Warning, /utilities/yakuake/po/eu/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation for yakuake.po to Euskara/Basque (eu).
0002 # Copyright (C) 2019-2020, This file is copyright:
0003 # This file is distributed under the same license as the yakuake package.
0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>.
0005 #
0006 # Translators:
0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022.
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2022-11-20 19:21+0100\n"
0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n"
0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n"
0016 "Language: eu\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n"
0022 
0023 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0024 #, kde-kuit-format
0025 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0026 msgid "Unknown"
0027 msgstr "Ezezaguna"
0028 
0029 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@title:window"
0032 msgid "Select the skin archive to install"
0033 msgstr "Hautatu instalatu beharreko azal artxiboa"
0034 
0035 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0036 #, kde-kuit-format
0037 msgctxt "@info"
0038 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0039 msgstr "Ezin da zerrendatu azal artxiboaren edukia."
0040 
0041 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0042 #, kde-kuit-format
0043 msgctxt "@info"
0044 msgid ""
0045 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0046 "permissions to overwrite it."
0047 msgstr ""
0048 "Azal hau dagoeneko instalatua dagoela dirudi eta ez duzu hura gainidazteko "
0049 "baimenik."
0050 
0051 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0052 #, kde-kuit-format
0053 msgctxt "@info"
0054 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0055 msgstr "Azal hau dagoeneko instalatua dagoela dirudi. Gainidatzi nahi duzu?"
0056 
0057 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0058 #, kde-kuit-format
0059 msgctxt "@title:window"
0060 msgid "Skin Already Exists"
0061 msgstr "Azala lehendik ere badago"
0062 
0063 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0064 #, kde-kuit-format
0065 msgctxt "@action:button"
0066 msgid "Reinstall Skin"
0067 msgstr "Berrinstalatu azala"
0068 
0069 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0070 #, kde-kuit-format
0071 msgctxt "@title:Window"
0072 msgid "Could Not Delete Skin"
0073 msgstr "Ezin izan da azala ezabatu"
0074 
0075 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0076 #, kde-kuit-format
0077 msgctxt "@info"
0078 msgid ""
0079 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0080 "appears to be invalid."
0081 msgstr ""
0082 "Ezin dira aurkitu beharrezko fitxategiak azal artxiboan.<nl/><nl/>Artxiboa "
0083 "baliogabea dela dirudi."
0084 
0085 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0086 #, kde-kuit-format
0087 msgctxt "@info"
0088 msgid "The skin archive file could not be opened."
0089 msgstr "Azal artxibo fitxategia ezin izan da ireki."
0090 
0091 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0092 #, kde-kuit-format
0093 msgctxt "@title:window"
0094 msgid "Cannot Install Skin"
0095 msgstr "Ezin da azala instalatu"
0096 
0097 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0098 #, kde-kuit-format
0099 msgctxt "@info"
0100 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0101 msgstr "%2-k egindako \"%1\" kendu nahi duzu?"
0102 
0103 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0104 #, kde-kuit-format
0105 msgctxt "@title:window"
0106 msgid "Remove Skin"
0107 msgstr "Kendu azala"
0108 
0109 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0110 #, kde-kuit-format
0111 msgctxt "@info"
0112 msgid ""
0113 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0114 msgid_plural ""
0115 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0116 "%2</ul>"
0117 msgstr[0] ""
0118 "Ondoko azalak beharrezko fitxategiak falta zituen. Beraz kendu egin da:<ul>"
0119 "%2</ul>"
0120 msgstr[1] ""
0121 "Ondoko azalek beharrezko fitxategiak falta dituzte. Beraz kendu egin dira:"
0122 "<ul>%2</ul>"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0125 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@title:group Group box label"
0128 msgid "General"
0129 msgstr "Orokorra"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0132 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "@info:whatsthis"
0135 msgid ""
0136 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0137 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0138 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0139 "switching to a session with multiple terminals."
0140 msgstr ""
0141 "Aukera hau gaitzeak Yakuakek terminal fokuratu berriaren gainetik laburki "
0142 "estalki koloreztatu bat azaltzea eragingo du fokua saio bateko terminal "
0143 "anizkoitzen artean mugitzean, baita unean fokuratutako terminalaren gainetik "
0144 "terminal anizkoitzak dituen saio batera aldatzean."
0145 
0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0147 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0148 #, kde-format
0149 msgctxt "@option:check"
0150 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0151 msgstr "Nabarmendu terminalak fokua haien artean aldatzean"
0152 
0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0154 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0155 #, kde-format
0156 msgid "Hide borders"
0157 msgstr "Ezkutatu ertzak"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0160 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0161 #, kde-format
0162 msgctxt "@title:group"
0163 msgid "Window Background"
0164 msgstr "Leihoaren atzealdea"
0165 
0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0167 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0168 #, kde-format
0169 msgctxt "@label:chooser"
0170 msgid "Background color:"
0171 msgstr "Atzealdeko kolorea:"
0172 
0173 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0174 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0175 #, kde-format
0176 msgctxt "@info:whatsthis"
0177 msgid ""
0178 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0179 "environment. The default skin supports translucency."
0180 msgstr ""
0181 "Zeharrargitasunak hautatutako azalaren euskarria behar du baita zure "
0182 "mahaigain ingurunearena ere. Azal lehenetsiak zeharrargitasuna onartzen du."
0183 
0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0185 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0186 #, kde-format
0187 msgctxt "@option:check"
0188 msgid "Use skin translucency if supported"
0189 msgstr "Erabili azal zeharrargitasuna onartzen bada"
0190 
0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0192 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0193 #, kde-format
0194 msgctxt "@label:spinbox"
0195 msgid "Background color opacity:"
0196 msgstr "Atzealdeko kolorearen opakutasuna:"
0197 
0198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0199 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0200 #, kde-format
0201 msgctxt "@info:whatsthis"
0202 msgid ""
0203 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0204 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0205 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0206 "the skin."
0207 msgstr ""
0208 "Zeharrargitasuna erabiltzean, atzealdeko planoko kolorea beteko da emandako "
0209 "opakutasuna erabiliz azaleko elementuak atzeko plano gainean margotu "
0210 "aurretik. Horrek ahalbidetzen du azalaren azalera zeharrargitsuen "
0211 "opakutasunean eta margo tonuan eragitea."
