Warning, /utilities/yakuake/po/he/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the yakuake package. 0004 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2023-10-05 11:10+0300\n" 0012 "Last-Translator: \n" 0013 "Language-Team: Hebrew <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0014 "Language: he\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1) ? 0 : ((n == 2) ? 1 : ((n > 10 && " 0019 "n % 10 == 0) ? 2 : 3));\n" 0020 "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" 0021 0022 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0023 #, kde-kuit-format 0024 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0025 msgid "Unknown" 0026 msgstr "לא ידוע" 0027 0028 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "@title:window" 0031 msgid "Select the skin archive to install" 0032 msgstr "נא לבחור את הקליפה להתקנה" 0033 0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0035 #, kde-kuit-format 0036 msgctxt "@info" 0037 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0038 msgstr "לא ניתן להציג את תוכן ארכיון הקליפה." 0039 0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0041 #, kde-kuit-format 0042 msgctxt "@info" 0043 msgid "" 0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0045 "permissions to overwrite it." 0046 msgstr "נראה שהקליפה כבר מותקנת ואין לך הרשאות לדרוס אותה." 0047 0048 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0049 #, kde-kuit-format 0050 msgctxt "@info" 0051 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0052 msgstr "הקליפה כנראה כבר מותקנת. לדרוס אותה?" 0053 0054 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0055 #, kde-kuit-format 0056 msgctxt "@title:window" 0057 msgid "Skin Already Exists" 0058 msgstr "הקליפה כבר קיימת" 0059 0060 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0061 #, kde-kuit-format 0062 msgctxt "@action:button" 0063 msgid "Reinstall Skin" 0064 msgstr "התקנת קליפה מחדש" 0065 0066 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0067 #, kde-kuit-format 0068 msgctxt "@title:Window" 0069 msgid "Could Not Delete Skin" 0070 msgstr "לא ניתן למחוק קליפה" 0071 0072 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0073 #, kde-kuit-format 0074 msgctxt "@info" 0075 msgid "" 0076 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0077 "appears to be invalid." 0078 msgstr "" 0079 "לא ניתן לאתר את הקבצים הנחוצים בארכיון הקליפה.<nl/><nl/>נראה שהארכיון לא " 0080 "תקין." 0081 0082 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0083 #, kde-kuit-format 0084 msgctxt "@info" 0085 msgid "The skin archive file could not be opened." 0086 msgstr "לא ניתן לפתוח את ארכיון הקליפה." 0087 0088 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0089 #, kde-kuit-format 0090 msgctxt "@title:window" 0091 msgid "Cannot Install Skin" 0092 msgstr "לא ניתן להתקין קליפה" 0093 0094 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0095 #, kde-kuit-format 0096 msgctxt "@info" 0097 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0098 msgstr "להסיר את „%1” מאת %2?" 0099 0100 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0101 #, kde-kuit-format 0102 msgctxt "@title:window" 0103 msgid "Remove Skin" 0104 msgstr "הסרת קליפה" 0105 0106 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0107 #, kde-kuit-format 0108 msgctxt "@info" 0109 msgid "" 0110 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0111 msgid_plural "" 0112 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0113 "%2</ul>" 0114 msgstr[0] "לקליפה הבאה חסרים קבצים חיוניים. לכן הוסרה:<ul>%2</ul>" 0115 msgstr[1] "לקליפות הבאה חסרים קבצים חיוניים. לכן הוסרו:<ul>%2</ul>" 0116 msgstr[2] "לקליפות הבאה חסרים קבצים חיוניים. לכן הוסרו:<ul>%2</ul>" 0117 msgstr[3] "לקליפות הבאה חסרים קבצים חיוניים. לכן הוסרו:<ul>%2</ul>" 0118 0119 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0120 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0121 #, kde-format 0122 msgctxt "@title:group Group box label" 0123 msgid "General" 0124 msgstr "כללי" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0127 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@info:whatsthis" 0130 msgid "" 0131 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0132 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0133 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0134 "switching to a session with multiple terminals." 0135 msgstr "" 0136 "הפעלת אפשרות זו תגרום ל־Yakuake להציג שכבת צבע מעל המסופים שקיבלו מיקוד חדש " 0137 "בעת העברת המיקוד בין מגוון מסופים בהפעלה, כמו גם מעל המסוף שבמיקוד כרגע בעת " 0138 "מעבר להפעלה עם מספר מסופים." 0139 0140 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0141 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "@option:check" 0144 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0145 msgstr "הדגשת המסופים בהעברת המיקוד ביניהם" 0146 0147 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0148 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0149 #, kde-format 0150 msgid "Hide borders" 0151 msgstr "הסתרת מסגרת" 0152 0153 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0154 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0155 #, kde-format 0156 msgctxt "@title:group" 0157 msgid "Window Background" 0158 msgstr "רקע חלון" 0159 0160 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0161 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0162 #, kde-format 0163 msgctxt "@label:chooser" 0164 msgid "Background color:" 0165 msgstr "צבע רקע:" 0166 0167 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0168 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0169 #, kde-format 0170 msgctxt "@info:whatsthis" 0171 msgid "" 0172 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0173 "environment. The default skin supports translucency." 0174 msgstr "" 0175 "שקיפות למחצה דורשת תמיכה מהקליפה הנבחרת וגם מסביבת שולחן העבודה שלך. קליפת " 0176 "ברירת המחדל תומכת בשקיפות למחצה." 0177 0178 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0179 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@option:check" 0182 msgid "Use skin translucency if supported" 0183 msgstr "להשתמש בשקיפות למחצה אם יש תמיכה" 0184 0185 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0186 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0187 #, kde-format 0188 msgctxt "@label:spinbox" 0189 msgid "Background color opacity:" 0190 msgstr "אטימות צבע רקע:" 0191 0192 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0193 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0194 #, kde-format 0195 msgctxt "@info:whatsthis" 0196 msgid "" 0197 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0198 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0199 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0200 "the skin." 0201 msgstr "" 0202 "בעת שימוש בשקיפוץ למחצה, צבע הרקע יתמלא באטימות שצוינה לפני שרכיבי הקליפה " 0203 "ייצבעו על גבי הרקע. מצב זה מאפשר להשפיע על האטימות ועל גוון הצבע של אזורים " 0204 "שקופים למחצה של הקליפה." 