Warning, /utilities/yakuake/po/eu/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation for yakuake.po to Euskara/Basque (eu). 0002 # Copyright (C) 2019-2020, This file is copyright: 0003 # This file is distributed under the same license as the yakuake package. 0004 # KDE euskaratzeko proiektuko arduraduna <xalba@ni.eus>. 0005 # 0006 # Translators: 0007 # Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022. 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2022-11-20 19:21+0100\n" 0014 "Last-Translator: Iñigo Salvador Azurmendi <xalba@ni.eus>\n" 0015 "Language-Team: Basque <kde-i18n-eu@kde.org>\n" 0016 "Language: eu\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" 0022 0023 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0024 #, kde-kuit-format 0025 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0026 msgid "Unknown" 0027 msgstr "Ezezaguna" 0028 0029 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@title:window" 0032 msgid "Select the skin archive to install" 0033 msgstr "Hautatu instalatu beharreko azal artxiboa" 0034 0035 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0036 #, kde-kuit-format 0037 msgctxt "@info" 0038 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0039 msgstr "Ezin da zerrendatu azal artxiboaren edukia." 0040 0041 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0042 #, kde-kuit-format 0043 msgctxt "@info" 0044 msgid "" 0045 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0046 "permissions to overwrite it." 0047 msgstr "" 0048 "Azal hau dagoeneko instalatua dagoela dirudi eta ez duzu hura gainidazteko " 0049 "baimenik." 0050 0051 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0052 #, kde-kuit-format 0053 msgctxt "@info" 0054 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0055 msgstr "Azal hau dagoeneko instalatua dagoela dirudi. Gainidatzi nahi duzu?" 0056 0057 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0058 #, kde-kuit-format 0059 msgctxt "@title:window" 0060 msgid "Skin Already Exists" 0061 msgstr "Azala lehendik ere badago" 0062 0063 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0064 #, kde-kuit-format 0065 msgctxt "@action:button" 0066 msgid "Reinstall Skin" 0067 msgstr "Berrinstalatu azala" 0068 0069 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0070 #, kde-kuit-format 0071 msgctxt "@title:Window" 0072 msgid "Could Not Delete Skin" 0073 msgstr "Ezin izan da azala ezabatu" 0074 0075 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0076 #, kde-kuit-format 0077 msgctxt "@info" 0078 msgid "" 0079 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0080 "appears to be invalid." 0081 msgstr "" 0082 "Ezin dira aurkitu beharrezko fitxategiak azal artxiboan.<nl/><nl/>Artxiboa " 0083 "baliogabea dela dirudi." 0084 0085 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0086 #, kde-kuit-format 0087 msgctxt "@info" 0088 msgid "The skin archive file could not be opened." 0089 msgstr "Azal artxibo fitxategia ezin izan da ireki." 0090 0091 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0092 #, kde-kuit-format 0093 msgctxt "@title:window" 0094 msgid "Cannot Install Skin" 0095 msgstr "Ezin da azala instalatu" 0096 0097 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0098 #, kde-kuit-format 0099 msgctxt "@info" 0100 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0101 msgstr "%2-k egindako \"%1\" kendu nahi duzu?" 0102 0103 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0104 #, kde-kuit-format 0105 msgctxt "@title:window" 0106 msgid "Remove Skin" 0107 msgstr "Kendu azala" 0108 0109 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0110 #, kde-kuit-format 0111 msgctxt "@info" 0112 msgid "" 0113 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0114 msgid_plural "" 0115 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0116 "%2</ul>" 0117 msgstr[0] "" 0118 "Ondoko azalak beharrezko fitxategiak falta zituen. Beraz kendu egin da:<ul>" 0119 "%2</ul>" 0120 msgstr[1] "" 0121 "Ondoko azalek beharrezko fitxategiak falta dituzte. Beraz kendu egin dira:" 0122 "<ul>%2</ul>" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0125 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@title:group Group box label" 0128 msgid "General" 0129 msgstr "Orokorra" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0132 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "@info:whatsthis" 0135 msgid "" 0136 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0137 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0138 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0139 "switching to a session with multiple terminals." 0140 msgstr "" 0141 "Aukera hau gaitzeak Yakuakek terminal fokuratu berriaren gainetik laburki " 0142 "estalki koloreztatu bat azaltzea eragingo du fokua saio bateko terminal " 0143 "anizkoitzen artean mugitzean, baita unean fokuratutako terminalaren gainetik " 0144 "terminal anizkoitzak dituen saio batera aldatzean." 