0212 
0213 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0214 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0215 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0216 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0217 #: app/config/windowsettings.ui:200
0218 #, no-c-format, kde-format
0219 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0220 msgid "%"
0221 msgstr "%"
0222 
0223 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0224 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0225 #, kde-format
0226 msgctxt "@title:group"
0227 msgid "Skin"
0228 msgstr "Azala"
0229 
0230 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0231 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0232 #, kde-format
0233 msgctxt "@action:button"
0234 msgid "Get New Skins..."
0235 msgstr "Lortu azal berriak..."
0236 
0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0238 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0239 #, kde-format
0240 msgctxt "@action:button"
0241 msgid "Remove Skin"
0242 msgstr "Kendu azala"
0243 
0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0245 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0246 #, kde-format
0247 msgctxt "@action:button"
0248 msgid "Install Skin..."
0249 msgstr "Instalatu azala..."
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0252 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "@option:check"
0255 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0256 msgstr "Fokatu terminalak saguaren erakuslea haien gainetik higitzen denean"
0257 
0258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0259 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0260 #, kde-format
0261 msgctxt "@info:whatsthis"
0262 msgid ""
0263 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0264 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0265 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0266 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0267 "resides on."
0268 msgstr ""
0269 "Aukera hau gaituta badago, leihoa irekitzeko eta biltzeko erabili ohi den "
0270 "lasterbideak fokua emango dio, itxi ordez, aurrez fokua galdu duenean. "
0271 "Leihoa alegiazko mahaigain guztietan erakusteko ezarri denean ezik, honek "
0272 "leiho kudeatzailea leihoa dagoen alegiazko mahaigainera aldatzea eragin "
0273 "dezake."
0274 
0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0276 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0277 #, kde-format
0278 msgctxt "@option:check"
0279 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0280 msgstr "Erabili ireki/bildu ekintza leihoa fokatzeko"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0283 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@option:check"
0286 msgid "Keep window above other windows"
0287 msgstr "Eduki leihoa beste leihoen gainetik"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0290 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0291 #, kde-format
0292 msgctxt "@option:check"
0293 msgid "Open window after program start"
0294 msgstr "Ireki leihoa programa abiatu ondoren"
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0297 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0298 #, kde-format
0299 msgctxt "@info:whatsthis"
0300 msgid ""
0301 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0302 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0303 "using the shortcut."
0304 msgstr ""
0305 "Aukera hau gaituta badago, leihoa automatikoki irekiko da lasterbidea "
0306 "erabilita irekiko zen pantailaren ertz berera saguaren erakuslea mugitzen "
0307 "denean."
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0310 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0311 #, kde-format
0312 msgctxt "@option:check"
0313 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0314 msgstr "Ireki leihoa saguaren erakusleak pantailaren ertza ukitzen duenean"
0315 
0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0317 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0318 #, kde-format
0319 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0320 msgstr "Gogoratu eta lehengoratu leihoaren pantaila-bete egoera"
0321 
0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0323 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0324 #, kde-format
0325 msgid "Show system tray icon"
0326 msgstr "Erakutsi sistema-erretiluko ikonoa"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0329 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@option:check"
0332 msgid "Keep window open when it loses focus"
0333 msgstr "Eduki leihoa irekita fokua galtzen duenean"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0336 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@option:check"
0339 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0340 msgstr "Eduki leihoa irekita azken saioa itxi ondoren"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0343 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@title:group"
0346 msgid "Dialogs"
0347 msgstr "Elkarrizketa-koadroak"
0348 
0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0350 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0351 #, kde-format
0352 msgctxt "@option:check"
0353 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0354 msgstr "Irtetea berretsi saio bat baino gehiago irekia dagoenean"
0355 
0356 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0357 #, kde-kuit-format
0358 msgctxt "@item:intext"
0359 msgid "by %1"
0360 msgstr "%1-k egina"
0361 
0362 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0363 #, kde-kuit-format
0364 msgctxt "@item:inlistbox"
0365 msgid "Screen %1"
0366 msgstr "%1 pantaila"
0367 
0368 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0369 #, kde-kuit-format
0370 msgctxt "@title:window"
0371 msgid "Hiding Title Bar"
0372 msgstr "Titulu-barra ezkutatzea"
0373 
0374 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0375 #: app/config/windowsettings.ui:32
0376 #, kde-format
0377 msgid "Title Bar"
0378 msgstr "Titulu-barra"
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0381 #: app/config/windowsettings.ui:38
0382 #, kde-format
0383 msgid "Show title bar"
0384 msgstr "Erakutsi titulu-barra"
0385 
0386 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0387 #: app/config/windowsettings.ui:54
0388 #, kde-format
0389 msgctxt "@title:group"
0390 msgid "Tab Bar"
0391 msgstr "Fitxa-barra"
0392 
0393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0394 #: app/config/windowsettings.ui:69
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "@info:whatsthis"
0397 msgid ""
0398 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0399 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0400 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0401 "profile."
0402 msgstr ""
0403 "Aukera hau gaituta badago, terminal aktiboaren edukiari buruzko informazioa, "
0404 "titulu barran erakutsi ohi dena, fitxen barran ere erakutsiko da. "
0405 "Informazioaren formatua terminalaren profilean alda dezakezu."
0406 
0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0408 #: app/config/windowsettings.ui:72
0409 #, kde-format
0410 msgctxt "@option:check"
0411 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0412 msgstr "Erakutsi titulu-barra edukia fitxen etiketetan"
0413 
0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0415 #: app/config/windowsettings.ui:95
0416 #, kde-format
0417 msgctxt "@option:check"
0418 msgid "Show the tab bar"
0419 msgstr "Erakutsi fitxa-barra"
0420 
0421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0422 #: app/config/windowsettings.ui:105
0423 #, kde-format
0424 msgctxt "@title:group"
0425 msgid "Size and Animation"
0426 msgstr "Neurria eta animazioa"
0427 
0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0429 #: app/config/windowsettings.ui:111
0430 #, kde-format
0431 msgctxt "@label:slider"
0432 msgid "Width:"
0433 msgstr "Zabalera:"
0434 
0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0436 #: app/config/windowsettings.ui:165
0437 #, kde-format
0438 msgctxt "@label:slider"
0439 msgid "Height:"
0440 msgstr "Altuera:"
0441 
0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0443 #: app/config/windowsettings.ui:219
0444 #, kde-format
0445 msgctxt "@label:slider"
0446 msgid "Duration:"
0447 msgstr "Iraupena:"
0448 
0449 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0450 #: app/config/windowsettings.ui:251
0451 #, kde-format
0452 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0453 msgid "ms"
0454 msgstr "ms"
0455 
0456 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0457 #: app/config/windowsettings.ui:254
0458 #, kde-format
0459 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0460 msgid "~"
0461 msgstr "~"
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0464 #: app/config/windowsettings.ui:270
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@info:whatsthis"
0467 msgid ""
0468 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0469 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0470 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0471 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0472 msgstr ""
0473 "Aukera hau gaituta badago, Yakuakek leiho kudeatzaileari eskatuko dio "
0474 "irekitze/biltze animazioa gauzatzeko. Leiho kudeatzailea eskatutako "
0475 "zerbitzua emateko gauza ez balitz, Yakuakek leiho maskara pixkanaka doitzeko "
0476 "erreserbako animazio estrategia batera joko luke."
