Warning, /utilities/yakuake/po/he/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the yakuake package.
0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2023-10-05 11:10+0300\n"
0012 "Last-Translator: \n"
0013 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0014 "Language: he\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && "
0019 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n"
0020 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n"
0021 
0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0023 #, kde-kuit-format
0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0025 msgid "Unknown"
0026 msgstr "לא ידוע"
0027 
0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "@title:window"
0031 msgid "Select the skin archive to install"
0032 msgstr "נא לבחור את הקליפה להתקנה"
0033 
0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0035 #, kde-kuit-format
0036 msgctxt "@info"
0037 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0038 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן ארכיון הקליפה."
0039 
0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0041 #, kde-kuit-format
0042 msgctxt "@info"
0043 msgid ""
0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0045 "permissions to overwrite it."
0046 msgstr "נראה שהקליפה כבר מותקנת ואין לך הרשאות לדרוס אותה."
0047 
0048 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0049 #, kde-kuit-format
0050 msgctxt "@info"
0051 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0052 msgstr "הקליפה כנראה כבר מותקנת. לדרוס אותה?"
0053 
0054 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0055 #, kde-kuit-format
0056 msgctxt "@title:window"
0057 msgid "Skin Already Exists"
0058 msgstr "הקליפה כבר קיימת"
0059 
0060 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0061 #, kde-kuit-format
0062 msgctxt "@action:button"
0063 msgid "Reinstall Skin"
0064 msgstr "התקנת קליפה מחדש"
0065 
0066 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0067 #, kde-kuit-format
0068 msgctxt "@title:Window"
0069 msgid "Could Not Delete Skin"
0070 msgstr "לא ניתן למחוק קליפה"
0071 
0072 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0073 #, kde-kuit-format
0074 msgctxt "@info"
0075 msgid ""
0076 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0077 "appears to be invalid."
0078 msgstr ""
0079 "לא ניתן לאתר את הקבצים הנחוצים בארכיון הקליפה.<nl/><nl/>נראה שהארכיון לא "
0080 "תקין."
0081 
0082 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0083 #, kde-kuit-format
0084 msgctxt "@info"
0085 msgid "The skin archive file could not be opened."
0086 msgstr "לא ניתן לפתוח את ארכיון הקליפה."
0087 
0088 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0089 #, kde-kuit-format
0090 msgctxt "@title:window"
0091 msgid "Cannot Install Skin"
0092 msgstr "לא ניתן להתקין קליפה"
0093 
0094 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0095 #, kde-kuit-format
0096 msgctxt "@info"
0097 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0098 msgstr "להסיר את „%1” מאת %2?"
0099 
0100 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0101 #, kde-kuit-format
0102 msgctxt "@title:window"
0103 msgid "Remove Skin"
0104 msgstr "הסרת קליפה"
0105 
0106 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0107 #, kde-kuit-format
0108 msgctxt "@info"
0109 msgid ""
0110 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0111 msgid_plural ""
0112 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0113 "%2</ul>"
0114 msgstr[0] "לקליפה הבאה חסרים קבצים חיוניים. לכן הוסרה:<ul>%2</ul>"
0115 msgstr[1] "לקליפות הבאה חסרים קבצים חיוניים. לכן הוסרו:<ul>%2</ul>"
0116 msgstr[2] "לקליפות הבאה חסרים קבצים חיוניים. לכן הוסרו:<ul>%2</ul>"
0117 msgstr[3] "לקליפות הבאה חסרים קבצים חיוניים. לכן הוסרו:<ul>%2</ul>"
0118 
0119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0120 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0121 #, kde-format
0122 msgctxt "@title:group Group box label"
0123 msgid "General"
0124 msgstr "כללי"
0125 
0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0127 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0128 #, kde-format
0129 msgctxt "@info:whatsthis"
0130 msgid ""
0131 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0132 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0133 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0134 "switching to a session with multiple terminals."
0135 msgstr ""
0136 "הפעלת אפשרות זו תגרום ל־Yakuake להציג שכבת צבע מעל המסופים שקיבלו מיקוד חדש "
0137 "בעת העברת המיקוד בין מגוון מסופים בהפעלה, כמו גם מעל המסוף שבמיקוד כרגע בעת "
0138 "מעבר להפעלה עם מספר מסופים."
0139 
0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0141 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0142 #, kde-format
0143 msgctxt "@option:check"
0144 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0145 msgstr "הדגשת המסופים בהעברת המיקוד ביניהם"
0146 
0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0148 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0149 #, kde-format
0150 msgid "Hide borders"
0151 msgstr "הסתרת מסגרת"
0152 
0153 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0154 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0155 #, kde-format
0156 msgctxt "@title:group"
0157 msgid "Window Background"
0158 msgstr "רקע חלון"
0159 
0160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0161 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0162 #, kde-format
0163 msgctxt "@label:chooser"
0164 msgid "Background color:"
0165 msgstr "צבע רקע:"
0166 
0167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0168 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0169 #, kde-format
0170 msgctxt "@info:whatsthis"
0171 msgid ""
0172 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0173 "environment. The default skin supports translucency."
0174 msgstr ""
0175 "שקיפות למחצה דורשת תמיכה מהקליפה הנבחרת וגם מסביבת שולחן העבודה שלך. קליפת "
0176 "ברירת המחדל תומכת בשקיפות למחצה."
0177 
0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0179 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@option:check"
0182 msgid "Use skin translucency if supported"
0183 msgstr "להשתמש בשקיפות למחצה אם יש תמיכה"
0184 
0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0186 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0187 #, kde-format
0188 msgctxt "@label:spinbox"
0189 msgid "Background color opacity:"
0190 msgstr "אטימות צבע רקע:"
0191 
0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0193 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0194 #, kde-format
0195 msgctxt "@info:whatsthis"
0196 msgid ""
0197 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0198 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0199 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0200 "the skin."
0201 msgstr ""
0202 "בעת שימוש בשקיפוץ למחצה, צבע הרקע יתמלא באטימות שצוינה לפני שרכיבי הקליפה "
0203 "ייצבעו על גבי הרקע. מצב זה מאפשר להשפיע על האטימות ועל גוון הצבע של אזורים "
0204 "שקופים למחצה של הקליפה."
