Warning, /utilities/yakuake/po/fi/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright © 2011, 2012 This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the yakuake package. 0003 # Tommi Nieminen <translator@legisign.org>, 2011, 2012, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0004 # Lasse Liehu <lasse.liehu@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016. 0005 # Jiri Grönroos <jiri.gronroos+kde@iki.fi>, 2012. 0006 # 0007 # KDE Finnish translation sprint participants: 0008 # Author: Artnay 0009 # Author: Lliehu 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2023-04-04 23:10+0300\n" 0016 "Last-Translator: Tommi Nieminen <translator@legisign.org>\n" 0017 "Language-Team: Finnish <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0018 "Language: fi\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0023 "X-POT-Import-Date: 2012-12-01 22:21:52+0000\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" 0025 0026 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0027 #, kde-kuit-format 0028 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0029 msgid "Unknown" 0030 msgstr "Tuntematon" 0031 0032 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@title:window" 0035 msgid "Select the skin archive to install" 0036 msgstr "Valitse asennettava teema-arkisto" 0037 0038 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0039 #, kde-kuit-format 0040 msgctxt "@info" 0041 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0042 msgstr "Teema-arkiston sisältöä ei voida luetella." 0043 0044 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0045 #, kde-kuit-format 0046 msgctxt "@info" 0047 msgid "" 0048 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0049 "permissions to overwrite it." 0050 msgstr "" 0051 "Teema näyttää olevan jo asennettu, eikä sen korvaamiseen ole käyttöoikeutta." 0052 0053 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0054 #, kde-kuit-format 0055 msgctxt "@info" 0056 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0057 msgstr "Tämä teema näyttää olevan jo asennettu. Haluatko korvata sen?" 0058 0059 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0060 #, kde-kuit-format 0061 msgctxt "@title:window" 0062 msgid "Skin Already Exists" 0063 msgstr "Teema on jo olemassa" 0064 0065 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0066 #, kde-kuit-format 0067 msgctxt "@action:button" 0068 msgid "Reinstall Skin" 0069 msgstr "Asenna teema uudelleen" 0070 0071 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0072 #, kde-kuit-format 0073 msgctxt "@title:Window" 0074 msgid "Could Not Delete Skin" 0075 msgstr "Teemaa ei voitu poistaa" 0076 0077 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0078 #, kde-kuit-format 0079 msgctxt "@info" 0080 msgid "" 0081 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0082 "appears to be invalid." 0083 msgstr "" 0084 "Teema-arkistosta ei löydy vaadittuja tiedostoja.<nl/><nl/>Arkisto vaikuttaa " 0085 "vialliselta." 0086 0087 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0088 #, kde-kuit-format 0089 msgctxt "@info" 0090 msgid "The skin archive file could not be opened." 0091 msgstr "Teema-arkistotiedostoa ei voitu avata." 0092 0093 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0094 #, kde-kuit-format 0095 msgctxt "@title:window" 0096 msgid "Cannot Install Skin" 0097 msgstr "Teemaa ei voi asentaa" 0098 0099 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0100 #, kde-kuit-format 0101 msgctxt "@info" 0102 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0103 msgstr "Haluatko poistaa tekijän %2 teeman ”%1”?" 0104 0105 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0106 #, kde-kuit-format 0107 msgctxt "@title:window" 0108 msgid "Remove Skin" 0109 msgstr "Poista teema" 0110 0111 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0112 #, kde-kuit-format 0113 msgctxt "@info" 0114 msgid "" 0115 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0116 msgid_plural "" 0117 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0118 "%2</ul>" 0119 msgstr[0] "" 0120 "Seuraavasta teemasta puuttuu vaadittuja tiedostoja, joten se poistettiin:<ul>" 0121 "%2</ul>" 0122 msgstr[1] "" 0123 "Seuraavista teemoista puuttuu vaadittuja tiedostoja, joten ne poistettiin:" 0124 "<ul>%2</ul>" 0125 0126 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0127 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0128 #, kde-format 0129 msgctxt "@title:group Group box label" 0130 msgid "General" 0131 msgstr "Yleistä" 0132 0133 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0134 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0135 #, kde-format 0136 msgctxt "@info:whatsthis" 0137 msgid "" 0138 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0139 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0140 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0141 "switching to a session with multiple terminals." 0142 msgstr "" 0143 "Tällä asetuksella Yakuake osoittaa äskettäin kohdistuksen saaneen päätteen " 0144 "värillä, kun kohdistusta vaihdetaan useampipäätteisessä istunnossa. Samoin " 0145 "vaihdettaessa useampipäätteiseen istuntoon korostetaan kohdistuksen saava " 0146 "pääte." 0147 0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0149 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0150 #, kde-format 0151 msgctxt "@option:check" 0152 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0153 msgstr "Korosta päätteet kohdistuksen liikkuessa niiden yllä" 0154 0155 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0156 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0157 #, kde-format 0158 msgid "Hide borders" 0159 msgstr "Piilota reunat" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0162 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@title:group" 0165 msgid "Window Background" 0166 msgstr "Ikkunan tausta" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0169 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@label:chooser" 0172 msgid "Background color:" 0173 msgstr "Taustaväri:" 0174 0175 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0176 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0177 #, kde-format 0178 msgctxt "@info:whatsthis" 0179 msgid "" 0180 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0181 "environment. The default skin supports translucency." 0182 msgstr "" 0183 "Läpikuultavuus vaatii sekä valitun teeman että työpöytäympäristön tuen. " 0184 "Oletusteema tukee läpikuultavuutta." 0185 0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0187 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@option:check" 0190 msgid "Use skin translucency if supported" 0191 msgstr "Käytä teeman läpikuultavuutta, jos tuettu" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0194 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@label:spinbox" 0197 msgid "Background color opacity:" 0198 msgstr "Taustavärin peittävyys:" 0199 0200 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0201 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "@info:whatsthis" 0204 msgid "" 0205 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0206 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0207 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0208 "the skin." 0209 msgstr "" 0210 "Läpikuultavuutta käytettäessä taustaväri täytetään käyttäen annettua " 0211 "peittävyysarvoa ennen kuin teeman elementit piirretään taustan ylle. Näin " 0212 "teeman läpikuultavien alueiden peittävyyteen ja värisävyyn voi vaikuttaa." 