Warning, /utilities/yakuake/po/nds/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of yakuake.po to Low Saxon 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>, 2008, 2009, 2014. 0005 # Manfred Wiese <m.j.wiese@web.de>, 2009, 2010, 2011, 2014. 0006 # 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2014-04-22 23:55+0200\n" 0013 "Last-Translator: Sönke Dibbern <s_dibbern@web.de>\n" 0014 "Language-Team: Low Saxon <kde-i18n-nds@kde.org>\n" 0015 "Language: nds\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 "X-Generator: Lokalize 1.5\n" 0021 0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0023 #, kde-kuit-format 0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0025 msgid "Unknown" 0026 msgstr "Nich begäng" 0027 0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0029 #, fuzzy, kde-format 0030 #| msgctxt "@info" 0031 #| msgid "Unable to list the skin archive contents." 0032 msgctxt "@title:window" 0033 msgid "Select the skin archive to install" 0034 msgstr "De Böversietarchivinholt lett sik nich oplisten." 0035 0036 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0037 #, kde-kuit-format 0038 msgctxt "@info" 0039 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0040 msgstr "De Böversietarchivinholt lett sik nich oplisten." 0041 0042 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0043 #, kde-kuit-format 0044 msgctxt "@info" 0045 msgid "" 0046 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0047 "permissions to overwrite it." 0048 msgstr "" 0049 "As't lett is disse Böversiet al installert un Du hest nich noog Verlöven " 0050 "för't Överschrieven." 0051 0052 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0053 #, kde-kuit-format 0054 msgctxt "@info" 0055 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0056 msgstr "" 0057 "As't lett is disse Böversiet al installert. Wullt Du ehr överschrieven?" 0058 0059 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0060 #, kde-kuit-format 0061 msgctxt "@title:window" 0062 msgid "Skin Already Exists" 0063 msgstr "Böversiet gifft dat al." 0064 0065 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0066 #, kde-kuit-format 0067 msgctxt "@action:button" 0068 msgid "Reinstall Skin" 0069 msgstr "Böversiet nochmaal installeren" 0070 0071 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0072 #, kde-kuit-format 0073 msgctxt "@title:Window" 0074 msgid "Could Not Delete Skin" 0075 msgstr "Böversiet lett sik nich wegmaken." 0076 0077 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0078 #, kde-kuit-format 0079 msgctxt "@info" 0080 msgid "" 0081 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0082 "appears to be invalid." 0083 msgstr "" 0084 "De Dateien laat sik nich binnen dat Böversietarchiv finnen.<nl/><nl/>As't " 0085 "lett is dat Archiv leeg." 0086 0087 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0088 #, kde-kuit-format 0089 msgctxt "@info" 0090 msgid "The skin archive file could not be opened." 0091 msgstr "De Böversiet-Archivdatei lett sik nich opmaken." 0092 0093 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0094 #, kde-kuit-format 0095 msgctxt "@title:window" 0096 msgid "Cannot Install Skin" 0097 msgstr "Böversiet lett sik nich laden" 0098 0099 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0100 #, kde-kuit-format 0101 msgctxt "@info" 0102 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0103 msgstr "Wullt Du \"%1\" dör \"%2\" aflösen?" 0104 0105 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0106 #, kde-kuit-format 0107 msgctxt "@title:window" 0108 msgid "Remove Skin" 0109 msgstr "Böversiet wegdoon" 0110 0111 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0112 #, kde-kuit-format 0113 msgctxt "@info" 0114 msgid "" 0115 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0116 msgid_plural "" 0117 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0118 "%2</ul>" 0119 msgstr[0] "" 0120 "För disse Böversiet fehlt nödige Dateien. Dor wöör se för wegmaakt:<ul>%2</" 0121 "ul>" 0122 msgstr[1] "" 0123 "För disse Böversieden fehlt nödige Dateien. Dor wöörn se för wegmaakt:<ul>" 0124 "%2</ul>" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0127 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title:group Group box label" 0130 msgid "General" 0131 msgstr "Allgemeen" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0134 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0135 #, fuzzy, kde-format 0136 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0137 #| msgid "" 0138 #| "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0139 #| "above the newly focused terminal when moving focus between multple " 0140 #| "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal " 0141 #| "when switching to a session with multiple terminals." 0142 msgctxt "@info:whatsthis" 0143 msgid "" 0144 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0145 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0146 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0147 "switching to a session with multiple terminals." 0148 msgstr "" 0149 "Is dit anmaakt, wiest Yakuake över de Konsool, de den Fokus kregen hett, " 0150 "kort en Klöörlaag, wenn Du den Fokus binnen en Törn mit mehr Konsolen " 0151 "verschuven deist, un ok över de Konsool, de opstunns den Fokus hett, wenn Du " 0152 "na en Törn mit mehr as een Konsool wesselst." 0153 0154 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0155 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@option:check" 0158 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0159 msgstr "Konsolen bi't Verschuven vun den Fokus rutheven" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0162 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0163 #, kde-format 0164 msgid "Hide borders" 0165 msgstr "" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0168 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@title:group" 0171 msgid "Window Background" 0172 msgstr "Finsterachtergrund" 0173 0174 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0175 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0176 #, kde-format 0177 msgctxt "@label:chooser" 0178 msgid "Background color:" 0179 msgstr "Achtergrundklöör:" 0180 0181 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0182 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@info:whatsthis" 0185 msgid "" 0186 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0187 "environment. The default skin supports translucency." 0188 msgstr "" 0189 "Dörschienen Klören, dat mööt de utsöchte Böversiet un ok de " 0190 "Schriefdischümgeven ünnerstütten. De Standardböversiet ünnerstütt " 0191 "dörschienen Klören." 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0194 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@option:check" 0197 msgid "Use skin translucency if supported" 0198 msgstr "Böversiet-Dörschienen bruken, wenn mööglich" 0199 0200 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0201 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@label:spinbox" 0204 msgid "Background color opacity:" 0205 msgstr "Achtergrundklöör-Deckstärk:" 0206 0207 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0208 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0209 #, kde-format 0210 msgctxt "@info:whatsthis" 0211 msgid "" 0212 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0213 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0214 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0215 "the skin." 0216 msgstr "" 0217 "Bruukst Du dörschienen Klören, warrt de Achtergrundklöör mit de angeven " 0218 "Deckstärk inföögt, ehr de Böversietelementen dor vörsett warrt. So laat sik " 0219 "Deckstärk un Klöörtoon vun dörschienen Böversietrebeden topassen." 