0205 0206 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0207 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0208 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0209 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0210 #: app/config/windowsettings.ui:200 0211 #, no-c-format, kde-format 0212 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0213 msgid "%" 0214 msgstr "%" 0215 0216 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0217 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0218 #, kde-format 0219 msgctxt "@title:group" 0220 msgid "Skin" 0221 msgstr "קליפה" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0224 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@action:button" 0227 msgid "Get New Skins..." 0228 msgstr "הורדת קליפות חדשות…" 0229 0230 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0231 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@action:button" 0234 msgid "Remove Skin" 0235 msgstr "הסרת קליפה" 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0238 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@action:button" 0241 msgid "Install Skin..." 0242 msgstr "התקנת קליפה…" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0245 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@option:check" 0248 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0249 msgstr "להתמקד על מסופים כאשר סמן העכבר עובר ביניהם" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0252 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@info:whatsthis" 0255 msgid "" 0256 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0257 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0258 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0259 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0260 "resides on." 0261 msgstr "" 0262 "אם אפשרות זו פעילה, קיצור הדרך שבדרך כלל משמש לפתיחת ונסיגת החלון יעניק לו " 0263 "מיקוד, במקום לסגור אותו, אם המיקוד אבד קודם לכן. אלא אם כל החלון מוגדר " 0264 "להופיע בכל שולחנות העבודה הווירטואליים, מצב זה עשוי לגרום למנהל החלונות " 0265 "לעבור לשולחן העבודה הווירטואלי בו הוא נמצא כרגע." 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0268 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0269 #, kde-format 0270 msgctxt "@option:check" 0271 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0272 msgstr "להשתמש בפעולת פתיחה/נסיגה כדי להתמקד בחלון" 0273 0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0275 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0276 #, kde-format 0277 msgctxt "@option:check" 0278 msgid "Keep window above other windows" 0279 msgstr "לשמור על החלון מעל חלונות אחרים" 0280 0281 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0282 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0283 #, kde-format 0284 msgctxt "@option:check" 0285 msgid "Open window after program start" 0286 msgstr "לפתוח חלון לאחר פתיחת התוכנית" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0289 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0290 #, kde-format 0291 msgctxt "@info:whatsthis" 0292 msgid "" 0293 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0294 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0295 "using the shortcut." 0296 msgstr "" 0297 "אם אפשרות זו פעילה, הגדרות ייפתח אוטומטית כאשר סמן העכבר מועבר לאותו הקצה של " 0298 "המסך שייפתח בשימוש במקשי הקיצור." 0299 0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0301 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0302 #, kde-format 0303 msgctxt "@option:check" 0304 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0305 msgstr "לפתוח את החלון כשסמן העכבר נוגע בקצה המסך" 0306 0307 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0308 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0309 #, kde-format 0310 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0311 msgstr "שמירה ושחזור מצב מילוי מסך של חלון" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0314 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0315 #, kde-format 0316 msgid "Show system tray icon" 0317 msgstr "הצגת סמל במגש המערכת" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0320 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0321 #, kde-format 0322 msgctxt "@option:check" 0323 msgid "Keep window open when it loses focus" 0324 msgstr "לשמור על החלון פתוח לאחר איבוד מיקוד" 0325 0326 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0327 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0328 #, kde-format 0329 msgctxt "@option:check" 0330 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0331 msgstr "לשמור על החלון פתוח לאחר סגירת ההפעלה האחרונה" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0334 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@title:group" 0337 msgid "Dialogs" 0338 msgstr "חלוניות" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0342 #, kde-format 0343 msgctxt "@option:check" 0344 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0345 msgstr "לאשר יציאה כאשר יותר מהפעלה אחת פתוחה" 0346 0347 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0348 #, kde-kuit-format 0349 msgctxt "@item:intext" 0350 msgid "by %1" 0351 msgstr "על ידי %1" 0352 0353 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0354 #, kde-kuit-format 0355 msgctxt "@item:inlistbox" 0356 msgid "Screen %1" 0357 msgstr "מסך %1" 0358 0359 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0360 #, kde-kuit-format 0361 msgctxt "@title:window" 0362 msgid "Hiding Title Bar" 0363 msgstr "הסתרת שורת הכותרת" 0364 0365 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0366 #: app/config/windowsettings.ui:32 0367 #, kde-format 0368 msgid "Title Bar" 0369 msgstr "שורת כותרת" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0372 #: app/config/windowsettings.ui:38 0373 #, kde-format 0374 msgid "Show title bar" 0375 msgstr "הצגת שורת כותרת" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0378 #: app/config/windowsettings.ui:54 0379 #, kde-format 0380 msgctxt "@title:group" 0381 msgid "Tab Bar" 0382 msgstr "סרגל לשוניות" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0385 #: app/config/windowsettings.ui:69 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "@info:whatsthis" 0388 msgid "" 0389 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0390 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0391 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0392 "profile." 0393 msgstr "" 0394 "אם אפשרות זו פעילה, המידע על תוכן המסוף הפעיל שבדרך כלל מופיע בשורת הכותרת " 0395 "יופיע גם בסרגל הלשוניות. אפשר לשנות את תבנית המידע בפרופיל המסוף." 