0477 
0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0479 #: app/config/windowsettings.ui:273
0480 #, kde-format
0481 msgctxt "@option:check"
0482 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0483 msgstr "Eskatu leiho kudeatzaileari animazioa burutu dezala"
0484 
0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0486 #: app/config/windowsettings.ui:283
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "@title:group"
0489 msgid "Position"
0490 msgstr "Kokapena"
0491 
0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0493 #: app/config/windowsettings.ui:291
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0496 msgid "Left"
0497 msgstr "Ezkerrera"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0500 #: app/config/windowsettings.ui:323
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0503 msgid "Right"
0504 msgstr "Eskuinera"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0507 #: app/config/windowsettings.ui:337
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@label:listbox"
0510 msgid "Open on screen:"
0511 msgstr "Ireki ... pantailan:"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0514 #: app/config/windowsettings.ui:348
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@item:inlistbox"
0517 msgid "At mouse location"
0518 msgstr "Saguaren kokalekuan"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0521 #: app/config/windowsettings.ui:353
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "@item:inlistbox"
0524 msgid "Screen 1"
0525 msgstr "1 pantaila"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0528 #: app/config/windowsettings.ui:376
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@option:check"
0531 msgid "Show on all desktops"
0532 msgstr "Mahaigain guztietan"
0533 
0534 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0535 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@label"
0538 msgid "Screen to use"
0539 msgstr "Erabili beharreko pantaila"
0540 
0541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0542 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0543 #, kde-format
0544 msgctxt "@info:whatsthis"
0545 msgid ""
0546 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0547 "be the screen the mouse pointer is on."
0548 msgstr ""
0549 "Aplikazioaren leihoa agertuko den pantaila. Ulertze da 0 dela saguaren "
0550 "erakuslea dagoen pantaila."
0551 
0552 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0553 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0554 #, kde-format
0555 msgctxt "@label"
0556 msgid "Window width"
0557 msgstr "Leiho zabalera"
0558 
0559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0560 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0561 #, kde-format
0562 msgctxt "@info:whatsthis"
0563 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0564 msgstr "Aplikazio leihoaren zabalera pantailaren ehunekotan."
0565 
0566 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0567 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "@label"
0570 msgid "Window height"
0571 msgstr "Leihoaren altuera"
0572 
0573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0574 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "@info:whatsthis"
0577 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0578 msgstr "Aplikazio leihoaren altuera pantailaren ehunekotan."
0579 
0580 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0581 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@label"
0584 msgid "Window position"
0585 msgstr "Leihoaren kokalekua"
0586 
0587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0588 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@info:whatsthis"
0591 msgid ""
0592 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0593 "left-hand edge of the screen."
0594 msgstr ""
0595 "Aplikazio leihoaren erdiko puntua, ehunekotan, pantailaren ezker aldeko "
0596 "ertzetik neurtuta."
0597 
0598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0599 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0600 #, kde-format
0601 msgctxt "@label"
0602 msgid "Show window on all desktops"
0603 msgstr "Erakutsi leihoa mahaigain guztietan"
0604 
0605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0606 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0607 #, kde-format
0608 msgctxt "@info:whatsthis"
0609 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0610 msgstr "Leihoa mahaigain guztietan erakutsi edo ez."
0611 
0612 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0613 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "@label"
0616 msgid "Keep window open"
0617 msgstr "Eduki leihoa irekita"
0618 
0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0620 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0621 #, kde-format
0622 msgctxt "@info:whatsthis"
0623 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0624 msgstr "Aplikazioaren leihoa honek fokua galtzen duenean irekita eduki edo ez."
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0627 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@label"
0630 msgid "Keep window open after last session closes"
0631 msgstr "Eduki leihoa irekita azken saioa itxi ondoren"
0632 
0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0634 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:whatsthis"
0637 msgid ""
0638 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0639 msgstr "Aplikazioaren leihoa irekita eduki edo ez azken saioa itxi ondoren."
0640 
0641 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0642 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0643 #, kde-format
0644 msgctxt "@label"
0645 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0646 msgstr "Erabili ireki/bildu lasterbidea leihoa fokatzeko"
0647 
0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0649 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "@info:whatsthis"
0652 msgid ""
0653 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0654 "application window when it is already open."
0655 msgstr ""
0656 "Ireki/bildu teklatuko lasterbidea aplikazioaren leihoa irekita dagoenean "
0657 "hura fokatzeko erabil daitekeen edo ez."
0658 
0659 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0660 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "@label"
0663 msgid "Keep window on top"
0664 msgstr "Eduki leihoa goian"
0665 
0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0667 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:whatsthis"
0670 msgid ""
0671 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0672 msgstr ""
0673 "Aplikazioaren leihoa pantailan beste leiho batzuen gainetik eduki edo ez."
0674 
0675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0676 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0677 #, kde-format
0678 msgctxt "@label"
0679 msgid "Show title bar"
0680 msgstr "Erakutsi titulu-barra"
0681 
0682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0683 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0684 #, kde-format
0685 msgctxt "@info:whatsthis"
0686 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0687 msgstr "Titulu-barra aplikazioaren leihoan erakutsi edo ez."