0220 0221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0222 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0223 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0224 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0225 #: app/config/windowsettings.ui:200 0226 #, no-c-format, kde-format 0227 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0228 msgid "%" 0229 msgstr "%" 0230 0231 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0232 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@title:group" 0235 msgid "Skin" 0236 msgstr "Kledaasch" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0239 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action:button" 0242 msgid "Get New Skins..." 0243 msgstr "Nieg Kledaschen daalladen..." 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0246 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@action:button" 0249 msgid "Remove Skin" 0250 msgstr "Kledaasch wegdoon" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0253 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@action:button" 0256 msgid "Install Skin..." 0257 msgstr "Kledaasch installeren..." 0258 0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0260 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "@option:check" 0263 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0264 msgstr "Konsool kriggt Fokus, wenn dor de Muuswieser över steiht" 0265 0266 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0267 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0268 #, kde-format 0269 msgctxt "@info:whatsthis" 0270 msgid "" 0271 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0272 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0273 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0274 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0275 "resides on." 0276 msgstr "" 0277 "Is dit anmaakt, haalt de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen, wenn " 0278 "vördem de Fokus wegkamen weer, den Fokus torüch un rullt dat Finster nich " 0279 "in. Hest Du nich instellt, dat dat Finster op all virtuell Schriefdischen " 0280 "wiest warrt, denn kann de Finsterpleger na den virtuellen Schriefdisch " 0281 "wesseln, op den he opstunns sülven löppt." 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0284 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@option:check" 0287 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0288 msgstr "Fokus mit de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen halen" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0291 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@option:check" 0294 msgid "Keep window above other windows" 0295 msgstr "Finster vörn hollen" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0298 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@option:check" 0301 msgid "Open window after program start" 0302 msgstr "Finster na Programmstart opmaken" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0305 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@info:whatsthis" 0308 msgid "" 0309 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0310 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0311 "using the shortcut." 0312 msgstr "" 0313 "Is dit anmaakt, maakt sik dat Finster automaatsch op, wenn Du mit de Muus de " 0314 "Schirmkant anröögst, an de Du dat Finster normalerwies mit de " 0315 "Tastkombinatschoon opmaakst." 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@option:check" 0321 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0322 msgstr "Finster opmaken, wenn de Muuswieser de Schirmkant anröögt" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0326 #, kde-format 0327 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0328 msgstr "" 0329 0330 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0331 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0332 #, kde-format 0333 msgid "Show system tray icon" 0334 msgstr "" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0337 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@option:check" 0340 msgid "Keep window open when it loses focus" 0341 msgstr "Finster apen laten, wenn de Fokus wegkummt" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0344 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0345 #, fuzzy, kde-format 0346 #| msgid "Keep window open after the last session is closed" 0347 msgctxt "@option:check" 0348 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0349 msgstr "Finster apen laten, wenn de leste Törn tomaakt wöör" 0350 0351 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0352 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0353 #, kde-format 0354 msgctxt "@title:group" 0355 msgid "Dialogs" 0356 msgstr "Dialogen" 0357 0358 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0359 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0360 #, kde-format 0361 msgctxt "@option:check" 0362 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0363 msgstr "Utmaken bi mehr as een Törn beglöven" 0364 0365 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0366 #, kde-kuit-format 0367 msgctxt "@item:intext" 0368 msgid "by %1" 0369 msgstr "dör %1" 0370 0371 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0372 #, fuzzy, kde-kuit-format 0373 #| msgctxt "@item:inlistbox" 0374 #| msgid "Screen 1" 0375 msgctxt "@item:inlistbox" 0376 msgid "Screen %1" 0377 msgstr "Schirm 1" 0378 0379 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0380 #, kde-kuit-format 0381 msgctxt "@title:window" 0382 msgid "Hiding Title Bar" 0383 msgstr "" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0386 #: app/config/windowsettings.ui:32 0387 #, fuzzy, kde-format 0388 #| msgctxt "@title:group" 0389 #| msgid "Tab Bar" 0390 msgid "Title Bar" 0391 msgstr "Paneelbalken" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0394 #: app/config/windowsettings.ui:38 0395 #, fuzzy, kde-format 0396 #| msgctxt "@label" 0397 #| msgid "Show tab bar" 0398 msgid "Show title bar" 0399 msgstr "Paneelbalken wiesen" 0400 0401 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0402 #: app/config/windowsettings.ui:54 0403 #, kde-format 0404 msgctxt "@title:group" 0405 msgid "Tab Bar" 0406 msgstr "Paneelbalken" 0407 0408 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0409 #: app/config/windowsettings.ui:69 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@info:whatsthis" 0412 msgid "" 0413 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0414 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0415 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0416 "profile." 0417 msgstr "" 0418 "Is dit anmaakt, warrt de Informatschoon över den Konsoolinholt, de " 0419 "normalerwies op den Titelbalken wiest warrt, ok op den Paneelbalken wiest. " 0420 "Du kannst dat Formaat vun de Informatschoon binnen dat Konsoolprofil " 0421 "topassen." 