0396 0397 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0398 #: app/config/windowsettings.ui:72 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "@option:check" 0401 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0402 msgstr "הצגת תוכן שורת הכותרת בתוויות הלשוניות" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0405 #: app/config/windowsettings.ui:95 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@option:check" 0408 msgid "Show the tab bar" 0409 msgstr "הצגת סרגל הלשוניות" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0412 #: app/config/windowsettings.ui:105 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@title:group" 0415 msgid "Size and Animation" 0416 msgstr "גודל והנפשה" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0419 #: app/config/windowsettings.ui:111 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@label:slider" 0422 msgid "Width:" 0423 msgstr "רוחב:" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0426 #: app/config/windowsettings.ui:165 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@label:slider" 0429 msgid "Height:" 0430 msgstr "גובה:" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0433 #: app/config/windowsettings.ui:219 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@label:slider" 0436 msgid "Duration:" 0437 msgstr "משך:" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0440 #: app/config/windowsettings.ui:251 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0443 msgid "ms" 0444 msgstr "מ״ש" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0447 #: app/config/windowsettings.ui:254 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0450 msgid "~" 0451 msgstr "~" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0454 #: app/config/windowsettings.ui:270 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "@info:whatsthis" 0457 msgid "" 0458 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0459 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0460 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0461 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0462 msgstr "" 0463 "אם אפשרות זו פעילה, יבקש Yakuake ממנהל החלונות לבצע הנפשת פתיחה/נסיגה. אם " 0464 "מנהל החלונות לא יכול לספק את השירות המבוקש, יסוג Yakuake לאסטרטגיית הנפשה " 0465 "שמכוונת את מסכת החלון באופן הדרגתי." 0466 0467 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0468 #: app/config/windowsettings.ui:273 0469 #, kde-format 0470 msgctxt "@option:check" 0471 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0472 msgstr "לבקש ממנהל החלונות לבצע את ההנפשה" 0473 0474 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0475 #: app/config/windowsettings.ui:283 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@title:group" 0478 msgid "Position" 0479 msgstr "מקום" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0482 #: app/config/windowsettings.ui:291 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0485 msgid "Left" 0486 msgstr "שמאל" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0489 #: app/config/windowsettings.ui:323 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0492 msgid "Right" 0493 msgstr "ימין" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0496 #: app/config/windowsettings.ui:337 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "@label:listbox" 0499 msgid "Open on screen:" 0500 msgstr "פתיחה על המסך:" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0503 #: app/config/windowsettings.ui:348 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@item:inlistbox" 0506 msgid "At mouse location" 0507 msgstr "במיקום העכבר" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0510 #: app/config/windowsettings.ui:353 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@item:inlistbox" 0513 msgid "Screen 1" 0514 msgstr "מסך 1" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0517 #: app/config/windowsettings.ui:376 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@option:check" 0520 msgid "Show on all desktops" 0521 msgstr "הצגה על כל שולחנות העבודה" 0522 0523 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0524 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@label" 0527 msgid "Screen to use" 0528 msgstr "מסך לשימוש" 0529 0530 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0531 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@info:whatsthis" 0534 msgid "" 0535 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0536 "be the screen the mouse pointer is on." 0537 msgstr "המסך בו יצוץ חלון היישום. 0 מפוענח כהמסך בו נמצא סמן העכבר." 0538 0539 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0540 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "@label" 0543 msgid "Window width" 0544 msgstr "רוחב חלון" 0545 0546 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0547 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0548 #, kde-format 0549 msgctxt "@info:whatsthis" 0550 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0551 msgstr "רוחב היישום כאחוז מהמסך." 0552 0553 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0554 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@label" 0557 msgid "Window height" 0558 msgstr "גובה חלון" 0559 0560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0561 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0562 #, kde-format 0563 msgctxt "@info:whatsthis" 0564 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0565 msgstr "גובה חלון היישום כאחוז מהמסך." 0566 0567 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0568 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@label" 0571 msgid "Window position" 0572 msgstr "מקום חלון" 0573 0574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0575 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@info:whatsthis" 0578 msgid "" 0579 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0580 "left-hand edge of the screen." 0581 msgstr "נקודת המרכז של חלון היישום, באחוזים, במדידה מהקצה השמאלי של המסך." 0582 0583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0584 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@label" 0587 msgid "Show window on all desktops" 0588 msgstr "הצגת חלון בכל שולחנות העבודה" 0589 0590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0591 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@info:whatsthis" 0594 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0595 msgstr "האם להציג את החלון בכל שולחנות העבודה." 0596 0597 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0598 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@label" 0601 msgid "Keep window open" 0602 msgstr "לשמור על החלון פתוח" 0603 0604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0605 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@info:whatsthis" 0608 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0609 msgstr "האם לשמור על החלון פתוח לאחר שהוא מאבד את המיקוד." 