0213 0214 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0215 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0216 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0217 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0218 #: app/config/windowsettings.ui:200 0219 #, no-c-format, kde-format 0220 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0221 msgid "%" 0222 msgstr " %" 0223 0224 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0225 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@title:group" 0228 msgid "Skin" 0229 msgstr "Teema" 0230 0231 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0232 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@action:button" 0235 msgid "Get New Skins..." 0236 msgstr "Hae uusia teemoja…" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0239 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action:button" 0242 msgid "Remove Skin" 0243 msgstr "Poista teema" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0246 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@action:button" 0249 msgid "Install Skin..." 0250 msgstr "Asenna teema…" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0253 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@option:check" 0256 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0257 msgstr "Kohdista päätteet, kun hiirikohdistin siirtyy niiden ylle" 0258 0259 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0260 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0261 #, kde-format 0262 msgctxt "@info:whatsthis" 0263 msgid "" 0264 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0265 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0266 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0267 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0268 "resides on." 0269 msgstr "" 0270 "Jos tämä valinta on käytössä, ikkunan tavallisesti avaava ja sulkeva " 0271 "pikanäppäin siirtää kohdistuksen ikkunan sulkemisen sijaan, jos se on " 0272 "aiemmin menettänyt kohdistuksen. Ellei ikkunaa ole asetettu näkyväksi " 0273 "kaikilla virtuaalityöpöydillä, tämä saa myös ikkunointiohjelman vaihtamaan " 0274 "sille työpöydälle, jolla ikkuna on." 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0277 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@option:check" 0280 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0281 msgstr "Käytä Avaa/Sulje-pikanäppäintä ikkunan kohdistamiseen" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0284 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@option:check" 0287 msgid "Keep window above other windows" 0288 msgstr "Pidä ikkuna muiden ikkunoiden yllä" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0291 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@option:check" 0294 msgid "Open window after program start" 0295 msgstr "Avaa ikkuna ohjelman käynnistyttyä" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0298 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@info:whatsthis" 0301 msgid "" 0302 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0303 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0304 "using the shortcut." 0305 msgstr "" 0306 "Kun tämä valinta on käytössä, ikkuna avataan automaattisesti, kun " 0307 "hiirikohdistin siirretään samalle ruudun laidalle, jonne ikkuna avautuisi " 0308 "käytettäessä pikanäppäintä." 0309 0310 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0311 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0312 #, kde-format 0313 msgctxt "@option:check" 0314 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0315 msgstr "Avaa ikkuna hiirikohdistimen koskettaessa ruudun laitaa" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0319 #, kde-format 0320 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0321 msgstr "Muista ja palauta ikkunan koko näytön tila" 0322 0323 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0324 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0325 #, kde-format 0326 msgid "Show system tray icon" 0327 msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake" 0328 0329 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0330 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0331 #, kde-format 0332 msgctxt "@option:check" 0333 msgid "Keep window open when it loses focus" 0334 msgstr "Pidä ikkuna auki sen menettäessä kohdistuksen" 0335 0336 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0337 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0338 #, kde-format 0339 msgctxt "@option:check" 0340 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0341 msgstr "Pidä ikkuna auki viimeisen istunnon sulkeuduttua" 0342 0343 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0344 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0345 #, kde-format 0346 msgctxt "@title:group" 0347 msgid "Dialogs" 0348 msgstr "Kyselyikkunat" 0349 0350 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0351 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0352 #, kde-format 0353 msgctxt "@option:check" 0354 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0355 msgstr "Vahvista lopetus, kun useampia istuntoja on auki" 0356 0357 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0358 #, kde-kuit-format 0359 msgctxt "@item:intext" 0360 msgid "by %1" 0361 msgstr "tekijältä %1" 0362 0363 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0364 #, kde-kuit-format 0365 msgctxt "@item:inlistbox" 0366 msgid "Screen %1" 0367 msgstr "Näytölle %1" 0368 0369 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0370 #, kde-kuit-format 0371 msgctxt "@title:window" 0372 msgid "Hiding Title Bar" 0373 msgstr "Piilotetaan otsikkopalkki" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0376 #: app/config/windowsettings.ui:32 0377 #, kde-format 0378 msgid "Title Bar" 0379 msgstr "Otsikkopalkki" 0380 0381 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0382 #: app/config/windowsettings.ui:38 0383 #, kde-format 0384 msgid "Show title bar" 0385 msgstr "Näytä otsikkopalkki" 0386 0387 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0388 #: app/config/windowsettings.ui:54 0389 #, kde-format 0390 msgctxt "@title:group" 0391 msgid "Tab Bar" 0392 msgstr "Välilehtipalkki" 0393 0394 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0395 #: app/config/windowsettings.ui:69 0396 #, kde-format 0397 msgctxt "@info:whatsthis" 0398 msgid "" 0399 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0400 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0401 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0402 "profile." 0403 msgstr "" 0404 "Jos tämä valinta on käytössä, tavallisesti otsikkopalkissa näytetyt tiedot " 0405 "aktiivisen päätteen sisällöstä näytetään myös välilehtipalkissa. Tiedon " 0406 "muodon voi asettaa päätteen profiilista." 