0205 
0206 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0207 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0208 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0209 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0210 #: app/config/windowsettings.ui:200
0211 #, no-c-format, kde-format
0212 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0213 msgid "%"
0214 msgstr "%"
0215 
0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0217 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "@title:group"
0220 msgid "Skin"
0221 msgstr "קליפה"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0224 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@action:button"
0227 msgid "Get New Skins..."
0228 msgstr "הורדת קליפות חדשות…"
0229 
0230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0231 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@action:button"
0234 msgid "Remove Skin"
0235 msgstr "הסרת קליפה"
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0238 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@action:button"
0241 msgid "Install Skin..."
0242 msgstr "התקנת קליפה…"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0245 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@option:check"
0248 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0249 msgstr "להתמקד על מסופים כאשר סמן העכבר עובר ביניהם"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0252 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@info:whatsthis"
0255 msgid ""
0256 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0257 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0258 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0259 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0260 "resides on."
0261 msgstr ""
0262 "אם אפשרות זו פעילה, קיצור הדרך שבדרך כלל משמש לפתיחת ונסיגת החלון יעניק לו "
0263 "מיקוד, במקום לסגור אותו, אם המיקוד אבד קודם לכן. אלא אם כל החלון מוגדר "
0264 "להופיע בכל שולחנות העבודה הווירטואליים, מצב זה עשוי לגרום למנהל החלונות "
0265 "לעבור לשולחן העבודה הווירטואלי בו הוא נמצא כרגע."
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0268 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0269 #, kde-format
0270 msgctxt "@option:check"
0271 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0272 msgstr "להשתמש בפעולת פתיחה/נסיגה כדי להתמקד בחלון"
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0275 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0276 #, kde-format
0277 msgctxt "@option:check"
0278 msgid "Keep window above other windows"
0279 msgstr "לשמור על החלון מעל חלונות אחרים"
0280 
0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0282 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0283 #, kde-format
0284 msgctxt "@option:check"
0285 msgid "Open window after program start"
0286 msgstr "לפתוח חלון לאחר פתיחת התוכנית"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0289 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0290 #, kde-format
0291 msgctxt "@info:whatsthis"
0292 msgid ""
0293 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0294 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0295 "using the shortcut."
0296 msgstr ""
0297 "אם אפשרות זו פעילה, הגדרות ייפתח אוטומטית כאשר סמן העכבר מועבר לאותו הקצה של "
0298 "המסך שייפתח בשימוש במקשי הקיצור."
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0301 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0302 #, kde-format
0303 msgctxt "@option:check"
0304 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0305 msgstr "לפתוח את החלון כשסמן העכבר נוגע בקצה המסך"
0306 
0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0308 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0309 #, kde-format
0310 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0311 msgstr "שמירה ושחזור מצב מילוי מסך של חלון"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0314 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0315 #, kde-format
0316 msgid "Show system tray icon"
0317 msgstr "הצגת סמל במגש המערכת"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0320 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0321 #, kde-format
0322 msgctxt "@option:check"
0323 msgid "Keep window open when it loses focus"
0324 msgstr "לשמור על החלון פתוח לאחר איבוד מיקוד"
0325 
0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0327 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0328 #, kde-format
0329 msgctxt "@option:check"
0330 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0331 msgstr "לשמור על החלון פתוח לאחר סגירת ההפעלה האחרונה"
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0334 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@title:group"
0337 msgid "Dialogs"
0338 msgstr "חלוניות"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0342 #, kde-format
0343 msgctxt "@option:check"
0344 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0345 msgstr "לאשר יציאה כאשר יותר מהפעלה אחת פתוחה"
0346 
0347 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0348 #, kde-kuit-format
0349 msgctxt "@item:intext"
0350 msgid "by %1"
0351 msgstr "על ידי %1"
0352 
0353 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0354 #, kde-kuit-format
0355 msgctxt "@item:inlistbox"
0356 msgid "Screen %1"
0357 msgstr "מסך %1"
0358 
0359 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0360 #, kde-kuit-format
0361 msgctxt "@title:window"
0362 msgid "Hiding Title Bar"
0363 msgstr "הסתרת שורת הכותרת"
0364 
0365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0366 #: app/config/windowsettings.ui:32
0367 #, kde-format
0368 msgid "Title Bar"
0369 msgstr "שורת כותרת"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0372 #: app/config/windowsettings.ui:38
0373 #, kde-format
0374 msgid "Show title bar"
0375 msgstr "הצגת שורת כותרת"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0378 #: app/config/windowsettings.ui:54
0379 #, kde-format
0380 msgctxt "@title:group"
0381 msgid "Tab Bar"
0382 msgstr "סרגל לשוניות"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0385 #: app/config/windowsettings.ui:69
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "@info:whatsthis"
0388 msgid ""
0389 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0390 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0391 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0392 "profile."
0393 msgstr ""
0394 "אם אפשרות זו פעילה, המידע על תוכן המסוף הפעיל שבדרך כלל מופיע בשורת הכותרת "
0395 "יופיע גם בסרגל הלשוניות. אפשר לשנות את תבנית המידע בפרופיל המסוף."
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0398 #: app/config/windowsettings.ui:72
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "@option:check"
0401 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0402 msgstr "הצגת תוכן שורת הכותרת בתוויות הלשוניות"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0405 #: app/config/windowsettings.ui:95
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@option:check"
0408 msgid "Show the tab bar"
0409 msgstr "הצגת סרגל הלשוניות"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0412 #: app/config/windowsettings.ui:105
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@title:group"
0415 msgid "Size and Animation"
0416 msgstr "גודל והנפשה"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0419 #: app/config/windowsettings.ui:111
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@label:slider"
0422 msgid "Width:"
0423 msgstr "רוחב:"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0426 #: app/config/windowsettings.ui:165
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@label:slider"
0429 msgid "Height:"
0430 msgstr "גובה:"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0433 #: app/config/windowsettings.ui:219
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@label:slider"
0436 msgid "Duration:"
0437 msgstr "משך:"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0440 #: app/config/windowsettings.ui:251
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0443 msgid "ms"
0444 msgstr "מ״ש"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0447 #: app/config/windowsettings.ui:254
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0450 msgid "~"
0451 msgstr "~"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0454 #: app/config/windowsettings.ui:270
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@info:whatsthis"
0457 msgid ""
0458 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0459 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0460 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0461 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0462 msgstr ""
0463 "אם אפשרות זו פעילה, יבקש Yakuake ממנהל החלונות לבצע הנפשת פתיחה/נסיגה. אם "
0464 "מנהל החלונות לא יכול לספק את השירות המבוקש, יסוג Yakuake לאסטרטגיית הנפשה "
0465 "שמכוונת את מסכת החלון באופן הדרגתי."
