Warning, /utilities/yakuake/po/ga/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Irish translation of yakuake 0002 # Copyright (C) 2009 This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the yakuake package. 0004 # Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>, 2009. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: extragear-utils/yakuake.po\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2008-01-09 12:59-0500\n" 0011 "Last-Translator: Kevin Scannell <kscanne@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" 0013 "Language: ga\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n < 11 ? " 0018 "3 : 4\n" 0019 0020 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0021 #, kde-kuit-format 0022 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0023 msgid "Unknown" 0024 msgstr "Anaithnid" 0025 0026 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0027 #, fuzzy, kde-format 0028 #| msgctxt "@info" 0029 #| msgid "Unable to list the skin archive contents." 0030 msgctxt "@title:window" 0031 msgid "Select the skin archive to install" 0032 msgstr "Ní féidir inneachar na cartlainne craicinn a thaispeáint." 0033 0034 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0035 #, kde-kuit-format 0036 msgctxt "@info" 0037 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0038 msgstr "Ní féidir inneachar na cartlainne craicinn a thaispeáint." 0039 0040 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0041 #, kde-kuit-format 0042 msgctxt "@info" 0043 msgid "" 0044 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0045 "permissions to overwrite it." 0046 msgstr "" 0047 "Dealraíonn sé go bhfuil an craiceann seo suiteáilte cheana agus níl cead " 0048 "agat scríobh air." 0049 0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0051 #, kde-kuit-format 0052 msgctxt "@info" 0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0054 msgstr "" 0055 "Dealraíonn sé go bhfuil an craiceann seo suiteáilte cheana. An bhfuil fonn " 0056 "ort scríobh air?" 0057 0058 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0059 #, kde-kuit-format 0060 msgctxt "@title:window" 0061 msgid "Skin Already Exists" 0062 msgstr "Tá an Craiceann Ann Cheana" 0063 0064 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0065 #, kde-kuit-format 0066 msgctxt "@action:button" 0067 msgid "Reinstall Skin" 0068 msgstr "Suiteáil an Craiceann Arís" 0069 0070 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0071 #, kde-kuit-format 0072 msgctxt "@title:Window" 0073 msgid "Could Not Delete Skin" 0074 msgstr "Níorbh Fhéidir an Craiceann a Scriosadh" 0075 0076 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0077 #, kde-kuit-format 0078 msgctxt "@info" 0079 msgid "" 0080 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0081 "appears to be invalid." 0082 msgstr "" 0083 "Ní féidir comhaid riachtanacha a aimsiú sa chartlann chraicinn.<nl/><nl/" 0084 ">Cartlann neamhbhailí é de réir cosúlachta." 0085 0086 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0087 #, kde-kuit-format 0088 msgctxt "@info" 0089 msgid "The skin archive file could not be opened." 0090 msgstr "Níorbh fhéidir an chartlann chraicinn a oscailt." 0091 0092 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0093 #, kde-kuit-format 0094 msgctxt "@title:window" 0095 msgid "Cannot Install Skin" 0096 msgstr "Ní Féidir an Craiceann a Shuiteáil" 0097 0098 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0099 #, kde-kuit-format 0100 msgctxt "@info" 0101 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0102 msgstr "An bhfuil fonn ort \"%1\" le %2 a bhaint?" 0103 0104 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0105 #, kde-kuit-format 0106 msgctxt "@title:window" 0107 msgid "Remove Skin" 0108 msgstr "Bain Craiceann" 0109 0110 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0111 #, kde-kuit-format 0112 msgctxt "@info" 0113 msgid "" 0114 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0115 msgid_plural "" 0116 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0117 "%2</ul>" 0118 msgstr[0] "" 0119 msgstr[1] "" 0120 msgstr[2] "" 0121 msgstr[3] "" 0122 msgstr[4] "" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0125 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@title:group Group box label" 0128 msgid "General" 0129 msgstr "Ginearálta" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0132 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "@info:whatsthis" 0135 msgid "" 0136 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0137 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0138 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0139 "switching to a session with multiple terminals." 0140 msgstr "" 0141 0142 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0143 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0144 #, kde-format 0145 msgctxt "@option:check" 0146 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0147 msgstr "" 0148 0149 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0150 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0151 #, kde-format 0152 msgid "Hide borders" 0153 msgstr "" 0154 0155 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0156 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0157 #, kde-format 0158 msgctxt "@title:group" 0159 msgid "Window Background" 0160 msgstr "Cúlra na Fuinneoige" 0161 0162 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0163 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0164 #, kde-format 0165 msgctxt "@label:chooser" 0166 msgid "Background color:" 0167 msgstr "Dath an chúlra:" 0168 0169 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0170 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "@info:whatsthis" 0173 msgid "" 0174 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0175 "environment. The default skin supports translucency." 0176 msgstr "" 0177 "Chun tréshoilseacht a úsáid, caithfidh sé a bheith tacaithe ag an gcraiceann " 0178 "roghnaithe agus ag an timpeallacht deisce. Tacaíonn an craiceann " 0179 "réamhshocraithe le tréshoilseacht." 0180 0181 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0182 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0183 #, kde-format 0184 msgctxt "@option:check" 0185 msgid "Use skin translucency if supported" 0186 msgstr "Úsáid craiceann tréshoilseach más féidir" 0187 0188 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0189 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0190 #, kde-format 0191 msgctxt "@label:spinbox" 0192 msgid "Background color opacity:" 0193 msgstr "Teimhneacht dhath an chúlra:" 0194 0195 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0196 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0197 #, kde-format 0198 msgctxt "@info:whatsthis" 0199 msgid "" 0200 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0201 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0202 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0203 "the skin." 0204 msgstr "" 0205 "Nuair a úsáidtear tréshoilseacht, líontar dath an chúlra leis an teimhneacht " 0206 "sonraithe sula bpéinteáiltear an craiceann ar mhullach an chúlra. Sa chaoi " 0207 "seo, is féidir an teimhneacht agus an imir a athrú sna réigiúin " 0208 "thréshoilseacha den chraiceann." 