0688 
0689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0690 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "@label"
0693 msgid "Show tab bar"
0694 msgstr "Erakutsi fitxa-barra"
0695 
0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0697 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0698 #, kde-format
0699 msgctxt "@info:whatsthis"
0700 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0701 msgstr "Fitxa-barra aplikazioaren leihoan erakutsi edo ez."
0702 
0703 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0704 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "@label"
0707 msgid "Dynamic tab titles"
0708 msgstr "Fitxetan titulu dinamikoak"
0709 
0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0711 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0712 #, kde-format
0713 msgctxt "@info:whatsthis"
0714 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0715 msgstr "Titulu barrekin batera fitxen tituluak eguneratu edo ez."
0716 
0717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0718 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0719 #, kde-format
0720 msgctxt "@label"
0721 msgid "Show a system tray icon"
0722 msgstr "Erakutsi sistema-erretiluko ikono bat"
0723 
0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0725 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0726 #, kde-format
0727 msgctxt "@info:whatsthis"
0728 msgid "Whether to show a system tray icon."
0729 msgstr "Sistema-erretiluko ikono bat erakutsi edo ez."
0730 
0731 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0732 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@label"
0735 msgid "Focus follows mouse"
0736 msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio"
0737 
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0739 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@info:whatsthis"
0742 msgid ""
0743 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0744 "mouse pointer is moved above it."
0745 msgstr ""
0746 "Saguaren erakuslea haren gainetik higitzean saio bateko terminal batek fokua "
0747 "jasoko duen edo ez."
0748 
0749 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0750 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "@label"
0753 msgid "Open after start"
0754 msgstr "Ireki abiatu ondoren"
0755 
0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0757 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@info:whatsthis"
0760 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0761 msgstr "Aplikazioaren leihoa aplikazioa abiatu ondoren ireki edo ez."
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0764 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@label"
0767 msgid "Remember window fullscreen state"
0768 msgstr "Gogoratu leihoaren pantaila-bete egoera"
0769 
0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0771 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "@info:whatsthis"
0774 msgid ""
0775 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0776 "previously."
0777 msgstr ""
0778 "Leiho bat aurrez pantaila-betean erakutsi denean berriz hala erakutsiko den "
0779 "edo ez."
0780 
0781 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0782 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "@label"
0785 msgid "Skin"
0786 msgstr "Azala"
0787 
0788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0789 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "@info:whatsthis"
0792 msgid "The skin to be used by the application window."
0793 msgstr "Aplikazioaren leihoak erabili beharreko azala."
0794 
0795 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0796 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "@label"
0799 msgid "Skin installed by KNS"
0800 msgstr "Azala instalatu du KNS-k"
0801 
0802 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0803 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "@info:whatsthis"
0806 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0807 msgstr "Une honetan aktibo dagoen azala KNS-k instalatu duen edo ez."
0808 
0809 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0810 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0811 #, kde-format
0812 msgctxt "@label"
0813 msgid "Use translucent background"
0814 msgstr "Erabili atzealde zeharrargitsua"
0815 
0816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0817 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0818 #, kde-format
0819 msgctxt "@info:whatsthis"
0820 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0821 msgstr "XComposite ARGB zeharrargitasuna erabili edo ez."
0822 
0823 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0824 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0825 #, kde-format
0826 msgctxt "@label"
0827 msgid "Window background color"
0828 msgstr "Leiho atzealdeko kolorea"
0829 
0830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0831 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0832 #, kde-format
0833 msgctxt "@info:whatsthis"
0834 msgid "Background color painted below skin elements."
0835 msgstr "Atzealdeko kolore margotua azalaren elementuen azpian."
0836 
0837 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0838 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0839 #, kde-format
0840 msgctxt "@label"
0841 msgid "Background color opacity"
0842 msgstr "Atzealdeko kolorearen opakutasuna"
0843 
0844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0845 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0846 #, kde-format
0847 msgctxt "@info:whatsthis"
0848 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0849 msgstr ""
0850 "Atzealdeko kolore betegarriaren opakutasuna zeharrargitasuna erabiltzean."
0851 
0852 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0853 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0854 #, kde-format
0855 msgctxt "@label"
0856 msgid "Highlight newly focused terminals"
0857 msgstr "Nabarmendu terminal fokuratu berriak"
0858 
0859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0860 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "@info:whatsthis"
0863 msgid ""
0864 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0865 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0866 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0867 "multiple terminals."
0868 msgstr ""
0869 "Terminal fokuratu berriaren gainetik laburki estalki koloreztatu bat "
0870 "azaltzea edo ez, fokua saio bateko terminal anizkoitzen artean mugitzean, "
0871 "baita unean fokuratutako terminalaren gainetik terminal anizkoitzak dituen "
0872 "saio batera aldatzean."
0873 
0874 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0875 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0876 #, kde-format
0877 msgctxt "@label"
0878 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0879 msgstr "Ezkutatu azalak definitutako ertzak"
0880 
0881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0882 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0883 #, kde-format
0884 msgctxt "@info:whatsthis"
0885 msgid ""
0886 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0887 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0888 "skin and hide all borders."
0889 msgstr ""
0890 "Azalek, terminalaren inguruan, fitxa-barra barne, ertzak definitu ditzakete. "
0891 "Aukera honek, pizten denean, azalak definitutako ertzak gainidatzi eta ertz "
0892 "guztiak ezkutatuko ditu."
0893 
0894 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0895 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@label"
0898 msgid "Terminal highlight opacity"
0899 msgstr "Terminal nabarmentzearen opakutasuna"
0900 
0901 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0902 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@info:whatsthis"
0905 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0906 msgstr ""
0907 "Terminal bat nabarmentzeko erabilitako estalki koloreztatuaren opakutasuna."
0908 
0909 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0910 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@label"
0913 msgid "Terminal highlight duration"
0914 msgstr "Terminal nabarmentzearen iraupena"
0915 
0916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0917 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "@info:whatsthis"
0920 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0921 msgstr "Terminala nabarmentzeko estalkiaren iraupena."
0922 
0923 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0924 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@label"
0927 msgid "Keyboard input block indicator color"
0928 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren adierazlearen kolorea"
0929 
0930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0931 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@info:whatsthis"
0934 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0935 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren estalki adierazlearen kolorea."
0936 
0937 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0938 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "@label"
0941 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0942 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren adierazlearen opakutasuna"
0943 
0944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0945 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "@info:whatsthis"
0948 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0949 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren estalki adierazlearen opakutasuna."