0466 
0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0468 #: app/config/windowsettings.ui:273
0469 #, kde-format
0470 msgctxt "@option:check"
0471 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0472 msgstr "לבקש ממנהל החלונות לבצע את ההנפשה"
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0475 #: app/config/windowsettings.ui:283
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@title:group"
0478 msgid "Position"
0479 msgstr "מקום"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0482 #: app/config/windowsettings.ui:291
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0485 msgid "Left"
0486 msgstr "שמאל"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0489 #: app/config/windowsettings.ui:323
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0492 msgid "Right"
0493 msgstr "ימין"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0496 #: app/config/windowsettings.ui:337
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@label:listbox"
0499 msgid "Open on screen:"
0500 msgstr "פתיחה על המסך:"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0503 #: app/config/windowsettings.ui:348
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@item:inlistbox"
0506 msgid "At mouse location"
0507 msgstr "במיקום העכבר"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0510 #: app/config/windowsettings.ui:353
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@item:inlistbox"
0513 msgid "Screen 1"
0514 msgstr "מסך 1"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0517 #: app/config/windowsettings.ui:376
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@option:check"
0520 msgid "Show on all desktops"
0521 msgstr "הצגה על כל שולחנות העבודה"
0522 
0523 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0524 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@label"
0527 msgid "Screen to use"
0528 msgstr "מסך לשימוש"
0529 
0530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0531 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@info:whatsthis"
0534 msgid ""
0535 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0536 "be the screen the mouse pointer is on."
0537 msgstr "המסך בו יצוץ חלון היישום. 0 מפוענח כהמסך בו נמצא סמן העכבר."
0538 
0539 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0540 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@label"
0543 msgid "Window width"
0544 msgstr "רוחב חלון"
0545 
0546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0547 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0548 #, kde-format
0549 msgctxt "@info:whatsthis"
0550 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0551 msgstr "רוחב היישום כאחוז מהמסך."
0552 
0553 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0554 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0555 #, kde-format
0556 msgctxt "@label"
0557 msgid "Window height"
0558 msgstr "גובה חלון"
0559 
0560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0561 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0562 #, kde-format
0563 msgctxt "@info:whatsthis"
0564 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0565 msgstr "גובה חלון היישום כאחוז מהמסך."
0566 
0567 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0568 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0569 #, kde-format
0570 msgctxt "@label"
0571 msgid "Window position"
0572 msgstr "מקום חלון"
0573 
0574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0575 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0576 #, kde-format
0577 msgctxt "@info:whatsthis"
0578 msgid ""
0579 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0580 "left-hand edge of the screen."
0581 msgstr "נקודת המרכז של חלון היישום, באחוזים, במדידה מהקצה השמאלי של המסך."
0582 
0583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0584 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@label"
0587 msgid "Show window on all desktops"
0588 msgstr "הצגת חלון בכל שולחנות העבודה"
0589 
0590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0591 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@info:whatsthis"
0594 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0595 msgstr "האם להציג את החלון בכל שולחנות העבודה."
0596 
0597 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0598 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@label"
0601 msgid "Keep window open"
0602 msgstr "לשמור על החלון פתוח"
0603 
0604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0605 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@info:whatsthis"
0608 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0609 msgstr "האם לשמור על החלון פתוח לאחר שהוא מאבד את המיקוד."
0610 
0611 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0612 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@label"
0615 msgid "Keep window open after last session closes"
0616 msgstr "לשמור על החלון הפתוח לאחר סגירת ההפעלה האחרונה"
0617 
0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0619 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "@info:whatsthis"
0622 msgid ""
0623 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0624 msgstr "האם לשמור על חלון היישום פתוח לאחר סגירת ההפעלה האחרונה."
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0627 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@label"
0630 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0631 msgstr "להשתמש במקשי הקיצור לפתיחה/הסגה כדי להתמקד על החלון"
0632 
0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0634 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:whatsthis"
0637 msgid ""
0638 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0639 "application window when it is already open."
0640 msgstr ""
0641 "האם קיצורי המקשים לפתיחה/הסגה ישמשו להתמקדות בחלון היישום כשהוא כבר פתוח."
0642 
0643 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0644 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@label"
0647 msgid "Keep window on top"
0648 msgstr "להשאיר את החלון עליון"
0649 
0650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0651 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@info:whatsthis"
0654 msgid ""
0655 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0656 msgstr "האם לשמור על חלון היישום מעל חלונות אחרים במסך."
0657 
0658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0659 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "@label"
0662 msgid "Show title bar"
0663 msgstr "הצגת שורת כותרת"
0664 
0665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0666 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0667 #, kde-format
0668 msgctxt "@info:whatsthis"
0669 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0670 msgstr "האם להציג את שורת הכותרת בחלון היישום."
0671 
0672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0673 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0674 #, kde-format
0675 msgctxt "@label"
0676 msgid "Show tab bar"
0677 msgstr "הצגת סרגל לשוניות"
0678 
0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0680 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0681 #, kde-format
0682 msgctxt "@info:whatsthis"
0683 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0684 msgstr "האם להציג את סרגל הלשוניות בחלון היישום."
0685 
0686 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0687 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0688 #, kde-format
0689 msgctxt "@label"
0690 msgid "Dynamic tab titles"
0691 msgstr "כותרות לשוניות דינמיות"
0692 
0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0694 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0695 #, kde-format
0696 msgctxt "@info:whatsthis"
0697 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0698 msgstr "האם לעדכן את כותרות הלשוניות יחד עם סרגל הלשוניות."
0699 
0700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0701 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0702 #, kde-format
0703 msgctxt "@label"
0704 msgid "Show a system tray icon"
0705 msgstr "הצגת סמל במגש המערכת"
0706 
0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0708 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0709 #, kde-format
0710 msgctxt "@info:whatsthis"
0711 msgid "Whether to show a system tray icon."
0712 msgstr "האם להציג סמל במגש המערכת."
