Warning, /utilities/yakuake/po/nds/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of yakuake.po to Low Saxon
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014.
0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011, 2014.
0006 #
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2014-04-22 23:55+0200\n"
0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n"
0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n"
0015 "Language: nds\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
0021 
0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0023 #, kde-kuit-format
0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0025 msgid "Unknown"
0026 msgstr "Nich begäng"
0027 
0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0029 #, fuzzy, kde-format
0030 #| msgctxt "@info"
0031 #| msgid "Unable to list the skin archive contents."
0032 msgctxt "@title:window"
0033 msgid "Select the skin archive to install"
0034 msgstr "De Böversietarchivinholt lett sik nich oplisten."
0035 
0036 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0037 #, kde-kuit-format
0038 msgctxt "@info"
0039 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0040 msgstr "De Böversietarchivinholt lett sik nich oplisten."
0041 
0042 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0043 #, kde-kuit-format
0044 msgctxt "@info"
0045 msgid ""
0046 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0047 "permissions to overwrite it."
0048 msgstr ""
0049 "As't lett is disse Böversiet al installert un Du hest nich noog Verlöven "
0050 "för't Överschrieven."
0051 
0052 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0053 #, kde-kuit-format
0054 msgctxt "@info"
0055 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0056 msgstr ""
0057 "As't lett is disse Böversiet al installert. Wullt Du ehr överschrieven?"
0058 
0059 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0060 #, kde-kuit-format
0061 msgctxt "@title:window"
0062 msgid "Skin Already Exists"
0063 msgstr "Böversiet gifft dat al."
0064 
0065 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0066 #, kde-kuit-format
0067 msgctxt "@action:button"
0068 msgid "Reinstall Skin"
0069 msgstr "Böversiet nochmaal installeren"
0070 
0071 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0072 #, kde-kuit-format
0073 msgctxt "@title:Window"
0074 msgid "Could Not Delete Skin"
0075 msgstr "Böversiet lett sik nich wegmaken."
0076 
0077 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0078 #, kde-kuit-format
0079 msgctxt "@info"
0080 msgid ""
0081 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0082 "appears to be invalid."
0083 msgstr ""
0084 "De Dateien laat sik nich binnen dat Böversietarchiv finnen.<nl/><nl/>As't "
0085 "lett is dat Archiv leeg."
0086 
0087 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0088 #, kde-kuit-format
0089 msgctxt "@info"
0090 msgid "The skin archive file could not be opened."
0091 msgstr "De Böversiet-Archivdatei lett sik nich opmaken."
0092 
0093 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0094 #, kde-kuit-format
0095 msgctxt "@title:window"
0096 msgid "Cannot Install Skin"
0097 msgstr "Böversiet lett sik nich laden"
0098 
0099 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0100 #, kde-kuit-format
0101 msgctxt "@info"
0102 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0103 msgstr "Wullt Du \"%1\" dör \"%2\" aflösen?"
0104 
0105 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0106 #, kde-kuit-format
0107 msgctxt "@title:window"
0108 msgid "Remove Skin"
0109 msgstr "Böversiet wegdoon"
0110 
0111 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0112 #, kde-kuit-format
0113 msgctxt "@info"
0114 msgid ""
0115 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0116 msgid_plural ""
0117 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0118 "%2</ul>"
0119 msgstr[0] ""
0120 "För disse Böversiet fehlt nödige Dateien. Dor wöör se för wegmaakt:<ul>%2</"
0121 "ul>"
0122 msgstr[1] ""
0123 "För disse Böversieden fehlt nödige Dateien. Dor wöörn se för wegmaakt:<ul>"
0124 "%2</ul>"
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0127 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@title:group Group box label"
0130 msgid "General"
0131 msgstr "Allgemeen"
0132 
0133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0134 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0135 #, fuzzy, kde-format
0136 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0137 #| msgid ""
0138 #| "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0139 #| "above the newly focused terminal when moving focus between multple "
0140 #| "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal "
0141 #| "when switching to a session with multiple terminals."
0142 msgctxt "@info:whatsthis"
0143 msgid ""
0144 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0145 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0146 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0147 "switching to a session with multiple terminals."
0148 msgstr ""
0149 "Is dit anmaakt, wiest Yakuake över de Konsool, de den Fokus kregen hett, "
0150 "kort en Klöörlaag, wenn Du den Fokus binnen en Törn mit mehr Konsolen "
0151 "verschuven deist, un ok över de Konsool, de opstunns den Fokus hett, wenn Du "
0152 "na en Törn mit mehr as een Konsool wesselst."
0153 
0154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0155 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@option:check"
0158 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0159 msgstr "Konsolen bi't Verschuven vun den Fokus rutheven"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0162 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0163 #, kde-format
0164 msgid "Hide borders"
0165 msgstr ""
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0168 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@title:group"
0171 msgid "Window Background"
0172 msgstr "Finsterachtergrund"
0173 
0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0175 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0176 #, kde-format
0177 msgctxt "@label:chooser"
0178 msgid "Background color:"
0179 msgstr "Achtergrundklöör:"
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0182 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@info:whatsthis"
0185 msgid ""
0186 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0187 "environment. The default skin supports translucency."
0188 msgstr ""
0189 "Dörschienen Klören, dat mööt de utsöchte Böversiet un ok de "
0190 "Schriefdischümgeven ünnerstütten. De Standardböversiet ünnerstütt "
0191 "dörschienen Klören."
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0194 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@option:check"
0197 msgid "Use skin translucency if supported"
0198 msgstr "Böversiet-Dörschienen bruken, wenn mööglich"
0199 
0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0201 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "@label:spinbox"
0204 msgid "Background color opacity:"
0205 msgstr "Achtergrundklöör-Deckstärk:"
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0208 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0209 #, kde-format
0210 msgctxt "@info:whatsthis"
0211 msgid ""
0212 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0213 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0214 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0215 "the skin."
0216 msgstr ""
0217 "Bruukst Du dörschienen Klören, warrt de Achtergrundklöör mit de angeven "
0218 "Deckstärk inföögt, ehr de Böversietelementen dor vörsett warrt. So laat sik "
0219 "Deckstärk un Klöörtoon vun dörschienen Böversietrebeden topassen."
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0222 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0223 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0224 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0225 #: app/config/windowsettings.ui:200
0226 #, no-c-format, kde-format
0227 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0228 msgid "%"
0229 msgstr "%"
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0232 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@title:group"
0235 msgid "Skin"
0236 msgstr "Kledaasch"
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0239 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@action:button"
0242 msgid "Get New Skins..."