0950 
0951 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0952 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "@label"
0955 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0956 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren adierazlearen iraupena"
0957 
0958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0959 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "@info:whatsthis"
0962 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0963 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren estalki adierazlearen iraupena."
0964 
0965 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0966 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@label"
0969 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0970 msgstr "Leihoa animatzeko leiho kudeatzailea erabiltzeko saiakera"
0971 
0972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0973 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "@info:whatsthis"
0976 msgid ""
0977 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0978 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0979 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0980 "requested service."
0981 msgstr ""
0982 "Aproba egin eta leiho kudeatzaileari leiho irekitze/biltze animazioa egiten "
0983 "utzi edo ez. Leiho kudeatzailea eskatutako zerbitzua emateko gauza ez "
0984 "balitz, Yakuakek leiho maskara pixkanaka doitzeko erreserbako animazio "
0985 "estrategia batera joko luke."
0986 
0987 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0988 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0989 #, kde-format
0990 msgctxt "@label"
0991 msgid "Animation frames"
0992 msgstr "Animazio fotogramak"
0993 
0994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
0995 #: app/config/yakuake.kcfg:177
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "@info:whatsthis"
0998 msgid ""
0999 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
1000 "10 miliseconds."
1001 msgstr ""
1002 "Ireki/bildu animazioaren fotograma kopurua. Fotograma batek 10 milisegundo "
1003 "hartzen ditu."
1004 
1005 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1006 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1007 #, kde-format
1008 msgctxt "@label"
1009 msgid "Auto-open window"
1010 msgstr "Automatikoki ireki leihoa"
1011 
1012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1013 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1014 #, kde-format
1015 msgctxt "@info:whatsthis"
1016 msgid ""
1017 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1018 "is found at the edge of the screen."
1019 msgstr ""
1020 "Aplikazioaren leihoa automatikoki ireki behar den edo ez, saguaren erakuslea "
1021 "pantailaren ertzean aurkitzen denean."
1022 
1023 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1024 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1025 #, kde-format
1026 msgctxt "@label"
1027 msgid "Mouse pointer poll interval"
1028 msgstr "Sagu-erakuslea aintzakotzat hartzeko bitartea"
1029 
1030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1031 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1032 #, kde-format
1033 msgctxt "@info:whatsthis"
1034 msgid ""
1035 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1036 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1037 msgstr ""
1038 "Sagu-erakuslearen kokapena leihoa dagoen pantailako ertz bera den "
1039 "egiaztatuko den bitartea."
1040 
1041 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1042 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1043 #, kde-format
1044 msgctxt "@label"
1045 msgid "Application first run"
1046 msgstr "Aplikazioaren lehen exekuzioa"
1047 
1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1049 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1050 #, kde-format
1051 msgctxt "@info:whatsthis"
1052 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1053 msgstr "Honako hau aplikazioaren lehen exekuzioa den edo ez."
1054 
1055 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1056 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1057 #, kde-format
1058 msgctxt "@label"
1059 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1060 msgstr "Berretsi irtetea saio aniztunekin"
1061 
1062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1063 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1064 #, kde-format
1065 msgctxt "@info:whatsthis"
1066 msgid ""
1067 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1068 "sessions are open."
1069 msgstr ""
1070 "Erabiltzaileari galdetu behar zaion edo ez, saio anizkoitzak irekita dituen "
1071 "aplikaziotik irten aurretik."
1072 
1073 #: app/firstrundialog.cpp:22
1074 #, kde-kuit-format
1075 msgctxt "@title:window"
1076 msgid "First Run"
1077 msgstr "Lehen exekuzioa"
1078 
1079 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1080 #: app/firstrundialog.ui:46
1081 #, kde-format
1082 msgctxt "@title"
1083 msgid "Welcome to Yakuake"
1084 msgstr "Ongi etorri Yakuake-ra"
1085 
1086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1087 #: app/firstrundialog.ui:53
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@info"
1090 msgid ""
1091 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1092 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1093 msgstr ""
1094 "Aplikazioa erabiltzen hasi aurretik, Yakuake leihoa irekitzeko eta biltzeko "
1095 "erabiltzen den lasterbidea aldatu nahiko duzu agian:"
1096 
1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1098 #: app/firstrundialog.ui:130
1099 #, kde-format
1100 msgctxt "@info"
1101 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1102 msgstr ""
1103 "Aurrerago lasterbidea edozein unetan aldatu ahal izango duzu menua erabiliz."
1104 
1105 #: app/main.cpp:25
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@title"
1108 msgid "<application>Yakuake</application>"
1109 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1110 
1111 #: app/main.cpp:27
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@title"
1114 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1115 msgstr ""
1116 "KDE Konsole teknologian oinarritzen den goitik-behera zabaltzen den terminal "
1117 "emulatzaile bat."
1118 
1119 #: app/main.cpp:29
1120 #, kde-kuit-format
1121 msgctxt "@info:credit"
1122 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1123 msgstr "(c) 2008-2018 Yakuake taldea"
1124 
1125 #: app/main.cpp:36
1126 #, kde-kuit-format
1127 msgctxt "@info:credit"
1128 msgid "Eike Hein"
1129 msgstr "Eike Hein"
1130 
1131 #: app/main.cpp:36
1132 #, kde-kuit-format
1133 msgctxt "@info:credit"
1134 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1135 msgstr "Arduraduna, garatzaile nagusia"
1136 
1137 #: app/main.cpp:37
1138 #, kde-kuit-format
1139 msgctxt "@info:credit"
1140 msgid "Francois Chazal"
1141 msgstr "Francois Chazal"
1142 
1143 #: app/main.cpp:37
1144 #, kde-kuit-format
1145 msgctxt "@info:credit"
1146 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1147 msgstr "Proiektuaren sortzailea, azal ondorea (ez-aktiboa)"
1148 
1149 #: app/main.cpp:38
1150 #, kde-kuit-format
1151 msgctxt "@info:credit"
1152 msgid "Daniel 'suslik' D."