0407 0408 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0409 #: app/config/windowsettings.ui:72 0410 #, kde-format 0411 msgctxt "@option:check" 0412 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0413 msgstr "Näytä otsikkopalkin sisältö välilehtipalkissa" 0414 0415 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0416 #: app/config/windowsettings.ui:95 0417 #, kde-format 0418 msgctxt "@option:check" 0419 msgid "Show the tab bar" 0420 msgstr "Näytä välilehtipalkki" 0421 0422 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0423 #: app/config/windowsettings.ui:105 0424 #, kde-format 0425 msgctxt "@title:group" 0426 msgid "Size and Animation" 0427 msgstr "Koko ja animointi" 0428 0429 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0430 #: app/config/windowsettings.ui:111 0431 #, kde-format 0432 msgctxt "@label:slider" 0433 msgid "Width:" 0434 msgstr "Leveys:" 0435 0436 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0437 #: app/config/windowsettings.ui:165 0438 #, kde-format 0439 msgctxt "@label:slider" 0440 msgid "Height:" 0441 msgstr "Korkeus:" 0442 0443 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0444 #: app/config/windowsettings.ui:219 0445 #, kde-format 0446 msgctxt "@label:slider" 0447 msgid "Duration:" 0448 msgstr "Kesto:" 0449 0450 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0451 #: app/config/windowsettings.ui:251 0452 #, kde-format 0453 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0454 msgid "ms" 0455 msgstr "ms" 0456 0457 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0458 #: app/config/windowsettings.ui:254 0459 #, kde-format 0460 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0461 msgid "~" 0462 msgstr "~" 0463 0464 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0465 #: app/config/windowsettings.ui:270 0466 #, kde-format 0467 msgctxt "@info:whatsthis" 0468 msgid "" 0469 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0470 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0471 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0472 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0473 msgstr "" 0474 "Jos tämä valinta on käytössä, Yakuake pyytää ikkunointiohjelmaa suorittamaan " 0475 "ikkunan avaus- ja sulkemistoiminnot. Ellei ikkunointiohjelma voi suorittaa " 0476 "tehtävää, Yakuake turvautuu animointitapaan, jossa ikkunamaskia muutetaan " 0477 "vähän kerrassaan." 0478 0479 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0480 #: app/config/windowsettings.ui:273 0481 #, kde-format 0482 msgctxt "@option:check" 0483 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0484 msgstr "Pyydä animoinnit ikkunointiohjelmalta" 0485 0486 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0487 #: app/config/windowsettings.ui:283 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "@title:group" 0490 msgid "Position" 0491 msgstr "Sijainti" 0492 0493 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0494 #: app/config/windowsettings.ui:291 0495 #, kde-format 0496 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0497 msgid "Left" 0498 msgstr "Vasen" 0499 0500 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0501 #: app/config/windowsettings.ui:323 0502 #, kde-format 0503 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0504 msgid "Right" 0505 msgstr "Oikea" 0506 0507 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0508 #: app/config/windowsettings.ui:337 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "@label:listbox" 0511 msgid "Open on screen:" 0512 msgstr "Avaa näyttöön:" 0513 0514 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0515 #: app/config/windowsettings.ui:348 0516 #, kde-format 0517 msgctxt "@item:inlistbox" 0518 msgid "At mouse location" 0519 msgstr "Hiirikohdistimen kohdalle" 0520 0521 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0522 #: app/config/windowsettings.ui:353 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "@item:inlistbox" 0525 msgid "Screen 1" 0526 msgstr "Näytölle 1" 0527 0528 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0529 #: app/config/windowsettings.ui:376 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "@option:check" 0532 msgid "Show on all desktops" 0533 msgstr "Kaikille työpöydille" 0534 0535 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0536 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0537 #, kde-format 0538 msgctxt "@label" 0539 msgid "Screen to use" 0540 msgstr "Käytettyyn näyttöön" 0541 0542 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0543 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0544 #, kde-format 0545 msgctxt "@info:whatsthis" 0546 msgid "" 0547 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0548 "be the screen the mouse pointer is on." 0549 msgstr "" 0550 "Näyttö, jolle sovellusikkuna ilmestyy. 0 tarkoittaa näyttöä, jolla " 0551 "hiirikohdistin on." 0552 0553 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0554 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0555 #, kde-format 0556 msgctxt "@label" 0557 msgid "Window width" 0558 msgstr "Ikkunan leveys" 0559 0560 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0561 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0562 #, kde-format 0563 msgctxt "@info:whatsthis" 0564 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0565 msgstr "Sovellusikkunan leveys suhteessa koko näyttöön." 0566 0567 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0568 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0569 #, kde-format 0570 msgctxt "@label" 0571 msgid "Window height" 0572 msgstr "Ikkunan korkeus" 0573 0574 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0575 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0576 #, kde-format 0577 msgctxt "@info:whatsthis" 0578 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0579 msgstr "Sovellusikkunan korkeus suhteessa koko näyttöön." 0580 0581 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0582 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0583 #, kde-format 0584 msgctxt "@label" 0585 msgid "Window position" 0586 msgstr "Ikkunan sijainti" 0587 0588 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0589 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "@info:whatsthis" 0592 msgid "" 0593 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0594 "left-hand edge of the screen." 0595 msgstr "Sovellusikkunan keskipiste suhteessa ruudun vasempaan laitaan." 0596 0597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0598 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@label" 0601 msgid "Show window on all desktops" 0602 msgstr "Näytä ikkuna kaikilla työpöydillä" 0603 0604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0605 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@info:whatsthis" 0608 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0609 msgstr "Näytetäänkö ikkuna kaikilla työpöydillä." 0610 0611 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0612 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@label" 0615 msgid "Keep window open" 0616 msgstr "Pidä ikkuna auki" 0617 0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0619 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@info:whatsthis" 0622 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0623 msgstr "Pidetäänkö sovellusikkuna auki sen menettäessä kohdistuksen." 