0243 msgstr "Nieg Kledaschen daalladen..."
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0246 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@action:button"
0249 msgid "Remove Skin"
0250 msgstr "Kledaasch wegdoon"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0253 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@action:button"
0256 msgid "Install Skin..."
0257 msgstr "Kledaasch installeren..."
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0260 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0261 #, kde-format
0262 msgctxt "@option:check"
0263 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0264 msgstr "Konsool kriggt Fokus, wenn dor de Muuswieser över steiht"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0267 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0268 #, kde-format
0269 msgctxt "@info:whatsthis"
0270 msgid ""
0271 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0272 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0273 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0274 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0275 "resides on."
0276 msgstr ""
0277 "Is dit anmaakt, haalt de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen, wenn "
0278 "vördem de Fokus wegkamen weer, den Fokus torüch un rullt dat Finster nich "
0279 "in. Hest Du nich instellt, dat dat Finster op all virtuell Schriefdischen "
0280 "wiest warrt, denn kann de Finsterpleger na den virtuellen Schriefdisch "
0281 "wesseln, op den he opstunns sülven löppt."
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0284 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@option:check"
0287 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0288 msgstr "Fokus mit de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen halen"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0291 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0292 #, kde-format
0293 msgctxt "@option:check"
0294 msgid "Keep window above other windows"
0295 msgstr "Finster vörn hollen"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0298 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "@option:check"
0301 msgid "Open window after program start"
0302 msgstr "Finster na Programmstart opmaken"
0303 
0304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0305 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "@info:whatsthis"
0308 msgid ""
0309 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0310 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0311 "using the shortcut."
0312 msgstr ""
0313 "Is dit anmaakt, maakt sik dat Finster automaatsch op, wenn Du mit de Muus de "
0314 "Schirmkant anröögst, an de Du dat Finster normalerwies mit de "
0315 "Tastkombinatschoon opmaakst."
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@option:check"
0321 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0322 msgstr "Finster opmaken, wenn de Muuswieser de Schirmkant anröögt"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0326 #, kde-format
0327 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0328 msgstr ""
0329 
0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0331 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0332 #, kde-format
0333 msgid "Show system tray icon"
0334 msgstr ""
0335 
0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0337 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0338 #, kde-format
0339 msgctxt "@option:check"
0340 msgid "Keep window open when it loses focus"
0341 msgstr "Finster apen laten, wenn de Fokus wegkummt"
0342 
0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0344 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0345 #, fuzzy, kde-format
0346 #| msgid "Keep window open after the last session is closed"
0347 msgctxt "@option:check"
0348 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0349 msgstr "Finster apen laten, wenn de leste Törn tomaakt wöör"
0350 
0351 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0352 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0353 #, kde-format
0354 msgctxt "@title:group"
0355 msgid "Dialogs"
0356 msgstr "Dialogen"
0357 
0358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0359 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0360 #, kde-format
0361 msgctxt "@option:check"
0362 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0363 msgstr "Utmaken bi mehr as een Törn beglöven"
0364 
0365 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0366 #, kde-kuit-format
0367 msgctxt "@item:intext"
0368 msgid "by %1"
0369 msgstr "dör %1"
0370 
0371 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0372 #, fuzzy, kde-kuit-format
0373 #| msgctxt "@item:inlistbox"
0374 #| msgid "Screen 1"
0375 msgctxt "@item:inlistbox"
0376 msgid "Screen %1"
0377 msgstr "Schirm 1"
0378 
0379 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0380 #, kde-kuit-format
0381 msgctxt "@title:window"
0382 msgid "Hiding Title Bar"
0383 msgstr ""
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0386 #: app/config/windowsettings.ui:32
0387 #, fuzzy, kde-format
0388 #| msgctxt "@title:group"
0389 #| msgid "Tab Bar"
0390 msgid "Title Bar"
0391 msgstr "Paneelbalken"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0394 #: app/config/windowsettings.ui:38
0395 #, fuzzy, kde-format
0396 #| msgctxt "@label"
0397 #| msgid "Show tab bar"
0398 msgid "Show title bar"
0399 msgstr "Paneelbalken wiesen"
0400 
0401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0402 #: app/config/windowsettings.ui:54
0403 #, kde-format
0404 msgctxt "@title:group"
0405 msgid "Tab Bar"
0406 msgstr "Paneelbalken"
0407 
0408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0409 #: app/config/windowsettings.ui:69
0410 #, kde-format
0411 msgctxt "@info:whatsthis"
0412 msgid ""
0413 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0414 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0415 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0416 "profile."
0417 msgstr ""
0418 "Is dit anmaakt, warrt de Informatschoon över den Konsoolinholt, de "
0419 "normalerwies op den Titelbalken wiest warrt, ok op den Paneelbalken wiest. "
0420 "Du kannst dat Formaat vun de Informatschoon binnen dat Konsoolprofil "
0421 "topassen."
0422 
0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0424 #: app/config/windowsettings.ui:72
0425 #, kde-format
0426 msgctxt "@option:check"
0427 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0428 msgstr "Titelbalken-Inholt op Paneelgreep wiesen"
0429 
0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0431 #: app/config/windowsettings.ui:95
0432 #, kde-format
0433 msgctxt "@option:check"
0434 msgid "Show the tab bar"
0435 msgstr "Den Paneelbalken wiesen"
0436 
0437 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0438 #: app/config/windowsettings.ui:105
0439 #, kde-format
0440 msgctxt "@title:group"
0441 msgid "Size and Animation"
0442 msgstr "Grött un Animeren"
0443 
0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0445 #: app/config/windowsettings.ui:111
0446 #, kde-format
0447 msgctxt "@label:slider"
0448 msgid "Width:"
0449 msgstr "Breed:"
0450 
0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0452 #: app/config/windowsettings.ui:165
0453 #, kde-format
0454 msgctxt "@label:slider"
0455 msgid "Height:"
0456 msgstr "Hööchde:"
0457 
0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0459 #: app/config/windowsettings.ui:219
0460 #, kde-format
0461 msgctxt "@label:slider"
0462 msgid "Duration:"
0463 msgstr "Duer:"
0464 
0465 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0466 #: app/config/windowsettings.ui:251
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0469 msgid "ms"
0470 msgstr "ms"
0471 
0472 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0473 #: app/config/windowsettings.ui:254
0474 #, kde-format
0475 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0476 msgid "~"
0477 msgstr "~"
0478 
0479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0480 #: app/config/windowsettings.ui:270
0481 #, kde-format
0482 msgctxt "@info:whatsthis"
0483 msgid ""
0484 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0485 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0486 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0487 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0488 msgstr ""
0489 "Is dit anmaakt, warrt de Finsterpleger för animeert In- un Utrullen vun "
0490 "Finstern bruukt. Ünnerstütt de Finsterpleger dissen Effekt nich, bruukt "
0491 "Yakuake en Standardmetood un passt dat Finster na un na to."