0422 0423 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0424 #: app/config/windowsettings.ui:72 0425 #, kde-format 0426 msgctxt "@option:check" 0427 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0428 msgstr "Titelbalken-Inholt op Paneelgreep wiesen" 0429 0430 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0431 #: app/config/windowsettings.ui:95 0432 #, kde-format 0433 msgctxt "@option:check" 0434 msgid "Show the tab bar" 0435 msgstr "Den Paneelbalken wiesen" 0436 0437 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0438 #: app/config/windowsettings.ui:105 0439 #, kde-format 0440 msgctxt "@title:group" 0441 msgid "Size and Animation" 0442 msgstr "Grött un Animeren" 0443 0444 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0445 #: app/config/windowsettings.ui:111 0446 #, kde-format 0447 msgctxt "@label:slider" 0448 msgid "Width:" 0449 msgstr "Breed:" 0450 0451 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0452 #: app/config/windowsettings.ui:165 0453 #, kde-format 0454 msgctxt "@label:slider" 0455 msgid "Height:" 0456 msgstr "Hööchde:" 0457 0458 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0459 #: app/config/windowsettings.ui:219 0460 #, kde-format 0461 msgctxt "@label:slider" 0462 msgid "Duration:" 0463 msgstr "Duer:" 0464 0465 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0466 #: app/config/windowsettings.ui:251 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0469 msgid "ms" 0470 msgstr "ms" 0471 0472 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0473 #: app/config/windowsettings.ui:254 0474 #, kde-format 0475 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0476 msgid "~" 0477 msgstr "~" 0478 0479 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0480 #: app/config/windowsettings.ui:270 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "@info:whatsthis" 0483 msgid "" 0484 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0485 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0486 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0487 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0488 msgstr "" 0489 "Is dit anmaakt, warrt de Finsterpleger för animeert In- un Utrullen vun " 0490 "Finstern bruukt. Ünnerstütt de Finsterpleger dissen Effekt nich, bruukt " 0491 "Yakuake en Standardmetood un passt dat Finster na un na to." 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0494 #: app/config/windowsettings.ui:273 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@option:check" 0497 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0498 msgstr "Finsterpleger för't Utföhren vun de Animeren bruken" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0501 #: app/config/windowsettings.ui:283 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@title:group" 0504 msgid "Position" 0505 msgstr "Steed" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0508 #: app/config/windowsettings.ui:291 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0511 msgid "Left" 0512 msgstr "Links" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0515 #: app/config/windowsettings.ui:323 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0518 msgid "Right" 0519 msgstr "Rechts" 0520 0521 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0522 #: app/config/windowsettings.ui:337 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@label:listbox" 0525 msgid "Open on screen:" 0526 msgstr "Opmaken op Schirm:" 0527 0528 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0529 #: app/config/windowsettings.ui:348 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "@item:inlistbox" 0532 msgid "At mouse location" 0533 msgstr "Bi den Muuswieser" 0534 0535 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0536 #: app/config/windowsettings.ui:353 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@item:inlistbox" 0539 msgid "Screen 1" 0540 msgstr "Schirm 1" 0541 0542 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0543 #: app/config/windowsettings.ui:376 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "@option:check" 0546 msgid "Show on all desktops" 0547 msgstr "Op all Schriefdischen wiesen" 0548 0549 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0550 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0551 #, kde-format 0552 msgctxt "@label" 0553 msgid "Screen to use" 0554 msgstr "Schirm, den Du bruken wullt" 0555 0556 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0557 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0558 #, kde-format 0559 msgctxt "@info:whatsthis" 0560 msgid "" 0561 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0562 "be the screen the mouse pointer is on." 0563 msgstr "" 0564 "De Schirm, op den dat Programmfinster opdukt. \"0\" is de Schirm, op den de " 0565 "Muuswieser steiht." 0566 0567 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0568 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@label" 0571 msgid "Window width" 0572 msgstr "Finsterbreed" 0573 0574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0575 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@info:whatsthis" 0578 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0579 msgstr "Breed vun't Programmfinster as Perzentandeel vun den Schirm" 0580 0581 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0582 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "@label" 0585 msgid "Window height" 0586 msgstr "Finsterhööchde" 0587 0588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0589 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "@info:whatsthis" 0592 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0593 msgstr "Hööchde vun't Programmfinster as Perzentandeel vun den Schirm" 0594 0595 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0596 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0597 #, kde-format 0598 msgctxt "@label" 0599 msgid "Window position" 0600 msgstr "Finstersteed" 0601 0602 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0603 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0604 #, kde-format 0605 msgctxt "@info:whatsthis" 0606 msgid "" 0607 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0608 "left-hand edge of the screen." 0609 msgstr "" 0610 "Zentraalpunkt vun't Programmfinster, as Perzentandeel, vun de linke " 0611 "Schirmkant ut meten." 0612 0613 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0614 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0615 #, kde-format 0616 msgctxt "@label" 0617 msgid "Show window on all desktops" 0618 msgstr "Finster op all Schriefdischen wiesen" 0619 0620 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0621 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0622 #, kde-format 0623 msgctxt "@info:whatsthis" 0624 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0625 msgstr "Gifft an, wat Du dat Finster op all Schriefdischen wiest hebben wullt." 