1153 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1154 
1155 #: app/main.cpp:38
1156 #, kde-kuit-format
1157 msgctxt "@info:credit"
1158 msgid "Plastik skin"
1159 msgstr "Plastik azala"
1160 
1161 #: app/main.cpp:39
1162 #, kde-kuit-format
1163 msgctxt "@info:credit"
1164 msgid "Juan Carlos Torres"
1165 msgstr "Juan Carlos Torres"
1166 
1167 #: app/main.cpp:40
1168 #, kde-kuit-format
1169 msgctxt "@info:credit"
1170 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1171 msgstr ""
1172 "Fitxa-barrako arrastatu eta jaregin euskarria, «saihestu ixtea» txandakatu"
1173 
1174 #: app/main.cpp:42
1175 #, kde-kuit-format
1176 msgctxt "@info:credit"
1177 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1178 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1179 
1180 #: app/main.cpp:43
1181 #, kde-kuit-format
1182 msgctxt "@info:credit"
1183 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1184 msgstr "Ikonoa fitxetan ixtea saihestu gaitua dagoenean"
1185 
1186 #: app/main.cpp:45
1187 #, kde-kuit-format
1188 msgctxt "@info:credit"
1189 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1190 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1191 
1192 #: app/main.cpp:46
1193 #, kde-kuit-format
1194 msgctxt "@info:credit"
1195 msgid "Actions to grow terminals"
1196 msgstr "Terminalak zabaltzeko ekintzak"
1197 
1198 #: app/main.cpp:49
1199 #, kde-format
1200 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1201 msgid "Your names"
1202 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi"
1203 
1204 #: app/main.cpp:49
1205 #, kde-format
1206 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1207 msgid "Your emails"
1208 msgstr "xalba@euskalnet.net"
1209 
1210 #: app/mainwindow.cpp:200
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info"
1213 msgid "Are you sure you want to quit?"
1214 msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?"
1215 
1216 #: app/mainwindow.cpp:207
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info"
1219 msgid ""
1220 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1221 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1222 "if you continue.</warning>"
1223 msgstr ""
1224 "<warning>Saio bat baino gehiago dago irekita, <emphasis>haietako batzuk "
1225 "giltzatu dituzu ustekabe ixtea saihesteko.</emphasis>Hau akabatuko da "
1226 "jarraitzen baduzu.</warning>"
1227 
1228 #: app/mainwindow.cpp:210
1229 #, kde-kuit-format
1230 msgctxt "@info"
1231 msgid ""
1232 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1233 "continue.</warning>"
1234 msgstr ""
1235 "<warning>Saio anitz irekita daude. Akabatu egingo dira jarraitzen baduzu.</"
1236 "warning>"
1237 
1238 #: app/mainwindow.cpp:213
1239 #, kde-kuit-format
1240 msgctxt "@info"
1241 msgid ""
1242 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1243 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1244 msgstr ""
1245 "<warning>Gutxienez saio bat irekita dago ustekabean ixtea saihesteko "
1246 "giltzatu duzuna. Akabatu egingo dira jarraitzen baduzu.</warning>"
1247 
1248 #: app/mainwindow.cpp:219
1249 #, kde-kuit-format
1250 msgctxt "@title:window"
1251 msgid "Really Quit?"
1252 msgstr "Benetan irten?"
1253 
1254 #: app/mainwindow.cpp:251
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@action"
1257 msgid "Open/Retract Yakuake"
1258 msgstr "Ireki/bildu Yakuake"
1259 
1260 #: app/mainwindow.cpp:260
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@action"
1263 msgid "Keep window open when it loses focus"
1264 msgstr "Eduki leihoa irekita fokua galtzen duenean"
1265 
1266 #: app/mainwindow.cpp:265
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@action"
1269 msgid "Manage Profiles..."
1270 msgstr "Kudeatu profilak..."
1271 
1272 #: app/mainwindow.cpp:270
1273 #, kde-kuit-format
1274 msgctxt "@action"
1275 msgid "Edit Current Profile..."
1276 msgstr "Editatu uneko profila..."
1277 
1278 #: app/mainwindow.cpp:276
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@action"
1281 msgid "Increase Window Width"
1282 msgstr "Handiagotu leihoaren zabalera"
1283 
1284 #: app/mainwindow.cpp:281
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@action"
1287 msgid "Decrease Window Width"
1288 msgstr "Txikiagotu leihoaren zabalera"
1289 
1290 #: app/mainwindow.cpp:286
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@action"
1293 msgid "Increase Window Height"
1294 msgstr "Handiagotu leihoaren altuera"
1295 
1296 #: app/mainwindow.cpp:291
1297 #, kde-kuit-format
1298 msgctxt "@action"
1299 msgid "Decrease Window Height"
1300 msgstr "Txikiagotu leihoaren altuera"
1301 
1302 #: app/mainwindow.cpp:296
1303 #, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@action"
1305 msgid "New Session"
1306 msgstr "Saio berria"
1307 
1308 #: app/mainwindow.cpp:302
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@action"
1311 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1312 msgstr "Bi terminal, horizontalki"
1313 
1314 #: app/mainwindow.cpp:307
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@action"
1317 msgid "Two Terminals, Vertically"
1318 msgstr "Bi terminal, bertikalki"
1319 
1320 #: app/mainwindow.cpp:312
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@action"
1323 msgid "Four Terminals, Grid"
1324 msgstr "Lau terminal, sareta"
1325 
1326 #: app/mainwindow.cpp:317
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@action"
1329 msgid "Close Session"
1330 msgstr "Itxi saioa"
1331 
1332 #: app/mainwindow.cpp:324
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@action"
1335 msgid "Previous Session"
1336 msgstr "Aurreko saioa"
1337 
1338 #: app/mainwindow.cpp:330
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@action"
1341 msgid "Next Session"
1342 msgstr "Hurrengo saioa"
1343 
1344 #: app/mainwindow.cpp:336
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@action"
1347 msgid "Move Session Left"
1348 msgstr "Eraman saioa ezkerrera"
1349 
1350 #: app/mainwindow.cpp:343
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@action"
1353 msgid "Move Session Right"
1354 msgstr "Eraman saioa eskuinera"
1355 
1356 #: app/mainwindow.cpp:350
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@action"
1359 msgid "Grow Terminal to the Right"
1360 msgstr "Zabaldu terminala eskuinera"
1361 
1362 #: app/mainwindow.cpp:357
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@action"
1365 msgid "Grow Terminal to the Left"
1366 msgstr "Zabaldu terminala ezkerrera"
1367 
1368 #: app/mainwindow.cpp:364
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@action"
1371 msgid "Grow Terminal to the Top"
1372 msgstr "Zabaldu terminala gorantz"
1373 
1374 #: app/mainwindow.cpp:371
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@action"
1377 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1378 msgstr "Zabaldu terminala beherantz"
1379 
1380 #: app/mainwindow.cpp:378
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@action"
1383 msgid "Rename Session..."