0713 
0714 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0715 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0716 #, kde-format
0717 msgctxt "@label"
0718 msgid "Focus follows mouse"
0719 msgstr "מיקוד עוקב עכבר"
0720 
0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0722 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0723 #, kde-format
0724 msgctxt "@info:whatsthis"
0725 msgid ""
0726 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0727 "mouse pointer is moved above it."
0728 msgstr "האם מסוף יחיד בהפעלה יקבל מיקוד כשסמן העכבר עובר מעליו."
0729 
0730 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0731 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0732 #, kde-format
0733 msgctxt "@label"
0734 msgid "Open after start"
0735 msgstr "פתיחה לאחר התחלה"
0736 
0737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0738 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "@info:whatsthis"
0741 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0742 msgstr "האם חלון היישום אמור להיפתח לאחר הפעלת התוכנית."
0743 
0744 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0745 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0746 #, kde-format
0747 msgctxt "@label"
0748 msgid "Remember window fullscreen state"
0749 msgstr "לזכור מצב הגדלה למסך מלא של החלון"
0750 
0751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0752 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0753 #, kde-format
0754 msgctxt "@info:whatsthis"
0755 msgid ""
0756 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0757 "previously."
0758 msgstr "האם החלון יופיע שוב במסך מלא כאשר נסגר קודם לכן במסך מלא."
0759 
0760 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0761 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0762 #, kde-format
0763 msgctxt "@label"
0764 msgid "Skin"
0765 msgstr "קליפה"
0766 
0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0768 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0769 #, kde-format
0770 msgctxt "@info:whatsthis"
0771 msgid "The skin to be used by the application window."
0772 msgstr "הקליפה שתעטוף את חלון היישום."
0773 
0774 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0775 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0776 #, kde-format
0777 msgctxt "@label"
0778 msgid "Skin installed by KNS"
0779 msgstr "קליפה שהותקנה על ידי דברים חדשים ב־KDE"
0780 
0781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0782 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "@info:whatsthis"
0785 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0786 msgstr "האם הקליפה הנוכחית הותקנה על ידי דברים חדשים ב־KDE‏ (KNS)."
0787 
0788 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0789 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "@label"
0792 msgid "Use translucent background"
0793 msgstr "להשתמש ברקע שקוף למחצה"
0794 
0795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0796 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "@info:whatsthis"
0799 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0800 msgstr "האם להשתמש בשקיפות למחיצה מסוג ARGB של XComposite."
0801 
0802 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0803 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "@label"
0806 msgid "Window background color"
0807 msgstr "צבע רקע חלון"
0808 
0809 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0810 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "@info:whatsthis"
0813 msgid "Background color painted below skin elements."
0814 msgstr "צבע הרקע ייצבע מתחת לרכיבי הקליפה."
0815 
0816 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0817 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0818 #, kde-format
0819 msgctxt "@label"
0820 msgid "Background color opacity"
0821 msgstr "אטימות צבע רקע"
0822 
0823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0824 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "@info:whatsthis"
0827 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0828 msgstr "אטימות מילוי צבע הרקע בעת שימוש בשקיפות למחצה."
0829 
0830 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0831 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "@label"
0834 msgid "Highlight newly focused terminals"
0835 msgstr "הדגשת מסופים חדשים שקיבלו מיקוד"
0836 
0837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0838 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "@info:whatsthis"
0841 msgid ""
0842 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0843 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0844 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0845 "multiple terminals."
0846 msgstr ""
0847 "האם להציג שכבת צבע לזמן קצר מעל המסוף שכרגע קיבל את המיקוד בהעברת המסוף בין "
0848 "מספר מסופים בהפעלה, לרבות מעל המסוף שקיבל מיקוד בעת מעבר להפעלה עם מספר "
0849 "מסופים."
0850 
0851 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0852 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0853 #, kde-format
0854 msgctxt "@label"
0855 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0856 msgstr "הסתרת המסגרת שמוגדרת על ידי הקליפה"
0857 
0858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0859 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0860 #, kde-format
0861 msgctxt "@info:whatsthis"
0862 msgid ""
0863 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0864 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0865 "skin and hide all borders."
0866 msgstr ""
0867 "קליפות מגדירות את המסגרת מסביב למסוף כולל את סרגל הלשוניות. כאשר אפשרות זו "
0868 "פעילה היא תדרוס את הגדרות המסגרת שהוגדרו על ידי הקליפה ותסתיר את כל המסגרת."
0869 
0870 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0871 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0872 #, kde-format
0873 msgctxt "@label"
0874 msgid "Terminal highlight opacity"
0875 msgstr "אטימות הדגשת המסוף"
0876 
0877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0878 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "@info:whatsthis"
0881 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0882 msgstr "אטימות שכבת הצבע שמשמשת להדגשת מסוף."
0883 
0884 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0885 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0886 #, kde-format
0887 msgctxt "@label"
0888 msgid "Terminal highlight duration"
0889 msgstr "משך הדגשת מסוף"
0890 
0891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0892 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0893 #, kde-format
0894 msgctxt "@info:whatsthis"
0895 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0896 msgstr "משך הזמן להצגת שכבת הדגשה על המסוף."
0897 
0898 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0899 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0900 #, kde-format
0901 msgctxt "@label"
0902 msgid "Keyboard input block indicator color"
0903 msgstr "צבע מחוון חסימת פלט מקלדת"
0904 
0905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0906 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0907 #, kde-format
0908 msgctxt "@info:whatsthis"
0909 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0910 msgstr "הצבע של שכבת חיווי חסימת קלט מקלדת."
0911 
0912 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0913 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "@label"
0916 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0917 msgstr "אטימות מחוון חסימת פלט מקלדת"
0918 
0919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0920 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0921 #, kde-format
0922 msgctxt "@info:whatsthis"
0923 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0924 msgstr "האטימות של שכבת חיווי חסימת קלט מקלדת."
0925 
0926 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0927 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "@label"
0930 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0931 msgstr "משך הצגת מחוון חסימת פלט מקלדת"
0932 
0933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0934 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "@info:whatsthis"
0937 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0938 msgstr "משך הצגת שכבת חיווי חסימת קלט מקלדת."
0939 
0940 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0941 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "@label"
0944 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0945 msgstr "לנסות להשתמש במנהל החלונות כדי להנפיש את החלון"
0946 
0947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0948 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "@info:whatsthis"
0951 msgid ""
0952 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0953 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0954 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0955 "requested service."