0626 0627 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0628 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0629 #, kde-format 0630 msgctxt "@label" 0631 msgid "Keep window open" 0632 msgstr "Finster apen laten" 0633 0634 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0635 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0636 #, kde-format 0637 msgctxt "@info:whatsthis" 0638 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0639 msgstr "" 0640 "Gifft an, wat dat Finster opmaakt blieven schall, wenn en anner Finster den " 0641 "Fokus kriggt" 0642 0643 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0644 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@label" 0647 msgid "Keep window open after last session closes" 0648 msgstr "Finster apen laten, wenn lest Törn tomaakt warrt" 0649 0650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0651 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0652 #, kde-format 0653 msgctxt "@info:whatsthis" 0654 msgid "" 0655 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0656 msgstr "" 0657 "Gifft an, wat dat Finster opmaakt blieven schall, wenn all Törns tomaakt " 0658 "wöörn" 0659 0660 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0661 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0662 #, kde-format 0663 msgctxt "@label" 0664 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0665 msgstr "Mit Tastkombinatschoon för't In-/Utrullen den Fokus halen" 0666 0667 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0668 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0669 #, kde-format 0670 msgctxt "@info:whatsthis" 0671 msgid "" 0672 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0673 "application window when it is already open." 0674 msgstr "" 0675 "Gifft an, wat Du de Tastkombinatschoon för't In- un Utrullen dor för bruken " 0676 "kannst, dat Programmfinster kriggt den Fokus torüch, wenn dat al opmaakt is." 0677 0678 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0679 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0680 #, kde-format 0681 msgctxt "@label" 0682 msgid "Keep window on top" 0683 msgstr "Finster vörn hollen" 0684 0685 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0686 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0687 #, kde-format 0688 msgctxt "@info:whatsthis" 0689 msgid "" 0690 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0691 msgstr "" 0692 "Gifft an, wat Du dat Finster vöran all anner Finstern op den Schirm hollen " 0693 "wullt." 0694 0695 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0696 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0697 #, fuzzy, kde-format 0698 #| msgctxt "@label" 0699 #| msgid "Show tab bar" 0700 msgctxt "@label" 0701 msgid "Show title bar" 0702 msgstr "Paneelbalken wiesen" 0703 0704 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0705 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0706 #, fuzzy, kde-format 0707 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0708 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0709 msgctxt "@info:whatsthis" 0710 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0711 msgstr "" 0712 "Gifft an, wat Du den Paneelbalken binnen dat Programmfinster wiest hebben " 0713 "wullt." 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0716 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@label" 0719 msgid "Show tab bar" 0720 msgstr "Paneelbalken wiesen" 0721 0722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0723 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0724 #, kde-format 0725 msgctxt "@info:whatsthis" 0726 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0727 msgstr "" 0728 "Gifft an, wat Du den Paneelbalken binnen dat Programmfinster wiest hebben " 0729 "wullt." 0730 0731 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0732 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "@label" 0735 msgid "Dynamic tab titles" 0736 msgstr "Dünaamsche Paneeltiteln" 0737 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0739 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@info:whatsthis" 0742 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0743 msgstr "" 0744 "Gifft an, wat Du de Paneeltiteln tosamen mit den Titelbalken opfrischen " 0745 "wullt." 0746 0747 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0748 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0749 #, kde-format 0750 msgctxt "@label" 0751 msgid "Show a system tray icon" 0752 msgstr "" 0753 0754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0755 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0756 #, fuzzy, kde-format 0757 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0758 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0759 msgctxt "@info:whatsthis" 0760 msgid "Whether to show a system tray icon." 0761 msgstr "" 0762 "Gifft an, wat Du den Paneelbalken binnen dat Programmfinster wiest hebben " 0763 "wullt." 0764 0765 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0766 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0767 #, kde-format 0768 msgctxt "@label" 0769 msgid "Focus follows mouse" 0770 msgstr "Muus treckt Fokus na" 0771 0772 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0773 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0774 #, kde-format 0775 msgctxt "@info:whatsthis" 0776 msgid "" 0777 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0778 "mouse pointer is moved above it." 0779 msgstr "" 0780 "Gifft an, wat en Konsool binnen en Törn den Fokus kriggt, wenn Du dor mit de " 0781 "Muus op wiest." 0782 0783 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0784 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0785 #, kde-format 0786 msgctxt "@label" 0787 msgid "Open after start" 0788 msgstr "Na Start opmaken" 0789 0790 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0791 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0792 #, kde-format 0793 msgctxt "@info:whatsthis" 0794 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0795 msgstr "" 0796 "Gifft an, wat Du dat Programmfinster na den Programmstart opmaken wullt." 0797 0798 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0799 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "@label" 0802 msgid "Remember window fullscreen state" 0803 msgstr "" 0804 0805 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0806 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@info:whatsthis" 0809 msgid "" 0810 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0811 "previously." 0812 msgstr "" 0813 0814 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0815 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "@label" 0818 msgid "Skin" 0819 msgstr "Kledaasch" 0820 0821 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0822 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "@info:whatsthis" 0825 msgid "The skin to be used by the application window." 0826 msgstr "De Kledaasch för dat Programmfinster" 0827 0828 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0829 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "@label" 0832 msgid "Skin installed by KNS" 0833 msgstr "Över KNS installeert Böversiet" 0834 0835 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0836 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "@info:whatsthis" 0839 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0840 msgstr "Gifft an, wat de opstunns anmaakte Böversiet vun KNS daallaadt wöör." 0841 0842 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0843 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "@label" 0846 msgid "Use translucent background" 0847 msgstr "Dörschienen Achtergrund bruken" 0848 0849 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0850 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "@info:whatsthis" 0853 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0854 msgstr "Gifft an, wat Du de \"XComposite-ARGB\"-Dörschienmetood bruken wullt." 0855 0856 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0857 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "@label" 0860 msgid "Window background color" 0861 msgstr "Finster-Achtergrundklöör" 0862 0863 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0864 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0865 #, kde-format 0866 msgctxt "@info:whatsthis" 0867 msgid "Background color painted below skin elements." 