0209 0210 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0212 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0213 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0214 #: app/config/windowsettings.ui:200 0215 #, no-c-format, kde-format 0216 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0217 msgid "%" 0218 msgstr "%" 0219 0220 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0221 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0222 #, kde-format 0223 msgctxt "@title:group" 0224 msgid "Skin" 0225 msgstr "Craiceann" 0226 0227 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0228 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0229 #, kde-format 0230 msgctxt "@action:button" 0231 msgid "Get New Skins..." 0232 msgstr "" 0233 0234 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0235 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0236 #, kde-format 0237 msgctxt "@action:button" 0238 msgid "Remove Skin" 0239 msgstr "Bain Craiceann" 0240 0241 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0242 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0243 #, kde-format 0244 msgctxt "@action:button" 0245 msgid "Install Skin..." 0246 msgstr "Suiteáil Craiceann..." 0247 0248 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0249 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "@option:check" 0252 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0253 msgstr "Cuir fócas i dteirminéal nuair a bhogtar an luch os a chionn" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0256 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "@info:whatsthis" 0259 msgid "" 0260 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0261 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0262 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0263 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0264 "resides on." 0265 msgstr "" 0266 "Leis an rogha seo, má bhrúnn tú an t-aicearra a úsáidtear de ghnáth chun an " 0267 "fhuinneog a oscailt agus a laghdú, cuirfear an fócas san fhuinneog má " 0268 "cailleadh an fócas roimh ré. Mura bhfuil sé socraithe go dtaispeánfar an " 0269 "fhuinneog ar gach deasc fhíorúil, seans go n-athróidh bainisteoir na " 0270 "bhfuinneog an deasc fhíorúil a bhfuil an fhuinneog uirthi." 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0273 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0274 #, kde-format 0275 msgctxt "@option:check" 0276 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0277 msgstr "Úsáid an gníomh oscailte/laghdaithe chun an fócas a chur san fhuinneog" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0280 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0281 #, kde-format 0282 msgctxt "@option:check" 0283 msgid "Keep window above other windows" 0284 msgstr "Coimeád an fhuinneog os cionn cinn eile" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0287 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0288 #, kde-format 0289 msgctxt "@option:check" 0290 msgid "Open window after program start" 0291 msgstr "Oscail fuinneog nuair a thosaíonn an feidhmchlár" 0292 0293 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0294 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0295 #, kde-format 0296 msgctxt "@info:whatsthis" 0297 msgid "" 0298 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0299 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0300 "using the shortcut." 0301 msgstr "" 0302 "Leis an rogha seo, osclófar an fhuinneog go huathoibríoch nuair a dhéanann " 0303 "an pointeoir luiche teagmháil le ciumhais an scáileáin a n-osclódh air leis " 0304 "an aicearra." 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0307 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@option:check" 0310 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0311 msgstr "" 0312 "Oscail an fhuinneog nuair a dhéanann an pointeoir luiche teagmháil le " 0313 "ciumhais an scáileáin" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0316 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0317 #, kde-format 0318 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0319 msgstr "" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0322 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0323 #, kde-format 0324 msgid "Show system tray icon" 0325 msgstr "" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0328 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0329 #, kde-format 0330 msgctxt "@option:check" 0331 msgid "Keep window open when it loses focus" 0332 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a chailleann sé an fócas" 0333 0334 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0335 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0336 #, fuzzy, kde-format 0337 #| msgid "Keep window open after the last session is closed" 0338 msgctxt "@option:check" 0339 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0340 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a dhúntar an seisiún deiridh" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0343 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@title:group" 0346 msgid "Dialogs" 0347 msgstr "Dialóga" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0350 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@option:check" 0353 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0354 msgstr "Deimhnigh scor nuair atá níos mó ná seisiún amháin oscailte" 0355 0356 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0357 #, kde-kuit-format 0358 msgctxt "@item:intext" 0359 msgid "by %1" 0360 msgstr "le %1" 0361 0362 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0363 #, fuzzy, kde-kuit-format 0364 #| msgctxt "@item:inlistbox" 0365 #| msgid "Screen 1" 0366 msgctxt "@item:inlistbox" 0367 msgid "Screen %1" 0368 msgstr "Scáileán 1" 0369 0370 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0371 #, kde-kuit-format 0372 msgctxt "@title:window" 0373 msgid "Hiding Title Bar" 0374 msgstr "" 0375 0376 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0377 #: app/config/windowsettings.ui:32 0378 #, fuzzy, kde-format 0379 #| msgctxt "@title:group" 0380 #| msgid "Tab Bar" 0381 msgid "Title Bar" 0382 msgstr "Barra na gCluaisíní" 0383 0384 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0385 #: app/config/windowsettings.ui:38 0386 #, fuzzy, kde-format 0387 #| msgctxt "@label" 0388 #| msgid "Show tab bar" 0389 msgid "Show title bar" 0390 msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní" 0391 0392 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0393 #: app/config/windowsettings.ui:54 0394 #, kde-format 0395 msgctxt "@title:group" 0396 msgid "Tab Bar" 0397 msgstr "Barra na gCluaisíní" 0398 0399 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0400 #: app/config/windowsettings.ui:69 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "@info:whatsthis" 0403 msgid "" 0404 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0405 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0406 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0407 "profile." 0408 msgstr "" 0409 "Leis an rogha seo, an fhaisnéis faoi inneachar an teirminéil reatha a " 0410 "thaispeántar sa bharra teidil de ghnáth, taispeánfar í i mbarra na " 0411 "gcluaisíní freisin. Is féidir formáid na faisnéise seo a chumrú i bpróifíl " 0412 "an teirminéil." 