0956 msgstr ""
0957 "האם לנסות לאפשר למנהל החלונות לבצע את הנפשת פתיחת/הסגת החלון. Yakuake יסוג "
0958 "לאסטרטגיית כיוון מסכת החלון בהדרגה אם מנהל החלונות לא מצליח לספק את השירות "
0959 "המבוקש."
0960 
0961 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0962 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "@label"
0965 msgid "Animation frames"
0966 msgstr "תמוניות הנפשה"
0967 
0968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
0969 #: app/config/yakuake.kcfg:177
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "@info:whatsthis"
0972 msgid ""
0973 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
0974 "10 miliseconds."
0975 msgstr "מספר התמוניות של הנפשת הפתיחה/ההסגה. כל תמונית אורכת 10 מילישניות."
0976 
0977 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
0978 #: app/config/yakuake.kcfg:185
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@label"
0981 msgid "Auto-open window"
0982 msgstr "פתיחת חלון אוטומטית"
0983 
0984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
0985 #: app/config/yakuake.kcfg:186
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "@info:whatsthis"
0988 msgid ""
0989 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
0990 "is found at the edge of the screen."
0991 msgstr "האם לפתוח את חלון היישום אוטומטית כשסמן העכבר מוצב בקצה המסך."
0992 
0993 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
0994 #: app/config/yakuake.kcfg:190
0995 #, kde-format
0996 msgctxt "@label"
0997 msgid "Mouse pointer poll interval"
0998 msgstr "הפרש בין תשאולי סמן העכבר"
0999 
1000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1001 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1002 #, kde-format
1003 msgctxt "@info:whatsthis"
1004 msgid ""
1005 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1006 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1007 msgstr ""
1008 "ההפרש בין הבדיקות לאיתור מקום סמן העכבר כדי לוודא אם הוא על אותו הקצה של "
1009 "המסך כמו החלון."
1010 
1011 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1012 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@label"
1015 msgid "Application first run"
1016 msgstr "הרצה ראשונה של היישום"
1017 
1018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1019 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1023 msgstr "האם זאת הפעם הראשונה שהיישום מופעל."
1024 
1025 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1026 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1027 #, kde-format
1028 msgctxt "@label"
1029 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1030 msgstr "אישור יציאה עם מספר הפעלות"
1031 
1032 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1033 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@info:whatsthis"
1036 msgid ""
1037 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1038 "sessions are open."
1039 msgstr "האם להודיע למשתמש בטרם יציאה מהיישום כאשר מספר הפעלות פתוחות."
1040 
1041 #: app/firstrundialog.cpp:22
1042 #, kde-kuit-format
1043 msgctxt "@title:window"
1044 msgid "First Run"
1045 msgstr "הפעלה ראשונה"
1046 
1047 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1048 #: app/firstrundialog.ui:46
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@title"
1051 msgid "Welcome to Yakuake"
1052 msgstr "ברוך בואך ל־Yakuake"
1053 
1054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1055 #: app/firstrundialog.ui:53
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info"
1058 msgid ""
1059 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1060 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1061 msgstr ""
1062 "לפני שנוכל להתחיל להשתמש ביישום, כדאי לשנות את קיצורי המקלדת המשמשים לפתיחת "
1063 "והסגת החלון של Yakuake:"
1064 
1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1066 #: app/firstrundialog.ui:130
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@info"
1069 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1070 msgstr "אפשר להחליף את מקשי הקיצור בכל עת דרך התפריט."
1071 
1072 #: app/main.cpp:25
1073 #, kde-kuit-format
1074 msgctxt "@title"
1075 msgid "<application>Yakuake</application>"
1076 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1077 
1078 #: app/main.cpp:27
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@title"
1081 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1082 msgstr "הוא מדמה מסוף נשלף שמבוסס על הטכנולוגיה של Konsole מבית KDE."
1083 
1084 #: app/main.cpp:29
1085 #, kde-kuit-format
1086 msgctxt "@info:credit"
1087 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1088 msgstr "(c) 2008‏-2018 צוות Yakuake"
1089 
1090 #: app/main.cpp:36
1091 #, kde-kuit-format
1092 msgctxt "@info:credit"
1093 msgid "Eike Hein"
1094 msgstr "אייק היין"
1095 
1096 #: app/main.cpp:36
1097 #, kde-kuit-format
1098 msgctxt "@info:credit"
1099 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1100 msgstr "מתחזק, מפתח ראשי"
1101 
1102 #: app/main.cpp:37
1103 #, kde-kuit-format
1104 msgctxt "@info:credit"
1105 msgid "Francois Chazal"
1106 msgstr "פרנסואה שזל"
1107 
1108 #: app/main.cpp:37
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@info:credit"
1111 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1112 msgstr "מייסד המיזם, קליפה מיושנת (לא פעילה)"
1113 
1114 #: app/main.cpp:38
1115 #, kde-kuit-format
1116 msgctxt "@info:credit"
1117 msgid "Daniel 'suslik' D."
1118 msgstr "דניאל ‚סוסליק’ ד."
1119 
1120 #: app/main.cpp:38
1121 #, kde-kuit-format
1122 msgctxt "@info:credit"
1123 msgid "Plastik skin"
1124 msgstr "קליפת פלסטיק"
1125 
1126 #: app/main.cpp:39
1127 #, kde-kuit-format
1128 msgctxt "@info:credit"
1129 msgid "Juan Carlos Torres"
1130 msgstr "חואן קרלוס טורס"
1131 
1132 #: app/main.cpp:40
1133 #, kde-kuit-format
1134 msgctxt "@info:credit"
1135 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1136 msgstr "תמיכה בגרירה והשלכה של לשוניות. מתג מניעת סגירה"
1137 
1138 #: app/main.cpp:42
1139 #, kde-kuit-format
1140 msgctxt "@info:credit"
1141 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1142 msgstr "גוסטבו ריביירו קרוסטקו"
1143 
1144 #: app/main.cpp:43
1145 #, kde-kuit-format
1146 msgctxt "@info:credit"
1147 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1148 msgstr "סמל על הלשוניות כשמניעת סגירה פעילה"
1149 
1150 #: app/main.cpp:45
1151 #, kde-kuit-format
1152 msgctxt "@info:credit"
1153 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1154 msgstr "דנילו סזאר למס דה פאולה"
1155 
1156 #: app/main.cpp:46
1157 #, kde-kuit-format
1158 msgctxt "@info:credit"
1159 msgid "Actions to grow terminals"
1160 msgstr "פעולות להגדלת המסופים"
1161 
1162 #: app/main.cpp:49
1163 #, kde-format
1164 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1165 msgid "Your names"
1166 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל"
1167 
1168 #: app/main.cpp:49
1169 #, kde-format
1170 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1171 msgid "Your emails"
1172 msgstr "kde-l10n-he@kde.org"
1173 
1174 #: app/mainwindow.cpp:200
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info"
1177 msgid "Are you sure you want to quit?"