0868 msgstr "Achtergrundklöör achter Böversietelementen" 0869 0870 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0871 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0872 #, kde-format 0873 msgctxt "@label" 0874 msgid "Background color opacity" 0875 msgstr "Achtergrundklöör-Deckstärk" 0876 0877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0878 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "@info:whatsthis" 0881 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0882 msgstr "" 0883 "De Deckstärk vun de Achtergrundklöör, wenn Du dörschienen Klören bruukst" 0884 0885 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0886 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "@label" 0889 msgid "Highlight newly focused terminals" 0890 msgstr "Konsool mit nieg Fokus rutheven" 0891 0892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0893 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "@info:whatsthis" 0896 msgid "" 0897 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0898 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0899 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0900 "multiple terminals." 0901 msgstr "" 0902 "Gifft an, wat Yakuake över de Konsool, de den Fokus kregen hett, kort en " 0903 "Klöörlaag wiesen deit, wenn de Fokus binnen en Törn mit mehr Konsolen " 0904 "verschaven warrt, un ok över de Konsool, de opstunns den Fokus hett, wenn " 0905 "Een na en Törn mit mehr as een Konsool wesselt." 0906 0907 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0908 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0909 #, kde-format 0910 msgctxt "@label" 0911 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0912 msgstr "" 0913 0914 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0915 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0916 #, kde-format 0917 msgctxt "@info:whatsthis" 0918 msgid "" 0919 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0920 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0921 "skin and hide all borders." 0922 msgstr "" 0923 0924 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0925 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "@label" 0928 msgid "Terminal highlight opacity" 0929 msgstr "Konsoolruutheev-Deckstärk" 0930 0931 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0932 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "@info:whatsthis" 0935 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0936 msgstr "De Deckstärk vun de Klöörlaag, mit de Konsolen rutheevt warrt" 0937 0938 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0939 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0940 #, kde-format 0941 msgctxt "@label" 0942 msgid "Terminal highlight duration" 0943 msgstr "Rutheevduer" 0944 0945 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0946 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "@info:whatsthis" 0949 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0950 msgstr "De Tiet, för de en Konsool mit en Klöörlaag rutheevt warrt" 0951 0952 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0953 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "@label" 0956 msgid "Keyboard input block indicator color" 0957 msgstr "Klöör för Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren" 0958 0959 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0960 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@info:whatsthis" 0963 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0964 msgstr "De Klöör vun de Rutheevlaag för Tastatuurblockeren" 0965 0966 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0967 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "@label" 0970 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0971 msgstr "Deckstärk för Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren" 0972 0973 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0974 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0975 #, kde-format 0976 msgctxt "@info:whatsthis" 0977 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0978 msgstr "De Deckstärk för de Rutheevlaag bi Tastatuurblockeren" 0979 0980 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0981 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@label" 0984 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0985 msgstr "Tastatuurblockeren-Rutheevduer" 0986 0987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0988 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@info:whatsthis" 0991 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0992 msgstr "De Tiet, för de de Klöörlaag bi Tastatuurblockeren wiest warrt" 0993 0994 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0995 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "@label" 0998 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0999 msgstr "" 1000 "Utproberen, wat sik de Finsterpleger för't Utföhren vun Animeren bruken lett." 1001 1002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 1003 #: app/config/yakuake.kcfg:172 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "@info:whatsthis" 1006 msgid "" 1007 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 1008 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 1009 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 1010 "requested service." 1011 msgstr "" 1012 "Utproberen, wat sik dat Finster mit den Finsterpleger animeert in- un " 1013 "utrullen lett. Ünnerstütt de Finsterpleger dissen Effekt nich, bruukt " 1014 "Yakuake en Standardmetood un passt dat Finster na un na to." 1015 1016 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 1017 #: app/config/yakuake.kcfg:176 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "@label" 1020 msgid "Animation frames" 1021 msgstr "Animerenbiller" 1022 1023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 1024 #: app/config/yakuake.kcfg:177 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "@info:whatsthis" 1027 msgid "" 1028 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 1029 "10 miliseconds." 1030 msgstr "" 1031 "De Billertall vun de Animeren bi't In- un Utrullen. All 10 Millisekunnen " 1032 "warrt een Bild bruukt." 1033 1034 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1035 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "@label" 1038 msgid "Auto-open window" 1039 msgstr "Finster automaatsch opmaken" 1040 1041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1042 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@info:whatsthis" 1045 msgid "" 1046 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1047 "is found at the edge of the screen." 1048 msgstr "" 1049 "Gifft an, wat Du dat Programmfinster automaatsch opmaakt hebben wullt, wenn " 1050 "de Muuswieser de Schirmkant anröögt." 1051 1052 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1053 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@label" 1056 msgid "Mouse pointer poll interval" 1057 msgstr "Nakiektiet för Muuswieser" 1058 1059 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1060 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "@info:whatsthis" 1063 msgid "" 1064 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1065 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1066 msgstr "" 1067 "De Tiet, över de jümmers de Steed vun den Muuswieser pröövt un so opdeckt " 1068 "warrt, wat de Muuswieser an de sülve Schirmkant is as dat Finster." 