0624 0625 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0626 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@label" 0629 msgid "Keep window open after last session closes" 0630 msgstr "Pidä ikkuna auki viimeisen istunnon sulkeuduttua" 0631 0632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0633 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@info:whatsthis" 0636 msgid "" 0637 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0638 msgstr "Pidetäänkö sovellusikkuna auki sen viimeisen istunnon sulkeuduttua." 0639 0640 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0641 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "@label" 0644 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0645 msgstr "Käytä Avaa/Sulje-toimintoa ikkunan kohdistamiseen" 0646 0647 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0648 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0649 #, kde-format 0650 msgctxt "@info:whatsthis" 0651 msgid "" 0652 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0653 "application window when it is already open." 0654 msgstr "" 0655 "Käytetäänkö Avaa/Sulje-pikanäppäintä kohdistamaan jo auki oleva " 0656 "sovellusikkuna." 0657 0658 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0659 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@label" 0662 msgid "Keep window on top" 0663 msgstr "Pidä ikkuna ylinnä" 0664 0665 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0666 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0667 #, kde-format 0668 msgctxt "@info:whatsthis" 0669 msgid "" 0670 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0671 msgstr "Pidetäänkö sovellusikkuna kaikkien muiden näytön ikkunoiden yllä." 0672 0673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0674 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "@label" 0677 msgid "Show title bar" 0678 msgstr "Näytä otsikkopalkki" 0679 0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0681 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "@info:whatsthis" 0684 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0685 msgstr "Näytetäänkö sovellusikkunassa otsikkopalkkia." 0686 0687 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0688 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "@label" 0691 msgid "Show tab bar" 0692 msgstr "Näytä välilehtipalkki" 0693 0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0695 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@info:whatsthis" 0698 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0699 msgstr "Näytetäänkö sovellusikkunassa välilehtipalkkia." 0700 0701 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0702 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0703 #, kde-format 0704 msgctxt "@label" 0705 msgid "Dynamic tab titles" 0706 msgstr "Dynaamiset välilehtien nimet" 0707 0708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0709 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "@info:whatsthis" 0712 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0713 msgstr "Päivitetäänkö välilehtien nimiä otsikkopalkin ohella." 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0716 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@label" 0719 msgid "Show a system tray icon" 0720 msgstr "Näytä ilmoitusaluekuvake" 0721 0722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0723 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0724 #, kde-format 0725 msgctxt "@info:whatsthis" 0726 msgid "Whether to show a system tray icon." 0727 msgstr "Näytetäänkö ilmoitusalueella kuvake." 0728 0729 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0730 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0731 #, kde-format 0732 msgctxt "@label" 0733 msgid "Focus follows mouse" 0734 msgstr "Kohdistus seuraa hiirtä" 0735 0736 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0737 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0738 #, kde-format 0739 msgctxt "@info:whatsthis" 0740 msgid "" 0741 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0742 "mouse pointer is moved above it." 0743 msgstr "" 0744 "Kohdistetaanko istunnon yksittäinen pääte hiirikohdistimen siirtyessä sen " 0745 "ylle." 0746 0747 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0748 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0749 #, kde-format 0750 msgctxt "@label" 0751 msgid "Open after start" 0752 msgstr "Avaa käynnistyttyä" 0753 0754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0755 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "@info:whatsthis" 0758 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0759 msgstr "Avataanko sovellusikkuna ohjelman käynnistyttyä." 0760 0761 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0762 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0763 #, kde-format 0764 msgctxt "@label" 0765 msgid "Remember window fullscreen state" 0766 msgstr "Muista ikkunan koko näytön tila" 0767 0768 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0769 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0770 #, kde-format 0771 msgctxt "@info:whatsthis" 0772 msgid "" 0773 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0774 "previously." 0775 msgstr "" 0776 "Palautetaanko ikkuna taas koko näytölle, jos se on ollut sitä aikaisemmin." 0777 0778 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0779 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@label" 0782 msgid "Skin" 0783 msgstr "Teema" 0784 0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0786 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@info:whatsthis" 0789 msgid "The skin to be used by the application window." 0790 msgstr "Sovellusikkunan käyttämä teema." 0791 0792 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0793 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "@label" 0796 msgid "Skin installed by KNS" 0797 msgstr "KNS:n asentama teema" 0798 0799 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0800 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0801 #, kde-format 0802 msgctxt "@info:whatsthis" 0803 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0804 msgstr "Asennettiinko nykyinen teema KNS:n kautta." 0805 0806 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0807 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0808 #, kde-format 0809 msgctxt "@label" 0810 msgid "Use translucent background" 0811 msgstr "Käytä läpikuultavaa taustaa" 0812 0813 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0814 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0815 #, kde-format 0816 msgctxt "@info:whatsthis" 0817 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0818 msgstr "Käytetäänkö XComposite ARGB -läpikuultavuutta." 0819 0820 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0821 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0822 #, kde-format 0823 msgctxt "@label" 0824 msgid "Window background color" 0825 msgstr "Ikkunan taustaväri" 0826 0827 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0828 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0829 #, kde-format 0830 msgctxt "@info:whatsthis" 0831 msgid "Background color painted below skin elements." 0832 msgstr "Teeman elementtien alla käytettävä taustaväri." 