1384 msgstr "Berrizendatu saioa..."
1385 
1386 #: app/mainwindow.cpp:385
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@action"
1389 msgid "Previous Terminal"
1390 msgstr "Aurreko terminala"
1391 
1392 #: app/mainwindow.cpp:391
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@action"
1395 msgid "Next Terminal"
1396 msgstr "Hurrengo terminala"
1397 
1398 #: app/mainwindow.cpp:397
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@action"
1401 msgid "Close Active Terminal"
1402 msgstr "Itxi terminal aktiboa"
1403 
1404 #: app/mainwindow.cpp:404
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@action"
1407 msgid "Split Left/Right"
1408 msgstr "Zatitu ezker/eskuin"
1409 
1410 #: app/mainwindow.cpp:411
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@action"
1413 msgid "Split Top/Bottom"
1414 msgstr "Zatitu goian/behean"
1415 
1416 #: app/mainwindow.cpp:418
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@action"
1419 msgid "Prevent Closing"
1420 msgstr "Saihestu ixtea"
1421 
1422 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@action"
1425 msgid "Disable Keyboard Input"
1426 msgstr "Ezgaitu teklatuaren sarrera"
1427 
1428 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@action"
1431 msgid "Monitor for Activity"
1432 msgstr "Gainbegiratu jarduera"
1433 
1434 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@action"
1437 msgid "Monitor for Silence"
1438 msgstr "Gainbegiratu isiltasuna"
1439 
1440 #: app/mainwindow.cpp:444
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@action"
1443 msgid "Toggle Titlebar"
1444 msgstr "Txandakatu titulu-barra"
1445 
1446 #: app/mainwindow.cpp:451
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@action"
1449 msgid "Switch to Session %1"
1450 msgstr "Aldatu %1 saiora"
1451 
1452 #: app/mainwindow.cpp:603
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@info"
1455 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1456 msgstr "Jarduera hauteman da gainbegiratutako terminaleko \"%1\" saioan."
1457 
1458 #: app/mainwindow.cpp:617
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info"
1461 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1462 msgstr "Isiltasuna hauteman da gainbegiratutako terminaleko \"%1\" saioan."
1463 
1464 #: app/mainwindow.cpp:676
1465 #, kde-kuit-format
1466 msgctxt "@title:menu"
1467 msgid "Help"
1468 msgstr "Laguntza"
1469 
1470 #: app/mainwindow.cpp:682
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@title:menu"
1473 msgid "Quick Options"
1474 msgstr "Aukera azkarrak"
1475 
1476 #: app/mainwindow.cpp:688
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@title:menu"
1479 msgid "Screen"
1480 msgstr "Pantaila"
1481 
1482 #: app/mainwindow.cpp:693
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgctxt "@title:menu"
1485 msgid "Width"
1486 msgstr "Zabalera"
1487 
1488 #: app/mainwindow.cpp:698
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgctxt "@title:menu"
1491 msgid "Height"
1492 msgstr "Altuera"
1493 
1494 #: app/mainwindow.cpp:701
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Settings"
1498 msgstr "Ezarpenak"
1499 
1500 #: app/mainwindow.cpp:717
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@item:inmenu"
1503 msgid "At mouse location"
1504 msgstr "Saguaren kokalekuan"
1505 
1506 #: app/mainwindow.cpp:723
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@item:inmenu"
1509 msgid "Screen %1"
1510 msgstr "%1 pantaila"
1511 
1512 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1513 #, kde-format
1514 msgid "%1%"
1515 msgstr "%%1"
1516 
1517 #: app/mainwindow.cpp:832
1518 #, kde-kuit-format
1519 msgctxt "@title Preferences page name"
1520 msgid "Window"
1521 msgstr "Leihoa"
1522 
1523 #: app/mainwindow.cpp:838
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgctxt "@title Preferences page name"
1526 msgid "Behavior"
1527 msgstr "Jokabidea"
1528 
1529 #: app/mainwindow.cpp:841
1530 #, kde-kuit-format
1531 msgctxt "@title Preferences page name"
1532 msgid "Appearance"
1533 msgstr "Itxura"
1534 
1535 #: app/mainwindow.cpp:923
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid ""
1539 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1540 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1541 msgstr ""
1542 "<application>Yakuake</application> ez da azal bat zamatzeko gauza izan. "
1543 "Litekeena da hura gaizki instalatu izana.<nl/><nl/>Aplikazioa itxi egingo da "
1544 "orain."
1545 
1546 #: app/mainwindow.cpp:925
1547 #, kde-kuit-format
1548 msgctxt "@title:window"
1549 msgid "Cannot Load Skin"
1550 msgstr "Ezin da zamatu azala"
1551 
1552 #: app/mainwindow.cpp:1674
1553 #, kde-kuit-format
1554 msgctxt "@info"
1555 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1556 msgstr "Sakatu <shortcut>%1</shortcut> irekitzeko"
1557 
1558 #: app/sessionstack.cpp:257
1559 #, kde-format
1560 msgid ""
1561 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1562 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1563 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1564 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1565 msgstr ""
1566 "D-Bus «runCommand» metodoa erabili da oraintxe. Segurtasun kezkak daude "
1567 "metodo hau publiko izatea baimentzearen inguruan. Hala nahi izanez gero, "
1568 "metodo hauek barneko erabilerara alda daitezke Yakuake bir-konpilatuta."
1569 "<p>Abisu hau soilik behin erakutsiko da Yakuake-ren instantzia honetarako.</"
1570 "p>"
1571 
1572 #: app/sessionstack.cpp:723
1573 #, kde-kuit-format
1574 msgctxt "@info"
1575 msgid ""
1576 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1577 "terminals.</warning>"
1578 msgstr ""
1579 "<warning>Saio hau giltzatu duzu ustekabeko terminal ixteak saihesteko.</"
1580 "warning>"
1581 
1582 #: app/sessionstack.cpp:727
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt "@info"
1585 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1586 msgstr "Ziur zaude saio hau itxi nahi duzula?"