1178 msgstr "לצאת?"
1179 
1180 #: app/mainwindow.cpp:207
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info"
1183 msgid ""
1184 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1185 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1186 "if you continue.</warning>"
1187 msgstr ""
1188 "<warning>יש מספר הפעלות פתוחות, <emphasis>את חלקן נעלת כדי למנוע את סגירתן "
1189 "בטעות.</emphasis> אלו ייסגרו אם נבחר להמשיך.</warning>"
1190 
1191 #: app/mainwindow.cpp:210
1192 #, kde-kuit-format
1193 msgctxt "@info"
1194 msgid ""
1195 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1196 "continue.</warning>"
1197 msgstr "<warning>יש מספר הפעלות פתוחות. הן תיסגרנה אם נבחר להמשיך.</warning>"
1198 
1199 #: app/mainwindow.cpp:213
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info"
1202 msgid ""
1203 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1204 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1205 msgstr ""
1206 "<warning>נעלת יותר מהפעלה אחת כדי למנוע את סגירתה או את סגירתן בטעות. הן "
1207 "תיסגרנה אם נבחר להמשיך.</warning>"
1208 
1209 #: app/mainwindow.cpp:219
1210 #, kde-kuit-format
1211 msgctxt "@title:window"
1212 msgid "Really Quit?"
1213 msgstr "באמת לצאת?"
1214 
1215 #: app/mainwindow.cpp:251
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@action"
1218 msgid "Open/Retract Yakuake"
1219 msgstr "פתיחת/הסגת Yakuake"
1220 
1221 #: app/mainwindow.cpp:260
1222 #, kde-kuit-format
1223 msgctxt "@action"
1224 msgid "Keep window open when it loses focus"
1225 msgstr "לשמור על החלון פתוח לאחר איבוד מיקוד"
1226 
1227 #: app/mainwindow.cpp:265
1228 #, kde-kuit-format
1229 msgctxt "@action"
1230 msgid "Manage Profiles..."
1231 msgstr "ניהול פרופילים…"
1232 
1233 #: app/mainwindow.cpp:270
1234 #, kde-kuit-format
1235 msgctxt "@action"
1236 msgid "Edit Current Profile..."
1237 msgstr "עריכת הפרופיל הנוכחי…"
1238 
1239 #: app/mainwindow.cpp:276
1240 #, kde-kuit-format
1241 msgctxt "@action"
1242 msgid "Increase Window Width"
1243 msgstr "הרחבת החלון"
1244 
1245 #: app/mainwindow.cpp:281
1246 #, kde-kuit-format
1247 msgctxt "@action"
1248 msgid "Decrease Window Width"
1249 msgstr "הצרת החלון"
1250 
1251 #: app/mainwindow.cpp:286
1252 #, kde-kuit-format
1253 msgctxt "@action"
1254 msgid "Increase Window Height"
1255 msgstr "הגבהת החלון"
1256 
1257 #: app/mainwindow.cpp:291
1258 #, kde-kuit-format
1259 msgctxt "@action"
1260 msgid "Decrease Window Height"
1261 msgstr "הנמכת החלון"
1262 
1263 #: app/mainwindow.cpp:296
1264 #, kde-kuit-format
1265 msgctxt "@action"
1266 msgid "New Session"
1267 msgstr "הפעלה חדשה"
1268 
1269 #: app/mainwindow.cpp:302
1270 #, kde-kuit-format
1271 msgctxt "@action"
1272 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1273 msgstr "שני מסופים, אופקית"
1274 
1275 #: app/mainwindow.cpp:307
1276 #, kde-kuit-format
1277 msgctxt "@action"
1278 msgid "Two Terminals, Vertically"
1279 msgstr "שני מסופים, אנכית"
1280 
1281 #: app/mainwindow.cpp:312
1282 #, kde-kuit-format
1283 msgctxt "@action"
1284 msgid "Four Terminals, Grid"
1285 msgstr "ארבעה מסופים, רשת"
1286 
1287 #: app/mainwindow.cpp:317
1288 #, kde-kuit-format
1289 msgctxt "@action"
1290 msgid "Close Session"
1291 msgstr "סגירת הפעלה"
1292 
1293 #: app/mainwindow.cpp:324
1294 #, kde-kuit-format
1295 msgctxt "@action"
1296 msgid "Previous Session"
1297 msgstr "ההפעלה הקודמת"
1298 
1299 #: app/mainwindow.cpp:330
1300 #, kde-kuit-format
1301 msgctxt "@action"
1302 msgid "Next Session"
1303 msgstr "ההפעלה הבאה"
1304 
1305 #: app/mainwindow.cpp:336
1306 #, kde-kuit-format
1307 msgctxt "@action"
1308 msgid "Move Session Left"
1309 msgstr "העברת הפעלה שמאלה"
1310 
1311 #: app/mainwindow.cpp:343
1312 #, kde-kuit-format
1313 msgctxt "@action"
1314 msgid "Move Session Right"
1315 msgstr "העברת הפעלה ימינה"
1316 
1317 #: app/mainwindow.cpp:350
1318 #, kde-kuit-format
1319 msgctxt "@action"
1320 msgid "Grow Terminal to the Right"
1321 msgstr "הגדלת מסוף לימין"
1322 
1323 #: app/mainwindow.cpp:357
1324 #, kde-kuit-format
1325 msgctxt "@action"
1326 msgid "Grow Terminal to the Left"
1327 msgstr "הגדלת מסוף לשמאל"
1328 
1329 #: app/mainwindow.cpp:364
1330 #, kde-kuit-format
1331 msgctxt "@action"
1332 msgid "Grow Terminal to the Top"
1333 msgstr "הגדלת מסוף למעלה"
1334 
1335 #: app/mainwindow.cpp:371
1336 #, kde-kuit-format
1337 msgctxt "@action"
1338 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1339 msgstr "הגדלת מסוף למטה"
1340 
1341 #: app/mainwindow.cpp:378
1342 #, kde-kuit-format
1343 msgctxt "@action"
1344 msgid "Rename Session..."