0833 0834 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0835 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0836 #, kde-format 0837 msgctxt "@label" 0838 msgid "Background color opacity" 0839 msgstr "Taustavärin peittävyys" 0840 0841 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0842 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0843 #, kde-format 0844 msgctxt "@info:whatsthis" 0845 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0846 msgstr "Taustavärin peittävyys käytettäessä läpikuultavuutta." 0847 0848 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0849 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0850 #, kde-format 0851 msgctxt "@label" 0852 msgid "Highlight newly focused terminals" 0853 msgstr "Korosta juuri avatut päätteet" 0854 0855 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0856 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0857 #, kde-format 0858 msgctxt "@info:whatsthis" 0859 msgid "" 0860 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0861 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0862 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0863 "multiple terminals." 0864 msgstr "" 0865 "Korostetaanko kohdistettua päätettä lyhyesti värin avulla " 0866 "siirrettäessäkohdistusta useampipäätteisessä istunnossa tai siirryttäessä " 0867 "useampipäätteiseen istuntoon." 0868 0869 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0870 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0871 #, kde-format 0872 msgctxt "@label" 0873 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0874 msgstr "Piilota teeman asettamat reunat" 0875 0876 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0877 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0878 #, kde-format 0879 msgctxt "@info:whatsthis" 0880 msgid "" 0881 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0882 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0883 "skin and hide all borders." 0884 msgstr "" 0885 "Teema voi asettaa päätteen ja välilehtirivin ympärille reunat. Jos tämä " 0886 "valinta otetaan käyttöön, teeman reuna-asetus korvataan ja reunat " 0887 "piilotetaan." 0888 0889 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0890 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0891 #, kde-format 0892 msgctxt "@label" 0893 msgid "Terminal highlight opacity" 0894 msgstr "Päätteen korostuksen peittävyys" 0895 0896 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0897 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "@info:whatsthis" 0900 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0901 msgstr "Päätteen korostamiseen käytetyn värin peittävyys." 0902 0903 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0904 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "@label" 0907 msgid "Terminal highlight duration" 0908 msgstr "Päätteen korostuksen kesto" 0909 0910 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0911 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0912 #, kde-format 0913 msgctxt "@info:whatsthis" 0914 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0915 msgstr "Päätteen värikorostuksen kesto." 0916 0917 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0918 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0919 #, kde-format 0920 msgctxt "@label" 0921 msgid "Keyboard input block indicator color" 0922 msgstr "Näppäimistösyötteen eston osoittimen väri" 0923 0924 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0925 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0926 #, kde-format 0927 msgctxt "@info:whatsthis" 0928 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0929 msgstr "Näppäimistösyötteen eston osoittimen merkkiväri." 0930 0931 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0932 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0933 #, kde-format 0934 msgctxt "@label" 0935 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0936 msgstr "Näppäimistösyötteen eston osoittimen peittävyys" 0937 0938 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0939 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0940 #, kde-format 0941 msgctxt "@info:whatsthis" 0942 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0943 msgstr "Näppäimistösyötteen eston osoittimen peittävyys." 0944 0945 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0946 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0947 #, kde-format 0948 msgctxt "@label" 0949 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0950 msgstr "Näppäimistösyötteen eston osoittimen kesto" 0951 0952 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0953 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0954 #, kde-format 0955 msgctxt "@info:whatsthis" 0956 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0957 msgstr "Näppäimistösyötteen eston osoittimen kesto." 0958 0959 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0960 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@label" 0963 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0964 msgstr "Yritä antaa ikkunointiohjelman animoida ikkunaa" 0965 0966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0967 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "@info:whatsthis" 0970 msgid "" 0971 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0972 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0973 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0974 "requested service." 0975 msgstr "" 0976 "Yritetäänkö antaa ikkunointiohjelman animoida ikkunan avaaminen ja " 0977 "sulkeminen. Yakuake turvautuu ikkunapeitteen etenevän sovittamisen " 0978 "strategiaan, ellei ikkunointiohjelma kykene tarjoamaan pyydettyä tehtävää." 0979 0980 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0981 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0982 #, kde-format 0983 msgctxt "@label" 0984 msgid "Animation frames" 0985 msgstr "Animointikehykset" 0986 0987 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0988 #: app/config/yakuake.kcfg:177 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@info:whatsthis" 0991 msgid "" 0992 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 0993 "10 miliseconds." 0994 msgstr "" 0995 "Avaus- ja sulkemisanimaatio kuvataajuus. Yksi kuva lasketaan 10 " 0996 "millisekunniksi." 0997 0998 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0999 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "@label" 1002 msgid "Auto-open window" 1003 msgstr "Avaa ikkuna automaattisesti" 1004 1005 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1006 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "@info:whatsthis" 1009 msgid "" 1010 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1011 "is found at the edge of the screen." 1012 msgstr "" 1013 "Avataanko sovellusikkuna automaattisesti hiirikohdistimen siirryttyä näytön " 1014 "reunalle." 1015 1016 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1017 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "@label" 1020 msgid "Mouse pointer poll interval" 1021 msgstr "Hiirikohdistimen tarkkailuväli" 1022 1023 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1024 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "@info:whatsthis" 1027 msgid "" 1028 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1029 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1030 msgstr "" 1031 "Aika, jonka verran hiirikohdistimen sijaintia tarkkaillaan sen " 1032 "päättelemiseksi, onko se ikkunan kanssa samalla näytön reunalla vai ei." 1033 1034 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1035 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "@label" 1038 msgid "Application first run" 1039 msgstr "Sovelluksen ensikäynnistys" 1040 1041 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1042 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@info:whatsthis" 1045 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1046 msgstr "Onko tämä sovelluksen ensimmäinen käynnistyskerta." 