1587 
1588 #: app/sessionstack.cpp:729
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@info"
1591 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1592 msgstr "Ziur zaude terminal hau itxi nahi duzula?"
1593 
1594 #: app/sessionstack.cpp:733
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt "@title:window"
1597 msgid "Really Close?"
1598 msgstr "Benetan itxi?"
1599 
1600 #: app/tabbar.cpp:39
1601 #, kde-kuit-format
1602 msgctxt "@info:whatsthis"
1603 msgid ""
1604 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1605 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1606 msgstr ""
1607 "<title>Fitxa barra</title><para>Fitxa barrak saio artean aldatzen uzten "
1608 "dizu. Fitxa bati klik-bikoitza eginda haren etiketa alda dezakezu.</para>"
1609 
1610 #: app/tabbar.cpp:58
1611 #, kde-kuit-format
1612 msgctxt "@title:menu"
1613 msgid "Disable Keyboard Input"
1614 msgstr "Ezgaitu teklatuaren sarrera"
1615 
1616 #: app/tabbar.cpp:59
1617 #, kde-kuit-format
1618 msgctxt "@title:menu"
1619 msgid "Monitor for Activity"
1620 msgstr "Gainbegiratu jarduera"
1621 
1622 #: app/tabbar.cpp:60
1623 #, kde-kuit-format
1624 msgctxt "@title:menu"
1625 msgid "Monitor for Silence"
1626 msgstr "Gainbegiratu isiltasuna"
1627 
1628 #: app/tabbar.cpp:69
1629 #, kde-kuit-format
1630 msgctxt "@info:tooltip"
1631 msgid "New Session"
1632 msgstr "Saio berria"
1633 
1634 #: app/tabbar.cpp:70
1635 #, kde-kuit-format
1636 msgctxt "@info:whatsthis"
1637 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1638 msgstr ""
1639 "Saio berri bat gehitzen du. Sakatu eta eutsi, menutik saio mota aukeratzeko."
1640 
1641 #: app/tabbar.cpp:75
1642 #, kde-kuit-format
1643 msgctxt "@info:tooltip"
1644 msgid "Close Session"
1645 msgstr "Itxi saioa"
1646 
1647 #: app/tabbar.cpp:76
1648 #, kde-kuit-format
1649 msgctxt "@info:whatsthis"
1650 msgid "Closes the active session."
1651 msgstr "Saio aktiboa ixten du."
1652 
1653 #: app/tabbar.cpp:194
1654 #, kde-kuit-format
1655 msgctxt "@action"
1656 msgid "For This Session"
1657 msgstr "Saio honetarako"
1658 
1659 #: app/tabbar.cpp:211
1660 #, kde-kuit-format
1661 msgctxt "@action"
1662 msgid "For Terminal %1"
1663 msgstr "%1 terminalerako"
1664 
1665 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1666 #, kde-kuit-format
1667 msgctxt "@action"
1668 msgid "In This Session"
1669 msgstr "Saio honetan"
1670 
1671 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1672 #, kde-kuit-format
1673 msgctxt "@action"
1674 msgid "In Terminal %1"
1675 msgstr "%1 terminalean"
1676 
1677 #: app/tabbar.cpp:933
1678 #, kde-kuit-format
1679 msgctxt "@title:tab"
1680 msgid "Shell"
1681 msgstr "«Shell»a"
1682 
1683 #: app/tabbar.cpp:935
1684 #, kde-kuit-format
1685 msgctxt "@title:tab"
1686 msgid "Shell No. %1"
1687 msgstr "«Shell» zk. %1"
1688 
1689 #: app/terminal.cpp:164
1690 #, kde-kuit-format
1691 msgctxt "@info"
1692 msgid ""
1693 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1694 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1695 "application> installation is required to use Yakuake."
1696 msgstr ""
1697 "<application>Yakuake</application> ez da <application>Konsole</application> "
1698 "osagaia zamatzeko gai izan.<nl/> <application>Konsole</application>ren "
1699 "instalazio bat behar da Yakuake erabiltzeko."
1700 
1701 #: app/titlebar.cpp:23
1702 #, kde-kuit-format
1703 msgctxt "@info:whatsthis"
1704 msgid ""
1705 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1706 "available.</para>"
1707 msgstr ""
1708 "<title>Titulu barra</title><para>Titulu barrak saioaren izena azaltzen du "
1709 "erabilgarri dagoenean.</para>"
1710 
1711 #: app/titlebar.cpp:36
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgctxt "@info:tooltip"
1714 msgid "Keep window open when it loses focus"
1715 msgstr "Eduki leihoa irekita fokua galtzen duenean"
1716 
1717 #: app/titlebar.cpp:37
1718 #, kde-kuit-format
1719 msgctxt "@info:whatsthis"
1720 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1721 msgstr "Hau markatua badago, leihoa irekita egongo da fokua galtzen duenean."
1722 
1723 #: app/titlebar.cpp:44
1724 #, kde-kuit-format
1725 msgctxt "@info:tooltip"
1726 msgid "Open Menu"
1727 msgstr "Ireki menua"
1728 
1729 #: app/titlebar.cpp:45
1730 #, kde-kuit-format
1731 msgctxt "@info:whatsthis"
1732 msgid "Opens the main menu."
1733 msgstr "Menu nagusia irekitzen du."
1734 
1735 #: app/titlebar.cpp:50
1736 #, kde-kuit-format
1737 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1738 msgid "Quit"
1739 msgstr "Irten"
1740 
1741 #: app/titlebar.cpp:51
1742 #, kde-kuit-format
1743 msgctxt "@info:whatsthis"
1744 msgid "Quits the application."
1745 msgstr "Aplikazioa ixten du."
1746 
1747 #~ msgctxt "@label"
1748 #~ msgid "Blur"
1749 #~ msgstr "Lausotzea"
1750 
1751 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1752 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects."
1753 #~ msgstr "KWin konposatzailearen lausotze efektuak."
1754 
1755 #~ msgctxt "@info"
1756 #~ msgid ""
1757 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1758 #~ "use it ..."
1759 #~ msgstr ""
1760 #~ "Aplikazio haste arrakastatsua.<nl/>Sakatu <shortcut>%1</shortcut> hura "
1761 #~ "erabiltzeko ..."