0610 0611 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0612 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@label" 0615 msgid "Keep window open after last session closes" 0616 msgstr "לשמור על החלון הפתוח לאחר סגירת ההפעלה האחרונה" 0617 0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0619 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@info:whatsthis" 0622 msgid "" 0623 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0624 msgstr "האם לשמור על חלון היישום פתוח לאחר סגירת ההפעלה האחרונה." 0625 0626 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0627 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@label" 0630 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0631 msgstr "להשתמש במקשי הקיצור לפתיחה/הסגה כדי להתמקד על החלון" 0632 0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0634 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis" 0637 msgid "" 0638 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0639 "application window when it is already open." 0640 msgstr "" 0641 "האם קיצורי המקשים לפתיחה/הסגה ישמשו להתמקדות בחלון היישום כשהוא כבר פתוח." 0642 0643 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0644 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@label" 0647 msgid "Keep window on top" 0648 msgstr "להשאיר את החלון עליון" 0649 0650 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0651 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0652 #, kde-format 0653 msgctxt "@info:whatsthis" 0654 msgid "" 0655 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0656 msgstr "האם לשמור על חלון היישום מעל חלונות אחרים במסך." 0657 0658 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0659 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@label" 0662 msgid "Show title bar" 0663 msgstr "הצגת שורת כותרת" 0664 0665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0666 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@info:whatsthis" 0669 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0670 msgstr "האם להציג את שורת הכותרת בחלון היישום." 0671 0672 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0673 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0674 #, kde-format 0675 msgctxt "@label" 0676 msgid "Show tab bar" 0677 msgstr "הצגת סרגל לשוניות" 0678 0679 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0680 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0681 #, kde-format 0682 msgctxt "@info:whatsthis" 0683 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0684 msgstr "האם להציג את סרגל הלשוניות בחלון היישום." 0685 0686 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0687 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0688 #, kde-format 0689 msgctxt "@label" 0690 msgid "Dynamic tab titles" 0691 msgstr "כותרות לשוניות דינמיות" 0692 0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0694 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0695 #, kde-format 0696 msgctxt "@info:whatsthis" 0697 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0698 msgstr "האם לעדכן את כותרות הלשוניות יחד עם סרגל הלשוניות." 0699 0700 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0701 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0702 #, kde-format 0703 msgctxt "@label" 0704 msgid "Show a system tray icon" 0705 msgstr "הצגת סמל במגש המערכת" 0706 0707 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0708 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0709 #, kde-format 0710 msgctxt "@info:whatsthis" 0711 msgid "Whether to show a system tray icon." 0712 msgstr "האם להציג סמל במגש המערכת." 0713 0714 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0715 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0716 #, kde-format 0717 msgctxt "@label" 0718 msgid "Focus follows mouse" 0719 msgstr "מיקוד עוקב עכבר" 0720 0721 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0722 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "@info:whatsthis" 0725 msgid "" 0726 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0727 "mouse pointer is moved above it." 0728 msgstr "האם מסוף יחיד בהפעלה יקבל מיקוד כשסמן העכבר עובר מעליו." 0729 0730 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0731 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "@label" 0734 msgid "Open after start" 0735 msgstr "פתיחה לאחר התחלה" 0736 0737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0738 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "@info:whatsthis" 0741 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0742 msgstr "האם חלון היישום אמור להיפתח לאחר הפעלת התוכנית." 0743 0744 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0745 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0746 #, kde-format 0747 msgctxt "@label" 0748 msgid "Remember window fullscreen state" 0749 msgstr "לזכור מצב הגדלה למסך מלא של החלון" 0750 0751 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0752 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0753 #, kde-format 0754 msgctxt "@info:whatsthis" 0755 msgid "" 0756 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0757 "previously." 0758 msgstr "האם החלון יופיע שוב במסך מלא כאשר נסגר קודם לכן במסך מלא." 0759 0760 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0761 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0762 #, kde-format 0763 msgctxt "@label" 0764 msgid "Skin" 0765 msgstr "קליפה" 0766 0767 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0768 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0769 #, kde-format 0770 msgctxt "@info:whatsthis" 0771 msgid "The skin to be used by the application window." 0772 msgstr "הקליפה שתעטוף את חלון היישום." 0773 0774 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0775 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0776 #, kde-format 0777 msgctxt "@label" 0778 msgid "Skin installed by KNS" 0779 msgstr "קליפה שהותקנה על ידי דברים חדשים ב־KDE" 0780 0781 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0782 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@info:whatsthis" 0785 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0786 msgstr "האם הקליפה הנוכחית הותקנה על ידי דברים חדשים ב־KDE (KNS)." 0787 0788 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0789 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "@label" 0792 msgid "Use translucent background" 0793 msgstr "להשתמש ברקע שקוף למחצה" 0794 0795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0796 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "@info:whatsthis" 0799 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0800 msgstr "האם להשתמש בשקיפות למחיצה מסוג ARGB של XComposite." 