0492 
0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0494 #: app/config/windowsettings.ui:273
0495 #, kde-format
0496 msgctxt "@option:check"
0497 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0498 msgstr "Finsterpleger för't Utföhren vun de Animeren bruken"
0499 
0500 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0501 #: app/config/windowsettings.ui:283
0502 #, kde-format
0503 msgctxt "@title:group"
0504 msgid "Position"
0505 msgstr "Steed"
0506 
0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0508 #: app/config/windowsettings.ui:291
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0511 msgid "Left"
0512 msgstr "Links"
0513 
0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0515 #: app/config/windowsettings.ui:323
0516 #, kde-format
0517 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0518 msgid "Right"
0519 msgstr "Rechts"
0520 
0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0522 #: app/config/windowsettings.ui:337
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "@label:listbox"
0525 msgid "Open on screen:"
0526 msgstr "Opmaken op Schirm:"
0527 
0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0529 #: app/config/windowsettings.ui:348
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "@item:inlistbox"
0532 msgid "At mouse location"
0533 msgstr "Bi den Muuswieser"
0534 
0535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0536 #: app/config/windowsettings.ui:353
0537 #, kde-format
0538 msgctxt "@item:inlistbox"
0539 msgid "Screen 1"
0540 msgstr "Schirm 1"
0541 
0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0543 #: app/config/windowsettings.ui:376
0544 #, kde-format
0545 msgctxt "@option:check"
0546 msgid "Show on all desktops"
0547 msgstr "Op all Schriefdischen wiesen"
0548 
0549 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0550 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "@label"
0553 msgid "Screen to use"
0554 msgstr "Schirm, den Du bruken wullt"
0555 
0556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0557 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0558 #, kde-format
0559 msgctxt "@info:whatsthis"
0560 msgid ""
0561 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0562 "be the screen the mouse pointer is on."
0563 msgstr ""
0564 "De Schirm, op den dat Programmfinster opdukt. \"0\" is de Schirm, op den de "
0565 "Muuswieser steiht."
0566 
0567 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0568 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "@label"
0571 msgid "Window width"
0572 msgstr "Finsterbreed"
0573 
0574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0575 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@info:whatsthis"
0578 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0579 msgstr "Breed vun't Programmfinster as Perzentandeel vun den Schirm"
0580 
0581 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0582 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0583 #, kde-format
0584 msgctxt "@label"
0585 msgid "Window height"
0586 msgstr "Finsterhööchde"
0587 
0588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0589 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "@info:whatsthis"
0592 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0593 msgstr "Hööchde vun't Programmfinster as Perzentandeel vun den Schirm"
0594 
0595 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0596 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0597 #, kde-format
0598 msgctxt "@label"
0599 msgid "Window position"
0600 msgstr "Finstersteed"
0601 
0602 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0603 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0604 #, kde-format
0605 msgctxt "@info:whatsthis"
0606 msgid ""
0607 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0608 "left-hand edge of the screen."
0609 msgstr ""
0610 "Zentraalpunkt vun't Programmfinster, as Perzentandeel, vun de linke "
0611 "Schirmkant ut meten."
0612 
0613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0614 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0615 #, kde-format
0616 msgctxt "@label"
0617 msgid "Show window on all desktops"
0618 msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen"
0619 
0620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0621 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0622 #, kde-format
0623 msgctxt "@info:whatsthis"
0624 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0625 msgstr "Gifft an, wat Du dat Finster op all Schriefdischen wiest hebben wullt."
0626 
0627 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0628 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0629 #, kde-format
0630 msgctxt "@label"
0631 msgid "Keep window open"
0632 msgstr "Finster apen laten"
0633 
0634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0635 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0636 #, kde-format
0637 msgctxt "@info:whatsthis"
0638 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0639 msgstr ""
0640 "Gifft an, wat dat Finster opmaakt blieven schall, wenn en anner Finster den "
0641 "Fokus kriggt"
0642 
0643 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0644 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@label"
0647 msgid "Keep window open after last session closes"
0648 msgstr "Finster apen laten, wenn lest Törn tomaakt warrt"
0649 
0650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0651 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@info:whatsthis"
0654 msgid ""
0655 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0656 msgstr ""
0657 "Gifft an, wat dat Finster opmaakt blieven schall, wenn all Törns tomaakt "
0658 "wöörn"
0659 
0660 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0661 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0662 #, kde-format
0663 msgctxt "@label"
0664 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0665 msgstr "Mit Tastkombinatschoon för't In-/Utrullen den Fokus halen"
0666 
0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0668 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0669 #, kde-format
0670 msgctxt "@info:whatsthis"
0671 msgid ""
0672 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0673 "application window when it is already open."
0674 msgstr ""
0675 "Gifft an, wat Du de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen dor för bruken "
0676 "kannst, dat Programmfinster kriggt den Fokus torüch, wenn dat al opmaakt is."
0677 
0678 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0679 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0680 #, kde-format
0681 msgctxt "@label"
0682 msgid "Keep window on top"
0683 msgstr "Finster vörn hollen"
0684 
0685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0686 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0687 #, kde-format
0688 msgctxt "@info:whatsthis"
0689 msgid ""
0690 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0691 msgstr ""
0692 "Gifft an, wat Du dat Finster vöran all anner Finstern op den Schirm hollen "
0693 "wullt."
0694 
0695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0696 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0697 #, fuzzy, kde-format
0698 #| msgctxt "@label"
0699 #| msgid "Show tab bar"
0700 msgctxt "@label"
0701 msgid "Show title bar"
0702 msgstr "Paneelbalken wiesen"
0703 
0704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0705 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0706 #, fuzzy, kde-format
0707 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0708 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0709 msgctxt "@info:whatsthis"
0710 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0711 msgstr ""
0712 "Gifft an, wat Du den Paneelbalken binnen dat Programmfinster wiest hebben "
0713 "wullt."
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0716 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0717 #, kde-format
0718 msgctxt "@label"
0719 msgid "Show tab bar"
0720 msgstr "Paneelbalken wiesen"
0721 
0722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0723 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0724 #, kde-format
0725 msgctxt "@info:whatsthis"
0726 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0727 msgstr ""
0728 "Gifft an, wat Du den Paneelbalken binnen dat Programmfinster wiest hebben "
0729 "wullt."