0145 0146 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0147 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0148 #, kde-format 0149 msgctxt "@option:check" 0150 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0151 msgstr "Nabarmendu terminalak fokua haien artean aldatzean" 0152 0153 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0154 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0155 #, kde-format 0156 msgid "Hide borders" 0157 msgstr "Ezkutatu ertzak" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0160 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0161 #, kde-format 0162 msgctxt "@title:group" 0163 msgid "Window Background" 0164 msgstr "Leihoaren atzealdea" 0165 0166 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0167 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0168 #, kde-format 0169 msgctxt "@label:chooser" 0170 msgid "Background color:" 0171 msgstr "Atzealdeko kolorea:" 0172 0173 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0174 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0175 #, kde-format 0176 msgctxt "@info:whatsthis" 0177 msgid "" 0178 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0179 "environment. The default skin supports translucency." 0180 msgstr "" 0181 "Zeharrargitasunak hautatutako azalaren euskarria behar du baita zure " 0182 "mahaigain ingurunearena ere. Azal lehenetsiak zeharrargitasuna onartzen du." 0183 0184 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0185 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0186 #, kde-format 0187 msgctxt "@option:check" 0188 msgid "Use skin translucency if supported" 0189 msgstr "Erabili azal zeharrargitasuna onartzen bada" 0190 0191 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0192 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0193 #, kde-format 0194 msgctxt "@label:spinbox" 0195 msgid "Background color opacity:" 0196 msgstr "Atzealdeko kolorearen opakutasuna:" 0197 0198 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0199 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0200 #, kde-format 0201 msgctxt "@info:whatsthis" 0202 msgid "" 0203 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0204 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0205 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0206 "the skin." 0207 msgstr "" 0208 "Zeharrargitasuna erabiltzean, atzealdeko planoko kolorea beteko da emandako " 0209 "opakutasuna erabiliz azaleko elementuak atzeko plano gainean margotu " 0210 "aurretik. Horrek ahalbidetzen du azalaren azalera zeharrargitsuen " 0211 "opakutasunean eta margo tonuan eragitea." 0212 0213 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0214 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0215 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0216 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0217 #: app/config/windowsettings.ui:200 0218 #, no-c-format, kde-format 0219 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0220 msgid "%" 0221 msgstr "%" 0222 0223 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0224 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0225 #, kde-format 0226 msgctxt "@title:group" 0227 msgid "Skin" 0228 msgstr "Azala" 0229 0230 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0231 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0232 #, kde-format 0233 msgctxt "@action:button" 0234 msgid "Get New Skins..." 0235 msgstr "Lortu azal berriak..." 0236 0237 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0238 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0239 #, kde-format 0240 msgctxt "@action:button" 0241 msgid "Remove Skin" 0242 msgstr "Kendu azala" 0243 0244 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0245 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0246 #, kde-format 0247 msgctxt "@action:button" 0248 msgid "Install Skin..." 0249 msgstr "Instalatu azala..." 0250 0251 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0252 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "@option:check" 0255 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0256 msgstr "Fokatu terminalak saguaren erakuslea haien gainetik higitzen denean" 0257 0258 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0259 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0260 #, kde-format 0261 msgctxt "@info:whatsthis" 0262 msgid "" 0263 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0264 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0265 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0266 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0267 "resides on." 0268 msgstr "" 0269 "Aukera hau gaituta badago, leihoa irekitzeko eta biltzeko erabili ohi den " 0270 "lasterbideak fokua emango dio, itxi ordez, aurrez fokua galdu duenean. " 0271 "Leihoa alegiazko mahaigain guztietan erakusteko ezarri denean ezik, honek " 0272 "leiho kudeatzailea leihoa dagoen alegiazko mahaigainera aldatzea eragin " 0273 "dezake." 0274 0275 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0276 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0277 #, kde-format 0278 msgctxt "@option:check" 0279 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0280 msgstr "Erabili ireki/bildu ekintza leihoa fokatzeko" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0283 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@option:check" 0286 msgid "Keep window above other windows" 0287 msgstr "Eduki leihoa beste leihoen gainetik" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0290 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0291 #, kde-format 0292 msgctxt "@option:check" 0293 msgid "Open window after program start" 0294 msgstr "Ireki leihoa programa abiatu ondoren" 0295 0296 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0297 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0298 #, kde-format 0299 msgctxt "@info:whatsthis" 0300 msgid "" 0301 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0302 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0303 "using the shortcut." 