0801 0802 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0803 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "@label" 0806 msgid "Window background color" 0807 msgstr "צבע רקע חלון" 0808 0809 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0810 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "@info:whatsthis" 0813 msgid "Background color painted below skin elements." 0814 msgstr "צבע הרקע ייצבע מתחת לרכיבי הקליפה." 0815 0816 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0817 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0818 #, kde-format 0819 msgctxt "@label" 0820 msgid "Background color opacity" 0821 msgstr "אטימות צבע רקע" 0822 0823 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0824 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "@info:whatsthis" 0827 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0828 msgstr "אטימות מילוי צבע הרקע בעת שימוש בשקיפות למחצה." 0829 0830 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0831 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "@label" 0834 msgid "Highlight newly focused terminals" 0835 msgstr "הדגשת מסופים חדשים שקיבלו מיקוד" 0836 0837 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0838 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "@info:whatsthis" 0841 msgid "" 0842 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0843 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0844 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0845 "multiple terminals." 0846 msgstr "" 0847 "האם להציג שכבת צבע לזמן קצר מעל המסוף שכרגע קיבל את המיקוד בהעברת המסוף בין " 0848 "מספר מסופים בהפעלה, לרבות מעל המסוף שקיבל מיקוד בעת מעבר להפעלה עם מספר " 0849 "מסופים." 0850 0851 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0852 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0853 #, kde-format 0854 msgctxt "@label" 0855 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0856 msgstr "הסתרת המסגרת שמוגדרת על ידי הקליפה" 0857 0858 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0859 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0860 #, kde-format 0861 msgctxt "@info:whatsthis" 0862 msgid "" 0863 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0864 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0865 "skin and hide all borders." 0866 msgstr "" 0867 "קליפות מגדירות את המסגרת מסביב למסוף כולל את סרגל הלשוניות. כאשר אפשרות זו " 0868 "פעילה היא תדרוס את הגדרות המסגרת שהוגדרו על ידי הקליפה ותסתיר את כל המסגרת." 0869 0870 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0871 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0872 #, kde-format 0873 msgctxt "@label" 0874 msgid "Terminal highlight opacity" 0875 msgstr "אטימות הדגשת המסוף" 0876 0877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0878 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "@info:whatsthis" 0881 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0882 msgstr "אטימות שכבת הצבע שמשמשת להדגשת מסוף." 0883 0884 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0885 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0886 #, kde-format 0887 msgctxt "@label" 0888 msgid "Terminal highlight duration" 0889 msgstr "משך הדגשת מסוף" 0890 0891 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0892 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0893 #, kde-format 0894 msgctxt "@info:whatsthis" 0895 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0896 msgstr "משך הזמן להצגת שכבת הדגשה על המסוף." 0897 0898 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0899 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0900 #, kde-format 0901 msgctxt "@label" 0902 msgid "Keyboard input block indicator color" 0903 msgstr "צבע מחוון חסימת פלט מקלדת" 0904 0905 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0906 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0907 #, kde-format 0908 msgctxt "@info:whatsthis" 0909 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0910 msgstr "הצבע של שכבת חיווי חסימת קלט מקלדת." 0911 0912 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0913 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "@label" 0916 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0917 msgstr "אטימות מחוון חסימת פלט מקלדת" 0918 0919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0920 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0921 #, kde-format 0922 msgctxt "@info:whatsthis" 0923 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0924 msgstr "האטימות של שכבת חיווי חסימת קלט מקלדת." 0925 0926 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0927 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "@label" 0930 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0931 msgstr "משך הצגת מחוון חסימת פלט מקלדת" 0932 0933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0934 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "@info:whatsthis" 0937 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0938 msgstr "משך הצגת שכבת חיווי חסימת קלט מקלדת." 0939 0940 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0941 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "@label" 0944 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0945 msgstr "לנסות להשתמש במנהל החלונות כדי להנפיש את החלון" 0946 0947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0948 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "@info:whatsthis" 0951 msgid "" 0952 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0953 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0954 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0955 "requested service." 0956 msgstr "" 0957 "האם לנסות לאפשר למנהל החלונות לבצע את הנפשת פתיחת/הסגת החלון. Yakuake יסוג " 0958 "לאסטרטגיית כיוון מסכת החלון בהדרגה אם מנהל החלונות לא מצליח לספק את השירות " 0959 "המבוקש." 0960 0961 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0962 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "@label" 0965 msgid "Animation frames" 0966 msgstr "תמוניות הנפשה" 0967 0968 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0969 #: app/config/yakuake.kcfg:177 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "@info:whatsthis" 0972 msgid "" 0973 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 0974 "10 miliseconds." 0975 msgstr "מספר התמוניות של הנפשת הפתיחה/ההסגה. כל תמונית אורכת 10 מילישניות." 0976 0977 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0978 #: app/config/yakuake.kcfg:185 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@label" 0981 msgid "Auto-open window" 0982 msgstr "פתיחת חלון אוטומטית" 0983 0984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0985 #: app/config/yakuake.kcfg:186 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "@info:whatsthis" 0988 msgid "" 0989 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 0990 "is found at the edge of the screen." 