Warning, /utilities/yakuake/po/ga/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Irish translation of yakuake
0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the yakuake package.
0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: extragear-utils/yakuake.po\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2008-01-09 12:59-0500\n"
0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
0013 "Language: ga\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? "
0018 "3 : 4\n"
0019 
0020 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0021 #, kde-kuit-format
0022 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0023 msgid "Unknown"
0024 msgstr "Anaithnid"
0025 
0026 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0027 #, fuzzy, kde-format
0028 #| msgctxt "@info"
0029 #| msgid "Unable to list the skin archive contents."
0030 msgctxt "@title:window"
0031 msgid "Select the skin archive to install"
0032 msgstr "Ní féidir inneachar na cartlainne craicinn a thaispeáint."
0033 
0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0035 #, kde-kuit-format
0036 msgctxt "@info"
0037 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0038 msgstr "Ní féidir inneachar na cartlainne craicinn a thaispeáint."
0039 
0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0041 #, kde-kuit-format
0042 msgctxt "@info"
0043 msgid ""
0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0045 "permissions to overwrite it."
0046 msgstr ""
0047 "Dealraíonn sé go bhfuil an craiceann seo suiteáilte cheana agus níl cead "
0048 "agat scríobh air."
0049 
0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0051 #, kde-kuit-format
0052 msgctxt "@info"
0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0054 msgstr ""
0055 "Dealraíonn sé go bhfuil an craiceann seo suiteáilte cheana. An bhfuil fonn "
0056 "ort scríobh air?"
0057 
0058 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0059 #, kde-kuit-format
0060 msgctxt "@title:window"
0061 msgid "Skin Already Exists"
0062 msgstr "Tá an Craiceann Ann Cheana"
0063 
0064 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0065 #, kde-kuit-format
0066 msgctxt "@action:button"
0067 msgid "Reinstall Skin"
0068 msgstr "Suiteáil an Craiceann Arís"
0069 
0070 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0071 #, kde-kuit-format
0072 msgctxt "@title:Window"
0073 msgid "Could Not Delete Skin"
0074 msgstr "Níorbh Fhéidir an Craiceann a Scriosadh"
0075 
0076 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0077 #, kde-kuit-format
0078 msgctxt "@info"
0079 msgid ""
0080 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0081 "appears to be invalid."
0082 msgstr ""
0083 "Ní féidir comhaid riachtanacha a aimsiú sa chartlann chraicinn.<nl/><nl/"
0084 ">Cartlann neamhbhailí é de réir cosúlachta."
0085 
0086 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0087 #, kde-kuit-format
0088 msgctxt "@info"
0089 msgid "The skin archive file could not be opened."
0090 msgstr "Níorbh fhéidir an chartlann chraicinn a oscailt."
0091 
0092 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0093 #, kde-kuit-format
0094 msgctxt "@title:window"
0095 msgid "Cannot Install Skin"
0096 msgstr "Ní Féidir an Craiceann a Shuiteáil"
0097 
0098 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0099 #, kde-kuit-format
0100 msgctxt "@info"
0101 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0102 msgstr "An bhfuil fonn ort \"%1\" le %2 a bhaint?"
0103 
0104 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0105 #, kde-kuit-format
0106 msgctxt "@title:window"
0107 msgid "Remove Skin"
0108 msgstr "Bain Craiceann"
0109 
0110 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0111 #, kde-kuit-format
0112 msgctxt "@info"
0113 msgid ""
0114 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0115 msgid_plural ""
0116 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0117 "%2</ul>"
0118 msgstr[0] ""
0119 msgstr[1] ""
0120 msgstr[2] ""
0121 msgstr[3] ""
0122 msgstr[4] ""
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0125 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@title:group Group box label"
0128 msgid "General"
0129 msgstr "Ginearálta"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0132 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "@info:whatsthis"
0135 msgid ""
0136 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0137 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0138 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0139 "switching to a session with multiple terminals."
0140 msgstr ""
0141 
0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0143 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0144 #, kde-format
0145 msgctxt "@option:check"
0146 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0147 msgstr ""
0148 
0149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0150 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0151 #, kde-format
0152 msgid "Hide borders"
0153 msgstr ""
0154 
0155 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0156 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0157 #, kde-format
0158 msgctxt "@title:group"
0159 msgid "Window Background"
0160 msgstr "Cúlra na Fuinneoige"
0161 
0162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0163 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0164 #, kde-format
0165 msgctxt "@label:chooser"
0166 msgid "Background color:"
0167 msgstr "Dath an chúlra:"
0168 
0169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0170 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0171 #, kde-format
0172 msgctxt "@info:whatsthis"
0173 msgid ""
0174 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0175 "environment. The default skin supports translucency."
0176 msgstr ""
0177 "Chun tréshoilseacht a úsáid, caithfidh sé a bheith tacaithe ag an gcraiceann "
0178 "roghnaithe agus ag an timpeallacht deisce. Tacaíonn an craiceann "
0179 "réamhshocraithe le tréshoilseacht."
0180 
0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0182 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0183 #, kde-format
0184 msgctxt "@option:check"
0185 msgid "Use skin translucency if supported"
0186 msgstr "Úsáid craiceann tréshoilseach más féidir"
0187 
0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0189 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0190 #, kde-format
0191 msgctxt "@label:spinbox"
0192 msgid "Background color opacity:"
0193 msgstr "Teimhneacht dhath an chúlra:"
0194 
0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0196 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0197 #, kde-format
0198 msgctxt "@info:whatsthis"
0199 msgid ""
0200 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0201 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0202 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0203 "the skin."
0204 msgstr ""
0205 "Nuair a úsáidtear tréshoilseacht, líontar dath an chúlra leis an teimhneacht "
0206 "sonraithe sula bpéinteáiltear an craiceann ar mhullach an chúlra. Sa chaoi "
0207 "seo, is féidir an teimhneacht agus an imir a athrú sna réigiúin "
0208 "thréshoilseacha den chraiceann."
0209 
0210 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0212 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0213 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0214 #: app/config/windowsettings.ui:200
0215 #, no-c-format, kde-format
0216 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0217 msgid "%"
0218 msgstr "%"
0219 
0220 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0221 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "@title:group"
0224 msgid "Skin"
0225 msgstr "Craiceann"
0226 
0227 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0228 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0229 #, kde-format
0230 msgctxt "@action:button"
0231 msgid "Get New Skins..."