0413 0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0415 #: app/config/windowsettings.ui:72 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@option:check" 0418 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0419 msgstr "Taispeáin inneachar an bharra teidil i lipéid ar chluaisíní" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0422 #: app/config/windowsettings.ui:95 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@option:check" 0425 msgid "Show the tab bar" 0426 msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0429 #: app/config/windowsettings.ui:105 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@title:group" 0432 msgid "Size and Animation" 0433 msgstr "Méid agus Beochan" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0436 #: app/config/windowsettings.ui:111 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "@label:slider" 0439 msgid "Width:" 0440 msgstr "Leithead:" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0443 #: app/config/windowsettings.ui:165 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "@label:slider" 0446 msgid "Height:" 0447 msgstr "Airde:" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0450 #: app/config/windowsettings.ui:219 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "@label:slider" 0453 msgid "Duration:" 0454 msgstr "" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0457 #: app/config/windowsettings.ui:251 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0460 msgid "ms" 0461 msgstr "ms" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0464 #: app/config/windowsettings.ui:254 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0467 msgid "~" 0468 msgstr "~" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0471 #: app/config/windowsettings.ui:270 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@info:whatsthis" 0474 msgid "" 0475 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0476 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0477 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0478 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0479 msgstr "" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0482 #: app/config/windowsettings.ui:273 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@option:check" 0485 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0486 msgstr "" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0489 #: app/config/windowsettings.ui:283 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@title:group" 0492 msgid "Position" 0493 msgstr "Ionad" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0496 #: app/config/windowsettings.ui:291 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0499 msgid "Left" 0500 msgstr "Ar Chlé" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0503 #: app/config/windowsettings.ui:323 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0506 msgid "Right" 0507 msgstr "Ar Dheis" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0510 #: app/config/windowsettings.ui:337 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@label:listbox" 0513 msgid "Open on screen:" 0514 msgstr "Oscail ar scáileán:" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0517 #: app/config/windowsettings.ui:348 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@item:inlistbox" 0520 msgid "At mouse location" 0521 msgstr "Ag ionad na luiche" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0524 #: app/config/windowsettings.ui:353 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@item:inlistbox" 0527 msgid "Screen 1" 0528 msgstr "Scáileán 1" 0529 0530 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0531 #: app/config/windowsettings.ui:376 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@option:check" 0534 msgid "Show on all desktops" 0535 msgstr "Taispeáin ar gach deasc" 0536 0537 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0538 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@label" 0541 msgid "Screen to use" 0542 msgstr "Scáileán le húsáid" 0543 0544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0545 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@info:whatsthis" 0548 msgid "" 0549 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0550 "be the screen the mouse pointer is on." 0551 msgstr "" 0552 "Scáileán a dtaispeánfar fuinneog an fheidhmchláir air. 0 = scáileán a bhfuil " 0553 "an pointeoir luiche air." 0554 0555 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0556 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@label" 0559 msgid "Window width" 0560 msgstr "Leithead na fuinneoige" 0561 0562 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0563 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@info:whatsthis" 0566 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0567 msgstr "Leithead fhuinneog an fheidhmchláir, mar chéatadán den scáileán." 0568 0569 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0570 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@label" 0573 msgid "Window height" 0574 msgstr "Airde na fuinneoige" 0575 0576 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0577 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@info:whatsthis" 0580 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0581 msgstr "Airde fhuinneog an fheidhmchláir mar chéatadán den scáileán." 0582 0583 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0584 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@label" 0587 msgid "Window position" 0588 msgstr "Ionad na fuinneoige" 0589 0590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0591 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@info:whatsthis" 0594 msgid "" 0595 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0596 "left-hand edge of the screen." 0597 msgstr "" 0598 "Lár fhuinneog an fheidhmchláir mar chéatadán ó chiumhais an scáileáin ar " 0599 "chlé." 0600 0601 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0602 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "@label" 0605 msgid "Show window on all desktops" 0606 msgstr "Taispeáin an fhuinneog ar gach deasc" 0607 0608 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0609 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "@info:whatsthis" 0612 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0613 msgstr "Cé acu a thaispeánfar an fhuinneog ar gach deasc nó nach dtaispeánfar." 0614 0615 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0616 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "@label" 0619 msgid "Keep window open" 0620 msgstr "Coinnigh an fhuinneog oscailte" 0621 0622 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0623 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "@info:whatsthis" 0626 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0627 msgstr "" 0628 "Leis an rogha seo, coinneofar fuinneog an fheidhmchláir oscailte nuair a " 0629 "chailleann sé an fócas." 0630 0631 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0632 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0633 #, kde-format 0634 msgctxt "@label" 0635 msgid "Keep window open after last session closes" 0636 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a dhúntar an seisiún deiridh" 0637 0638 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0639 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0640 #, fuzzy, kde-format 0641 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0642 #| msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0643 msgctxt "@info:whatsthis" 0644 msgid "" 0645 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0646 msgstr "" 0647 "Leis an rogha seo, coinneofar fuinneog an fheidhmchláir oscailte nuair a " 0648 "chailleann sé an fócas." 