1069 1070 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1071 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1072 #, kde-format 1073 msgctxt "@label" 1074 msgid "Application first run" 1075 msgstr "Eerst Programmoproop" 1076 1077 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1078 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1079 #, kde-format 1080 msgctxt "@info:whatsthis" 1081 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1082 msgstr "Gifft an, wat dat Programm dat eerste Maal löppt." 1083 1084 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1085 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1086 #, kde-format 1087 msgctxt "@label" 1088 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1089 msgstr "Bi mehr Törns utmaken beglöven" 1090 1091 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1092 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1093 #, kde-format 1094 msgctxt "@info:whatsthis" 1095 msgid "" 1096 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1097 "sessions are open." 1098 msgstr "" 1099 "Leggt fast, wat Du fraagt warrst, wenn Du mehr as een Törns opmaakt hest un " 1100 "Du dat Programm utmaken wullt." 1101 1102 #: app/firstrundialog.cpp:22 1103 #, kde-kuit-format 1104 msgctxt "@title:window" 1105 msgid "First Run" 1106 msgstr "Eerst Oproop" 1107 1108 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1109 #: app/firstrundialog.ui:46 1110 #, kde-format 1111 msgctxt "@title" 1112 msgid "Welcome to Yakuake" 1113 msgstr "Willkamen bi Yakuake" 1114 1115 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1116 #: app/firstrundialog.ui:53 1117 #, kde-format 1118 msgctxt "@info" 1119 msgid "" 1120 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1121 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1122 msgstr "" 1123 "Ehr Du dit Programm bruukst, wullt Du sachs de Tastkombinatschoon ännern, " 1124 "mit de sik dat Yakuake-Finster in- un utrullen lett:" 1125 1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1127 #: app/firstrundialog.ui:130 1128 #, kde-format 1129 msgctxt "@info" 1130 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1131 msgstr "" 1132 "Du kannst de Tastkombinatschoon ok later to jichtenseen Tiet över dat Menü " 1133 "ännern." 1134 1135 #: app/main.cpp:25 1136 #, kde-kuit-format 1137 msgctxt "@title" 1138 msgid "<application>Yakuake</application>" 1139 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1140 1141 #: app/main.cpp:27 1142 #, kde-kuit-format 1143 msgctxt "@title" 1144 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1145 msgstr "En Konsool-Emulater, de sik utklappen lett, op KDE-Konsole opbuut." 1146 1147 #: app/main.cpp:29 1148 #, fuzzy, kde-kuit-format 1149 #| msgctxt "@info:credit" 1150 #| msgid "(c) 2008-2012 The Yakuake Team" 1151 msgctxt "@info:credit" 1152 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1153 msgstr "© 2008-2012: De Yakuake-Koppel" 1154 1155 #: app/main.cpp:36 1156 #, kde-kuit-format 1157 msgctxt "@info:credit" 1158 msgid "Eike Hein" 1159 msgstr "Eike Hein" 1160 1161 #: app/main.cpp:36 1162 #, kde-kuit-format 1163 msgctxt "@info:credit" 1164 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1165 msgstr "Pleger, Hööftschriever" 1166 1167 #: app/main.cpp:37 1168 #, kde-kuit-format 1169 msgctxt "@info:credit" 1170 msgid "Francois Chazal" 1171 msgstr "Francois Chazal" 1172 1173 #: app/main.cpp:37 1174 #, fuzzy, kde-kuit-format 1175 #| msgctxt "@info:credit" 1176 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)" 1177 msgctxt "@info:credit" 1178 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1179 msgstr "Projektidee, Standardkledaasch (nich anmaakt)" 1180 1181 #: app/main.cpp:38 1182 #, kde-kuit-format 1183 msgctxt "@info:credit" 1184 msgid "Daniel 'suslik' D." 1185 msgstr "Daniel 'de Ziesel' D." 1186 1187 #: app/main.cpp:38 1188 #, kde-kuit-format 1189 msgctxt "@info:credit" 1190 msgid "Plastik skin" 1191 msgstr "Plastik-Kledaasch" 1192 1193 #: app/main.cpp:39 1194 #, kde-kuit-format 1195 msgctxt "@info:credit" 1196 msgid "Juan Carlos Torres" 1197 msgstr "Juan Carlos Torres" 1198 1199 #: app/main.cpp:40 1200 #, kde-kuit-format 1201 msgctxt "@info:credit" 1202 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1203 msgstr "Ünnerstütten för Trecken un Droppen op den Paneelbalken, Tomaakschuul" 1204 1205 #: app/main.cpp:42 1206 #, kde-kuit-format 1207 msgctxt "@info:credit" 1208 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1209 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1210 1211 #: app/main.cpp:43 1212 #, kde-kuit-format 1213 msgctxt "@info:credit" 1214 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1215 msgstr "Lüttbiller op Paneels mit anmaakt Tomaakschuul" 1216 1217 #: app/main.cpp:45 1218 #, kde-kuit-format 1219 msgctxt "@info:credit" 1220 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1221 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1222 1223 #: app/main.cpp:46 1224 #, kde-kuit-format 1225 msgctxt "@info:credit" 1226 msgid "Actions to grow terminals" 1227 msgstr "Akschonen för't Utwiedern vun Konsolen" 1228 1229 #: app/main.cpp:49 1230 #, kde-format 1231 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1232 msgid "Your names" 1233 msgstr "Sönke Dibbern, Manfred Wiese" 1234 1235 #: app/main.cpp:49 1236 #, kde-format 1237 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1238 msgid "Your emails" 1239 msgstr "s_dibbern@web.de, m.j.wiese@web.de" 1240 1241 #: app/mainwindow.cpp:200 1242 #, kde-kuit-format 1243 msgctxt "@info" 1244 msgid "Are you sure you want to quit?" 1245 msgstr "Wullt Du dit redig utmaken?" 1246 1247 #: app/mainwindow.cpp:207 1248 #, kde-kuit-format 1249 msgctxt "@info" 1250 msgid "" 1251 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1252 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1253 "if you continue.</warning>" 1254 msgstr "" 1255 "<warning>Du hest mehr Törns opmaakt, <emphasis>un Du hest en poor gegen dat " 1256 "tofällige Tomaken schuult</emphasis>. De warrt afschaten, wenn Du " 1257 "wiedermaakst.</warning>" 1258 1259 #: app/mainwindow.cpp:210 1260 #, kde-kuit-format 1261 msgctxt "@info" 1262 msgid "" 1263 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1264 "continue.</warning>" 1265 msgstr "" 1266 "<warning>Du hest mehr Törns opmaakt. Se warrt all afschaten, wenn Du " 1267 "wiedermaakst.</warning>" 1268 1269 #: app/mainwindow.cpp:213 1270 #, kde-kuit-format 1271 msgctxt "@info" 1272 msgid "" 1273 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1274 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1275 msgstr "" 1276 "<warning>Dat gifft een oder mehr lopen Törns, de Du gegen dat tofällige " 1277 "Tomaken schuult hest. Se warrt afschaten, wenn Du wiedermaakst.</warning>" 1278 1279 #: app/mainwindow.cpp:219 1280 #, kde-kuit-format 1281 msgctxt "@title:window" 1282 msgid "Really Quit?" 1283 msgstr "Redig utmaken?" 1284 1285 #: app/mainwindow.cpp:251 1286 #, kde-kuit-format 1287 msgctxt "@action" 1288 msgid "Open/Retract Yakuake" 1289 msgstr "Yakuake in-/utrullen" 1290 1291 #: app/mainwindow.cpp:260 1292 #, kde-kuit-format 1293 msgctxt "@action" 1294 msgid "Keep window open when it loses focus" 1295 msgstr "Finster apen hollen, wenn de Fokus wegkummt" 1296 1297 #: app/mainwindow.cpp:265 1298 #, kde-kuit-format 1299 msgctxt "@action" 1300 msgid "Manage Profiles..." 1301 msgstr "Profilen plegen..." 1302 1303 #: app/mainwindow.cpp:270 1304 #, kde-kuit-format 1305 msgctxt "@action" 1306 msgid "Edit Current Profile..." 1307 msgstr "Aktuell Profil bewerken..." 