0232 msgstr ""
0233 
0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0235 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0236 #, kde-format
0237 msgctxt "@action:button"
0238 msgid "Remove Skin"
0239 msgstr "Bain Craiceann"
0240 
0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0242 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0243 #, kde-format
0244 msgctxt "@action:button"
0245 msgid "Install Skin..."
0246 msgstr "Suiteáil Craiceann..."
0247 
0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0249 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "@option:check"
0252 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0253 msgstr "Cuir fócas i dteirminéal nuair a bhogtar an luch os a chionn"
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0256 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "@info:whatsthis"
0259 msgid ""
0260 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0261 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0262 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0263 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0264 "resides on."
0265 msgstr ""
0266 "Leis an rogha seo, má bhrúnn tú an t-aicearra a úsáidtear de ghnáth chun an "
0267 "fhuinneog a oscailt agus a laghdú, cuirfear an fócas san fhuinneog má "
0268 "cailleadh an fócas roimh ré. Mura bhfuil sé socraithe go dtaispeánfar an "
0269 "fhuinneog ar gach deasc fhíorúil, seans go n-athróidh bainisteoir na "
0270 "bhfuinneog an deasc fhíorúil a bhfuil an fhuinneog uirthi."
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0273 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0274 #, kde-format
0275 msgctxt "@option:check"
0276 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0277 msgstr "Úsáid an gníomh oscailte/laghdaithe chun an fócas a chur san fhuinneog"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0280 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0281 #, kde-format
0282 msgctxt "@option:check"
0283 msgid "Keep window above other windows"
0284 msgstr "Coimeád an fhuinneog os cionn cinn eile"
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0287 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0288 #, kde-format
0289 msgctxt "@option:check"
0290 msgid "Open window after program start"
0291 msgstr "Oscail fuinneog nuair a thosaíonn an feidhmchlár"
0292 
0293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0294 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0295 #, kde-format
0296 msgctxt "@info:whatsthis"
0297 msgid ""
0298 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0299 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0300 "using the shortcut."
0301 msgstr ""
0302 "Leis an rogha seo, osclófar an fhuinneog go huathoibríoch nuair a dhéanann "
0303 "an pointeoir luiche teagmháil le ciumhais an scáileáin a n-osclódh air leis "
0304 "an aicearra."
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0307 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@option:check"
0310 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0311 msgstr ""
0312 "Oscail an fhuinneog nuair a dhéanann an pointeoir luiche teagmháil le "
0313 "ciumhais an scáileáin"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0316 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0317 #, kde-format
0318 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0319 msgstr ""
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0322 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0323 #, kde-format
0324 msgid "Show system tray icon"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0328 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0329 #, kde-format
0330 msgctxt "@option:check"
0331 msgid "Keep window open when it loses focus"
0332 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a chailleann sé an fócas"
0333 
0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0335 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0336 #, fuzzy, kde-format
0337 #| msgid "Keep window open after the last session is closed"
0338 msgctxt "@option:check"
0339 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0340 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a dhúntar an seisiún deiridh"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0343 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@title:group"
0346 msgid "Dialogs"
0347 msgstr "Dialóga"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0350 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@option:check"
0353 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0354 msgstr "Deimhnigh scor nuair atá níos mó ná seisiún amháin oscailte"
0355 
0356 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0357 #, kde-kuit-format
0358 msgctxt "@item:intext"
0359 msgid "by %1"
0360 msgstr "le %1"
0361 
0362 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0363 #, fuzzy, kde-kuit-format
0364 #| msgctxt "@item:inlistbox"
0365 #| msgid "Screen 1"
0366 msgctxt "@item:inlistbox"
0367 msgid "Screen %1"
0368 msgstr "Scáileán 1"
0369 
0370 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0371 #, kde-kuit-format
0372 msgctxt "@title:window"
0373 msgid "Hiding Title Bar"
0374 msgstr ""
0375 
0376 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0377 #: app/config/windowsettings.ui:32
0378 #, fuzzy, kde-format
0379 #| msgctxt "@title:group"
0380 #| msgid "Tab Bar"
0381 msgid "Title Bar"
0382 msgstr "Barra na gCluaisíní"
0383 
0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0385 #: app/config/windowsettings.ui:38
0386 #, fuzzy, kde-format
0387 #| msgctxt "@label"
0388 #| msgid "Show tab bar"
0389 msgid "Show title bar"
0390 msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní"
0391 
0392 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0393 #: app/config/windowsettings.ui:54
0394 #, kde-format
0395 msgctxt "@title:group"
0396 msgid "Tab Bar"
0397 msgstr "Barra na gCluaisíní"
0398 
0399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0400 #: app/config/windowsettings.ui:69
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "@info:whatsthis"
0403 msgid ""
0404 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0405 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0406 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0407 "profile."
0408 msgstr ""
0409 "Leis an rogha seo, an fhaisnéis faoi inneachar an teirminéil reatha a "
0410 "thaispeántar sa bharra teidil de ghnáth, taispeánfar í i mbarra na "
0411 "gcluaisíní freisin. Is féidir formáid na faisnéise seo a chumrú i bpróifíl "
0412 "an teirminéil."
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0415 #: app/config/windowsettings.ui:72
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@option:check"
0418 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0419 msgstr "Taispeáin inneachar an bharra teidil i lipéid ar chluaisíní"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0422 #: app/config/windowsettings.ui:95
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@option:check"
0425 msgid "Show the tab bar"
0426 msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0429 #: app/config/windowsettings.ui:105
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@title:group"
0432 msgid "Size and Animation"
0433 msgstr "Méid agus Beochan"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0436 #: app/config/windowsettings.ui:111
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@label:slider"
0439 msgid "Width:"
0440 msgstr "Leithead:"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0443 #: app/config/windowsettings.ui:165
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "@label:slider"
0446 msgid "Height:"
0447 msgstr "Airde:"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0450 #: app/config/windowsettings.ui:219
0451 #, kde-format
0452 msgctxt "@label:slider"
0453 msgid "Duration:"
0454 msgstr ""
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0457 #: app/config/windowsettings.ui:251
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0460 msgid "ms"
0461 msgstr "ms"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0464 #: app/config/windowsettings.ui:254
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0467 msgid "~"
0468 msgstr "~"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0471 #: app/config/windowsettings.ui:270
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@info:whatsthis"
0474 msgid ""
0475 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0476 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0477 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0478 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0479 msgstr ""
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0482 #: app/config/windowsettings.ui:273
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@option:check"
0485 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0486 msgstr ""
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0489 #: app/config/windowsettings.ui:283
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@title:group"
0492 msgid "Position"
0493 msgstr "Ionad"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0496 #: app/config/windowsettings.ui:291
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0499 msgid "Left"
0500 msgstr "Ar Chlé"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0503 #: app/config/windowsettings.ui:323
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0506 msgid "Right"
0507 msgstr "Ar Dheis"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0510 #: app/config/windowsettings.ui:337
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@label:listbox"
0513 msgid "Open on screen:"
0514 msgstr "Oscail ar scáileán:"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0517 #: app/config/windowsettings.ui:348
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@item:inlistbox"
0520 msgid "At mouse location"
0521 msgstr "Ag ionad na luiche"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0524 #: app/config/windowsettings.ui:353
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@item:inlistbox"
0527 msgid "Screen 1"
0528 msgstr "Scáileán 1"
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0531 #: app/config/windowsettings.ui:376
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@option:check"
0534 msgid "Show on all desktops"
0535 msgstr "Taispeáin ar gach deasc"
0536 
0537 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0538 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@label"
0541 msgid "Screen to use"
0542 msgstr "Scáileán le húsáid"
0543 
0544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0545 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@info:whatsthis"
0548 msgid ""
0549 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0550 "be the screen the mouse pointer is on."
