462 #: app/mainwindow.cpp:451 1463 #, kde-kuit-format 1464 msgctxt "@action" 1465 msgid "Switch to Session %1" 1466 msgstr "Переключиться на сеанс %1" 1467 1468 #: app/mainwindow.cpp:603 1469 #, kde-kuit-format 1470 msgctxt "@info" 1471 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1472 msgstr "В отслеживаемом терминале сеанса «%1» обнаружена активность." 1473 1474 #: app/mainwindow.cpp:617 1475 #, kde-kuit-format 1476 msgctxt "@info" 1477 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1478 msgstr "В отслеживаемом терминале сеанса «%1» обнаружено молчание." 1479 1480 #: app/mainwindow.cpp:676 1481 #, kde-kuit-format 1482 msgctxt "@title:menu" 1483 msgid "Help" 1484 msgstr "Справка" 1485 1486 #: app/mainwindow.cpp:682 1487 #, kde-kuit-format 1488 msgctxt "@title:menu" 1489 msgid "Quick Options" 1490 msgstr "Основные параметры" 1491 1492 #: app/mainwindow.cpp:688 1493 #, kde-kuit-format 1494 msgctxt "@title:menu" 1495 msgid "Screen" 1496 msgstr "Экран" 1497 1498 #: app/mainwindow.cpp:693 1499 #, kde-kuit-format 1500 msgctxt "@title:menu" 1501 msgid "Width" 1502 msgstr "Ширина" 1503 1504 #: app/mainwindow.cpp:698 1505 #, kde-kuit-format 1506 msgctxt "@title:menu" 1507 msgid "Height" 1508 msgstr "Высота" 1509 1510 #: app/mainwindow.cpp:701 1511 #, kde-kuit-format 1512 msgctxt "@title:menu" 1513 msgid "Settings" 1514 msgstr "Настройка" 1515 1516 #: app/mainwindow.cpp:717 1517 #, kde-kuit-format 1518 msgctxt "@item:inmenu" 1519 msgid "At mouse location" 1520 msgstr "Там где мышь" 1521 1522 #: app/mainwindow.cpp:723 1523 #, kde-kuit-format 1524 msgctxt "@item:inmenu" 1525 msgid "Screen %1" 1526 msgstr "Экран %1" 1527 1528 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1529 #, kde-format 1530 msgid "%1%" 1531 msgstr "%1%" 1532 1533 #: app/mainwindow.cpp:832 1534 #, kde-kuit-format 1535 msgctxt "@title Preferences page name" 1536 msgid "Window" 1537 msgstr "Окно" 1538 1539 #: app/mainwindow.cpp:838 1540 #, kde-kuit-format 1541 msgctxt "@title Preferences page name" 1542 msgid "Behavior" 1543 msgstr "Поведение" 1544 1545 #: app/mainwindow.cpp:841 1546 #, kde-kuit-format 1547 msgctxt "@title Preferences page name" 1548 msgid "Appearance" 1549 msgstr "Внешний вид" 1550 1551 #: app/mainwindow.cpp:923 1552 #, kde-kuit-format 1553 msgctxt "@info" 1554 msgid "" 1555 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1556 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1557 msgstr "" 1558 "<application>Yakuake</application> не удалось загрузить оформление. Возможно " 1559 "оформление установлена некорректно.<nl/><nl/>Приложение будет закрыто." 1560 1561 #: app/mainwindow.cpp:925 1562 #, kde-kuit-format 1563 msgctxt "@title:window" 1564 msgid "Cannot Load Skin" 1565 msgstr "Не удалось загрузить оформление" 1566 1567 #: app/mainwindow.cpp:1674 1568 #, kde-kuit-format 1569 msgctxt "@info" 1570 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1571 msgstr "Нажмите <shortcut>%1</shortcut> для открытия" 1572 1573 #: app/sessionstack.cpp:257 1574 #, kde-format 1575 msgid "" 1576 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1577 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1578 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1579 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1580 msgstr "" 1581 "Только что был использован метод D-Bus runCommand. Разрешение публичного " 1582 "доступа к этим методам может быть небезопасным. Чтобы разрешить только " 1583 "внутреннее использование этих методов, необходимо перекомпилировать Yakuake " 1584 "с другими параметрами. <p>Это предупреждение больше не будет показываться, " 1585 "пока вы не запустите следующий экземпляр Yakuake.</p>" 1586 1587 #: app/sessionstack.cpp:723 1588 #, kde-kuit-format 1589 msgctxt "@info" 1590 msgid "" 1591 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1592 "terminals.