0991 msgstr "האם לפתוח את חלון היישום אוטומטית כשסמן העכבר מוצב בקצה המסך." 0992 0993 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 0994 #: app/config/yakuake.kcfg:190 0995 #, kde-format 0996 msgctxt "@label" 0997 msgid "Mouse pointer poll interval" 0998 msgstr "הפרש בין תשאולי סמן העכבר" 0999 1000 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1001 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1002 #, kde-format 1003 msgctxt "@info:whatsthis" 1004 msgid "" 1005 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1006 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1007 msgstr "" 1008 "ההפרש בין הבדיקות לאיתור מקום סמן העכבר כדי לוודא אם הוא על אותו הקצה של " 1009 "המסך כמו החלון." 1010 1011 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1012 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "@label" 1015 msgid "Application first run" 1016 msgstr "הרצה ראשונה של היישום" 1017 1018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1019 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@info:whatsthis" 1022 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1023 msgstr "האם זאת הפעם הראשונה שהיישום מופעל." 1024 1025 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1026 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1027 #, kde-format 1028 msgctxt "@label" 1029 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1030 msgstr "אישור יציאה עם מספר הפעלות" 1031 1032 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1033 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@info:whatsthis" 1036 msgid "" 1037 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1038 "sessions are open." 1039 msgstr "האם להודיע למשתמש בטרם יציאה מהיישום כאשר מספר הפעלות פתוחות." 1040 1041 #: app/firstrundialog.cpp:22 1042 #, kde-kuit-format 1043 msgctxt "@title:window" 1044 msgid "First Run" 1045 msgstr "הפעלה ראשונה" 1046 1047 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1048 #: app/firstrundialog.ui:46 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "@title" 1051 msgid "Welcome to Yakuake" 1052 msgstr "ברוך בואך ל־Yakuake" 1053 1054 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1055 #: app/firstrundialog.ui:53 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "@info" 1058 msgid "" 1059 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1060 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1061 msgstr "" 1062 "לפני שנוכל להתחיל להשתמש ביישום, כדאי לשנות את קיצורי המקלדת המשמשים לפתיחת " 1063 "והסגת החלון של Yakuake:" 1064 1065 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1066 #: app/firstrundialog.ui:130 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@info" 1069 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1070 msgstr "אפשר להחליף את מקשי הקיצור בכל עת דרך התפריט." 1071 1072 #: app/main.cpp:25 1073 #, kde-kuit-format 1074 msgctxt "@title" 1075 msgid "<application>Yakuake</application>" 1076 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1077 1078 #: app/main.cpp:27 1079 #, kde-kuit-format 1080 msgctxt "@title" 1081 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1082 msgstr "הוא מדמה מסוף נשלף שמבוסס על הטכנולוגיה של Konsole מבית KDE." 1083 1084 #: app/main.cpp:29 1085 #, kde-kuit-format 1086 msgctxt "@info:credit" 1087 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1088 msgstr "(c) 2008-2018 צוות Yakuake" 1089 1090 #: app/main.cpp:36 1091 #, kde-kuit-format 1092 msgctxt "@info:credit" 1093 msgid "Eike Hein" 1094 msgstr "אייק היין" 1095 1096 #: app/main.cpp:36 1097 #, kde-kuit-format 1098 msgctxt "@info:credit" 1099 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1100 msgstr "מתחזק, מפתח ראשי" 1101 1102 #: app/main.cpp:37 1103 #, kde-kuit-format 1104 msgctxt "@info:credit" 1105 msgid "Francois Chazal" 1106 msgstr "פרנסואה שזל" 1107 1108 #: app/main.cpp:37 1109 #, kde-kuit-format 1110 msgctxt "@info:credit" 1111 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1112 msgstr "מייסד המיזם, קליפה מיושנת (לא פעילה)" 1113 1114 #: app/main.cpp:38 1115 #, kde-kuit-format 1116 msgctxt "@info:credit" 1117 msgid "Daniel 'suslik' D." 1118 msgstr "דניאל ‚סוסליק’ ד." 1119 1120 #: app/main.cpp:38 1121 #, kde-kuit-format 1122 msgctxt "@info:credit" 1123 msgid "Plastik skin" 1124 msgstr "קליפת פלסטיק" 1125 1126 #: app/main.cpp:39 1127 #, kde-kuit-format 1128 msgctxt "@info:credit" 1129 msgid "Juan Carlos Torres" 1130 msgstr "חואן קרלוס טורס" 1131 1132 #: app/main.cpp:40 1133 #, kde-kuit-format 1134 msgctxt "@info:credit" 1135 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1136 msgstr "תמיכה בגרירה והשלכה של לשוניות. מתג מניעת סגירה" 1137 1138 #: app/main.cpp:42 1139 #, kde-kuit-format 1140 msgctxt "@info:credit" 1141 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1142 msgstr "גוסטבו ריביירו קרוסטקו" 1143 1144 #: app/main.cpp:43 1145 #, kde-kuit-format 1146 msgctxt "@info:credit" 1147 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1148 msgstr "סמל על הלשוניות כשמניעת סגירה פעילה" 1149 1150 #: app/main.cpp:45 1151 #, kde-kuit-format 1152 msgctxt "@info:credit" 1153 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1154 msgstr "דנילו סזאר למס דה פאולה" 1155 1156 #: app/main.cpp:46 1157 #, kde-kuit-format 1158 msgctxt "@info:credit" 1159 msgid "Actions to grow terminals" 1160 msgstr "פעולות להגדלת המסופים" 1161 1162 #: app/main.cpp:49 1163 #, kde-format 1164 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1165 msgid "Your names" 1166 msgstr "צוות התרגום של KDE ישראל" 1167 1168 #: app/main.cpp:49 1169 #, kde-format 1170 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1171 msgid "Your emails" 1172 msgstr "kde-l10n-he@kde.org" 1173 1174 #: app/mainwindow.cpp:200 1175 #, kde-kuit-format 1176 msgctxt "@info" 1177 msgid "Are you sure you want to quit?" 1178 msgstr "לצאת?" 1179 1180 #: app/mainwindow.cpp:207 1181 #, kde-kuit-format 1182 msgctxt "@info" 1183 msgid "" 1184 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1185 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1186 "if you continue.</warning>" 1187 msgstr "" 1188 "<warning>יש מספר הפעלות פתוחות, <emphasis>את חלקן נעלת כדי למנוע את סגירתן " 1189 "בטעות.</emphasis> אלו ייסגרו אם נבחר להמשיך.</warning>" 1190 1191 #: app/mainwindow.cpp:210 1192 #, kde-kuit-format 1193 msgctxt "@info" 1194 msgid "" 1195 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1196 "continue.</warning>" 1197 msgstr "<warning>יש מספר הפעלות פתוחות. הן תיסגרנה אם נבחר להמשיך.