0551 msgstr ""
0552 "Scáileán a dtaispeánfar fuinneog an fheidhmchláir air. 0 = scáileán a bhfuil "
0553 "an pointeoir luiche air."
0554 
0555 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0556 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@label"
0559 msgid "Window width"
0560 msgstr "Leithead na fuinneoige"
0561 
0562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0563 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@info:whatsthis"
0566 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0567 msgstr "Leithead fhuinneog an fheidhmchláir, mar chéatadán den scáileán."
0568 
0569 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0570 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@label"
0573 msgid "Window height"
0574 msgstr "Airde na fuinneoige"
0575 
0576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0577 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@info:whatsthis"
0580 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0581 msgstr "Airde fhuinneog an fheidhmchláir mar chéatadán den scáileán."
0582 
0583 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0584 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@label"
0587 msgid "Window position"
0588 msgstr "Ionad na fuinneoige"
0589 
0590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0591 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@info:whatsthis"
0594 msgid ""
0595 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0596 "left-hand edge of the screen."
0597 msgstr ""
0598 "Lár fhuinneog an fheidhmchláir mar chéatadán ó chiumhais an scáileáin ar "
0599 "chlé."
0600 
0601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0602 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@label"
0605 msgid "Show window on all desktops"
0606 msgstr "Taispeáin an fhuinneog ar gach deasc"
0607 
0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0609 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "@info:whatsthis"
0612 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0613 msgstr "Cé acu a thaispeánfar an fhuinneog ar gach deasc nó nach dtaispeánfar."
0614 
0615 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0616 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "@label"
0619 msgid "Keep window open"
0620 msgstr "Coinnigh an fhuinneog oscailte"
0621 
0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0623 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "@info:whatsthis"
0626 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0627 msgstr ""
0628 "Leis an rogha seo, coinneofar fuinneog an fheidhmchláir oscailte nuair a "
0629 "chailleann sé an fócas."
0630 
0631 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0632 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0633 #, kde-format
0634 msgctxt "@label"
0635 msgid "Keep window open after last session closes"
0636 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a dhúntar an seisiún deiridh"
0637 
0638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0639 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0640 #, fuzzy, kde-format
0641 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0642 #| msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0643 msgctxt "@info:whatsthis"
0644 msgid ""
0645 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0646 msgstr ""
0647 "Leis an rogha seo, coinneofar fuinneog an fheidhmchláir oscailte nuair a "
0648 "chailleann sé an fócas."
0649 
0650 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0651 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0652 #, kde-format
0653 msgctxt "@label"
0654 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0655 msgstr "Úsáid aicearra oscailte/laghdaithe chun fócas a chur san fhuinneog"
0656 
0657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0658 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0659 #, kde-format
0660 msgctxt "@info:whatsthis"
0661 msgid ""
0662 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0663 "application window when it is already open."
0664 msgstr ""
0665 "Leis an rogha seo, is féidir an t-aicearra oscailte/laghdaithe a úsáid chun "
0666 "an fócas a chur i bhfuinneog an fheidhmchláir nuair atá sí oscailte cheana."
0667 
0668 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0669 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0670 #, kde-format
0671 msgctxt "@label"
0672 msgid "Keep window on top"
0673 msgstr "Coimeád an fhuinneog os cionn cinn eile"
0674 
0675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0676 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@info:whatsthis"
0679 msgid ""
0680 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0681 msgstr ""
0682 "Úsáid an rogha seo chun fuinneog an fheidhmchláir a choinneáil os cionn na "
0683 "bhfuinneog eile ar an scáileán."
0684 
0685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0686 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0687 #, fuzzy, kde-format
0688 #| msgctxt "@label"
0689 #| msgid "Show tab bar"
0690 msgctxt "@label"
0691 msgid "Show title bar"
0692 msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní"
0693 
0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0695 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0696 #, fuzzy, kde-format
0697 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0698 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0699 msgctxt "@info:whatsthis"
0700 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0701 msgstr ""
0702 "Leis an rogha seo, taispeánfar barra na gcluaisíní i bhfuinneog an "
0703 "fheidhmchláir."
0704 
0705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0706 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0707 #, kde-format
0708 msgctxt "@label"
0709 msgid "Show tab bar"
0710 msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní"
0711 
0712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0713 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0714 #, kde-format
0715 msgctxt "@info:whatsthis"
0716 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0717 msgstr ""
0718 "Leis an rogha seo, taispeánfar barra na gcluaisíní i bhfuinneog an "
0719 "fheidhmchláir."
0720 
0721 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0722 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0723 #, kde-format
0724 msgctxt "@label"
0725 msgid "Dynamic tab titles"
0726 msgstr "Teidil dhinimiciúla ar chluaisíní"
0727 
0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0729 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0730 #, kde-format
0731 msgctxt "@info:whatsthis"
0732 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0733 msgstr ""
0734 "Úsáid an rogha seo chun teidil na gcluaisíní a nuashonrú in éineacht leis an "
0735 "mbarra teidil."
0736 
0737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0738 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0739 #, kde-format
0740 msgctxt "@label"
0741 msgid "Show a system tray icon"
0742 msgstr ""
0743 
0744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0745 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0746 #, fuzzy, kde-format
0747 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0748 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0749 msgctxt "@info:whatsthis"
0750 msgid "Whether to show a system tray icon."
0751 msgstr ""
0752 "Leis an rogha seo, taispeánfar barra na gcluaisíní i bhfuinneog an "
0753 "fheidhmchláir."