</warning>" 1593 msgstr "" 1594 "<warning>Текущая сессия заблокирована для предотвращения случайного закрытия " 1595 "терминала.</warning>" 1596 1597 #: app/sessionstack.cpp:727 1598 #, kde-kuit-format 1599 msgctxt "@info" 1600 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1601 msgstr "Действительно закрыть сессию?" 1602 1603 #: app/sessionstack.cpp:729 1604 #, kde-kuit-format 1605 msgctxt "@info" 1606 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1607 msgstr "Действительно закрыть терминал?" 1608 1609 #: app/sessionstack.cpp:733 1610 #, kde-kuit-format 1611 msgctxt "@title:window" 1612 msgid "Really Close?" 1613 msgstr "Закрыть?" 1614 1615 #: app/tabbar.cpp:39 1616 #, kde-kuit-format 1617 msgctxt "@info:whatsthis" 1618 msgid "" 1619 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1620 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1621 msgstr "" 1622 "<title>Строка вкладок</title><para>Строка вкладок позволяет переключаться " 1623 "между сеансами. Можно отредактировать заголовок при помощи двойного щелчка " 1624 "мыши.</para>" 1625 1626 #: app/tabbar.cpp:58 1627 #, kde-kuit-format 1628 msgctxt "@title:menu" 1629 msgid "Disable Keyboard Input" 1630 msgstr "Отключить ввод с клавиатуры" 1631 1632 #: app/tabbar.cpp:59 1633 #, kde-kuit-format 1634 msgctxt "@title:menu" 1635 msgid "Monitor for Activity" 1636 msgstr "Монитор активности" 1637 1638 #: app/tabbar.cpp:60 1639 #, kde-kuit-format 1640 msgctxt "@title:menu" 1641 msgid "Monitor for Silence" 1642 msgstr "Монитор простоя" 1643 1644 #: app/tabbar.cpp:69 1645 #, kde-kuit-format 1646 msgctxt "@info:tooltip" 1647 msgid "New Session" 1648 msgstr "Новый сеанс" 1649 1650 #: app/tabbar.cpp:70 1651 #, kde-kuit-format 1652 msgctxt "@info:whatsthis" 1653 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1654 msgstr "" 1655 "Добавляет новый сеанс. Нажмите и удерживайте, чтобы выбрать тип сеанса из " 1656 "меню." 1657 1658 #: app/tabbar.cpp:75 1659 #, kde-kuit-format 1660 msgctxt "@info:tooltip" 1661 msgid "Close Session" 1662 msgstr "Закрыть сеанс" 1663 1664 #: app/tabbar.cpp:76 1665 #, kde-kuit-format 1666 msgctxt "@info:whatsthis" 1667 msgid "Closes the active session." 1668 msgstr "Закрывает активный сеанс." 1669 1670 #: app/tabbar.cpp:194 1671 #, kde-kuit-format 1672 msgctxt "@action" 1673 msgid "For This Session" 1674 msgstr "Для этого сеанса" 1675 1676 #: app/tabbar.cpp:211 1677 #, kde-kuit-format 1678 msgctxt "@action" 1679 msgid "For Terminal %1" 1680 msgstr "Для терминала %1" 1681 1682 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1683 #, kde-kuit-format 1684 msgctxt "@action" 1685 msgid "In This Session" 1686 msgstr "В этом сеансе" 1687 1688 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1689 #, kde-kuit-format 1690 msgctxt "@action" 1691 msgid "In Terminal %1" 1692 msgstr "В терминале %1" 1693 1694 #: app/tabbar.cpp:933 1695 #, kde-kuit-format 1696 msgctxt "@title:tab" 1697 msgid "Shell" 1698 msgstr "Сеанс" 1699 1700 #: app/tabbar.cpp:935 1701 #, kde-kuit-format 1702 msgctxt "@title:tab" 1703 msgid "Shell No. %1" 1704 msgstr "Сеанс №%1" 1705 1706 #: app/terminal.cpp:164 1707 #, kde-kuit-format 1708 msgctxt "@info" 1709 msgid "" 1710 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1711 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1712 "application> installation is required to use Yakuake." 1713 msgstr "" 1714 "<application>Yakuake</application> не удалось загрузить компонент " 1715 "<application>Konsole</application>. Установка <application>Konsole</" 1716 "application> необходима для использования Yakuake." 1717 1718 #: app/titlebar.cpp:23 1719 #, kde-kuit-format 1720 msgctxt "@info:whatsthis" 1721 msgid "" 1722 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1723 "available.