1047 1048 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1049 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "@label" 1052 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1053 msgstr "Vahvista useamman istunnon sulkeminen" 1054 1055 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1056 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "@info:whatsthis" 1059 msgid "" 1060 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1061 "sessions are open." 1062 msgstr "" 1063 "Varoitetaanko käyttäjää sovelluksen sulkemisesta, kun useampia istuntoja on " 1064 "auki." 1065 1066 #: app/firstrundialog.cpp:22 1067 #, kde-kuit-format 1068 msgctxt "@title:window" 1069 msgid "First Run" 1070 msgstr "Ensikäynnistys" 1071 1072 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1073 #: app/firstrundialog.ui:46 1074 #, kde-format 1075 msgctxt "@title" 1076 msgid "Welcome to Yakuake" 1077 msgstr "Tervetuloa Yakuakeen" 1078 1079 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1080 #: app/firstrundialog.ui:53 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "@info" 1083 msgid "" 1084 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1085 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1086 msgstr "" 1087 "Ennen sovelluksen käynnistämistä, halunnet muuttaa Yakuake-ikkunan avaavan " 1088 "ja sulkevan pikanäppäimen." 1089 1090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1091 #: app/firstrundialog.ui:130 1092 #, kde-format 1093 msgctxt "@info" 1094 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1095 msgstr "Voit muuttaa pikanäppäintä myöhemmin valikosta milloin vain." 1096 1097 #: app/main.cpp:25 1098 #, kde-kuit-format 1099 msgctxt "@title" 1100 msgid "<application>Yakuake</application>" 1101 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1102 1103 #: app/main.cpp:27 1104 #, kde-kuit-format 1105 msgctxt "@title" 1106 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1107 msgstr "KDE:n Konsolen tekniikkaan perustuva alas putoava pääte." 1108 1109 #: app/main.cpp:29 1110 #, kde-kuit-format 1111 msgctxt "@info:credit" 1112 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1113 msgstr "© 2008–2018 Yakuake-työryhmä" 1114 1115 #: app/main.cpp:36 1116 #, kde-kuit-format 1117 msgctxt "@info:credit" 1118 msgid "Eike Hein" 1119 msgstr "Eike Hein" 1120 1121 #: app/main.cpp:36 1122 #, kde-kuit-format 1123 msgctxt "@info:credit" 1124 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1125 msgstr "Ylläpitäjä, pääkehittäjä" 1126 1127 #: app/main.cpp:37 1128 #, kde-kuit-format 1129 msgctxt "@info:credit" 1130 msgid "Francois Chazal" 1131 msgstr "Francois Chazal" 1132 1133 #: app/main.cpp:37 1134 #, kde-kuit-format 1135 msgctxt "@info:credit" 1136 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1137 msgstr "Projektin perustaja, vanha teema (passiivinen)" 1138 1139 #: app/main.cpp:38 1140 #, kde-kuit-format 1141 msgctxt "@info:credit" 1142 msgid "Daniel 'suslik' D." 1143 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1144 1145 #: app/main.cpp:38 1146 #, kde-kuit-format 1147 msgctxt "@info:credit" 1148 msgid "Plastik skin" 1149 msgstr "Plastik-teema" 1150 1151 #: app/main.cpp:39 1152 #, kde-kuit-format 1153 msgctxt "@info:credit" 1154 msgid "Juan Carlos Torres" 1155 msgstr "Juan Carlos Torres" 1156 1157 #: app/main.cpp:40 1158 #, kde-kuit-format 1159 msgctxt "@info:credit" 1160 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1161 msgstr "Välilehtipalkin vedä ja pudota -tuki, sulkemisen esto" 1162 1163 #: app/main.cpp:42 1164 #, kde-kuit-format 1165 msgctxt "@info:credit" 1166 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1167 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1168 1169 #: app/main.cpp:43 1170 #, kde-kuit-format 1171 msgctxt "@info:credit" 1172 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1173 msgstr "Sulkemisen estämisestä osoittava välilehtikuvake" 1174 1175 #: app/main.cpp:45 1176 #, kde-kuit-format 1177 msgctxt "@info:credit" 1178 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1179 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1180 1181 #: app/main.cpp:46 1182 #, kde-kuit-format 1183 msgctxt "@info:credit" 1184 msgid "Actions to grow terminals" 1185 msgstr "Päätteiden suurennustoiminnot" 1186 1187 #: app/main.cpp:49 1188 #, kde-format 1189 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1190 msgid "Your names" 1191 msgstr "Tommi Nieminen" 1192 1193 #: app/main.cpp:49 1194 #, kde-format 1195 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1196 msgid "Your emails" 1197 msgstr "translator@legisign.org" 1198 1199 #: app/mainwindow.cpp:200 1200 #, kde-kuit-format 1201 msgctxt "@info" 1202 msgid "Are you sure you want to quit?" 1203 msgstr "Haluatko varmasti lopettaa?" 1204 1205 #: app/mainwindow.cpp:207 1206 #, kde-kuit-format 1207 msgctxt "@info" 1208 msgid "" 1209 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1210 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1211 "if you continue.</warning>" 1212 msgstr "" 1213 "<warning>Useampia istuntoja on auki, <emphasis>joista jotkin on lukittu, " 1214 "jottei niitä suljettaisi vahingossa</emphasis>. Nämä suljetaan väkisin, jos " 1215 "jatkat.</warning>" 1216 1217 #: app/mainwindow.cpp:210 1218 #, kde-kuit-format 1219 msgctxt "@info" 1220 msgid "" 1221 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1222 "continue.</warning>" 1223 msgstr "" 1224 "<warning>Useampia istuntoja on auki. Nämä suljetaan väkisin, jos jatkat.</" 1225 "warning>" 1226 1227 #: app/mainwindow.cpp:213 1228 #, kde-kuit-format 1229 msgctxt "@info" 1230 msgid "" 1231 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1232 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1233 msgstr "" 1234 "<warning>Yksi tai useampia istuntoja on lukittu, jottei niitä suljettaisi " 1235 "vahingossa. Nämä suljetaan väkisin, jos jatkat.</warning>" 1236 1237 #: app/mainwindow.cpp:219 1238 #, kde-kuit-format 1239 msgctxt "@title:window" 1240 msgid "Really Quit?" 1241 msgstr "Lopetetaanko varmasti?" 1242 1243 #: app/mainwindow.cpp:251 1244 #, kde-kuit-format 1245 msgctxt "@action" 1246 msgid "Open/Retract Yakuake" 1247 msgstr "Avaa tai sulje Yakuake-ikkuna" 1248 1249 #: app/mainwindow.cpp:260 1250 #, kde-kuit-format 1251 msgctxt "@action" 1252 msgid "Keep window open when it loses focus" 1253 msgstr "Pidä ikkuna auki sen menettäessä kohdistuksen" 1254 1255 #: app/mainwindow.cpp:265 1256 #, kde-kuit-format 1257 msgctxt "@action" 1258 msgid "Manage Profiles..." 1259 msgstr "Hallitse profiileja…" 1260 1261 #: app/mainwindow.cpp:270 1262 #, kde-kuit-format 1263 msgctxt "@action" 1264 msgid "Edit Current Profile..." 