0649 0650 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0651 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0652 #, kde-format 0653 msgctxt "@label" 0654 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0655 msgstr "Úsáid aicearra oscailte/laghdaithe chun fócas a chur san fhuinneog" 0656 0657 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0658 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0659 #, kde-format 0660 msgctxt "@info:whatsthis" 0661 msgid "" 0662 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0663 "application window when it is already open." 0664 msgstr "" 0665 "Leis an rogha seo, is féidir an t-aicearra oscailte/laghdaithe a úsáid chun " 0666 "an fócas a chur i bhfuinneog an fheidhmchláir nuair atá sí oscailte cheana." 0667 0668 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0669 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0670 #, kde-format 0671 msgctxt "@label" 0672 msgid "Keep window on top" 0673 msgstr "Coimeád an fhuinneog os cionn cinn eile" 0674 0675 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0676 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@info:whatsthis" 0679 msgid "" 0680 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0681 msgstr "" 0682 "Úsáid an rogha seo chun fuinneog an fheidhmchláir a choinneáil os cionn na " 0683 "bhfuinneog eile ar an scáileán." 0684 0685 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0686 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0687 #, fuzzy, kde-format 0688 #| msgctxt "@label" 0689 #| msgid "Show tab bar" 0690 msgctxt "@label" 0691 msgid "Show title bar" 0692 msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní" 0693 0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0695 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0696 #, fuzzy, kde-format 0697 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0698 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0699 msgctxt "@info:whatsthis" 0700 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0701 msgstr "" 0702 "Leis an rogha seo, taispeánfar barra na gcluaisíní i bhfuinneog an " 0703 "fheidhmchláir." 0704 0705 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0706 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0707 #, kde-format 0708 msgctxt "@label" 0709 msgid "Show tab bar" 0710 msgstr "Taispeáin barra na gcluaisíní" 0711 0712 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0713 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0714 #, kde-format 0715 msgctxt "@info:whatsthis" 0716 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0717 msgstr "" 0718 "Leis an rogha seo, taispeánfar barra na gcluaisíní i bhfuinneog an " 0719 "fheidhmchláir." 0720 0721 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0722 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0723 #, kde-format 0724 msgctxt "@label" 0725 msgid "Dynamic tab titles" 0726 msgstr "Teidil dhinimiciúla ar chluaisíní" 0727 0728 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0729 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0730 #, kde-format 0731 msgctxt "@info:whatsthis" 0732 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0733 msgstr "" 0734 "Úsáid an rogha seo chun teidil na gcluaisíní a nuashonrú in éineacht leis an " 0735 "mbarra teidil." 0736 0737 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0738 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0739 #, kde-format 0740 msgctxt "@label" 0741 msgid "Show a system tray icon" 0742 msgstr "" 0743 0744 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0745 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0746 #, fuzzy, kde-format 0747 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0748 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0749 msgctxt "@info:whatsthis" 0750 msgid "Whether to show a system tray icon." 0751 msgstr "" 0752 "Leis an rogha seo, taispeánfar barra na gcluaisíní i bhfuinneog an " 0753 "fheidhmchláir." 0754 0755 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0756 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0757 #, kde-format 0758 msgctxt "@label" 0759 msgid "Focus follows mouse" 0760 msgstr "Leanann an fócas an luch" 0761 0762 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0763 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0764 #, kde-format 0765 msgctxt "@info:whatsthis" 0766 msgid "" 0767 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0768 "mouse pointer is moved above it." 0769 msgstr "" 0770 "Úsáid an rogha seo chun fócas a chur i dteirminéal ar leith nuair a bhogtar " 0771 "an luch os a chionn." 0772 0773 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0774 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0775 #, kde-format 0776 msgctxt "@label" 0777 msgid "Open after start" 0778 msgstr "Oscail tar éis tosaithe" 0779 0780 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0781 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0782 #, kde-format 0783 msgctxt "@info:whatsthis" 0784 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0785 msgstr "" 0786 "Úsáid an rogha seo chun fuinneog an fheidhmchláir a oscailt ag am tosaithe." 0787 0788 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0789 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "@label" 0792 msgid "Remember window fullscreen state" 0793 msgstr "" 0794 0795 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0796 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "@info:whatsthis" 0799 msgid "" 0800 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0801 "previously." 0802 msgstr "" 0803 0804 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0805 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0806 #, kde-format 0807 msgctxt "@label" 0808 msgid "Skin" 0809 msgstr "Craiceann" 0810 0811 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0812 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@info:whatsthis" 0815 msgid "The skin to be used by the application window." 0816 msgstr "An craiceann a úsáidfear ar fhuinneog an fheidhmchláir." 0817 0818 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0819 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "@label" 0822 msgid "Skin installed by KNS" 0823 msgstr "" 0824 0825 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0826 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "@info:whatsthis" 0829 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0830 msgstr "" 0831 0832 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0833 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0834 #, kde-format 0835 msgctxt "@label" 0836 msgid "Use translucent background" 0837 msgstr "Úsáid cúlra tréshoilseach" 0838 0839 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0840 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "@info:whatsthis" 0843 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0844 msgstr "Leis an rogha seo is féidir tréshoilseacht ARGB XComposite a shocrú." 