</para>" 1724 msgstr "" 1725 "<title>Строка заголовка</title><para>Строка заголовка показывает заголовок " 1726 "сессии когда это возможно.</para>" 1727 1728 #: app/titlebar.cpp:36 1729 #, kde-kuit-format 1730 msgctxt "@info:tooltip" 1731 msgid "Keep window open when it loses focus" 1732 msgstr "Держать окно открытым при потере фокуса" 1733 1734 #: app/titlebar.cpp:37 1735 #, kde-kuit-format 1736 msgctxt "@info:whatsthis" 1737 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1738 msgstr "Если включено, то окно останется видимым, даже если станет неактивным." 1739 1740 #: app/titlebar.cpp:44 1741 #, kde-kuit-format 1742 msgctxt "@info:tooltip" 1743 msgid "Open Menu" 1744 msgstr "Открыть меню" 1745 1746 #: app/titlebar.cpp:45 1747 #, kde-kuit-format 1748 msgctxt "@info:whatsthis" 1749 msgid "Opens the main menu." 1750 msgstr "Открывает основное меню." 1751 1752 #: app/titlebar.cpp:50 1753 #, kde-kuit-format 1754 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1755 msgid "Quit" 1756 msgstr "Выход" 1757 1758 #: app/titlebar.cpp:51 1759 #, kde-kuit-format 1760 msgctxt "@info:whatsthis" 1761 msgid "Quits the application." 1762 msgstr "Закрывает приложение." 1763 1764 #~ msgctxt "@label" 1765 #~ msgid "Blur" 1766 #~ msgstr "Размытие" 1767 1768 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1769 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1770 #~ msgstr "Эффекты размытия посредством диспетчера окон." 1771 1772 #~ msgctxt "@info" 1773 #~ msgid "" 1774 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1775 #~ "use it ..." 1776 #~ msgstr "" 1777 #~ "Приложение успешно запущено.<nl/>Нажмите <shortcut>%1</shortcut> чтобы " 1778 #~ "начать использование..." 1779 1780 #~ msgctxt "@title:window" 1781 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1782 #~ msgstr "Не удалось загрузить тему" 1783 1784 #~ msgctxt "@info" 1785 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1786 #~ msgstr "Программа установки получила на вход каталог, а не файл." 1787 1788 #~ msgctxt "@info" 1789 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1790 #~ msgstr "Не удаётся удалить тему «%1»." 1791 1792 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1793 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1794 #~ msgstr "Экран <numid>%1</numid>" 1795 1796 #, fuzzy 1797 #~| msgctxt "@info:shell" 1798 #~| msgid "Yakuake is already running, opening window...." 1799 #~ msgctxt "@info:shell" 1800 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1801 #~ msgstr "Yakuake уже запущен, открытие окна..." 1802 1803 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1804 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1805 #~ msgstr "Экран <numid>%1</numid>" 1806 1807 #~ msgctxt "@label" 1808 #~ msgid "Show startup notification" 1809 #~ msgstr "Показать уведомление при запуске" 1810 1811 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1812 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup." 1813 #~ msgstr "Выводить окно уведомлений при запуске приложений" 1814 1815 #~ msgctxt "@option:check" 1816 #~ msgid "Show startup notification popup" 1817 #~ msgstr "Показать окно уведомления при запуске" 1818 1819 #~ msgctxt "@title:window" 1820 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification" 1821 #~ msgstr "Предупреждение <application>Yakuake</application>" 1822 1823 #~ msgctxt "@label:slider" 1824 #~ msgid "Speed:" 1825 #~ msgstr "Скорость:" 1826 1827 #~ msgctxt "@info:shell" 1828 #~ msgid "Cannot connect to X server." 1829 #~ msgstr "Не удалось подключиться к X-серверу" 1830 1831 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1832 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled." 1833 #~ msgstr "" 1834 #~ "Цвет фона, используемый, если прозрачность XComposite ARGB отключена."