0730 
0731 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0732 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@label"
0735 msgid "Dynamic tab titles"
0736 msgstr "Dünaamsche Paneeltiteln"
0737 
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0739 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@info:whatsthis"
0742 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0743 msgstr ""
0744 "Gifft an, wat Du de Paneeltiteln tosamen mit den Titelbalken opfrischen "
0745 "wullt."
0746 
0747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0748 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0749 #, kde-format
0750 msgctxt "@label"
0751 msgid "Show a system tray icon"
0752 msgstr ""
0753 
0754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0755 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0756 #, fuzzy, kde-format
0757 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0758 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0759 msgctxt "@info:whatsthis"
0760 msgid "Whether to show a system tray icon."
0761 msgstr ""
0762 "Gifft an, wat Du den Paneelbalken binnen dat Programmfinster wiest hebben "
0763 "wullt."
0764 
0765 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0766 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0767 #, kde-format
0768 msgctxt "@label"
0769 msgid "Focus follows mouse"
0770 msgstr "Muus treckt Fokus na"
0771 
0772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0773 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0774 #, kde-format
0775 msgctxt "@info:whatsthis"
0776 msgid ""
0777 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0778 "mouse pointer is moved above it."
0779 msgstr ""
0780 "Gifft an, wat en Konsool binnen en Törn den Fokus kriggt, wenn Du dor mit de "
0781 "Muus op wiest."
0782 
0783 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0784 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0785 #, kde-format
0786 msgctxt "@label"
0787 msgid "Open after start"
0788 msgstr "Na Start opmaken"
0789 
0790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0791 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0792 #, kde-format
0793 msgctxt "@info:whatsthis"
0794 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0795 msgstr ""
0796 "Gifft an, wat Du dat Programmfinster na den Programmstart opmaken wullt."
0797 
0798 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0799 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0800 #, kde-format
0801 msgctxt "@label"
0802 msgid "Remember window fullscreen state"
0803 msgstr ""
0804 
0805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0806 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@info:whatsthis"
0809 msgid ""
0810 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0811 "previously."
0812 msgstr ""
0813 
0814 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0815 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "@label"
0818 msgid "Skin"
0819 msgstr "Kledaasch"
0820 
0821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0822 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "@info:whatsthis"
0825 msgid "The skin to be used by the application window."
0826 msgstr "De Kledaasch för dat Programmfinster"
0827 
0828 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0829 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "@label"
0832 msgid "Skin installed by KNS"
0833 msgstr "Över KNS installeert Böversiet"
0834 
0835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0836 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "@info:whatsthis"
0839 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0840 msgstr "Gifft an, wat de opstunns anmaakte Böversiet vun KNS daallaadt wöör."
0841 
0842 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0843 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "@label"
0846 msgid "Use translucent background"
0847 msgstr "Dörschienen Achtergrund bruken"
0848 
0849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0850 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "@info:whatsthis"
0853 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0854 msgstr "Gifft an, wat Du de \"XComposite-ARGB\"-Dörschienmetood bruken wullt."
0855 
0856 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0857 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0858 #, kde-format
0859 msgctxt "@label"
0860 msgid "Window background color"
0861 msgstr "Finster-Achtergrundklöör"
0862 
0863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0864 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0865 #, kde-format
0866 msgctxt "@info:whatsthis"
0867 msgid "Background color painted below skin elements."
0868 msgstr "Achtergrundklöör achter Böversietelementen"
0869 
0870 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0871 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0872 #, kde-format
0873 msgctxt "@label"
0874 msgid "Background color opacity"
0875 msgstr "Achtergrundklöör-Deckstärk"
0876 
0877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0878 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "@info:whatsthis"
0881 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0882 msgstr ""
0883 "De Deckstärk vun de Achtergrundklöör, wenn Du dörschienen Klören bruukst"
0884 
0885 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0886 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@label"
0889 msgid "Highlight newly focused terminals"
0890 msgstr "Konsool mit nieg Fokus rutheven"
0891 
0892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0893 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "@info:whatsthis"
0896 msgid ""
0897 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0898 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0899 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0900 "multiple terminals."
0901 msgstr ""
0902 "Gifft an, wat Yakuake över de Konsool, de den Fokus kregen hett, kort en "
0903 "Klöörlaag wiesen deit, wenn de Fokus binnen en Törn mit mehr Konsolen "
0904 "verschaven warrt, un ok över de Konsool, de opstunns den Fokus hett, wenn "
0905 "Een na en Törn mit mehr as een Konsool wesselt."
0906 
0907 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0908 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0909 #, kde-format
0910 msgctxt "@label"
0911 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0912 msgstr ""
0913 
0914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0915 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0916 #, kde-format
0917 msgctxt "@info:whatsthis"
0918 msgid ""
0919 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0920 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0921 "skin and hide all borders."
0922 msgstr ""
0923 
0924 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0925 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0926 #, kde-format
0927 msgctxt "@label"
0928 msgid "Terminal highlight opacity"
0929 msgstr "Konsoolruutheev-Deckstärk"
0930 
0931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0932 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0933 #, kde-format
0934 msgctxt "@info:whatsthis"
0935 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0936 msgstr "De Deckstärk vun de Klöörlaag, mit de Konsolen rutheevt warrt"
0937 
0938 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0939 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0940 #, kde-format
0941 msgctxt "@label"
0942 msgid "Terminal highlight duration"
0943 msgstr "Rutheevduer"
0944 
0945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0946 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0947 #, kde-format
0948 msgctxt "@info:whatsthis"
0949 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0950 msgstr "De Tiet, för de en Konsool mit en Klöörlaag rutheevt warrt"
0951 
0952 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0953 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0954 #, kde-format
0955 msgctxt "@label"
0956 msgid "Keyboard input block indicator color"
0957 msgstr "Klöör för Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren"
0958 
0959 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0960 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@info:whatsthis"
0963 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0964 msgstr "De Klöör vun de Rutheevlaag för Tastatuurblockeren"
0965 
0966 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0967 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "@label"
0970 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0971 msgstr "Deckstärk för Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren"
0972 
0973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0974 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0975 #, kde-format
0976 msgctxt "@info:whatsthis"
0977 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0978 msgstr "De Deckstärk för de Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren"
0979 
0980 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0981 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0982 #, kde-format
0983 msgctxt "@label"
0984 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0985 msgstr "Tastatuurblockeren-Rutheevduer"
0986 
0987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0988 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@info:whatsthis"
0991 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0992 msgstr "De Tiet, för de de Klöörlaag bi Tastatuurblockeren wiest warrt"
0993 
0994 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0995 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "@label"
0998 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0999 msgstr ""
1000 "Utproberen, wat sik de Finsterpleger för't Utföhren vun Animeren bruken lett."