0845 0846 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0847 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "@label" 0850 msgid "Window background color" 0851 msgstr "Dath chúlra na fuinneoige" 0852 0853 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0854 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0855 #, kde-format 0856 msgctxt "@info:whatsthis" 0857 msgid "Background color painted below skin elements." 0858 msgstr "Péinteáil dath an chúlra faoi eilimintí an chraicinn." 0859 0860 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0861 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0862 #, kde-format 0863 msgctxt "@label" 0864 msgid "Background color opacity" 0865 msgstr "Teimhneacht dhath an chúlra" 0866 0867 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0868 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0869 #, kde-format 0870 msgctxt "@info:whatsthis" 0871 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0872 msgstr "Teimhneacht dhath an chúlra agus tréshoilseacht in úsáid." 0873 0874 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0875 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@label" 0878 msgid "Highlight newly focused terminals" 0879 msgstr "" 0880 0881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0882 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "@info:whatsthis" 0885 msgid "" 0886 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0887 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0888 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0889 "multiple terminals." 0890 msgstr "" 0891 0892 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0893 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "@label" 0896 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0897 msgstr "" 0898 0899 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0900 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "@info:whatsthis" 0903 msgid "" 0904 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0905 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0906 "skin and hide all borders." 0907 msgstr "" 0908 0909 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0910 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@label" 0913 msgid "Terminal highlight opacity" 0914 msgstr "" 0915 0916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0917 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "@info:whatsthis" 0920 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0921 msgstr "" 0922 0923 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0924 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@label" 0927 msgid "Terminal highlight duration" 0928 msgstr "" 0929 0930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0931 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@info:whatsthis" 0934 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0935 msgstr "" 0936 0937 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0938 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@label" 0941 msgid "Keyboard input block indicator color" 0942 msgstr "" 0943 0944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0945 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "@info:whatsthis" 0948 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0949 msgstr "" 0950 0951 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0952 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "@label" 0955 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0956 msgstr "" 0957 0958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0959 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "@info:whatsthis" 0962 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0963 msgstr "" 0964 0965 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0966 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@label" 0969 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0970 msgstr "" 0971 0972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0973 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "@info:whatsthis" 0976 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0977 msgstr "" 0978 0979 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0980 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "@label" 0983 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0984 msgstr "" 0985 0986 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0987 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0988 #, kde-format 0989 msgctxt "@info:whatsthis" 0990 msgid "" 0991 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0992 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0993 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0994 "requested service." 0995 msgstr "" 0996 0997 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0998 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0999 #, kde-format 1000 msgctxt "@label" 1001 msgid "Animation frames" 1002 msgstr "Líon na bhfrámaí sa bheochan" 1003 1004 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 1005 #: app/config/yakuake.kcfg:177 1006 #, kde-format 1007 msgctxt "@info:whatsthis" 1008 msgid "" 1009 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 1010 "10 miliseconds." 1011 msgstr "" 1012 "Líon na bhfrámaí sa bheochan oscailte/laghdaithe. Is ionann fráma amháin " 1013 "agus 10 millisoicind." 1014 1015 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1016 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1017 #, kde-format 1018 msgctxt "@label" 1019 msgid "Auto-open window" 1020 msgstr "Uathoscail an fhuinneog" 1021 1022 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1023 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1024 #, kde-format 1025 msgctxt "@info:whatsthis" 1026 msgid "" 1027 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1028 "is found at the edge of the screen." 1029 msgstr "" 1030 "Leis an rogha seo, osclófar fuinneog an fheidhmchláir go huathoibríoch nuair " 1031 "atá an pointeoir luiche ag ciumhais an scáileáin." 1032 1033 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1034 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1035 #, kde-format 1036 msgctxt "@label" 1037 msgid "Mouse pointer poll interval" 1038 msgstr "Eatramh faireacháin phointeoir na luiche" 1039 1040 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1041 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1042 #, kde-format 1043 msgctxt "@info:whatsthis" 1044 msgid "" 1045 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1046 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1047 msgstr "" 1048 "Tar éis an eatraimh seo, seiceálfar ionad na luiche le féachaint an bhfuil " 1049 "sí ag an gciumhais chéanna leis an bhfuinneog." 1050 1051 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1052 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "@label" 1055 msgid "Application first run" 1056 msgstr "An chéad uair a thosaítear an feidhmchlár" 1057 1058 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1059 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@info:whatsthis" 1062 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1063 msgstr "An é seo an chéad uair a thosaítear an feidhmchlár?" 