1265 msgstr "Muokkaa nykyistä profiilia…" 1266 1267 #: app/mainwindow.cpp:276 1268 #, kde-kuit-format 1269 msgctxt "@action" 1270 msgid "Increase Window Width" 1271 msgstr "Kasvata ikkunan leveyttä" 1272 1273 #: app/mainwindow.cpp:281 1274 #, kde-kuit-format 1275 msgctxt "@action" 1276 msgid "Decrease Window Width" 1277 msgstr "Vähennä ikkunan leveyttä" 1278 1279 #: app/mainwindow.cpp:286 1280 #, kde-kuit-format 1281 msgctxt "@action" 1282 msgid "Increase Window Height" 1283 msgstr "Kasvata ikkunan korkeutta" 1284 1285 #: app/mainwindow.cpp:291 1286 #, kde-kuit-format 1287 msgctxt "@action" 1288 msgid "Decrease Window Height" 1289 msgstr "Vähennä ikkunan korkeutta" 1290 1291 #: app/mainwindow.cpp:296 1292 #, kde-kuit-format 1293 msgctxt "@action" 1294 msgid "New Session" 1295 msgstr "Uusi istunto" 1296 1297 #: app/mainwindow.cpp:302 1298 #, kde-kuit-format 1299 msgctxt "@action" 1300 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1301 msgstr "Kaksi päätettä vaakasuunnassa" 1302 1303 #: app/mainwindow.cpp:307 1304 #, kde-kuit-format 1305 msgctxt "@action" 1306 msgid "Two Terminals, Vertically" 1307 msgstr "Kaksi päätettä pystysuunnassa" 1308 1309 #: app/mainwindow.cpp:312 1310 #, kde-kuit-format 1311 msgctxt "@action" 1312 msgid "Four Terminals, Grid" 1313 msgstr "Neljä päätettä ruudukkona" 1314 1315 #: app/mainwindow.cpp:317 1316 #, kde-kuit-format 1317 msgctxt "@action" 1318 msgid "Close Session" 1319 msgstr "Sulje istunto" 1320 1321 #: app/mainwindow.cpp:324 1322 #, kde-kuit-format 1323 msgctxt "@action" 1324 msgid "Previous Session" 1325 msgstr "Edellinen istunto" 1326 1327 #: app/mainwindow.cpp:330 1328 #, kde-kuit-format 1329 msgctxt "@action" 1330 msgid "Next Session" 1331 msgstr "Seuraava istunto" 1332 1333 #: app/mainwindow.cpp:336 1334 #, kde-kuit-format 1335 msgctxt "@action" 1336 msgid "Move Session Left" 1337 msgstr "Siirrä istuntoa vasemmas" 1338 1339 #: app/mainwindow.cpp:343 1340 #, kde-kuit-format 1341 msgctxt "@action" 1342 msgid "Move Session Right" 1343 msgstr "Siirrä istuntoa oikeammas" 1344 1345 # *** TARKISTA: En löydä Yakuakesta ainuttakaan näistä Grow Terminal to the... -toiminnoista! 1346 #: app/mainwindow.cpp:350 1347 #, kde-kuit-format 1348 msgctxt "@action" 1349 msgid "Grow Terminal to the Right" 1350 msgstr "Suurenna pääte oikealle" 1351 1352 #: app/mainwindow.cpp:357 1353 #, kde-kuit-format 1354 msgctxt "@action" 1355 msgid "Grow Terminal to the Left" 1356 msgstr "Suurenna pääte vasemmalle" 1357 1358 #: app/mainwindow.cpp:364 1359 #, kde-kuit-format 1360 msgctxt "@action" 1361 msgid "Grow Terminal to the Top" 1362 msgstr "Suurenna pääte ylös asti" 1363 1364 #: app/mainwindow.cpp:371 1365 #, kde-kuit-format 1366 msgctxt "@action" 1367 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1368 msgstr "Suurenna pääte alas asti" 1369 1370 #: app/mainwindow.cpp:378 1371 #, kde-kuit-format 1372 msgctxt "@action" 1373 msgid "Rename Session..." 1374 msgstr "Muuta istunnon nimeä…" 1375 1376 #: app/mainwindow.cpp:385 1377 #, kde-kuit-format 1378 msgctxt "@action" 1379 msgid "Previous Terminal" 1380 msgstr "Edellinen pääte" 1381 1382 #: app/mainwindow.cpp:391 1383 #, kde-kuit-format 1384 msgctxt "@action" 1385 msgid "Next Terminal" 1386 msgstr "Seuraava pääte" 1387 1388 #: app/mainwindow.cpp:397 1389 #, kde-kuit-format 1390 msgctxt "@action" 1391 msgid "Close Active Terminal" 1392 msgstr "Sulje aktiivinen pääte" 1393 1394 #: app/mainwindow.cpp:404 1395 #, kde-kuit-format 1396 msgctxt "@action" 1397 msgid "Split Left/Right" 1398 msgstr "Jaa vasempaan ja oikeaan osaan" 1399 1400 #: app/mainwindow.cpp:411 1401 #, kde-kuit-format 1402 msgctxt "@action" 1403 msgid "Split Top/Bottom" 1404 msgstr "Jaa ylempään ja alempaan osaan" 1405 1406 #: app/mainwindow.cpp:418 1407 #, kde-kuit-format 1408 msgctxt "@action" 1409 msgid "Prevent Closing" 1410 msgstr "Estä sulkeminen" 1411 1412 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1413 #, kde-kuit-format 1414 msgctxt "@action" 1415 msgid "Disable Keyboard Input" 1416 msgstr "Estä näppäinsyöte" 1417 1418 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1419 #, kde-kuit-format 1420 msgctxt "@action" 1421 msgid "Monitor for Activity" 1422 msgstr "Tarkkailu aktiivisuutta" 1423 1424 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1425 #, kde-kuit-format 1426 msgctxt "@action" 1427 msgid "Monitor for Silence" 1428 msgstr "Tarkkaile hiljaisuutta" 1429 1430 #: app/mainwindow.cpp:444 1431 #, kde-kuit-format 1432 msgctxt "@action" 1433 msgid "Toggle Titlebar" 1434 msgstr "Näytä tai piilota otsikkopalkki" 1435 1436 #: app/mainwindow.cpp:451 1437 #, kde-kuit-format 1438 msgctxt "@action" 1439 msgid "Switch to Session %1" 1440 msgstr "Vaihda istuntoon %1" 1441 1442 #: app/mainwindow.cpp:603 1443 #, kde-kuit-format 1444 msgctxt "@info" 1445 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1446 msgstr "Havaittiin tarkkaillun päätteen aktiivisuus istunnossa ”%1”." 1447 1448 #: app/mainwindow.cpp:617 1449 #, kde-kuit-format 1450 msgctxt "@info" 1451 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1452 msgstr "Havaittiin tarkkaillun päätteen hiljaisuus istunnossa ”%1”." 1453 1454 #: app/mainwindow.cpp:676 1455 #, kde-kuit-format 1456 msgctxt "@title:menu" 1457 msgid "Help" 1458 msgstr "Ohje" 1459 1460 #: app/mainwindow.cpp:682 1461 #, kde-kuit-format 1462 msgctxt "@title:menu" 1463 msgid "Quick Options" 1464 msgstr "Pikavalinnat" 1465 1466 #: app/mainwindow.cpp:688 1467 #, kde-kuit-format 1468 msgctxt "@title:menu" 1469 msgid "Screen" 1470 msgstr "Näyttö" 1471 1472 #: app/mainwindow.cpp:693 1473 #, kde-kuit-format 1474 msgctxt "@title:menu" 1475 msgid "Width" 1476 msgstr "Leveys" 1477 1478 #: app/mainwindow.cpp:698 1479 #, kde-kuit-format 1480 msgctxt "@title:menu" 1481 msgid "Height" 1482 msgstr "Korkeus" 1483 1484 #: app/mainwindow.cpp:701 1485 #, kde-kuit-format 1486 msgctxt "@title:menu" 1487 msgid "Settings" 1488 msgstr "Asetukset" 1489 1490 #: app/mainwindow.cpp:717 1491 #, kde-kuit-format 1492 msgctxt "@item:inmenu" 1493 msgid "At mouse location" 1494 msgstr "Hiirikohdistimen kohdalla" 1495 1496 #: app/mainwindow.cpp:723 1497 #, kde-kuit-format 1498 msgctxt "@item:inmenu" 1499 msgid "Screen %1" 1500 msgstr "Näyttö %1" 1501 1502 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1503 #, kde-format 1504 msgid "%1%" 1505 msgstr "%1 %" 1506 1507 #: app/mainwindow.cpp:832 1508 #, kde-kuit-format 1509 msgctxt "@title Preferences page name" 1510 msgid "Window" 1511 msgstr "Ikkuna" 1512 1513 #: app/mainwindow.cpp:838 1514 #, kde-kuit-format 1515 msgctxt "@title Preferences page name" 1516 msgid "Behavior" 1517 msgstr "Toiminta" 1518 1519 #: app/mainwindow.cpp:841 1520 #, kde-kuit-format 1521 msgctxt "@title Preferences page name" 1522 msgid "Appearance" 1523 msgstr "Ulkoasu" 1524 1525 #: app/mainwindow.cpp:923 1526 #, kde-kuit-format 1527 msgctxt "@info" 1528 msgid "" 1529 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1530 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1531 msgstr "" 1532 "<application>Yakuake</application> ei onnistunut lataamaan teema. Se on " 1533 "todennäköisesti asennettu väärin.