0304 msgstr "" 0305 "Aukera hau gaituta badago, leihoa automatikoki irekiko da lasterbidea " 0306 "erabilita irekiko zen pantailaren ertz berera saguaren erakuslea mugitzen " 0307 "denean." 0308 0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0310 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0311 #, kde-format 0312 msgctxt "@option:check" 0313 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0314 msgstr "Ireki leihoa saguaren erakusleak pantailaren ertza ukitzen duenean" 0315 0316 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0317 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0318 #, kde-format 0319 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0320 msgstr "Gogoratu eta lehengoratu leihoaren pantaila-bete egoera" 0321 0322 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0323 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0324 #, kde-format 0325 msgid "Show system tray icon" 0326 msgstr "Erakutsi sistema-erretiluko ikonoa" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0329 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@option:check" 0332 msgid "Keep window open when it loses focus" 0333 msgstr "Eduki leihoa irekita fokua galtzen duenean" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0336 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@option:check" 0339 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0340 msgstr "Eduki leihoa irekita azken saioa itxi ondoren" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0343 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@title:group" 0346 msgid "Dialogs" 0347 msgstr "Elkarrizketa-koadroak" 0348 0349 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0350 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0351 #, kde-format 0352 msgctxt "@option:check" 0353 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0354 msgstr "Irtetea berretsi saio bat baino gehiago irekia dagoenean" 0355 0356 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0357 #, kde-kuit-format 0358 msgctxt "@item:intext" 0359 msgid "by %1" 0360 msgstr "%1-k egina" 0361 0362 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0363 #, kde-kuit-format 0364 msgctxt "@item:inlistbox" 0365 msgid "Screen %1" 0366 msgstr "%1 pantaila" 0367 0368 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0369 #, kde-kuit-format 0370 msgctxt "@title:window" 0371 msgid "Hiding Title Bar" 0372 msgstr "Titulu-barra ezkutatzea" 0373 0374 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0375 #: app/config/windowsettings.ui:32 0376 #, kde-format 0377 msgid "Title Bar" 0378 msgstr "Titulu-barra" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0381 #: app/config/windowsettings.ui:38 0382 #, kde-format 0383 msgid "Show title bar" 0384 msgstr "Erakutsi titulu-barra" 0385 0386 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0387 #: app/config/windowsettings.ui:54 0388 #, kde-format 0389 msgctxt "@title:group" 0390 msgid "Tab Bar" 0391 msgstr "Fitxa-barra" 0392 0393 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0394 #: app/config/windowsettings.ui:69 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "@info:whatsthis" 0397 msgid "" 0398 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0399 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0400 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0401 "profile." 0402 msgstr "" 0403 "Aukera hau gaituta badago, terminal aktiboaren edukiari buruzko informazioa, " 0404 "titulu barran erakutsi ohi dena, fitxen barran ere erakutsiko da. " 0405 "Informazioaren formatua terminalaren profilean alda dezakezu." 0406 0407 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0408 #: app/config/windowsettings.ui:72 0409 #, kde-format 0410 msgctxt "@option:check" 0411 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0412 msgstr "Erakutsi titulu-barra edukia fitxen etiketetan" 0413 0414 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0415 #: app/config/windowsettings.ui:95 0416 #, kde-format 0417 msgctxt "@option:check" 0418 msgid "Show the tab bar" 0419 msgstr "Erakutsi fitxa-barra" 0420 0421 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0422 #: app/config/windowsettings.ui:105 0423 #, kde-format 0424 msgctxt "@title:group" 0425 msgid "Size and Animation" 0426 msgstr "Neurria eta animazioa" 0427 0428 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0429 #: app/config/windowsettings.ui:111 0430 #, kde-format 0431 msgctxt "@label:slider" 0432 msgid "Width:" 0433 msgstr "Zabalera:" 0434 0435 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0436 #: app/config/windowsettings.ui:165 0437 #, kde-format 0438 msgctxt "@label:slider" 0439 msgid "Height:" 0440 msgstr "Altuera:" 0441 0442 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0443 #: app/config/windowsettings.ui:219 0444 #, kde-format 0445 msgctxt "@label:slider" 0446 msgid "Duration:" 0447 msgstr "Iraupena:" 0448 0449 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0450 #: app/config/windowsettings.ui:251 0451 #, kde-format 0452 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0453 msgid "ms" 0454 msgstr "ms" 0455 0456 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0457 #: app/config/windowsettings.ui:254 0458 #, kde-format 0459 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0460 msgid "~" 0461 msgstr "~" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0464 #: app/config/windowsettings.ui:270 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@info:whatsthis" 0467 msgid "" 0468 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0469 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0470 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0471 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0472 msgstr "" 0473 "Aukera hau gaituta badago, Yakuakek leiho kudeatzaileari eskatuko dio " 0474 "irekitze/biltze animazioa gauzatzeko. Leiho kudeatzailea eskatutako " 0475 "zerbitzua emateko gauza ez balitz, Yakuakek leiho maskara pixkanaka doitzeko " 0476 "erreserbako animazio estrategia batera joko luke." 0477 0478 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0479 #: app/config/windowsettings.ui:273 0480 #, kde-format 0481 msgctxt "@option:check" 0482 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0483 msgstr "Eskatu leiho kudeatzaileari animazioa burutu dezala" 0484 0485 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0486 #: app/config/windowsettings.ui:283 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "@title:group" 0489 msgid "Position" 0490 msgstr "Kokapena" 0491 0492 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0493 #: app/config/windowsettings.ui:291 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0496 msgid "Left" 0497 msgstr "Ezkerrera" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0500 #: app/config/windowsettings.ui:323 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0503 msgid "Right" 0504 msgstr "Eskuinera" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0507 #: app/config/windowsettings.ui:337 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@label:listbox" 0510 msgid "Open on screen:" 0511 msgstr "Ireki ... pantailan:" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0514 #: app/config/windowsettings.ui:348 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@item:inlistbox" 0517 msgid "At mouse location" 0518 msgstr "Saguaren kokalekuan" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0521 #: app/config/windowsettings.ui:353 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@item:inlistbox" 0524 msgid "Screen 1" 0525 msgstr "1 pantaila" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0528 #: app/config/windowsettings.ui:376 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@option:check" 0531 msgid "Show on all desktops" 0532 msgstr "Mahaigain guztietan" 0533 0534 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0535 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "@label" 0538 msgid "Screen to use" 0539 msgstr "Erabili beharreko pantaila" 0540 0541 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0542 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@info:whatsthis" 0545 msgid "" 0546 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0547 "be the screen the mouse pointer is on." 0548 msgstr "" 0549 "Aplikazioaren leihoa agertuko den pantaila. Ulertze da 0 dela saguaren " 0550 "erakuslea dagoen pantaila." 0551 0552 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0553 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0554 #, kde-format 0555 msgctxt "@label" 0556 msgid "Window width" 0557 msgstr "Leiho zabalera" 0558 0559 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0560 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0561 #, kde-format 0562 msgctxt "@info:whatsthis" 0563 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0564 msgstr "Aplikazio leihoaren zabalera pantailaren ehunekotan." 0565 0566 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0567 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0568 #, kde-format 0569 msgctxt "@label" 0570 msgid "Window height" 0571 msgstr "Leihoaren altuera" 0572 0573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0574 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "@info:whatsthis" 0577 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0578 msgstr "Aplikazio leihoaren altuera pantailaren ehunekotan." 0579 0580 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0581 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@label" 0584 msgid "Window position" 0585 msgstr "Leihoaren kokalekua" 0586 0587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0588 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@info:whatsthis" 0591 msgid "" 0592 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0593 "left-hand edge of the screen." 0594 msgstr "" 0595 "Aplikazio leihoaren erdiko puntua, ehunekotan, pantailaren ezker aldeko " 0596 "ertzetik neurtuta." 