1001 
1002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
1003 #: app/config/yakuake.kcfg:172
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
1008 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
1009 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
1010 "requested service."
1011 msgstr ""
1012 "Utproberen, wat sik dat Finster mit den Finsterpleger animeert in- un "
1013 "utrullen lett. Ünnerstütt de Finsterpleger dissen Effekt nich, bruukt "
1014 "Yakuake en Standardmetood un passt dat Finster na un na to."
1015 
1016 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
1017 #: app/config/yakuake.kcfg:176
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@label"
1020 msgid "Animation frames"
1021 msgstr "Animerenbiller"
1022 
1023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
1024 #: app/config/yakuake.kcfg:177
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@info:whatsthis"
1027 msgid ""
1028 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
1029 "10 miliseconds."
1030 msgstr ""
1031 "De Billertall vun de Animeren bi't In- un Utrullen. All 10 Millisekunnen "
1032 "warrt een Bild bruukt."
1033 
1034 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1035 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@label"
1038 msgid "Auto-open window"
1039 msgstr "Finster automaatsch opmaken"
1040 
1041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1042 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@info:whatsthis"
1045 msgid ""
1046 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1047 "is found at the edge of the screen."
1048 msgstr ""
1049 "Gifft an, wat Du dat Programmfinster automaatsch opmaakt hebben wullt, wenn "
1050 "de Muuswieser de Schirmkant anröögt."
1051 
1052 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1053 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@label"
1056 msgid "Mouse pointer poll interval"
1057 msgstr "Nakiektiet för Muuswieser"
1058 
1059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1060 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@info:whatsthis"
1063 msgid ""
1064 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1065 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1066 msgstr ""
1067 "De Tiet, över de jümmers de Steed vun den Muuswieser pröövt un so opdeckt "
1068 "warrt, wat de Muuswieser an de sülve Schirmkant is as dat Finster."
1069 
1070 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1071 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1072 #, kde-format
1073 msgctxt "@label"
1074 msgid "Application first run"
1075 msgstr "Eerst Programmoproop"
1076 
1077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1078 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1079 #, kde-format
1080 msgctxt "@info:whatsthis"
1081 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1082 msgstr "Gifft an, wat dat Programm dat eerste Maal löppt."
1083 
1084 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1085 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@label"
1088 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1089 msgstr "Bi mehr Törns utmaken beglöven"
1090 
1091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1092 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info:whatsthis"
1095 msgid ""
1096 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1097 "sessions are open."
1098 msgstr ""
1099 "Leggt fast, wat Du fraagt warrst, wenn Du mehr as een Törns opmaakt hest un "
1100 "Du dat Programm utmaken wullt."
1101 
1102 #: app/firstrundialog.cpp:22
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@title:window"
1105 msgid "First Run"
1106 msgstr "Eerst Oproop"
1107 
1108 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1109 #: app/firstrundialog.ui:46
1110 #, kde-format
1111 msgctxt "@title"
1112 msgid "Welcome to Yakuake"
1113 msgstr "Willkamen bi Yakuake"
1114 
1115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1116 #: app/firstrundialog.ui:53
1117 #, kde-format
1118 msgctxt "@info"
1119 msgid ""
1120 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1121 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1122 msgstr ""
1123 "Ehr Du dit Programm bruukst, wullt Du sachs de Tastkombinatschoon ännern, "
1124 "mit de sik dat Yakuake-Finster in- un utrullen lett:"
1125 
1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1127 #: app/firstrundialog.ui:130
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1131 msgstr ""
1132 "Du kannst de Tastkombinatschoon ok later to jichtenseen Tiet över dat Menü "
1133 "ännern."
1134 
1135 #: app/main.cpp:25
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@title"
1138 msgid "<application>Yakuake</application>"
1139 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1140 
1141 #: app/main.cpp:27
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@title"
1144 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1145 msgstr "En Konsool-Emulater, de sik utklappen lett, op KDE-Konsole opbuut."
1146 
1147 #: app/main.cpp:29
1148 #, fuzzy, kde-kuit-format
1149 #| msgctxt "@info:credit"
1150 #| msgid "(c) 2008-2012 The Yakuake Team"
1151 msgctxt "@info:credit"
1152 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1153 msgstr "© 2008-2012: De Yakuake-Koppel"
1154 
1155 #: app/main.cpp:36
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:credit"
1158 msgid "Eike Hein"
1159 msgstr "Eike Hein"
1160 
1161 #: app/main.cpp:36
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:credit"
1164 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1165 msgstr "Pleger, Hööftschriever"
1166 
1167 #: app/main.cpp:37
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:credit"
1170 msgid "Francois Chazal"
1171 msgstr "Francois Chazal"
1172 
1173 #: app/main.cpp:37
1174 #, fuzzy, kde-kuit-format
1175 #| msgctxt "@info:credit"
1176 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
1177 msgctxt "@info:credit"
1178 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1179 msgstr "Projektidee, Standardkledaasch (nich anmaakt)"
1180 
1181 #: app/main.cpp:38
1182 #, kde-kuit-format
1183 msgctxt "@info:credit"
1184 msgid "Daniel 'suslik' D."
1185 msgstr "Daniel 'de Ziesel' D."
1186 
1187 #: app/main.cpp:38
1188 #, kde-kuit-format
1189 msgctxt "@info:credit"
1190 msgid "Plastik skin"
1191 msgstr "Plastik-Kledaasch"
1192 
1193 #: app/main.cpp:39
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:credit"
1196 msgid "Juan Carlos Torres"
1197 msgstr "Juan Carlos Torres"
1198 
1199 #: app/main.cpp:40
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:credit"
1202 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1203 msgstr "Ünnerstütten för Trecken un Droppen op den Paneelbalken, Tomaakschuul"
1204 
1205 #: app/main.cpp:42
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:credit"
1208 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1209 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1210 
1211 #: app/main.cpp:43
1212 #, kde-kuit-format
1213 msgctxt "@info:credit"
1214 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1215 msgstr "Lüttbiller op Paneels mit anmaakt Tomaakschuul"
1216 
1217 #: app/main.cpp:45
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@info:credit"
1220 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1221 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1222 
1223 #: app/main.cpp:46
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info:credit"
1226 msgid "Actions to grow terminals"
1227 msgstr "Akschonen för't Utwiedern vun Konsolen"
1228 
1229 #: app/main.cpp:49
1230 #, kde-format
1231 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1232 msgid "Your names"
1233 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese"
1234 
1235 #: app/main.cpp:49
1236 #, kde-format
1237 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1238 msgid "Your emails"
1239 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de"
1240 
1241 #: app/mainwindow.cpp:200
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid "Are you sure you want to quit?"