1308 1309 #: app/mainwindow.cpp:276 1310 #, kde-kuit-format 1311 msgctxt "@action" 1312 msgid "Increase Window Width" 1313 msgstr "Finsterbreed grötter maken" 1314 1315 #: app/mainwindow.cpp:281 1316 #, kde-kuit-format 1317 msgctxt "@action" 1318 msgid "Decrease Window Width" 1319 msgstr "Finsterbreed lütter maken" 1320 1321 #: app/mainwindow.cpp:286 1322 #, kde-kuit-format 1323 msgctxt "@action" 1324 msgid "Increase Window Height" 1325 msgstr "Finsterhööchde grötter maken" 1326 1327 #: app/mainwindow.cpp:291 1328 #, kde-kuit-format 1329 msgctxt "@action" 1330 msgid "Decrease Window Height" 1331 msgstr "Finsterhööchde lütter maken" 1332 1333 #: app/mainwindow.cpp:296 1334 #, kde-kuit-format 1335 msgctxt "@action" 1336 msgid "New Session" 1337 msgstr "Nieg Törn" 1338 1339 #: app/mainwindow.cpp:302 1340 #, kde-kuit-format 1341 msgctxt "@action" 1342 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1343 msgstr "Twee Konsolen, kimmrecht" 1344 1345 #: app/mainwindow.cpp:307 1346 #, kde-kuit-format 1347 msgctxt "@action" 1348 msgid "Two Terminals, Vertically" 1349 msgstr "Twee Konsolen, pielrecht" 1350 1351 #: app/mainwindow.cpp:312 1352 #, kde-kuit-format 1353 msgctxt "@action" 1354 msgid "Four Terminals, Grid" 1355 msgstr "Veer Konsolen, Gadder" 1356 1357 #: app/mainwindow.cpp:317 1358 #, kde-kuit-format 1359 msgctxt "@action" 1360 msgid "Close Session" 1361 msgstr "Törn tomaken" 1362 1363 #: app/mainwindow.cpp:324 1364 #, kde-kuit-format 1365 msgctxt "@action" 1366 msgid "Previous Session" 1367 msgstr "Verleden Törn" 1368 1369 #: app/mainwindow.cpp:330 1370 #, kde-kuit-format 1371 msgctxt "@action" 1372 msgid "Next Session" 1373 msgstr "Nakamen Törn" 1374 1375 #: app/mainwindow.cpp:336 1376 #, kde-kuit-format 1377 msgctxt "@action" 1378 msgid "Move Session Left" 1379 msgstr "Törn na links verschuven" 1380 1381 #: app/mainwindow.cpp:343 1382 #, kde-kuit-format 1383 msgctxt "@action" 1384 msgid "Move Session Right" 1385 msgstr "Törn na rechts verschuven" 1386 1387 #: app/mainwindow.cpp:350 1388 #, kde-kuit-format 1389 msgctxt "@action" 1390 msgid "Grow Terminal to the Right" 1391 msgstr "Konsool na rechts utwiedern" 1392 1393 #: app/mainwindow.cpp:357 1394 #, kde-kuit-format 1395 msgctxt "@action" 1396 msgid "Grow Terminal to the Left" 1397 msgstr "Konsool na links utwiedern" 1398 1399 #: app/mainwindow.cpp:364 1400 #, kde-kuit-format 1401 msgctxt "@action" 1402 msgid "Grow Terminal to the Top" 1403 msgstr "Konsool na baven utwiedern" 1404 1405 #: app/mainwindow.cpp:371 1406 #, kde-kuit-format 1407 msgctxt "@action" 1408 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1409 msgstr "Konsool na nerrn utwiedern" 1410 1411 #: app/mainwindow.cpp:378 1412 #, kde-kuit-format 1413 msgctxt "@action" 1414 msgid "Rename Session..." 1415 msgstr "Törn ümnömen..." 1416 1417 #: app/mainwindow.cpp:385 1418 #, kde-kuit-format 1419 msgctxt "@action" 1420 msgid "Previous Terminal" 1421 msgstr "Verleden Konsool" 1422 1423 #: app/mainwindow.cpp:391 1424 #, kde-kuit-format 1425 msgctxt "@action" 1426 msgid "Next Terminal" 1427 msgstr "Nakamen Konsool" 1428 1429 #: app/mainwindow.cpp:397 1430 #, kde-kuit-format 1431 msgctxt "@action" 1432 msgid "Close Active Terminal" 1433 msgstr "Aktiev Konsool tomaken" 1434 1435 #: app/mainwindow.cpp:404 1436 #, kde-kuit-format 1437 msgctxt "@action" 1438 msgid "Split Left/Right" 1439 msgstr "Links/rechts delen" 1440 1441 #: app/mainwindow.cpp:411 1442 #, kde-kuit-format 1443 msgctxt "@action" 1444 msgid "Split Top/Bottom" 1445 msgstr "Baven/nerrn delen" 1446 1447 #: app/mainwindow.cpp:418 1448 #, kde-kuit-format 1449 msgctxt "@action" 1450 msgid "Prevent Closing" 1451 msgstr "Tomaakschuul" 1452 1453 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1454 #, kde-kuit-format 1455 msgctxt "@action" 1456 msgid "Disable Keyboard Input" 1457 msgstr "Tastatuuringaav utmaken" 1458 1459 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1460 #, kde-kuit-format 1461 msgctxt "@action" 1462 msgid "Monitor for Activity" 1463 msgstr "Op Bedrief luustern" 1464 1465 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1466 #, kde-kuit-format 1467 msgctxt "@action" 1468 msgid "Monitor for Silence" 1469 msgstr "Op Still luustern" 1470 1471 #: app/mainwindow.cpp:444 1472 #, kde-kuit-format 1473 msgctxt "@action" 1474 msgid "Toggle Titlebar" 1475 msgstr "" 1476 1477 #: app/mainwindow.cpp:451 1478 #, fuzzy, kde-kuit-format 1479 #| msgctxt "@action" 1480 #| msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>" 1481 msgctxt "@action" 1482 msgid "Switch to Session %1" 1483 msgstr "Na Törn <numid>%1</numid> wesseln" 1484 1485 #: app/mainwindow.cpp:603 1486 #, kde-kuit-format 1487 msgctxt "@info" 1488 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1489 msgstr "Aktiviteet op beluurt Konsool in Törn \"%1\" opdeckt." 1490 1491 #: app/mainwindow.cpp:617 1492 #, kde-kuit-format 1493 msgctxt "@info" 1494 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1495 msgstr "Still op beluurt Terminal in Törn \"%1\" opdeckt." 1496 1497 #: app/mainwindow.cpp:676 1498 #, kde-kuit-format 1499 msgctxt "@title:menu" 1500 msgid "Help" 1501 msgstr "Hülp" 1502 1503 #: app/mainwindow.cpp:682 1504 #, kde-kuit-format 1505 msgctxt "@title:menu" 1506 msgid "Quick Options" 1507 msgstr "Fixinstellen" 1508 1509 #: app/mainwindow.cpp:688 1510 #, kde-kuit-format 1511 msgctxt "@title:menu" 1512 msgid "Screen" 1513 msgstr "Schirm" 1514 1515 #: app/mainwindow.cpp:693 1516 #, kde-kuit-format 1517 msgctxt "@title:menu" 1518 msgid "Width" 1519 msgstr "Breed" 1520 1521 #: app/mainwindow.cpp:698 1522 #, kde-kuit-format 1523 msgctxt "@title:menu" 1524 msgid "Height" 1525 msgstr "Hööchde" 1526 1527 #: app/mainwindow.cpp:701 1528 #, kde-kuit-format 1529 msgctxt "@title:menu" 1530 msgid "Settings" 1531 msgstr "Instellen" 1532 1533 #: app/mainwindow.cpp:717 1534 #, kde-kuit-format 1535 msgctxt "@item:inmenu" 1536 msgid "At mouse location" 1537 msgstr "Bi den Muuswieser" 1538 1539 #: app/mainwindow.cpp:723 1540 #, fuzzy, kde-kuit-format 1541 #| msgctxt "@item:inlistbox" 1542 #| msgid "Screen 1" 1543 msgctxt "@item:inmenu" 1544 msgid "Screen %1" 1545 msgstr "Schirm 1" 1546 1547 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1548 #, kde-format 1549 msgid "%1%" 1550 msgstr "" 1551 1552 #: app/mainwindow.cpp:832 1553 #, kde-kuit-format 1554 msgctxt "@title Preferences page name" 1555 msgid "Window" 1556 msgstr "Finster" 1557 1558 #: app/mainwindow.cpp:838 1559 #, kde-kuit-format 1560 msgctxt "@title Preferences page name" 1561 msgid "Behavior" 1562 msgstr "Bedregen" 1563 1564 #: app/mainwindow.cpp:841 1565 #, kde-kuit-format 1566 msgctxt "@title Preferences page name" 1567 msgid "Appearance" 1568 msgstr "Utsehn" 1569 1570 #: app/mainwindow.cpp:923 1571 #, kde-kuit-format 1572 msgctxt "@info" 1573 msgid "" 1574 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1575 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1576 msgstr "" 1577 "<application>Yakuake</application> kann en Kledaasch nich laden. Se is wull " 1578 "nich akraat installeert.<nl/><nl/>Dat Programm maakt sik nu ut." 1579 1580 #: app/mainwindow.cpp:925 1581 #, kde-kuit-format 1582 msgctxt "@title:window" 1583 msgid "Cannot Load Skin" 1584 msgstr "Kledaasch lett sik nich laden" 1585 1586 #: app/mainwindow.cpp:1674 1587 #, kde-kuit-format 1588 msgctxt "@info" 1589 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1590 msgstr "" 1591 1592 #: app/sessionstack.cpp:257 1593 #, kde-format 1594 msgid "" 1595 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1596 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1597 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1598 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1599 msgstr "" 1600 1601 #: app/sessionstack.cpp:723 1602 #, kde-kuit-format 1603 msgctxt "@info" 1604 msgid "" 1605 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1606 "terminals.