0754 
0755 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0756 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0757 #, kde-format
0758 msgctxt "@label"
0759 msgid "Focus follows mouse"
0760 msgstr "Leanann an fócas an luch"
0761 
0762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0763 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0764 #, kde-format
0765 msgctxt "@info:whatsthis"
0766 msgid ""
0767 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0768 "mouse pointer is moved above it."
0769 msgstr ""
0770 "Úsáid an rogha seo chun fócas a chur i dteirminéal ar leith nuair a bhogtar "
0771 "an luch os a chionn."
0772 
0773 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0774 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0775 #, kde-format
0776 msgctxt "@label"
0777 msgid "Open after start"
0778 msgstr "Oscail tar éis tosaithe"
0779 
0780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0781 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0782 #, kde-format
0783 msgctxt "@info:whatsthis"
0784 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0785 msgstr ""
0786 "Úsáid an rogha seo chun fuinneog an fheidhmchláir a oscailt ag am tosaithe."
0787 
0788 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0789 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "@label"
0792 msgid "Remember window fullscreen state"
0793 msgstr ""
0794 
0795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0796 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "@info:whatsthis"
0799 msgid ""
0800 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0801 "previously."
0802 msgstr ""
0803 
0804 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0805 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0806 #, kde-format
0807 msgctxt "@label"
0808 msgid "Skin"
0809 msgstr "Craiceann"
0810 
0811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0812 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@info:whatsthis"
0815 msgid "The skin to be used by the application window."
0816 msgstr "An craiceann a úsáidfear ar fhuinneog an fheidhmchláir."
0817 
0818 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0819 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "@label"
0822 msgid "Skin installed by KNS"
0823 msgstr ""
0824 
0825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0826 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "@info:whatsthis"
0829 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0830 msgstr ""
0831 
0832 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0833 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0834 #, kde-format
0835 msgctxt "@label"
0836 msgid "Use translucent background"
0837 msgstr "Úsáid cúlra tréshoilseach"
0838 
0839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0840 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "@info:whatsthis"
0843 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0844 msgstr "Leis an rogha seo is féidir tréshoilseacht ARGB XComposite a shocrú."
0845 
0846 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0847 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0848 #, kde-format
0849 msgctxt "@label"
0850 msgid "Window background color"
0851 msgstr "Dath chúlra na fuinneoige"
0852 
0853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0854 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0855 #, kde-format
0856 msgctxt "@info:whatsthis"
0857 msgid "Background color painted below skin elements."
0858 msgstr "Péinteáil dath an chúlra faoi eilimintí an chraicinn."
0859 
0860 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0861 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0862 #, kde-format
0863 msgctxt "@label"
0864 msgid "Background color opacity"
0865 msgstr "Teimhneacht dhath an chúlra"
0866 
0867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0868 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0869 #, kde-format
0870 msgctxt "@info:whatsthis"
0871 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0872 msgstr "Teimhneacht dhath an chúlra agus tréshoilseacht in úsáid."
0873 
0874 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0875 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "@label"
0878 msgid "Highlight newly focused terminals"
0879 msgstr ""
0880 
0881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0882 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0883 #, kde-format
0884 msgctxt "@info:whatsthis"
0885 msgid ""
0886 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0887 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0888 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0889 "multiple terminals."
0890 msgstr ""
0891 
0892 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0893 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "@label"
0896 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0897 msgstr ""
0898 
0899 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0900 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "@info:whatsthis"
0903 msgid ""
0904 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0905 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0906 "skin and hide all borders."
0907 msgstr ""
0908 
0909 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0910 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@label"
0913 msgid "Terminal highlight opacity"
0914 msgstr ""
0915 
0916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0917 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "@info:whatsthis"
0920 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0921 msgstr ""
0922 
0923 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0924 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@label"
0927 msgid "Terminal highlight duration"
0928 msgstr ""
0929 
0930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0931 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@info:whatsthis"
0934 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0935 msgstr ""
0936 
0937 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0938 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "@label"
0941 msgid "Keyboard input block indicator color"
0942 msgstr ""
0943 
0944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0945 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "@info:whatsthis"
0948 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0949 msgstr ""
0950 
0951 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0952 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "@label"
0955 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0956 msgstr ""
0957 
0958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0959 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "@info:whatsthis"
0962 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0963 msgstr ""
0964 
0965 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0966 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@label"
0969 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0970 msgstr ""
0971 
0972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0973 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "@info:whatsthis"
0976 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0977 msgstr ""
0978 
0979 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0980 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "@label"
0983 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0984 msgstr ""
0985 
0986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0987 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0988 #, kde-format
0989 msgctxt "@info:whatsthis"
0990 msgid ""
0991 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0992 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0993 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0994 "requested service."
0995 msgstr ""
0996 
0997 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0998 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0999 #, kde-format
1000 msgctxt "@label"
1001 msgid "Animation frames"
1002 msgstr "Líon na bhfrámaí sa bheochan"
1003 
1004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
1005 #: app/config/yakuake.kcfg:177
1006 #, kde-format
1007 msgctxt "@info:whatsthis"
1008 msgid ""
1009 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
1010 "10 miliseconds."
1011 msgstr ""
1012 "Líon na bhfrámaí sa bheochan oscailte/laghdaithe. Is ionann fráma amháin "
1013 "agus 10 millisoicind."
1014 
1015 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1016 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1017 #, kde-format
1018 msgctxt "@label"
1019 msgid "Auto-open window"
1020 msgstr "Uathoscail an fhuinneog"
1021 
1022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1023 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1024 #, kde-format
1025 msgctxt "@info:whatsthis"
1026 msgid ""
1027 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1028 "is found at the edge of the screen."
1029 msgstr ""
1030 "Leis an rogha seo, osclófar fuinneog an fheidhmchláir go huathoibríoch nuair "
1031 "atá an pointeoir luiche ag ciumhais an scáileáin."
1032 
1033 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1034 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1035 #, kde-format
1036 msgctxt "@label"
1037 msgid "Mouse pointer poll interval"
1038 msgstr "Eatramh faireacháin phointeoir na luiche"
1039 
1040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1041 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1042 #, kde-format
1043 msgctxt "@info:whatsthis"
1044 msgid ""
1045 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1046 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1047 msgstr ""
1048 "Tar éis an eatraimh seo, seiceálfar ionad na luiche le féachaint an bhfuil "
1049 "sí ag an gciumhais chéanna leis an bhfuinneog."