<nl/><nl/>Sovellus lopetetaan nyt." 1534 1535 #: app/mainwindow.cpp:925 1536 #, kde-kuit-format 1537 msgctxt "@title:window" 1538 msgid "Cannot Load Skin" 1539 msgstr "Teemaa ei voi ladata" 1540 1541 #: app/mainwindow.cpp:1674 1542 #, kde-kuit-format 1543 msgctxt "@info" 1544 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1545 msgstr "Avaa painamalla <shortcut>%1</shortcut>" 1546 1547 #: app/sessionstack.cpp:257 1548 #, kde-format 1549 msgid "" 1550 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1551 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1552 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1553 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1554 msgstr "" 1555 "Äsken käytettiin D-Bus-metodia runCommand. Julkisina nämä metodit " 1556 "aiheuttavat turvallisuusriskin. Ne voi muuttaa ainoastaan sisäisesti " 1557 "käytettäviksi vain koostamalla Yakuake uudelleen. <p>Tämä varoitus näytetään " 1558 "vain kerran tälle Yakuaken instansille.</p>" 1559 1560 #: app/sessionstack.cpp:723 1561 #, kde-kuit-format 1562 msgctxt "@info" 1563 msgid "" 1564 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1565 "terminals.</warning>" 1566 msgstr "" 1567 "<warning>Olet lukinnut tämän istunnon estääksesi päätteiden sulkemisen " 1568 "vahingossa.</warning>" 1569 1570 #: app/sessionstack.cpp:727 1571 #, kde-kuit-format 1572 msgctxt "@info" 1573 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1574 msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän istunnon?" 1575 1576 #: app/sessionstack.cpp:729 1577 #, kde-kuit-format 1578 msgctxt "@info" 1579 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1580 msgstr "Haluatko varmasti sulkea tämän päätteen?" 1581 1582 #: app/sessionstack.cpp:733 1583 #, kde-kuit-format 1584 msgctxt "@title:window" 1585 msgid "Really Close?" 1586 msgstr "Suljetaanko varmasti?" 1587 1588 #: app/tabbar.cpp:39 1589 #, kde-kuit-format 1590 msgctxt "@info:whatsthis" 1591 msgid "" 1592 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1593 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1594 msgstr "" 1595 "<title>Välilehtipalkki</title><para>Välilehtipalkin avulla voit vaihtaa " 1596 "istunnosta toiseen. Istunnon otsikkoa voi muuttaa kaksoisnapsauttamalla " 1597 "välilehteä.</para>" 1598 1599 #: app/tabbar.cpp:58 1600 #, kde-kuit-format 1601 msgctxt "@title:menu" 1602 msgid "Disable Keyboard Input" 1603 msgstr "Estä näppäinsyöte" 1604 1605 # Tässä ja seuraavassa voisi olla myös terminluonteisesti ”monitori” 1606 #: app/tabbar.cpp:59 1607 #, kde-kuit-format 1608 msgctxt "@title:menu" 1609 msgid "Monitor for Activity" 1610 msgstr "Aktiivisuuden tarkkailu" 1611 1612 #: app/tabbar.cpp:60 1613 #, kde-kuit-format 1614 msgctxt "@title:menu" 1615 msgid "Monitor for Silence" 1616 msgstr "Hiljaisuuden tarkkailu" 1617 1618 #: app/tabbar.cpp:69 1619 #, kde-kuit-format 1620 msgctxt "@info:tooltip" 1621 msgid "New Session" 1622 msgstr "Uusi istunto" 1623 1624 #: app/tabbar.cpp:70 1625 #, kde-kuit-format 1626 msgctxt "@info:whatsthis" 1627 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1628 msgstr "" 1629 "Lisää uuden istunnon. Valitaksesi valikosta istunnon tyypin paina ja pidä " 1630 "painike alhaalla." 1631 1632 #: app/tabbar.cpp:75 1633 #, kde-kuit-format 1634 msgctxt "@info:tooltip" 1635 msgid "Close Session" 1636 msgstr "Sulje istunto" 1637 1638 #: app/tabbar.cpp:76 1639 #, kde-kuit-format 1640 msgctxt "@info:whatsthis" 1641 msgid "Closes the active session." 1642 msgstr "Sulkee aktiivisen istunnon." 1643 1644 #: app/tabbar.cpp:194 1645 #, kde-kuit-format 1646 msgctxt "@action" 1647 msgid "For This Session" 1648 msgstr "Tälle istunnolle" 1649 1650 #: app/tabbar.cpp:211 1651 #, kde-kuit-format 1652 msgctxt "@action" 1653 msgid "For Terminal %1" 1654 msgstr "Päätteelle %1" 1655 1656 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1657 #, kde-kuit-format 1658 msgctxt "@action" 1659 msgid "In This Session" 1660 msgstr "Tässä istunnossa" 1661 1662 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1663 #, kde-kuit-format 1664 msgctxt "@action" 1665 msgid "In Terminal %1" 1666 msgstr "Päätteessä %1" 1667 1668 #: app/tabbar.cpp:933 1669 #, kde-kuit-format 1670 msgctxt "@title:tab" 1671 msgid "Shell" 1672 msgstr "Komentotulkki" 1673 1674 #: app/tabbar.cpp:935 1675 #, kde-kuit-format 1676 msgctxt "@title:tab" 1677 msgid "Shell No. %1" 1678 msgstr "Komentotulkki nro %1" 1679 1680 #: app/terminal.cpp:164 1681 #, kde-kuit-format 1682 msgctxt "@info" 1683 msgid "" 1684 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1685 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1686 "application> installation is required to use Yakuake." 1687 msgstr "" 1688 "<application>Yakuake</application> ei saanut ladatuksi <application>Konsole</" 1689 "application>-osaa.<nl /><application>Konsole</application> täytyy asentaa, " 1690 "jotta Yakuakea voi käyttää." 1691 1692 #: app/titlebar.cpp:23 1693 #, kde-kuit-format 1694 msgctxt "@info:whatsthis" 1695 msgid "" 1696 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1697 "available.</para>" 1698 msgstr "" 1699 "<title>Otsikkopalkki</title><para>Otsikkopalkki näyttää istunnon otsikon, " 1700 "jos sellaista on.</para>" 1701 1702 #: app/titlebar.cpp:36 1703 #, kde-kuit-format 1704 msgctxt "@info:tooltip" 1705 msgid "Keep window open when it loses focus" 1706 msgstr "Pidä ikkuna auki sen menettäessä kohdistuksen" 1707 1708 #: app/titlebar.cpp:37 1709 #, kde-kuit-format 1710 msgctxt "@info:whatsthis" 1711 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1712 msgstr "" 1713 "Jos tämä on valittu, ikkuna pysyy auki myös sen menettäessä kohdistuksen." 1714 1715 #: app/titlebar.cpp:44 1716 #, kde-kuit-format 1717 msgctxt "@info:tooltip" 1718 msgid "Open Menu" 1719 msgstr "Avaa valikon" 1720 1721 #: app/titlebar.cpp:45 1722 #, kde-kuit-format 1723 msgctxt "@info:whatsthis" 1724 msgid "Opens the main menu." 1725 msgstr "Avaa päävalikon" 1726 1727 #: app/titlebar.cpp:50 1728 #, kde-kuit-format 1729 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1730 msgid "Quit" 1731 msgstr "Lopeta" 1732 1733 #: app/titlebar.cpp:51 1734 #, kde-kuit-format 1735 msgctxt "@info:whatsthis" 1736 msgid "Quits the application." 1737 msgstr "Lopettaa sovelluksen." 1738 1739 #~ msgctxt "@label" 1740 #~ msgid "Blur" 1741 #~ msgstr "Sumennus" 1742 1743 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1744 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1745 #~ msgstr "KWin-koostimen sumennustehosteet." 1746 1747 #~ msgctxt "@info" 1748 #~ msgid "" 1749 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1750 #~ "use it ..." 1751 #~ msgstr "" 1752 #~ "Sovelluksen käynnistys onnistui.<nl/>Käytä painamalla <shortcut>%1</" 1753 #~ "shortcut>…" 1754 1755 #~ msgctxt "@title:window" 1756 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1757 #~ msgstr "Teemaa ei saatu ladatuksi" 1758 1759 #~ msgctxt "@info" 1760 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1761 #~ msgstr "Asentimelle annettiin kansio, ei tiedostoa." 1762 1763 #~ msgctxt "@info" 1764 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1765 #~ msgstr "Teeman %1 poistaminen epäonnistui." 1766 1767 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1768 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1769 #~ msgstr "Näyttö <numid>%1</numid>" 1770 1771 #~ msgctxt "@info:shell" 1772 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1773 #~ msgstr "Yakuake on jo käynnissä, avataan ikkuna…" 1774 1775 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1776 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1777 #~ msgstr "Näyttö <numid>%1</numid>"