1345 msgstr "שינוי שם הפעלה…"
1346 
1347 #: app/mainwindow.cpp:385
1348 #, kde-kuit-format
1349 msgctxt "@action"
1350 msgid "Previous Terminal"
1351 msgstr "המסוף הקודם"
1352 
1353 #: app/mainwindow.cpp:391
1354 #, kde-kuit-format
1355 msgctxt "@action"
1356 msgid "Next Terminal"
1357 msgstr "המסוף הבא"
1358 
1359 #: app/mainwindow.cpp:397
1360 #, kde-kuit-format
1361 msgctxt "@action"
1362 msgid "Close Active Terminal"
1363 msgstr "סגירת המסוף הפעיל"
1364 
1365 #: app/mainwindow.cpp:404
1366 #, kde-kuit-format
1367 msgctxt "@action"
1368 msgid "Split Left/Right"
1369 msgstr "פיצול שמאל/ימין"
1370 
1371 #: app/mainwindow.cpp:411
1372 #, kde-kuit-format
1373 msgctxt "@action"
1374 msgid "Split Top/Bottom"
1375 msgstr "פיצול למעלה/למטה"
1376 
1377 #: app/mainwindow.cpp:418
1378 #, kde-kuit-format
1379 msgctxt "@action"
1380 msgid "Prevent Closing"
1381 msgstr "מניעת סגירה"
1382 
1383 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1384 #, kde-kuit-format
1385 msgctxt "@action"
1386 msgid "Disable Keyboard Input"
1387 msgstr "השבתת קלט מקלדת"
1388 
1389 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1390 #, kde-kuit-format
1391 msgctxt "@action"
1392 msgid "Monitor for Activity"
1393 msgstr "מעקב אחר פעילות"
1394 
1395 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1396 #, kde-kuit-format
1397 msgctxt "@action"
1398 msgid "Monitor for Silence"
1399 msgstr "מעקב אחר שקט"
1400 
1401 #: app/mainwindow.cpp:444
1402 #, kde-kuit-format
1403 msgctxt "@action"
1404 msgid "Toggle Titlebar"
1405 msgstr "החלפת הצגת שורת כותרת"
1406 
1407 #: app/mainwindow.cpp:451
1408 #, kde-kuit-format
1409 msgctxt "@action"
1410 msgid "Switch to Session %1"
1411 msgstr "מעבר להפעלה %1"
1412 
1413 #: app/mainwindow.cpp:603
1414 #, kde-kuit-format
1415 msgctxt "@info"
1416 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1417 msgstr "זוהתה פעילות במסוף תחת מעקב בהפעלה „%1”."
1418 
1419 #: app/mainwindow.cpp:617
1420 #, kde-kuit-format
1421 msgctxt "@info"
1422 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1423 msgstr "זוהה שקט במסוף תחת מעקב בהפעלה „%1”."
1424 
1425 #: app/mainwindow.cpp:676
1426 #, kde-kuit-format
1427 msgctxt "@title:menu"
1428 msgid "Help"
1429 msgstr "עזרה"
1430 
1431 #: app/mainwindow.cpp:682
1432 #, kde-kuit-format
1433 msgctxt "@title:menu"
1434 msgid "Quick Options"
1435 msgstr "אפשרויות זריזות"
1436 
1437 #: app/mainwindow.cpp:688
1438 #, kde-kuit-format
1439 msgctxt "@title:menu"
1440 msgid "Screen"
1441 msgstr "מסך"
1442 
1443 #: app/mainwindow.cpp:693
1444 #, kde-kuit-format
1445 msgctxt "@title:menu"
1446 msgid "Width"
1447 msgstr "רוחב"
1448 
1449 #: app/mainwindow.cpp:698
1450 #, kde-kuit-format
1451 msgctxt "@title:menu"
1452 msgid "Height"
1453 msgstr "גובה"
1454 
1455 #: app/mainwindow.cpp:701
1456 #, kde-kuit-format
1457 msgctxt "@title:menu"
1458 msgid "Settings"
1459 msgstr "הגדרות"
1460 
1461 #: app/mainwindow.cpp:717
1462 #, kde-kuit-format
1463 msgctxt "@item:inmenu"
1464 msgid "At mouse location"
1465 msgstr "איפה שהעכבר"
1466 
1467 #: app/mainwindow.cpp:723
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@item:inmenu"
1470 msgid "Screen %1"
1471 msgstr "מסך %1"
1472 
1473 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1474 #, kde-format
1475 msgid "%1%"
1476 msgstr "%1%"
1477 
1478 #: app/mainwindow.cpp:832
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@title Preferences page name"
1481 msgid "Window"
1482 msgstr "חלון"
1483 
1484 #: app/mainwindow.cpp:838
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@title Preferences page name"
1487 msgid "Behavior"
1488 msgstr "התנהגות"
1489 
1490 #: app/mainwindow.cpp:841
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@title Preferences page name"
1493 msgid "Appearance"
1494 msgstr "מראה"
1495 
1496 #: app/mainwindow.cpp:923
1497 #, kde-kuit-format
1498 msgctxt "@info"
1499 msgid ""
1500 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1501 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1502 msgstr ""
1503 "<application>Yakuake</application> לא הצליח לטעון קליפה. כנראה שלא הותקנה "
1504 "כראוי.<nl/><nl/>היישום ייסגר כעת."