1245 msgstr "Wullt Du dit redig utmaken?"
1246 
1247 #: app/mainwindow.cpp:207
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@info"
1250 msgid ""
1251 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1252 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1253 "if you continue.</warning>"
1254 msgstr ""
1255 "<warning>Du hest mehr Törns opmaakt, <emphasis>un Du hest en poor gegen dat "
1256 "tofällige Tomaken schuult</emphasis>. De warrt afschaten, wenn Du "
1257 "wiedermaakst.</warning>"
1258 
1259 #: app/mainwindow.cpp:210
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@info"
1262 msgid ""
1263 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1264 "continue.</warning>"
1265 msgstr ""
1266 "<warning>Du hest mehr Törns opmaakt. Se warrt all afschaten, wenn Du "
1267 "wiedermaakst.</warning>"
1268 
1269 #: app/mainwindow.cpp:213
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@info"
1272 msgid ""
1273 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1274 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1275 msgstr ""
1276 "<warning>Dat gifft een oder mehr lopen Törns, de Du gegen dat tofällige "
1277 "Tomaken schuult hest. Se warrt afschaten, wenn Du wiedermaakst.</warning>"
1278 
1279 #: app/mainwindow.cpp:219
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@title:window"
1282 msgid "Really Quit?"
1283 msgstr "Redig utmaken?"
1284 
1285 #: app/mainwindow.cpp:251
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@action"
1288 msgid "Open/Retract Yakuake"
1289 msgstr "Yakuake in-/utrullen"
1290 
1291 #: app/mainwindow.cpp:260
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@action"
1294 msgid "Keep window open when it loses focus"
1295 msgstr "Finster apen hollen, wenn de Fokus wegkummt"
1296 
1297 #: app/mainwindow.cpp:265
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@action"
1300 msgid "Manage Profiles..."
1301 msgstr "Profilen plegen..."
1302 
1303 #: app/mainwindow.cpp:270
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@action"
1306 msgid "Edit Current Profile..."
1307 msgstr "Aktuell Profil bewerken..."
1308 
1309 #: app/mainwindow.cpp:276
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@action"
1312 msgid "Increase Window Width"
1313 msgstr "Finsterbreed grötter maken"
1314 
1315 #: app/mainwindow.cpp:281
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@action"
1318 msgid "Decrease Window Width"
1319 msgstr "Finsterbreed lütter maken"
1320 
1321 #: app/mainwindow.cpp:286
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@action"
1324 msgid "Increase Window Height"
1325 msgstr "Finsterhööchde grötter maken"
1326 
1327 #: app/mainwindow.cpp:291
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@action"
1330 msgid "Decrease Window Height"
1331 msgstr "Finsterhööchde lütter maken"
1332 
1333 #: app/mainwindow.cpp:296
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@action"
1336 msgid "New Session"
1337 msgstr "Nieg Törn"
1338 
1339 #: app/mainwindow.cpp:302
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@action"
1342 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1343 msgstr "Twee Konsolen, kimmrecht"
1344 
1345 #: app/mainwindow.cpp:307
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@action"
1348 msgid "Two Terminals, Vertically"
1349 msgstr "Twee Konsolen, pielrecht"
1350 
1351 #: app/mainwindow.cpp:312
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@action"
1354 msgid "Four Terminals, Grid"
1355 msgstr "Veer Konsolen, Gadder"
1356 
1357 #: app/mainwindow.cpp:317
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@action"
1360 msgid "Close Session"
1361 msgstr "Törn tomaken"
1362 
1363 #: app/mainwindow.cpp:324
1364 #, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@action"
1366 msgid "Previous Session"
1367 msgstr "Verleden Törn"
1368 
1369 #: app/mainwindow.cpp:330
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@action"
1372 msgid "Next Session"
1373 msgstr "Nakamen Törn"
1374 
1375 #: app/mainwindow.cpp:336
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@action"
1378 msgid "Move Session Left"
1379 msgstr "Törn na links verschuven"
1380 
1381 #: app/mainwindow.cpp:343
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@action"
1384 msgid "Move Session Right"
1385 msgstr "Törn na rechts verschuven"
1386 
1387 #: app/mainwindow.cpp:350
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@action"
1390 msgid "Grow Terminal to the Right"
1391 msgstr "Konsool na rechts utwiedern"
1392 
1393 #: app/mainwindow.cpp:357
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@action"
1396 msgid "Grow Terminal to the Left"
1397 msgstr "Konsool na links utwiedern"
1398 
1399 #: app/mainwindow.cpp:364
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@action"
1402 msgid "Grow Terminal to the Top"
1403 msgstr "Konsool na baven utwiedern"
1404 
1405 #: app/mainwindow.cpp:371
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@action"
1408 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1409 msgstr "Konsool na nerrn utwiedern"
1410 
1411 #: app/mainwindow.cpp:378
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@action"
1414 msgid "Rename Session..."
1415 msgstr "Törn ümnömen..."
1416 
1417 #: app/mainwindow.cpp:385
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@action"
1420 msgid "Previous Terminal"
1421 msgstr "Verleden Konsool"
1422 
1423 #: app/mainwindow.cpp:391
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@action"
1426 msgid "Next Terminal"
1427 msgstr "Nakamen Konsool"
1428 
1429 #: app/mainwindow.cpp:397
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@action"
1432 msgid "Close Active Terminal"
1433 msgstr "Aktiev Konsool tomaken"
1434 
1435 #: app/mainwindow.cpp:404
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@action"
1438 msgid "Split Left/Right"
1439 msgstr "Links/rechts delen"
1440 
1441 #: app/mainwindow.cpp:411
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@action"
1444 msgid "Split Top/Bottom"
1445 msgstr "Baven/nerrn delen"
1446 
1447 #: app/mainwindow.cpp:418
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@action"
1450 msgid "Prevent Closing"
1451 msgstr "Tomaakschuul"
1452 
1453 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@action"
1456 msgid "Disable Keyboard Input"
1457 msgstr "Tastatuuringaav utmaken"
1458 
1459 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1460 #, kde-kuit-format
1461 msgctxt "@action"
1462 msgid "Monitor for Activity"
1463 msgstr "Op Bedrief luustern"
1464 
1465 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1466 #, kde-kuit-format
1467 msgctxt "@action"
1468 msgid "Monitor for Silence"
1469 msgstr "Op Still luustern"
1470 
1471 #: app/mainwindow.cpp:444
1472 #, kde-kuit-format
1473 msgctxt "@action"
1474 msgid "Toggle Titlebar"
1475 msgstr ""
1476 
1477 #: app/mainwindow.cpp:451
1478 #, fuzzy, kde-kuit-format
1479 #| msgctxt "@action"
1480 #| msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
1481 msgctxt "@action"
1482 msgid "Switch to Session %1"
1483 msgstr "Na Törn <numid>%1</numid> wesseln"
1484 
1485 #: app/mainwindow.cpp:603
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@info"
1488 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1489 msgstr "Aktiviteet op beluurt Konsool in Törn \"%1\" opdeckt."