1050 
1051 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1052 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@label"
1055 msgid "Application first run"
1056 msgstr "An chéad uair a thosaítear an feidhmchlár"
1057 
1058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1059 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info:whatsthis"
1062 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1063 msgstr "An é seo an chéad uair a thosaítear an feidhmchlár?"
1064 
1065 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1066 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1067 #, kde-format
1068 msgctxt "@label"
1069 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1070 msgstr "Deimhnigh scor nuair atá il-seisiúin ann"
1071 
1072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1073 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1074 #, kde-format
1075 msgctxt "@info:whatsthis"
1076 msgid ""
1077 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1078 "sessions are open."
1079 msgstr ""
1080 "Leis an rogha seo, fiafrófar den úsáideoir an bhfuil sé sásta scor cé go "
1081 "bhfuil níos mó ná seisiún amháin oscailte."
1082 
1083 #: app/firstrundialog.cpp:22
1084 #, kde-kuit-format
1085 msgctxt "@title:window"
1086 msgid "First Run"
1087 msgstr "An Chéad Uair"
1088 
1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1090 #: app/firstrundialog.ui:46
1091 #, kde-format
1092 msgctxt "@title"
1093 msgid "Welcome to Yakuake"
1094 msgstr "Fáilte go Yakuake"
1095 
1096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1097 #: app/firstrundialog.ui:53
1098 #, kde-format
1099 msgctxt "@info"
1100 msgid ""
1101 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1102 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1103 msgstr ""
1104 "Sula n-úsáideann tú an feidhmchlár, ba chóir duit an t-aicearra a osclaíonn "
1105 "agus a laghdaíonn an fhuinneog Yakuake a athrú:"
1106 
1107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1108 #: app/firstrundialog.ui:130
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@info"
1111 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1112 msgstr ""
1113 "Is féidir an t-aicearra a athrú ag am ar bith amach anseo tríd an roghchlár."
1114 
1115 #: app/main.cpp:25
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@title"
1118 msgid "<application>Yakuake</application>"
1119 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1120 
1121 #: app/main.cpp:27
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@title"
1124 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1125 msgstr "Aithriseoir teirminéil anuas, bunaithe ar theicneolaíocht Konsole KDE."
1126 
1127 #: app/main.cpp:29
1128 #, fuzzy, kde-kuit-format
1129 #| msgctxt "@info:credit"
1130 #| msgid "(c) 2008-2012 The Yakuake Team"
1131 msgctxt "@info:credit"
1132 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1133 msgstr "© 2008-2012 Foireann Yakuake"
1134 
1135 #: app/main.cpp:36
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:credit"
1138 msgid "Eike Hein"
1139 msgstr "Eike Hein"
1140 
1141 #: app/main.cpp:36
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:credit"
1144 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1145 msgstr "Cothaitheoir, Príomhfhorbróir"
1146 
1147 #: app/main.cpp:37
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:credit"
1150 msgid "Francois Chazal"
1151 msgstr "Francois Chazal"
1152 
1153 #: app/main.cpp:37
1154 #, fuzzy, kde-kuit-format
1155 #| msgctxt "@info:credit"
1156 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
1157 msgctxt "@info:credit"
1158 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1159 msgstr "Seanfhondúir, Craiceann réamhshocraithe (Neamhghníomhach)"
1160 
1161 #: app/main.cpp:38
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:credit"
1164 msgid "Daniel 'suslik' D."
1165 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1166 
1167 #: app/main.cpp:38
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:credit"
1170 msgid "Plastik skin"
1171 msgstr "Craiceann Plastik"
1172 
1173 #: app/main.cpp:39
1174 #, kde-kuit-format
1175 msgctxt "@info:credit"
1176 msgid "Juan Carlos Torres"
1177 msgstr "Juan Carlos Torres"
1178 
1179 #: app/main.cpp:40
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:credit"
1182 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1183 msgstr ""
1184 "Tacaíocht do bharra na gcluaisíní a tharraingt agus a scaoileadh, scoránú "
1185 "Cuir Cosc Ar Dhúnadh"
1186 
1187 #: app/main.cpp:42
1188 #, kde-kuit-format
1189 msgctxt "@info:credit"
1190 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1191 msgstr ""
1192 
1193 #: app/main.cpp:43
1194 #, kde-kuit-format
1195 msgctxt "@info:credit"
1196 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1197 msgstr ""
1198 
1199 #: app/main.cpp:45
1200 #, kde-kuit-format
1201 msgctxt "@info:credit"
1202 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1203 msgstr ""
1204 
1205 #: app/main.cpp:46
1206 #, kde-kuit-format
1207 msgctxt "@info:credit"
1208 msgid "Actions to grow terminals"
1209 msgstr ""
1210 
1211 #: app/main.cpp:49
1212 #, kde-format
1213 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1214 msgid "Your names"
1215 msgstr "Kevin Scannell"
1216 
1217 #: app/main.cpp:49
1218 #, kde-format
1219 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1220 msgid "Your emails"
1221 msgstr "kscanne@gmail.com"
1222 
1223 #: app/mainwindow.cpp:200
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@info"
1226 msgid "Are you sure you want to quit?"
1227 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor?"
1228 
1229 #: app/mainwindow.cpp:207
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@info"
1232 msgid ""
1233 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1234 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1235 "if you continue.</warning>"
1236 msgstr ""
1237 "<warning>Tá níos mó ná seisiún amháin oscailte, <emphasis>agus chuir tú "
1238 "roinnt acu faoi ghlas ionas nach ndúnfar iad trí thimpiste.</emphasis> "
1239 "Marófar iad seo má leanann tú ar aghaidh.</warning>"
1240 
1241 #: app/mainwindow.cpp:210
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@info"
1244 msgid ""
1245 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1246 "continue.</warning>"
1247 msgstr ""
1248 "<warning>Tá níos mó ná seisiún amháin oscailte agat. Marófar iad seo má "
1249 "leanann tú ar aghaidh.</warning>"
1250 
1251 #: app/mainwindow.cpp:213
1252 #, kde-kuit-format
1253 msgctxt "@info"
1254 msgid ""
1255 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1256 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1257 msgstr ""
1258 "<warning>Tá seisiún nó seisiúin ann a chuir tú faoi ghlas ionas nach ndúnfar "
1259 "iad trí thimpiste. Marófar iad seo má leanann tú ar aghaidh.</warning>"
1260 
1261 #: app/mainwindow.cpp:219
1262 #, kde-kuit-format
1263 msgctxt "@title:window"
1264 msgid "Really Quit?"
1265 msgstr "Scoir i nDáiríre?"