1064 1065 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1066 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1067 #, kde-format 1068 msgctxt "@label" 1069 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1070 msgstr "Deimhnigh scor nuair atá il-seisiúin ann" 1071 1072 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1073 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1074 #, kde-format 1075 msgctxt "@info:whatsthis" 1076 msgid "" 1077 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1078 "sessions are open." 1079 msgstr "" 1080 "Leis an rogha seo, fiafrófar den úsáideoir an bhfuil sé sásta scor cé go " 1081 "bhfuil níos mó ná seisiún amháin oscailte." 1082 1083 #: app/firstrundialog.cpp:22 1084 #, kde-kuit-format 1085 msgctxt "@title:window" 1086 msgid "First Run" 1087 msgstr "An Chéad Uair" 1088 1089 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1090 #: app/firstrundialog.ui:46 1091 #, kde-format 1092 msgctxt "@title" 1093 msgid "Welcome to Yakuake" 1094 msgstr "Fáilte go Yakuake" 1095 1096 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1097 #: app/firstrundialog.ui:53 1098 #, kde-format 1099 msgctxt "@info" 1100 msgid "" 1101 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1102 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1103 msgstr "" 1104 "Sula n-úsáideann tú an feidhmchlár, ba chóir duit an t-aicearra a osclaíonn " 1105 "agus a laghdaíonn an fhuinneog Yakuake a athrú:" 1106 1107 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1108 #: app/firstrundialog.ui:130 1109 #, kde-format 1110 msgctxt "@info" 1111 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1112 msgstr "" 1113 "Is féidir an t-aicearra a athrú ag am ar bith amach anseo tríd an roghchlár." 1114 1115 #: app/main.cpp:25 1116 #, kde-kuit-format 1117 msgctxt "@title" 1118 msgid "<application>Yakuake</application>" 1119 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1120 1121 #: app/main.cpp:27 1122 #, kde-kuit-format 1123 msgctxt "@title" 1124 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1125 msgstr "Aithriseoir teirminéil anuas, bunaithe ar theicneolaíocht Konsole KDE." 1126 1127 #: app/main.cpp:29 1128 #, fuzzy, kde-kuit-format 1129 #| msgctxt "@info:credit" 1130 #| msgid "(c) 2008-2012 The Yakuake Team" 1131 msgctxt "@info:credit" 1132 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1133 msgstr "© 2008-2012 Foireann Yakuake" 1134 1135 #: app/main.cpp:36 1136 #, kde-kuit-format 1137 msgctxt "@info:credit" 1138 msgid "Eike Hein" 1139 msgstr "Eike Hein" 1140 1141 #: app/main.cpp:36 1142 #, kde-kuit-format 1143 msgctxt "@info:credit" 1144 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1145 msgstr "Cothaitheoir, Príomhfhorbróir" 1146 1147 #: app/main.cpp:37 1148 #, kde-kuit-format 1149 msgctxt "@info:credit" 1150 msgid "Francois Chazal" 1151 msgstr "Francois Chazal" 1152 1153 #: app/main.cpp:37 1154 #, fuzzy, kde-kuit-format 1155 #| msgctxt "@info:credit" 1156 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)" 1157 msgctxt "@info:credit" 1158 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1159 msgstr "Seanfhondúir, Craiceann réamhshocraithe (Neamhghníomhach)" 1160 1161 #: app/main.cpp:38 1162 #, kde-kuit-format 1163 msgctxt "@info:credit" 1164 msgid "Daniel 'suslik' D." 1165 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1166 1167 #: app/main.cpp:38 1168 #, kde-kuit-format 1169 msgctxt "@info:credit" 1170 msgid "Plastik skin" 1171 msgstr "Craiceann Plastik" 1172 1173 #: app/main.cpp:39 1174 #, kde-kuit-format 1175 msgctxt "@info:credit" 1176 msgid "Juan Carlos Torres" 1177 msgstr "Juan Carlos Torres" 1178 1179 #: app/main.cpp:40 1180 #, kde-kuit-format 1181 msgctxt "@info:credit" 1182 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1183 msgstr "" 1184 "Tacaíocht do bharra na gcluaisíní a tharraingt agus a scaoileadh, scoránú " 1185 "Cuir Cosc Ar Dhúnadh" 1186 1187 #: app/main.cpp:42 1188 #, kde-kuit-format 1189 msgctxt "@info:credit" 1190 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1191 msgstr "" 1192 1193 #: app/main.cpp:43 1194 #, kde-kuit-format 1195 msgctxt "@info:credit" 1196 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1197 msgstr "" 1198 1199 #: app/main.cpp:45 1200 #, kde-kuit-format 1201 msgctxt "@info:credit" 1202 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1203 msgstr "" 1204 1205 #: app/main.cpp:46 1206 #, kde-kuit-format 1207 msgctxt "@info:credit" 1208 msgid "Actions to grow terminals" 1209 msgstr "" 1210 1211 #: app/main.cpp:49 1212 #, kde-format 1213 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1214 msgid "Your names" 1215 msgstr "Kevin Scannell" 1216 1217 #: app/main.cpp:49 1218 #, kde-format 1219 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1220 msgid "Your emails" 1221 msgstr "kscanne@gmail.com" 1222 1223 #: app/mainwindow.cpp:200 1224 #, kde-kuit-format 1225 msgctxt "@info" 1226 msgid "Are you sure you want to quit?" 1227 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat scor?" 1228 1229 #: app/mainwindow.cpp:207 1230 #, kde-kuit-format 1231 msgctxt "@info" 1232 msgid "" 1233 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1234 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1235 "if you continue.</warning>" 1236 msgstr "" 1237 "<warning>Tá níos mó ná seisiún amháin oscailte, <emphasis>agus chuir tú " 1238 "roinnt acu faoi ghlas ionas nach ndúnfar iad trí thimpiste.</emphasis> " 1239 "Marófar iad seo má leanann tú ar aghaidh.</warning>" 1240 1241 #: app/mainwindow.cpp:210 1242 #, kde-kuit-format 1243 msgctxt "@info" 1244 msgid "" 1245 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1246 "continue.</warning>" 1247 msgstr "" 1248 "<warning>Tá níos mó ná seisiún amháin oscailte agat. Marófar iad seo má " 1249 "leanann tú ar aghaidh.</warning>" 1250 1251 #: app/mainwindow.cpp:213 1252 #, kde-kuit-format 1253 msgctxt "@info" 1254 msgid "" 1255 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1256 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1257 msgstr "" 1258 "<warning>Tá seisiún nó seisiúin ann a chuir tú faoi ghlas ionas nach ndúnfar " 1259 "iad trí thimpiste. Marófar iad seo má leanann tú ar aghaidh.</warning>" 1260 1261 #: app/mainwindow.cpp:219 1262 #, kde-kuit-format 1263 msgctxt "@title:window" 1264 msgid "Really Quit?" 1265 msgstr "Scoir i nDáiríre?" 1266 1267 #: app/mainwindow.cpp:251 1268 #, kde-kuit-format 1269 msgctxt "@action" 1270 msgid "Open/Retract Yakuake" 1271 msgstr "Oscail/Laghdaigh Yakuake" 1272 1273 #: app/mainwindow.cpp:260 1274 #, kde-kuit-format 1275 msgctxt "@action" 1276 msgid "Keep window open when it loses focus" 1277 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a chailleann sé an fócas" 1278 1279 #: app/mainwindow.cpp:265 1280 #, kde-kuit-format 1281 msgctxt "@action" 1282 msgid "Manage Profiles..." 1283 msgstr "Bainistigh Próifílí..." 1284 1285 #: app/mainwindow.cpp:270 1286 #, kde-kuit-format 1287 msgctxt "@action" 1288 msgid "Edit Current Profile..." 1289 msgstr "Cuir an Phróifíl Reatha in Eagar..." 