</warning>" 1607 msgstr "" 1608 "<warning>Du hest dissen Törn gegen dat tofällige Tomaken vun Konsolen " 1609 "schuult.</warning>" 1610 1611 #: app/sessionstack.cpp:727 1612 #, kde-kuit-format 1613 msgctxt "@info" 1614 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1615 msgstr "Wullt Du dissen Törn redig tomaken?" 1616 1617 #: app/sessionstack.cpp:729 1618 #, kde-kuit-format 1619 msgctxt "@info" 1620 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1621 msgstr "Wullt Du disse Konsool redig tomaken?" 1622 1623 #: app/sessionstack.cpp:733 1624 #, kde-kuit-format 1625 msgctxt "@title:window" 1626 msgid "Really Close?" 1627 msgstr "Redig utmaken?" 1628 1629 #: app/tabbar.cpp:39 1630 #, kde-kuit-format 1631 msgctxt "@info:whatsthis" 1632 msgid "" 1633 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1634 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1635 msgstr "" 1636 "<title>Paneelbalken</title><para>Mit den Paneelbalken kannst Du de Törns " 1637 "wesseln. Na en Dubbelklick op en Paneelgreep kannst Du sien Naam bewerken.</" 1638 "para>" 1639 1640 #: app/tabbar.cpp:58 1641 #, kde-kuit-format 1642 msgctxt "@title:menu" 1643 msgid "Disable Keyboard Input" 1644 msgstr "Tastatuuringaav utmaken" 1645 1646 #: app/tabbar.cpp:59 1647 #, kde-kuit-format 1648 msgctxt "@title:menu" 1649 msgid "Monitor for Activity" 1650 msgstr "Op Bedrief luustern" 1651 1652 #: app/tabbar.cpp:60 1653 #, kde-kuit-format 1654 msgctxt "@title:menu" 1655 msgid "Monitor for Silence" 1656 msgstr "Op Still luustern" 1657 1658 #: app/tabbar.cpp:69 1659 #, kde-kuit-format 1660 msgctxt "@info:tooltip" 1661 msgid "New Session" 1662 msgstr "Nieg Törn" 1663 1664 #: app/tabbar.cpp:70 1665 #, kde-kuit-format 1666 msgctxt "@info:whatsthis" 1667 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1668 msgstr "" 1669 "Maakt en nieg Törn op. Klickst Du op den Knoop un höllst em daal, kannst Du " 1670 "den Törntyp in en Menü utsöken." 1671 1672 #: app/tabbar.cpp:75 1673 #, kde-kuit-format 1674 msgctxt "@info:tooltip" 1675 msgid "Close Session" 1676 msgstr "Törn tomaken" 1677 1678 #: app/tabbar.cpp:76 1679 #, kde-kuit-format 1680 msgctxt "@info:whatsthis" 1681 msgid "Closes the active session." 1682 msgstr "Maakt den aktiven Törn to." 1683 1684 #: app/tabbar.cpp:194 1685 #, kde-kuit-format 1686 msgctxt "@action" 1687 msgid "For This Session" 1688 msgstr "För dissen Törn" 1689 1690 #: app/tabbar.cpp:211 1691 #, kde-kuit-format 1692 msgctxt "@action" 1693 msgid "For Terminal %1" 1694 msgstr "För Konsool %1" 1695 1696 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1697 #, kde-kuit-format 1698 msgctxt "@action" 1699 msgid "In This Session" 1700 msgstr "In dissen Törn" 1701 1702 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1703 #, kde-kuit-format 1704 msgctxt "@action" 1705 msgid "In Terminal %1" 1706 msgstr "In Konsool %1" 1707 1708 #: app/tabbar.cpp:933 1709 #, kde-kuit-format 1710 msgctxt "@title:tab" 1711 msgid "Shell" 1712 msgstr "Konsool" 1713 1714 #: app/tabbar.cpp:935 1715 #, fuzzy, kde-kuit-format 1716 #| msgctxt "@title:tab" 1717 #| msgid "Shell No. <numid>%1</numid>" 1718 msgctxt "@title:tab" 1719 msgid "Shell No. %1" 1720 msgstr "Konsool Nr. <numid>%1</numid>" 1721 1722 #: app/terminal.cpp:164 1723 #, kde-kuit-format 1724 msgctxt "@info" 1725 msgid "" 1726 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1727 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1728 "application> installation is required to use Yakuake." 1729 msgstr "" 1730 "<application>Yakuake</application> kann de <application>Konsole</" 1731 "application>-Komponent nich laden. En <application>Konsole</application>-" 1732 "Installeren deit noot, wenn Du Yakuake bruken wullt." 1733 1734 #: app/titlebar.cpp:23 1735 #, kde-kuit-format 1736 msgctxt "@info:whatsthis" 1737 msgid "" 1738 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1739 "available.</para>" 1740 msgstr "" 1741 "<title>Titelbalken</title><para>De Titelbalken wiest den Törntitel, wenn " 1742 "mööglich.</para>" 1743 1744 #: app/titlebar.cpp:36 1745 #, kde-kuit-format 1746 msgctxt "@info:tooltip" 1747 msgid "Keep window open when it loses focus" 1748 msgstr "Dat Finster apen hollen, wenn de Fokus wegkummt" 1749 1750 #: app/titlebar.cpp:37 1751 #, kde-kuit-format 1752 msgctxt "@info:whatsthis" 1753 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1754 msgstr "Is dit anmaakt, blifft dat Finster ok apen, wenn de Fokus wegkummt." 1755 1756 #: app/titlebar.cpp:44 1757 #, kde-kuit-format 1758 msgctxt "@info:tooltip" 1759 msgid "Open Menu" 1760 msgstr "Menü opmaken" 1761 1762 #: app/titlebar.cpp:45 1763 #, kde-kuit-format 1764 msgctxt "@info:whatsthis" 1765 msgid "Opens the main menu." 1766 msgstr "Dat Hööftmenü opmaken" 1767 1768 #: app/titlebar.cpp:50 1769 #, kde-kuit-format 1770 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1771 msgid "Quit" 1772 msgstr "Utmaken" 1773 1774 #: app/titlebar.cpp:51 1775 #, kde-kuit-format 1776 msgctxt "@info:whatsthis" 1777 msgid "Quits the application." 1778 msgstr "Maakt dat Programm ut" 1779 1780 #~ msgctxt "@info" 1781 #~ msgid "" 1782 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1783 #~ "use it ..." 1784 #~ msgstr "" 1785 #~ "Programm mit Spood start.<nl/>Bruuk <shortcut>%1</shortcut>, wenn Du dat " 1786 #~ "bruken wullt..." 1787 1788 #~ msgctxt "@title:window" 1789 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1790 #~ msgstr "Böversiet lett sik nich daalladen." 1791 1792 #~ msgctxt "@info" 1793 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1794 #~ msgstr "Dat Installeerprogramm hett en Orner kregen, keen Datei." 1795 1796 #~ msgctxt "@info" 1797 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1798 #~ msgstr "Böversiet \"%1\" lett sik nich wegmaken." 1799 1800 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1801 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1802 #~ msgstr "Schirm <numid>%1</numid>" 1803 1804 #~ msgctxt "@info:shell" 1805 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1806 #~ msgstr "Yakuake löppt al. - Finster warrt wesselt..." 1807 1808 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1809 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1810 #~ msgstr "Schirm <numid>%1</numid>" 1811 1812 #~ msgctxt "@label" 1813 #~ msgid "Show startup notification" 1814 #~ msgstr "Startbescheed wiesen" 1815 1816 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1817 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup." 1818 #~ msgstr "Leggt fast, wat en Bescheed bi den Programmstart opdukt." 1819 1820 #~ msgctxt "@option:check" 1821 #~ msgid "Show startup notification popup" 1822 #~ msgstr "Startbescheed wiesen" 1823 1824 #~ msgctxt "@title:window" 1825 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification" 1826 #~ msgstr "<application>Yakuake</application>-Bescheed" 1827 1828 #~ msgctxt "@label:slider" 1829 #~ msgid "Speed:" 1830 #~ msgstr "Gauheit:" 1831 1832 #~ msgctxt "@info:shell" 1833 #~ msgid "Cannot connect to X server." 1834 #~ msgstr "Tokoppeln na den X-Server nich mööglich." 1835 1836 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1837 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled." 1838 #~ msgstr "" 1839 #~ "Achtergrundklöör, wenn Du de \"XComposite-ARGB\"-Dörschienmetood nich " 1840 #~ "bruken wullt."