1266 
1267 #: app/mainwindow.cpp:251
1268 #, kde-kuit-format
1269 msgctxt "@action"
1270 msgid "Open/Retract Yakuake"
1271 msgstr "Oscail/Laghdaigh Yakuake"
1272 
1273 #: app/mainwindow.cpp:260
1274 #, kde-kuit-format
1275 msgctxt "@action"
1276 msgid "Keep window open when it loses focus"
1277 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a chailleann sé an fócas"
1278 
1279 #: app/mainwindow.cpp:265
1280 #, kde-kuit-format
1281 msgctxt "@action"
1282 msgid "Manage Profiles..."
1283 msgstr "Bainistigh Próifílí..."
1284 
1285 #: app/mainwindow.cpp:270
1286 #, kde-kuit-format
1287 msgctxt "@action"
1288 msgid "Edit Current Profile..."
1289 msgstr "Cuir an Phróifíl Reatha in Eagar..."
1290 
1291 #: app/mainwindow.cpp:276
1292 #, kde-kuit-format
1293 msgctxt "@action"
1294 msgid "Increase Window Width"
1295 msgstr "Méadaigh Leithead na Fuinneoige"
1296 
1297 #: app/mainwindow.cpp:281
1298 #, kde-kuit-format
1299 msgctxt "@action"
1300 msgid "Decrease Window Width"
1301 msgstr "Laghdaigh Leithead na Fuinneoige"
1302 
1303 #: app/mainwindow.cpp:286
1304 #, kde-kuit-format
1305 msgctxt "@action"
1306 msgid "Increase Window Height"
1307 msgstr "Méadaigh Airde na Fuinneoige"
1308 
1309 #: app/mainwindow.cpp:291
1310 #, kde-kuit-format
1311 msgctxt "@action"
1312 msgid "Decrease Window Height"
1313 msgstr "Laghdaigh Airde na Fuinneoige"
1314 
1315 #: app/mainwindow.cpp:296
1316 #, kde-kuit-format
1317 msgctxt "@action"
1318 msgid "New Session"
1319 msgstr "Seisiún Nua"
1320 
1321 #: app/mainwindow.cpp:302
1322 #, kde-kuit-format
1323 msgctxt "@action"
1324 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1325 msgstr "Dhá Theirminéal, Go Cothrománach"
1326 
1327 #: app/mainwindow.cpp:307
1328 #, kde-kuit-format
1329 msgctxt "@action"
1330 msgid "Two Terminals, Vertically"
1331 msgstr "Dhá Theirminéal, Go hIngearach"
1332 
1333 #: app/mainwindow.cpp:312
1334 #, kde-kuit-format
1335 msgctxt "@action"
1336 msgid "Four Terminals, Grid"
1337 msgstr "Ceithre Theirminéal, Greille"
1338 
1339 #: app/mainwindow.cpp:317
1340 #, kde-kuit-format
1341 msgctxt "@action"
1342 msgid "Close Session"
1343 msgstr "Dún an Seisiún"
1344 
1345 #: app/mainwindow.cpp:324
1346 #, kde-kuit-format
1347 msgctxt "@action"
1348 msgid "Previous Session"
1349 msgstr "An Seisiún Roimhe Seo"
1350 
1351 #: app/mainwindow.cpp:330
1352 #, kde-kuit-format
1353 msgctxt "@action"
1354 msgid "Next Session"
1355 msgstr "An Chéad Seisiún Eile"
1356 
1357 #: app/mainwindow.cpp:336
1358 #, kde-kuit-format
1359 msgctxt "@action"
1360 msgid "Move Session Left"
1361 msgstr "Bog Seisiún Faoi Chlé"
1362 
1363 #: app/mainwindow.cpp:343
1364 #, kde-kuit-format
1365 msgctxt "@action"
1366 msgid "Move Session Right"
1367 msgstr "Bog Seisiún Faoi Dheis"
1368 
1369 #: app/mainwindow.cpp:350
1370 #, kde-kuit-format
1371 msgctxt "@action"
1372 msgid "Grow Terminal to the Right"
1373 msgstr ""
1374 
1375 #: app/mainwindow.cpp:357
1376 #, kde-kuit-format
1377 msgctxt "@action"
1378 msgid "Grow Terminal to the Left"
1379 msgstr ""
1380 
1381 #: app/mainwindow.cpp:364
1382 #, kde-kuit-format
1383 msgctxt "@action"
1384 msgid "Grow Terminal to the Top"
1385 msgstr ""
1386 
1387 #: app/mainwindow.cpp:371
1388 #, kde-kuit-format
1389 msgctxt "@action"
1390 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1391 msgstr ""
1392 
1393 #: app/mainwindow.cpp:378
1394 #, kde-kuit-format
1395 msgctxt "@action"
1396 msgid "Rename Session..."
1397 msgstr "Athainmnigh an Seisiún..."