0597 0598 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0599 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0600 #, kde-format 0601 msgctxt "@label" 0602 msgid "Show window on all desktops" 0603 msgstr "Erakutsi leihoa mahaigain guztietan" 0604 0605 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0606 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0607 #, kde-format 0608 msgctxt "@info:whatsthis" 0609 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0610 msgstr "Leihoa mahaigain guztietan erakutsi edo ez." 0611 0612 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0613 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "@label" 0616 msgid "Keep window open" 0617 msgstr "Eduki leihoa irekita" 0618 0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0620 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0621 #, kde-format 0622 msgctxt "@info:whatsthis" 0623 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0624 msgstr "Aplikazioaren leihoa honek fokua galtzen duenean irekita eduki edo ez." 0625 0626 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0627 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@label" 0630 msgid "Keep window open after last session closes" 0631 msgstr "Eduki leihoa irekita azken saioa itxi ondoren" 0632 0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0634 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis" 0637 msgid "" 0638 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0639 msgstr "Aplikazioaren leihoa irekita eduki edo ez azken saioa itxi ondoren." 0640 0641 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0642 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0643 #, kde-format 0644 msgctxt "@label" 0645 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0646 msgstr "Erabili ireki/bildu lasterbidea leihoa fokatzeko" 0647 0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0649 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "@info:whatsthis" 0652 msgid "" 0653 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0654 "application window when it is already open." 0655 msgstr "" 0656 "Ireki/bildu teklatuko lasterbidea aplikazioaren leihoa irekita dagoenean " 0657 "hura fokatzeko erabil daitekeen edo ez." 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0660 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@label" 0663 msgid "Keep window on top" 0664 msgstr "Eduki leihoa goian" 0665 0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0667 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:whatsthis" 0670 msgid "" 0671 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0672 msgstr "" 0673 "Aplikazioaren leihoa pantailan beste leiho batzuen gainetik eduki edo ez." 0674 0675 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0676 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0677 #, kde-format 0678 msgctxt "@label" 0679 msgid "Show title bar" 0680 msgstr "Erakutsi titulu-barra" 0681 0682 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0683 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0684 #, kde-format 0685 msgctxt "@info:whatsthis" 0686 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0687 msgstr "Titulu-barra aplikazioaren leihoan erakutsi edo ez." 0688 0689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0690 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "@label" 0693 msgid "Show tab bar" 0694 msgstr "Erakutsi fitxa-barra" 0695 0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0697 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@info:whatsthis" 0700 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0701 msgstr "Fitxa-barra aplikazioaren leihoan erakutsi edo ez." 0702 0703 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0704 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@label" 0707 msgid "Dynamic tab titles" 0708 msgstr "Fitxetan titulu dinamikoak" 0709 0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0711 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0712 #, kde-format 0713 msgctxt "@info:whatsthis" 0714 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0715 msgstr "Titulu barrekin batera fitxen tituluak eguneratu edo ez." 0716 0717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0718 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "@label" 0721 msgid "Show a system tray icon" 0722 msgstr "Erakutsi sistema-erretiluko ikono bat" 0723 0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0725 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "@info:whatsthis" 0728 msgid "Whether to show a system tray icon." 0729 msgstr "Sistema-erretiluko ikono bat erakutsi edo ez." 0730 0731 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0732 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "@label" 0735 msgid "Focus follows mouse" 0736 msgstr "Fokuak saguari jarraitzen dio" 0737 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0739 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@info:whatsthis" 0742 msgid "" 0743 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0744 "mouse pointer is moved above it." 0745 msgstr "" 0746 "Saguaren erakuslea haren gainetik higitzean saio bateko terminal batek fokua " 0747 "jasoko duen edo ez." 0748 0749 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0750 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "@label" 0753 msgid "Open after start" 0754 msgstr "Ireki abiatu ondoren" 0755 0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0757 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@info:whatsthis" 0760 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0761 msgstr "Aplikazioaren leihoa aplikazioa abiatu ondoren ireki edo ez." 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0764 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@label" 0767 msgid "Remember window fullscreen state" 0768 msgstr "Gogoratu leihoaren pantaila-bete egoera" 0769 0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0771 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@info:whatsthis" 0774 msgid "" 0775 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0776 "previously." 