1290 1291 #: app/mainwindow.cpp:276 1292 #, kde-kuit-format 1293 msgctxt "@action" 1294 msgid "Increase Window Width" 1295 msgstr "Méadaigh Leithead na Fuinneoige" 1296 1297 #: app/mainwindow.cpp:281 1298 #, kde-kuit-format 1299 msgctxt "@action" 1300 msgid "Decrease Window Width" 1301 msgstr "Laghdaigh Leithead na Fuinneoige" 1302 1303 #: app/mainwindow.cpp:286 1304 #, kde-kuit-format 1305 msgctxt "@action" 1306 msgid "Increase Window Height" 1307 msgstr "Méadaigh Airde na Fuinneoige" 1308 1309 #: app/mainwindow.cpp:291 1310 #, kde-kuit-format 1311 msgctxt "@action" 1312 msgid "Decrease Window Height" 1313 msgstr "Laghdaigh Airde na Fuinneoige" 1314 1315 #: app/mainwindow.cpp:296 1316 #, kde-kuit-format 1317 msgctxt "@action" 1318 msgid "New Session" 1319 msgstr "Seisiún Nua" 1320 1321 #: app/mainwindow.cpp:302 1322 #, kde-kuit-format 1323 msgctxt "@action" 1324 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1325 msgstr "Dhá Theirminéal, Go Cothrománach" 1326 1327 #: app/mainwindow.cpp:307 1328 #, kde-kuit-format 1329 msgctxt "@action" 1330 msgid "Two Terminals, Vertically" 1331 msgstr "Dhá Theirminéal, Go hIngearach" 1332 1333 #: app/mainwindow.cpp:312 1334 #, kde-kuit-format 1335 msgctxt "@action" 1336 msgid "Four Terminals, Grid" 1337 msgstr "Ceithre Theirminéal, Greille" 1338 1339 #: app/mainwindow.cpp:317 1340 #, kde-kuit-format 1341 msgctxt "@action" 1342 msgid "Close Session" 1343 msgstr "Dún an Seisiún" 1344 1345 #: app/mainwindow.cpp:324 1346 #, kde-kuit-format 1347 msgctxt "@action" 1348 msgid "Previous Session" 1349 msgstr "An Seisiún Roimhe Seo" 1350 1351 #: app/mainwindow.cpp:330 1352 #, kde-kuit-format 1353 msgctxt "@action" 1354 msgid "Next Session" 1355 msgstr "An Chéad Seisiún Eile" 1356 1357 #: app/mainwindow.cpp:336 1358 #, kde-kuit-format 1359 msgctxt "@action" 1360 msgid "Move Session Left" 1361 msgstr "Bog Seisiún Faoi Chlé" 1362 1363 #: app/mainwindow.cpp:343 1364 #, kde-kuit-format 1365 msgctxt "@action" 1366 msgid "Move Session Right" 1367 msgstr "Bog Seisiún Faoi Dheis" 1368 1369 #: app/mainwindow.cpp:350 1370 #, kde-kuit-format 1371 msgctxt "@action" 1372 msgid "Grow Terminal to the Right" 1373 msgstr "" 1374 1375 #: app/mainwindow.cpp:357 1376 #, kde-kuit-format 1377 msgctxt "@action" 1378 msgid "Grow Terminal to the Left" 1379 msgstr "" 1380 1381 #: app/mainwindow.cpp:364 1382 #, kde-kuit-format 1383 msgctxt "@action" 1384 msgid "Grow Terminal to the Top" 1385 msgstr "" 1386 1387 #: app/mainwindow.cpp:371 1388 #, kde-kuit-format 1389 msgctxt "@action" 1390 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1391 msgstr "" 1392 1393 #: app/mainwindow.cpp:378 1394 #, kde-kuit-format 1395 msgctxt "@action" 1396 msgid "Rename Session..." 1397 msgstr "Athainmnigh an Seisiún..." 1398 1399 #: app/mainwindow.cpp:385 1400 #, kde-kuit-format 1401 msgctxt "@action" 1402 msgid "Previous Terminal" 1403 msgstr "An Teirminéal Roimhe Seo" 1404 1405 #: app/mainwindow.cpp:391 1406 #, kde-kuit-format 1407 msgctxt "@action" 1408 msgid "Next Terminal" 1409 msgstr "An Chéad Teirminéal Eile" 1410 1411 #: app/mainwindow.cpp:397 1412 #, kde-kuit-format 1413 msgctxt "@action" 1414 msgid "Close Active Terminal" 1415 msgstr "Dún an Teirminéal Gníomhach" 1416 1417 #: app/mainwindow.cpp:404 1418 #, kde-kuit-format 1419 msgctxt "@action" 1420 msgid "Split Left/Right" 1421 msgstr "Scoilt Clé/Deas" 1422 1423 #: app/mainwindow.cpp:411 1424 #, kde-kuit-format 1425 msgctxt "@action" 1426 msgid "Split Top/Bottom" 1427 msgstr "Scoilt Barr/Bun" 1428 1429 #: app/mainwindow.cpp:418 1430 #, kde-kuit-format 1431 msgctxt "@action" 1432 msgid "Prevent Closing" 1433 msgstr "Cuir Cosc Ar Dhúnadh" 1434 1435 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1436 #, kde-kuit-format 1437 msgctxt "@action" 1438 msgid "Disable Keyboard Input" 1439 msgstr "Díchumasaigh Ionchur ón Mhéarchlár" 1440 1441 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1442 #, kde-kuit-format 1443 msgctxt "@action" 1444 msgid "Monitor for Activity" 1445 msgstr "" 1446 1447 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1448 #, kde-kuit-format 1449 msgctxt "@action" 1450 msgid "Monitor for Silence" 1451 msgstr "" 1452 1453 #: app/mainwindow.cpp:444 1454 #, kde-kuit-format 1455 msgctxt "@action" 1456 msgid "Toggle Titlebar" 1457 msgstr "" 1458 1459 #: app/mainwindow.cpp:451 1460 #, fuzzy, kde-kuit-format 1461 #| msgctxt "@action" 1462 #| msgid "Switch to Session <numid>%1</numid>" 1463 msgctxt "@action" 1464 msgid "Switch to Session %1" 1465 msgstr "Athraigh go Seisiún <numid>%1</numid>" 1466 1467 #: app/mainwindow.cpp:603 1468 #, kde-kuit-format 1469 msgctxt "@info" 1470 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1471 msgstr "" 1472 1473 #: app/mainwindow.cpp:617 1474 #, kde-kuit-format 1475 msgctxt "@info" 1476 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1477 msgstr "" 1478 1479 #: app/mainwindow.cpp:676 1480 #, kde-kuit-format 1481 msgctxt "@title:menu" 1482 msgid "Help" 1483 msgstr "Cabhair" 1484 1485 #: app/mainwindow.cpp:682 1486 #, kde-kuit-format 1487 msgctxt "@title:menu" 1488 msgid "Quick Options" 1489 msgstr "Roghanna Gasta" 1490 1491 #: app/mainwindow.cpp:688 1492 #, kde-kuit-format 1493 msgctxt "@title:menu" 1494 msgid "Screen" 1495 msgstr "Scáileán" 1496 1497 #: app/mainwindow.cpp:693 1498 #, kde-kuit-format 1499 msgctxt "@title:menu" 1500 msgid "Width" 1501 msgstr "Leithead" 1502 1503 #: app/mainwindow.cpp:698 1504 #, kde-kuit-format 1505 msgctxt "@title:menu" 1506 msgid "Height" 1507 msgstr "Airde" 1508 1509 #: app/mainwindow.cpp:701 1510 #, kde-kuit-format 1511 msgctxt "@title:menu" 1512 msgid "Settings" 1513 msgstr "Socruithe" 1514 1515 #: app/mainwindow.cpp:717 1516 #, kde-kuit-format 1517 msgctxt "@item:inmenu" 1518 msgid "At mouse location" 1519 msgstr "Ag ionad na luiche" 1520 1521 #: app/mainwindow.cpp:723 1522 #, fuzzy, kde-kuit-format 1523 #| msgctxt "@item:inlistbox" 1524 #| msgid "Screen 1" 1525 msgctxt "@item:inmenu" 1526 msgid "Screen %1" 1527 msgstr "Scáileán 1" 1528 1529 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1530 #, kde-format 1531 msgid "%1%" 1532 msgstr "" 1533 1534 #: app/mainwindow.cpp:832 1535 #, kde-kuit-format 1536 msgctxt "@title Preferences page name" 1537 msgid "Window" 1538 msgstr "Fuinneog" 1539 1540 #: app/mainwindow.cpp:838 1541 #, kde-kuit-format 1542 msgctxt "@title Preferences page name" 1543 msgid "Behavior" 1544 msgstr "Oibriú" 1545 1546 #: app/mainwindow.cpp:841 1547 #, kde-kuit-format 1548 msgctxt "@title Preferences page name" 1549 msgid "Appearance" 1550 msgstr "Cuma" 1551 1552 #: app/mainwindow.cpp:923 1553 #, kde-kuit-format 1554 msgctxt "@info" 1555 msgid "" 1556 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1557 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1558 msgstr "" 1559 "Níorbh fhéidir le <application>Yakuake</application> craiceann a luchtú. Is " 1560 "dócha nach raibh an craiceann suiteáilte mar is ceart.<nl/><nl/>Stopfaidh an " 1561 "feidhmchlár anois." 1562 1563 #: app/mainwindow.cpp:925 1564 #, kde-kuit-format 1565 msgctxt "@title:window" 1566 msgid "Cannot Load Skin" 1567 msgstr "Ní Féidir an Craiceann a Luchtú" 1568 1569 #: app/mainwindow.cpp:1674 1570 #, kde-kuit-format 1571 msgctxt "@info" 1572 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1573 msgstr "" 1574 1575 #: app/sessionstack.cpp:257 1576 #, kde-format 1577 msgid "" 1578 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1579 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1580 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1581 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1582 msgstr "" 1583 1584 #: app/sessionstack.cpp:723 1585 #, kde-kuit-format 1586 msgctxt "@info" 1587 msgid "" 1588 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1589 "terminals.