1490 
1491 #: app/mainwindow.cpp:617
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@info"
1494 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1495 msgstr "Still op beluurt Terminal in Törn \"%1\" opdeckt."
1496 
1497 #: app/mainwindow.cpp:676
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@title:menu"
1500 msgid "Help"
1501 msgstr "Hülp"
1502 
1503 #: app/mainwindow.cpp:682
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@title:menu"
1506 msgid "Quick Options"
1507 msgstr "Fixinstellen"
1508 
1509 #: app/mainwindow.cpp:688
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Screen"
1513 msgstr "Schirm"
1514 
1515 #: app/mainwindow.cpp:693
1516 #, kde-kuit-format
1517 msgctxt "@title:menu"
1518 msgid "Width"
1519 msgstr "Breed"
1520 
1521 #: app/mainwindow.cpp:698
1522 #, kde-kuit-format
1523 msgctxt "@title:menu"
1524 msgid "Height"
1525 msgstr "Hööchde"
1526 
1527 #: app/mainwindow.cpp:701
1528 #, kde-kuit-format
1529 msgctxt "@title:menu"
1530 msgid "Settings"
1531 msgstr "Instellen"
1532 
1533 #: app/mainwindow.cpp:717
1534 #, kde-kuit-format
1535 msgctxt "@item:inmenu"
1536 msgid "At mouse location"
1537 msgstr "Bi den Muuswieser"
1538 
1539 #: app/mainwindow.cpp:723
1540 #, fuzzy, kde-kuit-format
1541 #| msgctxt "@item:inlistbox"
1542 #| msgid "Screen 1"
1543 msgctxt "@item:inmenu"
1544 msgid "Screen %1"
1545 msgstr "Schirm 1"
1546 
1547 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1548 #, kde-format
1549 msgid "%1%"
1550 msgstr ""
1551 
1552 #: app/mainwindow.cpp:832
1553 #, kde-kuit-format
1554 msgctxt "@title Preferences page name"
1555 msgid "Window"
1556 msgstr "Finster"
1557 
1558 #: app/mainwindow.cpp:838
1559 #, kde-kuit-format
1560 msgctxt "@title Preferences page name"
1561 msgid "Behavior"
1562 msgstr "Bedregen"
1563 
1564 #: app/mainwindow.cpp:841
1565 #, kde-kuit-format
1566 msgctxt "@title Preferences page name"
1567 msgid "Appearance"
1568 msgstr "Utsehn"
1569 
1570 #: app/mainwindow.cpp:923
1571 #, kde-kuit-format
1572 msgctxt "@info"
1573 msgid ""
1574 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1575 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1576 msgstr ""
1577 "<application>Yakuake</application> kann en Kledaasch nich laden. Se is wull "
1578 "nich akraat installeert.<nl/><nl/>Dat Programm maakt sik nu ut."
1579 
1580 #: app/mainwindow.cpp:925
1581 #, kde-kuit-format
1582 msgctxt "@title:window"
1583 msgid "Cannot Load Skin"
1584 msgstr "Kledaasch lett sik nich laden"
1585 
1586 #: app/mainwindow.cpp:1674
1587 #, kde-kuit-format
1588 msgctxt "@info"
1589 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1590 msgstr ""
1591 
1592 #: app/sessionstack.cpp:257
1593 #, kde-format
1594 msgid ""
1595 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1596 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1597 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1598 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1599 msgstr ""
1600 
1601 #: app/sessionstack.cpp:723
1602 #, kde-kuit-format
1603 msgctxt "@info"
1604 msgid ""
1605 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1606 "terminals.</warning>"
1607 msgstr ""
1608 "<warning>Du hest dissen Törn gegen dat tofällige Tomaken vun Konsolen "
1609 "schuult.</warning>"
1610 
1611 #: app/sessionstack.cpp:727
1612 #, kde-kuit-format
1613 msgctxt "@info"
1614 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1615 msgstr "Wullt Du dissen Törn redig tomaken?"
1616 
1617 #: app/sessionstack.cpp:729
1618 #, kde-kuit-format
1619 msgctxt "@info"
1620 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1621 msgstr "Wullt Du disse Konsool redig tomaken?"
1622 
1623 #: app/sessionstack.cpp:733
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt "@title:window"
1626 msgid "Really Close?"
1627 msgstr "Redig utmaken?"
1628 
1629 #: app/tabbar.cpp:39
1630 #, kde-kuit-format
1631 msgctxt "@info:whatsthis"
1632 msgid ""
1633 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1634 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1635 msgstr ""
1636 "<title>Paneelbalken</title><para>Mit den Paneelbalken kannst Du de Törns "
1637 "wesseln. Na en Dubbelklick op en Paneelgreep kannst Du sien Naam bewerken.</"
1638 "para>"
1639 
1640 #: app/tabbar.cpp:58
1641 #, kde-kuit-format
1642 msgctxt "@title:menu"
1643 msgid "Disable Keyboard Input"
1644 msgstr "Tastatuuringaav utmaken"
1645 
1646 #: app/tabbar.cpp:59
1647 #, kde-kuit-format
1648 msgctxt "@title:menu"
1649 msgid "Monitor for Activity"
1650 msgstr "Op Bedrief luustern"
1651 
1652 #: app/tabbar.cpp:60
1653 #, kde-kuit-format
1654 msgctxt "@title:menu"
1655 msgid "Monitor for Silence"
1656 msgstr "Op Still luustern"
1657 
1658 #: app/tabbar.cpp:69
1659 #, kde-kuit-format
1660 msgctxt "@info:tooltip"
1661 msgid "New Session"
1662 msgstr "Nieg Törn"
1663 
1664 #: app/tabbar.cpp:70
1665 #, kde-kuit-format
1666 msgctxt "@info:whatsthis"
1667 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1668 msgstr ""
1669 "Maakt en nieg Törn op. Klickst Du op den Knoop un höllst em daal, kannst Du "
1670 "den Törntyp in en Menü utsöken."