1505 
1506 #: app/mainwindow.cpp:925
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@title:window"
1509 msgid "Cannot Load Skin"
1510 msgstr "לא ניתן לטעון קליפה"
1511 
1512 #: app/mainwindow.cpp:1674
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@info"
1515 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1516 msgstr "יש ללחוץ על <shortcut>%1</shortcut> לפתיחה"
1517 
1518 #: app/sessionstack.cpp:257
1519 #, kde-format
1520 msgid ""
1521 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1522 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1523 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1524 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1525 msgstr ""
1526 "נעשה כרגע שימוש במתודה runCommand ב־D-Bus. יש חששות אבטחת מידע סביב הנגשת "
1527 "המתודות האלה באופן ציבורי. במידת הצורך, אפשר לשנות את המתודות האלה לשימוש "
1528 "פנימי על ידי הידור מחדש של Yakuake. <p>אזהרה זו תופיע רק פעם אחת בעותק זה של "
1529 "Yakuake.</p>"
1530 
1531 #: app/sessionstack.cpp:723
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@info"
1534 msgid ""
1535 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1536 "terminals.</warning>"
1537 msgstr "<warning>נעלת את ההפעלה הזאת למניעת סגירה של מסופים בטעות.</warning>"
1538 
1539 #: app/sessionstack.cpp:727
1540 #, kde-kuit-format
1541 msgctxt "@info"
1542 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1543 msgstr "לסגור את ההפעלה הזאת?"
1544 
1545 #: app/sessionstack.cpp:729
1546 #, kde-kuit-format
1547 msgctxt "@info"
1548 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1549 msgstr "לסגור את המסוף הזה?"
1550 
1551 #: app/sessionstack.cpp:733
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt "@title:window"
1554 msgid "Really Close?"
1555 msgstr "באמת לסגור?"
1556 
1557 #: app/tabbar.cpp:39
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt "@info:whatsthis"
1560 msgid ""
1561 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1562 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1563 msgstr ""
1564 "<title>סרגל לשוניות</title><para>סרגל הלשוניות מאפשר לך לעבור בין הפעלות. "
1565 "אפשר ללחוץ על לשונית לחיצה כפולה כדי לערוך את התווית שלה.</para>"
1566 
1567 #: app/tabbar.cpp:58
1568 #, kde-kuit-format
1569 msgctxt "@title:menu"
1570 msgid "Disable Keyboard Input"
1571 msgstr "השבתת קלט מקלדת"
1572 
1573 #: app/tabbar.cpp:59
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Monitor for Activity"
1577 msgstr "מעקב אחר פעילות"
1578 
1579 #: app/tabbar.cpp:60
1580 #, kde-kuit-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Monitor for Silence"
1583 msgstr "מעקב אחר שקט"
1584 
1585 #: app/tabbar.cpp:69
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@info:tooltip"
1588 msgid "New Session"
1589 msgstr "הפעלה חדשה"
1590 
1591 #: app/tabbar.cpp:70
1592 #, kde-kuit-format
1593 msgctxt "@info:whatsthis"
1594 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1595 msgstr "מוסיף הפעלה חדשה. יש ללחוץ ולהחזיק כדי לבחור סוג הפעלה מהתפריט."
1596 
1597 #: app/tabbar.cpp:75
1598 #, kde-kuit-format
1599 msgctxt "@info:tooltip"
1600 msgid "Close Session"
1601 msgstr "סגירת הפעלה"
1602 
1603 #: app/tabbar.cpp:76
1604 #, kde-kuit-format
1605 msgctxt "@info:whatsthis"
1606 msgid "Closes the active session."
1607 msgstr "סוגר את ההפעלה הפעילה."
1608 
1609 #: app/tabbar.cpp:194
1610 #, kde-kuit-format
1611 msgctxt "@action"
1612 msgid "For This Session"
1613 msgstr "להפעלה הזאת"
1614 
1615 #: app/tabbar.cpp:211
1616 #, kde-kuit-format
1617 msgctxt "@action"
1618 msgid "For Terminal %1"
1619 msgstr "למסוף %1"
1620 
1621 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1622 #, kde-kuit-format
1623 msgctxt "@action"
1624 msgid "In This Session"
1625 msgstr "בהפעלה הזאת"
1626 
1627 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1628 #, kde-kuit-format
1629 msgctxt "@action"
1630 msgid "In Terminal %1"
1631 msgstr "במסוף %1"
1632 
1633 #: app/tabbar.cpp:933
1634 #, kde-kuit-format
1635 msgctxt "@title:tab"
1636 msgid "Shell"
1637 msgstr "מעטפת"
1638 
1639 #: app/tabbar.cpp:935
1640 #, kde-kuit-format
1641 msgctxt "@title:tab"
1642 msgid "Shell No. %1"
1643 msgstr "מעטפת מס׳ %1"
1644 
1645 #: app/terminal.cpp:164
1646 #, kde-kuit-format
1647 msgctxt "@info"
1648 msgid ""
1649 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1650 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1651 "application> installation is required to use Yakuake."
1652 msgstr ""
1653 "<application>Yakuake</application> לא הצליח לטעון את רכיב ה־"
1654 "<application>Konsole</application>.<nl/> נדרשת התקנת <application>Konsole</"
1655 "application> כדי להשתמש ב־Yakuake."
1656 
1657 #: app/titlebar.cpp:23
1658 #, kde-kuit-format
1659 msgctxt "@info:whatsthis"
1660 msgid ""
1661 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1662 "available.</para>"
1663 msgstr ""
1664 "<title>שורת כותרת</title><para>שורת הכותרת מציגה את כותרת ההפעלה אם יש כזאת."
1665 "</para>"
1666 
1667 #: app/titlebar.cpp:36
1668 #, kde-kuit-format
1669 msgctxt "@info:tooltip"
1670 msgid "Keep window open when it loses focus"
1671 msgstr "לשמור על החלון פתוח לאחר אובדן מיקוד"
1672 
1673 #: app/titlebar.cpp:37
1674 #, kde-kuit-format
1675 msgctxt "@info:whatsthis"
1676 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1677 msgstr "אם האפשרות מסומנת החלון יישאר פתוח לאחר שאיבד את המיקוד."
1678 
1679 #: app/titlebar.cpp:44
1680 #, kde-kuit-format
1681 msgctxt "@info:tooltip"
1682 msgid "Open Menu"
1683 msgstr "פתיחת תפריט"
1684 
1685 #: app/titlebar.cpp:45
1686 #, kde-kuit-format
1687 msgctxt "@info:whatsthis"
1688 msgid "Opens the main menu."
1689 msgstr "פתיחת התפריט הראשי."
1690 
1691 #: app/titlebar.cpp:50
1692 #, kde-kuit-format
1693 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1694 msgid "Quit"
1695 msgstr "יציאה"
1696 
1697 #: app/titlebar.cpp:51
1698 #, kde-kuit-format
1699 msgctxt "@info:whatsthis"
1700 msgid "Quits the application."
1701 msgstr "יציאה מהיישום."