</warning>" 1198 1199 #: app/mainwindow.cpp:213 1200 #, kde-kuit-format 1201 msgctxt "@info" 1202 msgid "" 1203 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1204 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1205 msgstr "" 1206 "<warning>נעלת יותר מהפעלה אחת כדי למנוע את סגירתה או את סגירתן בטעות. הן " 1207 "תיסגרנה אם נבחר להמשיך.</warning>" 1208 1209 #: app/mainwindow.cpp:219 1210 #, kde-kuit-format 1211 msgctxt "@title:window" 1212 msgid "Really Quit?" 1213 msgstr "באמת לצאת?" 1214 1215 #: app/mainwindow.cpp:251 1216 #, kde-kuit-format 1217 msgctxt "@action" 1218 msgid "Open/Retract Yakuake" 1219 msgstr "פתיחת/הסגת Yakuake" 1220 1221 #: app/mainwindow.cpp:260 1222 #, kde-kuit-format 1223 msgctxt "@action" 1224 msgid "Keep window open when it loses focus" 1225 msgstr "לשמור על החלון פתוח לאחר איבוד מיקוד" 1226 1227 #: app/mainwindow.cpp:265 1228 #, kde-kuit-format 1229 msgctxt "@action" 1230 msgid "Manage Profiles..." 1231 msgstr "ניהול פרופילים…" 1232 1233 #: app/mainwindow.cpp:270 1234 #, kde-kuit-format 1235 msgctxt "@action" 1236 msgid "Edit Current Profile..." 1237 msgstr "עריכת הפרופיל הנוכחי…" 1238 1239 #: app/mainwindow.cpp:276 1240 #, kde-kuit-format 1241 msgctxt "@action" 1242 msgid "Increase Window Width" 1243 msgstr "הרחבת החלון" 1244 1245 #: app/mainwindow.cpp:281 1246 #, kde-kuit-format 1247 msgctxt "@action" 1248 msgid "Decrease Window Width" 1249 msgstr "הצרת החלון" 1250 1251 #: app/mainwindow.cpp:286 1252 #, kde-kuit-format 1253 msgctxt "@action" 1254 msgid "Increase Window Height" 1255 msgstr "הגבהת החלון" 1256 1257 #: app/mainwindow.cpp:291 1258 #, kde-kuit-format 1259 msgctxt "@action" 1260 msgid "Decrease Window Height" 1261 msgstr "הנמכת החלון" 1262 1263 #: app/mainwindow.cpp:296 1264 #, kde-kuit-format 1265 msgctxt "@action" 1266 msgid "New Session" 1267 msgstr "הפעלה חדשה" 1268 1269 #: app/mainwindow.cpp:302 1270 #, kde-kuit-format 1271 msgctxt "@action" 1272 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1273 msgstr "שני מסופים, אופקית" 1274 1275 #: app/mainwindow.cpp:307 1276 #, kde-kuit-format 1277 msgctxt "@action" 1278 msgid "Two Terminals, Vertically" 1279 msgstr "שני מסופים, אנכית" 1280 1281 #: app/mainwindow.cpp:312 1282 #, kde-kuit-format 1283 msgctxt "@action" 1284 msgid "Four Terminals, Grid" 1285 msgstr "ארבעה מסופים, רשת" 1286 1287 #: app/mainwindow.cpp:317 1288 #, kde-kuit-format 1289 msgctxt "@action" 1290 msgid "Close Session" 1291 msgstr "סגירת הפעלה" 1292 1293 #: app/mainwindow.cpp:324 1294 #, kde-kuit-format 1295 msgctxt "@action" 1296 msgid "Previous Session" 1297 msgstr "ההפעלה הקודמת" 1298 1299 #: app/mainwindow.cpp:330 1300 #, kde-kuit-format 1301 msgctxt "@action" 1302 msgid "Next Session" 1303 msgstr "ההפעלה הבאה" 1304 1305 #: app/mainwindow.cpp:336 1306 #, kde-kuit-format 1307 msgctxt "@action" 1308 msgid "Move Session Left" 1309 msgstr "העברת הפעלה שמאלה" 1310 1311 #: app/mainwindow.cpp:343 1312 #, kde-kuit-format 1313 msgctxt "@action" 1314 msgid "Move Session Right" 1315 msgstr "העברת הפעלה ימינה" 1316 1317 #: app/mainwindow.cpp:350 1318 #, kde-kuit-format 1319 msgctxt "@action" 1320 msgid "Grow Terminal to the Right" 1321 msgstr "הגדלת מסוף לימין" 1322 1323 #: app/mainwindow.cpp:357 1324 #, kde-kuit-format 1325 msgctxt "@action" 1326 msgid "Grow Terminal to the Left" 1327 msgstr "הגדלת מסוף לשמאל" 1328 1329 #: app/mainwindow.cpp:364 1330 #, kde-kuit-format 1331 msgctxt "@action" 1332 msgid "Grow Terminal to the Top" 1333 msgstr "הגדלת מסוף למעלה" 1334 1335 #: app/mainwindow.cpp:371 1336 #, kde-kuit-format 1337 msgctxt "@action" 1338 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1339 msgstr "הגדלת מסוף למטה" 1340 1341 #: app/mainwindow.cpp:378 1342 #, kde-kuit-format 1343 msgctxt "@action" 1344 msgid "Rename Session..." 1345 msgstr "שינוי שם הפעלה…" 1346 1347 #: app/mainwindow.cpp:385 1348 #, kde-kuit-format 1349 msgctxt "@action" 1350 msgid "Previous Terminal" 1351 msgstr "המסוף הקודם" 1352 1353 #: app/mainwindow.cpp:391 1354 #, kde-kuit-format 1355 msgctxt "@action" 1356 msgid "Next Terminal" 1357 msgstr "המסוף הבא" 1358 1359 #: app/mainwindow.cpp:397 1360 #, kde-kuit-format 1361 msgctxt "@action" 1362 msgid "Close Active Terminal" 1363 msgstr "סגירת המסוף הפעיל" 1364 1365 #: app/mainwindow.cpp:404 1366 #, kde-kuit-format 1367 msgctxt "@action" 1368 msgid "Split Left/Right" 1369 msgstr "פיצול שמאל/ימין" 1370 1371 #: app/mainwindow.cpp:411 1372 #, kde-kuit-format 1373 msgctxt "@action" 1374 msgid "Split Top/Bottom" 1375 msgstr "פיצול למעלה/למטה" 1376 1377 #: app/mainwindow.cpp:418 1378 #, kde-kuit-format 1379 msgctxt "@action" 1380 msgid "Prevent Closing" 1381 msgstr "מניעת סגירה" 1382 1383 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1384 #, kde-kuit-format 1385 msgctxt "@action" 1386 msgid "Disable Keyboard Input" 1387 msgstr "השבתת קלט מקלדת" 1388 1389 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1390 #, kde-kuit-format 1391 msgctxt "@action" 1392 msgid "Monitor for Activity" 1393 msgstr "מעקב אחר פעילות" 1394 1395 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1396 #, kde-kuit-format 1397 msgctxt "@action" 1398 msgid "Monitor for Silence" 1399 msgstr "מעקב אחר שקט" 1400 1401 #: app/mainwindow.cpp:444 1402 #, kde-kuit-format 1403 msgctxt "@action" 1404 msgid "Toggle Titlebar" 1405 msgstr "החלפת הצגת שורת כותרת" 1406 1407 #: app/mainwindow.cpp:451 1408 #, kde-kuit-format 1409 msgctxt "@action" 1410 msgid "Switch to Session %1" 1411 msgstr "מעבר להפעלה %1" 1412 1413 #: app/mainwindow.cpp:603 1414 #, kde-kuit-format 1415 msgctxt "@info" 1416 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1417 msgstr "זוהתה פעילות במסוף תחת מעקב בהפעלה „%1”." 1418 1419 #: app/mainwindow.cpp:617 1420 #, kde-kuit-format 1421 msgctxt "@info" 1422 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1423 msgstr "זוהה שקט במסוף תחת מעקב בהפעלה „%1”." 1424 1425 #: app/mainwindow.cpp:676 1426 #, kde-kuit-format 1427 msgctxt "@title:menu" 1428 msgid "Help" 1429 msgstr "עזרה" 1430 1431 #: app/mainwindow.cpp:682 1432 #, kde-kuit-format 1433 msgctxt "@title:menu" 1434 msgid "Quick Options" 1435 msgstr "אפשרויות זריזות" 1436 1437 #: app/mainwindow.cpp:688 1438 #, kde-kuit-format 1439 msgctxt "@title:menu" 1440 msgid "Screen" 1441 msgstr "מסך" 1442 1443 #: app/mainwindow.cpp:693 1444 #, kde-kuit-format 1445 msgctxt "@title:menu" 1446 msgid "Width" 1447 msgstr "רוחב" 1448 1449 #: app/mainwindow.cpp:698 1450 #, kde-kuit-format 1451 msgctxt "@title:menu" 1452 msgid "Height" 1453 msgstr "גובה" 1454 1455 #: app/mainwindow.cpp:701 1456 #, kde-kuit-format 1457 msgctxt "@title:menu" 1458 msgid "Settings" 1459 msgstr "הגדרות" 1460 1461 #: app/mainwindow.cpp:717 1462 #, kde-kuit-format 1463 msgctxt "@item:inmenu" 1464 msgid "At mouse location" 1465 msgstr "איפה שהעכבר" 1466 1467 #: app/mainwindow.cpp:723 1468 #, kde-kuit-format 1469 msgctxt "@item:inmenu" 1470 msgid "Screen %1" 1471 msgstr "מסך %1" 1472 1473 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1474 #, kde-format 1475 msgid "%1%" 1476 msgstr "%1%" 1477 1478 #: app/mainwindow.cpp:832 1479 #, kde-kuit-format 1480 msgctxt "@title Preferences page name" 1481 msgid "Window" 1482 msgstr "חלון" 1483 1484 #: app/mainwindow.cpp:838 1485 #, kde-kuit-format 1486 msgctxt "@title Preferences page name" 1487 msgid "Behavior" 1488 msgstr "התנהגות" 1489 1490 #: app/mainwindow.cpp:841 1491 #, kde-kuit-format 1492 msgctxt "@title Preferences page name" 1493 msgid "Appearance" 1494 msgstr "מראה" 1495 1496 #: app/mainwindow.cpp:923 1497 #, kde-kuit-format 1498 msgctxt "@info" 1499 msgid "" 1500 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1501 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1502 msgstr "" 1503 "<application>Yakuake</application> לא הצליח לטעון קליפה. כנראה שלא הותקנה " 1504 "כראוי.