1671 
1672 #: app/tabbar.cpp:75
1673 #, kde-kuit-format
1674 msgctxt "@info:tooltip"
1675 msgid "Close Session"
1676 msgstr "Törn tomaken"
1677 
1678 #: app/tabbar.cpp:76
1679 #, kde-kuit-format
1680 msgctxt "@info:whatsthis"
1681 msgid "Closes the active session."
1682 msgstr "Maakt den aktiven Törn to."
1683 
1684 #: app/tabbar.cpp:194
1685 #, kde-kuit-format
1686 msgctxt "@action"
1687 msgid "For This Session"
1688 msgstr "För dissen Törn"
1689 
1690 #: app/tabbar.cpp:211
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgctxt "@action"
1693 msgid "For Terminal %1"
1694 msgstr "För Konsool %1"
1695 
1696 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1697 #, kde-kuit-format
1698 msgctxt "@action"
1699 msgid "In This Session"
1700 msgstr "In dissen Törn"
1701 
1702 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1703 #, kde-kuit-format
1704 msgctxt "@action"
1705 msgid "In Terminal %1"
1706 msgstr "In Konsool %1"
1707 
1708 #: app/tabbar.cpp:933
1709 #, kde-kuit-format
1710 msgctxt "@title:tab"
1711 msgid "Shell"
1712 msgstr "Konsool"
1713 
1714 #: app/tabbar.cpp:935
1715 #, fuzzy, kde-kuit-format
1716 #| msgctxt "@title:tab"
1717 #| msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
1718 msgctxt "@title:tab"
1719 msgid "Shell No. %1"
1720 msgstr "Konsool Nr. <numid>%1</numid>"
1721 
1722 #: app/terminal.cpp:164
1723 #, kde-kuit-format
1724 msgctxt "@info"
1725 msgid ""
1726 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1727 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1728 "application> installation is required to use Yakuake."
1729 msgstr ""
1730 "<application>Yakuake</application> kann de <application>Konsole</"
1731 "application>-Komponent nich laden. En <application>Konsole</application>-"
1732 "Installeren deit noot, wenn Du Yakuake bruken wullt."
1733 
1734 #: app/titlebar.cpp:23
1735 #, kde-kuit-format
1736 msgctxt "@info:whatsthis"
1737 msgid ""
1738 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1739 "available.</para>"
1740 msgstr ""
1741 "<title>Titelbalken</title><para>De Titelbalken wiest den Törntitel, wenn "
1742 "mööglich.</para>"
1743 
1744 #: app/titlebar.cpp:36
1745 #, kde-kuit-format
1746 msgctxt "@info:tooltip"
1747 msgid "Keep window open when it loses focus"
1748 msgstr "Dat Finster apen hollen, wenn de Fokus wegkummt"
1749 
1750 #: app/titlebar.cpp:37
1751 #, kde-kuit-format
1752 msgctxt "@info:whatsthis"
1753 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1754 msgstr "Is dit anmaakt, blifft dat Finster ok apen, wenn de Fokus wegkummt."
1755 
1756 #: app/titlebar.cpp:44
1757 #, kde-kuit-format
1758 msgctxt "@info:tooltip"
1759 msgid "Open Menu"
1760 msgstr "Menü opmaken"
1761 
1762 #: app/titlebar.cpp:45
1763 #, kde-kuit-format
1764 msgctxt "@info:whatsthis"
1765 msgid "Opens the main menu."
1766 msgstr "Dat Hööftmenü opmaken"
1767 
1768 #: app/titlebar.cpp:50
1769 #, kde-kuit-format
1770 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1771 msgid "Quit"
1772 msgstr "Utmaken"
1773 
1774 #: app/titlebar.cpp:51
1775 #, kde-kuit-format
1776 msgctxt "@info:whatsthis"
1777 msgid "Quits the application."
1778 msgstr "Maakt dat Programm ut"
1779 
1780 #~ msgctxt "@info"
1781 #~ msgid ""
1782 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1783 #~ "use it ..."
1784 #~ msgstr ""
1785 #~ "Programm mit Spood start.<nl/>Bruuk <shortcut>%1</shortcut>, wenn Du dat "
1786 #~ "bruken wullt..."
1787 
1788 #~ msgctxt "@title:window"
1789 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1790 #~ msgstr "Böversiet lett sik nich daalladen."
1791 
1792 #~ msgctxt "@info"
1793 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1794 #~ msgstr "Dat Installeerprogramm hett en Orner kregen, keen Datei."
1795 
1796 #~ msgctxt "@info"
1797 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1798 #~ msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich wegmaken."
1799 
1800 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1801 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1802 #~ msgstr "Schirm <numid>%1</numid>"
1803 
1804 #~ msgctxt "@info:shell"
1805 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
1806 #~ msgstr "Yakuake löppt al. - Finster warrt wesselt..."
1807 
1808 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1809 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1810 #~ msgstr "Schirm <numid>%1</numid>"
1811 
1812 #~ msgctxt "@label"
1813 #~ msgid "Show startup notification"
1814 #~ msgstr "Startbescheed wiesen"
1815 
1816 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1817 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
1818 #~ msgstr "Leggt fast, wat en Bescheed bi den Programmstart opdukt."
1819 
1820 #~ msgctxt "@option:check"
1821 #~ msgid "Show startup notification popup"
1822 #~ msgstr "Startbescheed wiesen"
1823 
1824 #~ msgctxt "@title:window"
1825 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
1826 #~ msgstr "<application>Yakuake</application>-Bescheed"
1827 
1828 #~ msgctxt "@label:slider"
1829 #~ msgid "Speed:"
1830 #~ msgstr "Gauheit:"
1831 
1832 #~ msgctxt "@info:shell"
1833 #~ msgid "Cannot connect to X server."
1834 #~ msgstr "Tokoppeln na den X-Server nich mööglich."
1835 
1836 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1837 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled."
1838 #~ msgstr ""
1839 #~ "Achtergrundklöör, wenn Du de \"XComposite-ARGB\"-Dörschienmetood nich "
1840 #~ "bruken wullt."