1398 
1399 #: app/mainwindow.cpp:385
1400 #, kde-kuit-format
1401 msgctxt "@action"
1402 msgid "Previous Terminal"
1403 msgstr "An Teirminéal Roimhe Seo"
1404 
1405 #: app/mainwindow.cpp:391
1406 #, kde-kuit-format
1407 msgctxt "@action"
1408 msgid "Next Terminal"
1409 msgstr "An Chéad Teirminéal Eile"
1410 
1411 #: app/mainwindow.cpp:397
1412 #, kde-kuit-format
1413 msgctxt "@action"
1414 msgid "Close Active Terminal"
1415 msgstr "Dún an Teirminéal Gníomhach"
1416 
1417 #: app/mainwindow.cpp:404
1418 #, kde-kuit-format
1419 msgctxt "@action"
1420 msgid "Split Left/Right"
1421 msgstr "Scoilt Clé/Deas"
1422 
1423 #: app/mainwindow.cpp:411
1424 #, kde-kuit-format
1425 msgctxt "@action"
1426 msgid "Split Top/Bottom"
1427 msgstr "Scoilt Barr/Bun"
1428 
1429 #: app/mainwindow.cpp:418
1430 #, kde-kuit-format
1431 msgctxt "@action"
1432 msgid "Prevent Closing"
1433 msgstr "Cuir Cosc Ar Dhúnadh"
1434 
1435 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1436 #, kde-kuit-format
1437 msgctxt "@action"
1438 msgid "Disable Keyboard Input"
1439 msgstr "Díchumasaigh Ionchur ón Mhéarchlár"
1440 
1441 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1442 #, kde-kuit-format
1443 msgctxt "@action"
1444 msgid "Monitor for Activity"
1445 msgstr ""
1446 
1447 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1448 #, kde-kuit-format
1449 msgctxt "@action"
1450 msgid "Monitor for Silence"
1451 msgstr ""
1452 
1453 #: app/mainwindow.cpp:444
1454 #, kde-kuit-format
1455 msgctxt "@action"
1456 msgid "Toggle Titlebar"
1457 msgstr ""
1458 
1459 #: app/mainwindow.cpp:451
1460 #, fuzzy, kde-kuit-format
1461 #| msgctxt "@action"
1462 #| msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>"
1463 msgctxt "@action"
1464 msgid "Switch to Session %1"
1465 msgstr "Athraigh go Seisiún <numid>%1</numid>"
1466 
1467 #: app/mainwindow.cpp:603
1468 #, kde-kuit-format
1469 msgctxt "@info"
1470 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1471 msgstr ""
1472 
1473 #: app/mainwindow.cpp:617
1474 #, kde-kuit-format
1475 msgctxt "@info"
1476 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1477 msgstr ""
1478 
1479 #: app/mainwindow.cpp:676
1480 #, kde-kuit-format
1481 msgctxt "@title:menu"
1482 msgid "Help"
1483 msgstr "Cabhair"
1484 
1485 #: app/mainwindow.cpp:682
1486 #, kde-kuit-format
1487 msgctxt "@title:menu"
1488 msgid "Quick Options"
1489 msgstr "Roghanna Gasta"
1490 
1491 #: app/mainwindow.cpp:688
1492 #, kde-kuit-format
1493 msgctxt "@title:menu"
1494 msgid "Screen"
1495 msgstr "Scáileán"
1496 
1497 #: app/mainwindow.cpp:693
1498 #, kde-kuit-format
1499 msgctxt "@title:menu"
1500 msgid "Width"
1501 msgstr "Leithead"
1502 
1503 #: app/mainwindow.cpp:698
1504 #, kde-kuit-format
1505 msgctxt "@title:menu"
1506 msgid "Height"
1507 msgstr "Airde"
1508 
1509 #: app/mainwindow.cpp:701
1510 #, kde-kuit-format
1511 msgctxt "@title:menu"
1512 msgid "Settings"
1513 msgstr "Socruithe"
1514 
1515 #: app/mainwindow.cpp:717
1516 #, kde-kuit-format
1517 msgctxt "@item:inmenu"
1518 msgid "At mouse location"
1519 msgstr "Ag ionad na luiche"
1520 
1521 #: app/mainwindow.cpp:723
1522 #, fuzzy, kde-kuit-format
1523 #| msgctxt "@item:inlistbox"
1524 #| msgid "Screen 1"
1525 msgctxt "@item:inmenu"
1526 msgid "Screen %1"
1527 msgstr "Scáileán 1"
1528 
1529 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1530 #, kde-format
1531 msgid "%1%"
1532 msgstr ""
1533 
1534 #: app/mainwindow.cpp:832
1535 #, kde-kuit-format
1536 msgctxt "@title Preferences page name"
1537 msgid "Window"
1538 msgstr "Fuinneog"
1539 
1540 #: app/mainwindow.cpp:838
1541 #, kde-kuit-format
1542 msgctxt "@title Preferences page name"
1543 msgid "Behavior"
1544 msgstr "Oibriú"
1545 
1546 #: app/mainwindow.cpp:841
1547 #, kde-kuit-format
1548 msgctxt "@title Preferences page name"
1549 msgid "Appearance"
1550 msgstr "Cuma"
1551 
1552 #: app/mainwindow.cpp:923
1553 #, kde-kuit-format
1554 msgctxt "@info"
1555 msgid ""
1556 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1557 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1558 msgstr ""
1559 "Níorbh fhéidir le <application>Yakuake</application> craiceann a luchtú. Is "
1560 "dócha nach raibh an craiceann suiteáilte mar is ceart.<nl/><nl/>Stopfaidh an "
1561 "feidhmchlár anois."
1562 
1563 #: app/mainwindow.cpp:925
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@title:window"
1566 msgid "Cannot Load Skin"
1567 msgstr "Ní Féidir an Craiceann a Luchtú"
1568 
1569 #: app/mainwindow.cpp:1674
1570 #, kde-kuit-format
1571 msgctxt "@info"
1572 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1573 msgstr ""
1574 
1575 #: app/sessionstack.cpp:257
1576 #, kde-format
1577 msgid ""
1578 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1579 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1580 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1581 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1582 msgstr ""
1583 
1584 #: app/sessionstack.cpp:723
1585 #, kde-kuit-format
1586 msgctxt "@info"
1587 msgid ""
1588 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1589 "terminals.</warning>"
1590 msgstr ""
1591 "<warning>Chuir tú an seisiún seo faoi ghlas ionas nach ndúnfar teirminéil "
1592 "trí thimpiste.</warning>"
1593 
1594 #: app/sessionstack.cpp:727
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt "@info"
1597 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1598 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an seisiún seo a dhúnadh?"
1599 
1600 #: app/sessionstack.cpp:729
1601 #, kde-kuit-format
1602 msgctxt "@info"
1603 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1604 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teirminéal seo a dhúnadh?"
1605 
1606 #: app/sessionstack.cpp:733
1607 #, kde-kuit-format
1608 msgctxt "@title:window"
1609 msgid "Really Close?"
1610 msgstr "An bhfuil fonn ort dúnadh i ndáiríre?"
1611 
1612 #: app/tabbar.cpp:39
1613 #, kde-kuit-format
1614 msgctxt "@info:whatsthis"
1615 msgid ""
1616 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1617 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1618 msgstr ""
1619 "<title>Barra na gCluaisíní</title><para>Le barra na gcluaisíní is féidir "
1620 "bogadh idir na seisiúin.  Déchliceáil cluaisín chun a lipéad a chur in eagar."
1621 "</para>"
1622 
1623 #: app/tabbar.cpp:58
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt "@title:menu"
1626 msgid "Disable Keyboard Input"
1627 msgstr "Díchumasaigh Ionchur ón Mhéarchlár"
1628 
1629 #: app/tabbar.cpp:59
1630 #, kde-kuit-format
1631 msgctxt "@title:menu"
1632 msgid "Monitor for Activity"
1633 msgstr ""
1634 
1635 #: app/tabbar.cpp:60
1636 #, kde-kuit-format
1637 msgctxt "@title:menu"
1638 msgid "Monitor for Silence"
1639 msgstr ""
1640 
1641 #: app/tabbar.cpp:69
1642 #, kde-kuit-format
1643 msgctxt "@info:tooltip"
1644 msgid "New Session"
1645 msgstr "Seisiún Nua"
1646 
1647 #: app/tabbar.cpp:70
1648 #, kde-kuit-format
1649 msgctxt "@info:whatsthis"
1650 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1651 msgstr ""
1652 "Cruthaigh seisiún nua. Brúigh agus coinnigh síos chun cineál an tseisiúin a "
1653 "roghnú ó roghchlár."