</warning>" 1590 msgstr "" 1591 "<warning>Chuir tú an seisiún seo faoi ghlas ionas nach ndúnfar teirminéil " 1592 "trí thimpiste.</warning>" 1593 1594 #: app/sessionstack.cpp:727 1595 #, kde-kuit-format 1596 msgctxt "@info" 1597 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1598 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an seisiún seo a dhúnadh?" 1599 1600 #: app/sessionstack.cpp:729 1601 #, kde-kuit-format 1602 msgctxt "@info" 1603 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1604 msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mian leat an teirminéal seo a dhúnadh?" 1605 1606 #: app/sessionstack.cpp:733 1607 #, kde-kuit-format 1608 msgctxt "@title:window" 1609 msgid "Really Close?" 1610 msgstr "An bhfuil fonn ort dúnadh i ndáiríre?" 1611 1612 #: app/tabbar.cpp:39 1613 #, kde-kuit-format 1614 msgctxt "@info:whatsthis" 1615 msgid "" 1616 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1617 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1618 msgstr "" 1619 "<title>Barra na gCluaisíní</title><para>Le barra na gcluaisíní is féidir " 1620 "bogadh idir na seisiúin. Déchliceáil cluaisín chun a lipéad a chur in eagar." 1621 "</para>" 1622 1623 #: app/tabbar.cpp:58 1624 #, kde-kuit-format 1625 msgctxt "@title:menu" 1626 msgid "Disable Keyboard Input" 1627 msgstr "Díchumasaigh Ionchur ón Mhéarchlár" 1628 1629 #: app/tabbar.cpp:59 1630 #, kde-kuit-format 1631 msgctxt "@title:menu" 1632 msgid "Monitor for Activity" 1633 msgstr "" 1634 1635 #: app/tabbar.cpp:60 1636 #, kde-kuit-format 1637 msgctxt "@title:menu" 1638 msgid "Monitor for Silence" 1639 msgstr "" 1640 1641 #: app/tabbar.cpp:69 1642 #, kde-kuit-format 1643 msgctxt "@info:tooltip" 1644 msgid "New Session" 1645 msgstr "Seisiún Nua" 1646 1647 #: app/tabbar.cpp:70 1648 #, kde-kuit-format 1649 msgctxt "@info:whatsthis" 1650 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1651 msgstr "" 1652 "Cruthaigh seisiún nua. Brúigh agus coinnigh síos chun cineál an tseisiúin a " 1653 "roghnú ó roghchlár." 1654 1655 #: app/tabbar.cpp:75 1656 #, kde-kuit-format 1657 msgctxt "@info:tooltip" 1658 msgid "Close Session" 1659 msgstr "Dún an Seisiún" 1660 1661 #: app/tabbar.cpp:76 1662 #, kde-kuit-format 1663 msgctxt "@info:whatsthis" 1664 msgid "Closes the active session." 1665 msgstr "Dún an seisiún gníomhach." 1666 1667 #: app/tabbar.cpp:194 1668 #, kde-kuit-format 1669 msgctxt "@action" 1670 msgid "For This Session" 1671 msgstr "Le haghaidh an tseisiúin seo" 1672 1673 #: app/tabbar.cpp:211 1674 #, kde-kuit-format 1675 msgctxt "@action" 1676 msgid "For Terminal %1" 1677 msgstr "Le haghaidh teirminéil %1" 1678 1679 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1680 #, kde-kuit-format 1681 msgctxt "@action" 1682 msgid "In This Session" 1683 msgstr "Sa Seisiún Seo" 1684 1685 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1686 #, kde-kuit-format 1687 msgctxt "@action" 1688 msgid "In Terminal %1" 1689 msgstr "I dTeirminéal %1" 1690 1691 #: app/tabbar.cpp:933 1692 #, kde-kuit-format 1693 msgctxt "@title:tab" 1694 msgid "Shell" 1695 msgstr "Blaosc" 1696 1697 #: app/tabbar.cpp:935 1698 #, fuzzy, kde-kuit-format 1699 #| msgctxt "@title:tab" 1700 #| msgid "Shell No. <numid>%1</numid>" 1701 msgctxt "@title:tab" 1702 msgid "Shell No. %1" 1703 msgstr "Blaosc <numid>%1</numid>" 1704 1705 #: app/terminal.cpp:164 1706 #, kde-kuit-format 1707 msgctxt "@info" 1708 msgid "" 1709 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1710 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1711 "application> installation is required to use Yakuake." 1712 msgstr "" 1713 "Níorbh fhéidir le <application>Yakuake</application> an chomhpháirt " 1714 "<application>Konsole</application> a luchtú.<nl/> Tá suiteáil " 1715 "<application>Konsole</application> de dhíth ort chun Yakuake a rith." 1716 1717 #: app/titlebar.cpp:23 1718 #, kde-kuit-format 1719 msgctxt "@info:whatsthis" 1720 msgid "" 1721 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1722 "available.</para>" 1723 msgstr "" 1724 "<title>Barra Teidil</title><para>Taispeántar teideal an tseisiúin sa bharra " 1725 "teidil más féidir.</para>" 1726 1727 #: app/titlebar.cpp:36 1728 #, kde-kuit-format 1729 msgctxt "@info:tooltip" 1730 msgid "Keep window open when it loses focus" 1731 msgstr "Fág an fhuinneog ar oscailt nuair a chailleann sé an fócas" 1732 1733 #: app/titlebar.cpp:37 1734 #, kde-kuit-format 1735 msgctxt "@info:whatsthis" 1736 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1737 msgstr "" 1738 "Má thiceálann tú é seo, fágfar an fhuinneog ar oscailt nuair a chailleann sé " 1739 "an fócas." 1740 1741 #: app/titlebar.cpp:44 1742 #, kde-kuit-format 1743 msgctxt "@info:tooltip" 1744 msgid "Open Menu" 1745 msgstr "Oscail Roghchlár" 1746 1747 #: app/titlebar.cpp:45 1748 #, kde-kuit-format 1749 msgctxt "@info:whatsthis" 1750 msgid "Opens the main menu." 1751 msgstr "Oscail an príomh-roghchlár." 1752 1753 #: app/titlebar.cpp:50 1754 #, kde-kuit-format 1755 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1756 msgid "Quit" 1757 msgstr "Scoir" 1758 1759 #: app/titlebar.cpp:51 1760 #, kde-kuit-format 1761 msgctxt "@info:whatsthis" 1762 msgid "Quits the application." 1763 msgstr "Scoir ón fheidhmchlár." 1764 1765 #~ msgctxt "@info" 1766 #~ msgid "" 1767 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1768 #~ "use it ..." 1769 #~ msgstr "" 1770 #~ "Thosaigh an feidhmchlár gan fadhb.<nl/>Brúigh <shortcut>%1</shortcut> " 1771 #~ "chun é a úsáid..." 1772 1773 #~ msgctxt "@title:window" 1774 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1775 #~ msgstr "Níorbh fhéidir an Craiceann a íosluchtú" 1776 1777 #~ msgctxt "@info" 1778 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1779 #~ msgstr "Tugadh comhadlann don suiteálaí, in ionad comhaid." 1780 1781 #~ msgctxt "@info" 1782 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1783 #~ msgstr "Níorbh fhéidir craiceann \"%1\" a bhaint." 1784 1785 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1786 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1787 #~ msgstr "Scáileán <numid>%1</numid>" 1788 1789 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1790 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1791 #~ msgstr "Scáileán <numid>%1</numid>" 1792 1793 #~ msgctxt "@label" 1794 #~ msgid "Show startup notification" 1795 #~ msgstr "Taispeáin fógairt tosaithe" 1796 1797 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1798 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup." 1799 #~ msgstr "" 1800 #~ "Leis an rogha seo, taispeánfar preabfhuinneog fhógartha ag am tosú an " 1801 #~ "fheidhmchláir." 1802 1803 #~ msgctxt "@option:check" 1804 #~ msgid "Show startup notification popup" 1805 #~ msgstr "Taispeáin fógairt tosaithe i bpreabfhuinneog" 1806 1807 #~ msgctxt "@title:window" 1808 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification" 1809 #~ msgstr "Fógairt <application>Yakuake</application>" 1810 1811 #~ msgctxt "@label:slider" 1812 #~ msgid "Speed:" 1813 #~ msgstr "Luas:" 1814 1815 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1816 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled." 1817 #~ msgstr "" 1818 #~ "Dath an chúlra le húsáid má tá tréshoilseacht ARGB XComposite " 1819 #~ "díchumasaithe."