<nl/><nl/>היישום ייסגר כעת." 1505 1506 #: app/mainwindow.cpp:925 1507 #, kde-kuit-format 1508 msgctxt "@title:window" 1509 msgid "Cannot Load Skin" 1510 msgstr "לא ניתן לטעון קליפה" 1511 1512 #: app/mainwindow.cpp:1674 1513 #, kde-kuit-format 1514 msgctxt "@info" 1515 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1516 msgstr "יש ללחוץ על <shortcut>%1</shortcut> לפתיחה" 1517 1518 #: app/sessionstack.cpp:257 1519 #, kde-format 1520 msgid "" 1521 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1522 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1523 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1524 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1525 msgstr "" 1526 "נעשה כרגע שימוש במתודה runCommand ב־D-Bus. יש חששות אבטחת מידע סביב הנגשת " 1527 "המתודות האלה באופן ציבורי. במידת הצורך, אפשר לשנות את המתודות האלה לשימוש " 1528 "פנימי על ידי הידור מחדש של Yakuake. <p>אזהרה זו תופיע רק פעם אחת בעותק זה של " 1529 "Yakuake.</p>" 1530 1531 #: app/sessionstack.cpp:723 1532 #, kde-kuit-format 1533 msgctxt "@info" 1534 msgid "" 1535 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1536 "terminals.</warning>" 1537 msgstr "<warning>נעלת את ההפעלה הזאת למניעת סגירה של מסופים בטעות.</warning>" 1538 1539 #: app/sessionstack.cpp:727 1540 #, kde-kuit-format 1541 msgctxt "@info" 1542 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1543 msgstr "לסגור את ההפעלה הזאת?" 1544 1545 #: app/sessionstack.cpp:729 1546 #, kde-kuit-format 1547 msgctxt "@info" 1548 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1549 msgstr "לסגור את המסוף הזה?" 1550 1551 #: app/sessionstack.cpp:733 1552 #, kde-kuit-format 1553 msgctxt "@title:window" 1554 msgid "Really Close?" 1555 msgstr "באמת לסגור?" 1556 1557 #: app/tabbar.cpp:39 1558 #, kde-kuit-format 1559 msgctxt "@info:whatsthis" 1560 msgid "" 1561 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1562 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1563 msgstr "" 1564 "<title>סרגל לשוניות</title><para>סרגל הלשוניות מאפשר לך לעבור בין הפעלות. " 1565 "אפשר ללחוץ על לשונית לחיצה כפולה כדי לערוך את התווית שלה.</para>" 1566 1567 #: app/tabbar.cpp:58 1568 #, kde-kuit-format 1569 msgctxt "@title:menu" 1570 msgid "Disable Keyboard Input" 1571 msgstr "השבתת קלט מקלדת" 1572 1573 #: app/tabbar.cpp:59 1574 #, kde-kuit-format 1575 msgctxt "@title:menu" 1576 msgid "Monitor for Activity" 1577 msgstr "מעקב אחר פעילות" 1578 1579 #: app/tabbar.cpp:60 1580 #, kde-kuit-format 1581 msgctxt "@title:menu" 1582 msgid "Monitor for Silence" 1583 msgstr "מעקב אחר שקט" 1584 1585 #: app/tabbar.cpp:69 1586 #, kde-kuit-format 1587 msgctxt "@info:tooltip" 1588 msgid "New Session" 1589 msgstr "הפעלה חדשה" 1590 1591 #: app/tabbar.cpp:70 1592 #, kde-kuit-format 1593 msgctxt "@info:whatsthis" 1594 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1595 msgstr "מוסיף הפעלה חדשה. יש ללחוץ ולהחזיק כדי לבחור סוג הפעלה מהתפריט." 1596 1597 #: app/tabbar.cpp:75 1598 #, kde-kuit-format 1599 msgctxt "@info:tooltip" 1600 msgid "Close Session" 1601 msgstr "סגירת הפעלה" 1602 1603 #: app/tabbar.cpp:76 1604 #, kde-kuit-format 1605 msgctxt "@info:whatsthis" 1606 msgid "Closes the active session." 1607 msgstr "סוגר את ההפעלה הפעילה." 1608 1609 #: app/tabbar.cpp:194 1610 #, kde-kuit-format 1611 msgctxt "@action" 1612 msgid "For This Session" 1613 msgstr "להפעלה הזאת" 1614 1615 #: app/tabbar.cpp:211 1616 #, kde-kuit-format 1617 msgctxt "@action" 1618 msgid "For Terminal %1" 1619 msgstr "למסוף %1" 1620 1621 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1622 #, kde-kuit-format 1623 msgctxt "@action" 1624 msgid "In This Session" 1625 msgstr "בהפעלה הזאת" 1626 1627 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1628 #, kde-kuit-format 1629 msgctxt "@action" 1630 msgid "In Terminal %1" 1631 msgstr "במסוף %1" 1632 1633 #: app/tabbar.cpp:933 1634 #, kde-kuit-format 1635 msgctxt "@title:tab" 1636 msgid "Shell" 1637 msgstr "מעטפת" 1638 1639 #: app/tabbar.cpp:935 1640 #, kde-kuit-format 1641 msgctxt "@title:tab" 1642 msgid "Shell No. %1" 1643 msgstr "מעטפת מס׳ %1" 1644 1645 #: app/terminal.cpp:164 1646 #, kde-kuit-format 1647 msgctxt "@info" 1648 msgid "" 1649 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1650 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1651 "application> installation is required to use Yakuake." 1652 msgstr "" 1653 "<application>Yakuake</application> לא הצליח לטעון את רכיב ה־" 1654 "<application>Konsole</application>.<nl/> נדרשת התקנת <application>Konsole</" 1655 "application> כדי להשתמש ב־Yakuake." 1656 1657 #: app/titlebar.cpp:23 1658 #, kde-kuit-format 1659 msgctxt "@info:whatsthis" 1660 msgid "" 1661 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1662 "available.</para>" 1663 msgstr "" 1664 "<title>שורת כותרת</title><para>שורת הכותרת מציגה את כותרת ההפעלה אם יש כזאת." 1665 "</para>" 1666 1667 #: app/titlebar.cpp:36 1668 #, kde-kuit-format 1669 msgctxt "@info:tooltip" 1670 msgid "Keep window open when it loses focus" 1671 msgstr "לשמור על החלון פתוח לאחר אובדן מיקוד" 1672 1673 #: app/titlebar.cpp:37 1674 #, kde-kuit-format 1675 msgctxt "@info:whatsthis" 1676 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1677 msgstr "אם האפשרות מסומנת החלון יישאר פתוח לאחר שאיבד את המיקוד." 1678 1679 #: app/titlebar.cpp:44 1680 #, kde-kuit-format 1681 msgctxt "@info:tooltip" 1682 msgid "Open Menu" 1683 msgstr "פתיחת תפריט" 1684 1685 #: app/titlebar.cpp:45 1686 #, kde-kuit-format 1687 msgctxt "@info:whatsthis" 1688 msgid "Opens the main menu." 1689 msgstr "פתיחת התפריט הראשי." 1690 1691 #: app/titlebar.cpp:50 1692 #, kde-kuit-format 1693 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1694 msgid "Quit" 1695 msgstr "יציאה" 1696 1697 #: app/titlebar.cpp:51 1698 #, kde-kuit-format 1699 msgctxt "@info:whatsthis" 1700 msgid "Quits the application." 1701 msgstr "יציאה מהיישום."