1654 
1655 #: app/tabbar.cpp:75
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt "@info:tooltip"
1658 msgid "Close Session"
1659 msgstr "Dún an Seisiún"
1660 
1661 #: app/tabbar.cpp:76
1662 #, kde-kuit-format
1663 msgctxt "@info:whatsthis"
1664 msgid "Closes the active session."
1665 msgstr "Dún an seisiún gníomhach."
1666 
1667 #: app/tabbar.cpp:194
1668 #, kde-kuit-format
1669 msgctxt "@action"
1670 msgid "For This Session"
1671 msgstr "Le haghaidh an tseisiúin seo"
1672 
1673 #: app/tabbar.cpp:211
1674 #, kde-kuit-format
1675 msgctxt "@action"
1676 msgid "For Terminal %1"
1677 msgstr "Le haghaidh teirminéil %1"
1678 
1679 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1680 #, kde-kuit-format
1681 msgctxt "@action"
1682 msgid "In This Session"
1683 msgstr "Sa Seisiún Seo"
1684 
1685 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1686 #, kde-kuit-format
1687 msgctxt "@action"
1688 msgid "In Terminal %1"
1689 msgstr "I dTeirminéal %1"
1690 
1691 #: app/tabbar.cpp:933
1692 #, kde-kuit-format
1693 msgctxt "@title:tab"
1694 msgid "Shell"
1695 msgstr "Blaosc"
1696 
1697 #: app/tabbar.cpp:935
1698 #, fuzzy, kde-kuit-format
1699 #| msgctxt "@title:tab"
1700 #| msgid "Shell No. <numid>%1</numid>"
1701 msgctxt "@title:tab"
1702 msgid "Shell No. %1"
1703 msgstr "Blaosc <numid>%1</numid>"
1704 
1705 #: app/terminal.cpp:164
1706 #, kde-kuit-format
1707 msgctxt "@info"
1708 msgid ""
1709 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1710 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1711 "application> installation is required to use Yakuake."
1712 msgstr ""
1713 "Níorbh fhéidir le <application>Yakuake</application> an chomhpháirt "
1714 "<application>Konsole</application> a luchtú.<nl/> Tá suiteáil "
1715 "<application>Konsole</application> de dhíth ort chun Yakuake a rith."
1716 
1717 #: app/titlebar.cpp:23
1718 #, kde-kuit-format
1719 msgctxt "@info:whatsthis"
1720 msgid ""
1721 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1722 "available.</para>"
1723 msgstr ""
1724 "<title>Barra Teidil</title><para>Taispeántar teideal an tseisiúin sa bharra "
1725 "teidil más féidir.</para>"
1726 
1727 #: app/titlebar.cpp:36
1728 #, kde-kuit-format
1729 msgctxt "@info:tooltip"
1730 msgid "Keep window open when it loses focus"
1731 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a chailleann sé an fócas"
1732 
1733 #: app/titlebar.cpp:37
1734 #, kde-kuit-format
1735 msgctxt "@info:whatsthis"
1736 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1737 msgstr ""
1738 "Má thiceálann tú é seo, fágfar an fhuinneog ar oscailt nuair a chailleann sé "
1739 "an fócas."
1740 
1741 #: app/titlebar.cpp:44
1742 #, kde-kuit-format
1743 msgctxt "@info:tooltip"
1744 msgid "Open Menu"
1745 msgstr "Oscail Roghchlár"
1746 
1747 #: app/titlebar.cpp:45
1748 #, kde-kuit-format
1749 msgctxt "@info:whatsthis"
1750 msgid "Opens the main menu."
1751 msgstr "Oscail an príomh-roghchlár."
1752 
1753 #: app/titlebar.cpp:50
1754 #, kde-kuit-format
1755 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1756 msgid "Quit"
1757 msgstr "Scoir"
1758 
1759 #: app/titlebar.cpp:51
1760 #, kde-kuit-format
1761 msgctxt "@info:whatsthis"
1762 msgid "Quits the application."
1763 msgstr "Scoir ón fheidhmchlár."
1764 
1765 #~ msgctxt "@info"
1766 #~ msgid ""
1767 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1768 #~ "use it ..."
1769 #~ msgstr ""
1770 #~ "Thosaigh an feidhmchlár gan fadhb.<nl/>Brúigh <shortcut>%1</shortcut> "
1771 #~ "chun é a úsáid..."
1772 
1773 #~ msgctxt "@title:window"
1774 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1775 #~ msgstr "Níorbh fhéidir an Craiceann a íosluchtú"
1776 
1777 #~ msgctxt "@info"
1778 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1779 #~ msgstr "Tugadh comhadlann don suiteálaí, in ionad comhaid."
1780 
1781 #~ msgctxt "@info"
1782 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1783 #~ msgstr "Níorbh fhéidir craiceann \"%1\" a bhaint."
1784 
1785 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1786 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1787 #~ msgstr "Scáileán <numid>%1</numid>"
1788 
1789 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1790 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1791 #~ msgstr "Scáileán <numid>%1</numid>"
1792 
1793 #~ msgctxt "@label"
1794 #~ msgid "Show startup notification"
1795 #~ msgstr "Taispeáin fógairt tosaithe"
1796 
1797 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1798 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
1799 #~ msgstr ""
1800 #~ "Leis an rogha seo, taispeánfar preabfhuinneog fhógartha ag am tosú an "
1801 #~ "fheidhmchláir."
1802 
1803 #~ msgctxt "@option:check"
1804 #~ msgid "Show startup notification popup"
1805 #~ msgstr "Taispeáin fógairt tosaithe i bpreabfhuinneog"
1806 
1807 #~ msgctxt "@title:window"
1808 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
1809 #~ msgstr "Fógairt <application>Yakuake</application>"
1810 
1811 #~ msgctxt "@label:slider"
1812 #~ msgid "Speed:"
1813 #~ msgstr "Luas:"
1814 
1815 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1816 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled."
1817 #~ msgstr ""
1818 #~ "Dath an chúlra le húsáid má tá tréshoilseacht ARGB XComposite "
1819 #~ "díchumasaithe."