0777 msgstr "" 0778 "Leiho bat aurrez pantaila-betean erakutsi denean berriz hala erakutsiko den " 0779 "edo ez." 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0782 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@label" 0785 msgid "Skin" 0786 msgstr "Azala" 0787 0788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0789 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "@info:whatsthis" 0792 msgid "The skin to be used by the application window." 0793 msgstr "Aplikazioaren leihoak erabili beharreko azala." 0794 0795 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0796 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "@label" 0799 msgid "Skin installed by KNS" 0800 msgstr "Azala instalatu du KNS-k" 0801 0802 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0803 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "@info:whatsthis" 0806 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0807 msgstr "Une honetan aktibo dagoen azala KNS-k instalatu duen edo ez." 0808 0809 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0810 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0811 #, kde-format 0812 msgctxt "@label" 0813 msgid "Use translucent background" 0814 msgstr "Erabili atzealde zeharrargitsua" 0815 0816 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0817 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0818 #, kde-format 0819 msgctxt "@info:whatsthis" 0820 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0821 msgstr "XComposite ARGB zeharrargitasuna erabili edo ez." 0822 0823 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0824 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0825 #, kde-format 0826 msgctxt "@label" 0827 msgid "Window background color" 0828 msgstr "Leiho atzealdeko kolorea" 0829 0830 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0831 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0832 #, kde-format 0833 msgctxt "@info:whatsthis" 0834 msgid "Background color painted below skin elements." 0835 msgstr "Atzealdeko kolore margotua azalaren elementuen azpian." 0836 0837 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0838 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0839 #, kde-format 0840 msgctxt "@label" 0841 msgid "Background color opacity" 0842 msgstr "Atzealdeko kolorearen opakutasuna" 0843 0844 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0845 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0846 #, kde-format 0847 msgctxt "@info:whatsthis" 0848 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0849 msgstr "" 0850 "Atzealdeko kolore betegarriaren opakutasuna zeharrargitasuna erabiltzean." 0851 0852 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0853 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0854 #, kde-format 0855 msgctxt "@label" 0856 msgid "Highlight newly focused terminals" 0857 msgstr "Nabarmendu terminal fokuratu berriak" 0858 0859 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0860 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "@info:whatsthis" 0863 msgid "" 0864 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0865 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0866 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0867 "multiple terminals." 0868 msgstr "" 0869 "Terminal fokuratu berriaren gainetik laburki estalki koloreztatu bat " 0870 "azaltzea edo ez, fokua saio bateko terminal anizkoitzen artean mugitzean, " 0871 "baita unean fokuratutako terminalaren gainetik terminal anizkoitzak dituen " 0872 "saio batera aldatzean." 0873 0874 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0875 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0876 #, kde-format 0877 msgctxt "@label" 0878 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0879 msgstr "Ezkutatu azalak definitutako ertzak" 0880 0881 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0882 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0883 #, kde-format 0884 msgctxt "@info:whatsthis" 0885 msgid "" 0886 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0887 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0888 "skin and hide all borders." 0889 msgstr "" 0890 "Azalek, terminalaren inguruan, fitxa-barra barne, ertzak definitu ditzakete. " 0891 "Aukera honek, pizten denean, azalak definitutako ertzak gainidatzi eta ertz " 0892 "guztiak ezkutatuko ditu." 0893 0894 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0895 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@label" 0898 msgid "Terminal highlight opacity" 0899 msgstr "Terminal nabarmentzearen opakutasuna" 0900 0901 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0902 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@info:whatsthis" 0905 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0906 msgstr "" 0907 "Terminal bat nabarmentzeko erabilitako estalki koloreztatuaren opakutasuna." 0908 0909 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0910 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@label" 0913 msgid "Terminal highlight duration" 0914 msgstr "Terminal nabarmentzearen iraupena" 0915 0916 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0917 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "@info:whatsthis" 0920 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0921 msgstr "Terminala nabarmentzeko estalkiaren iraupena." 0922 0923 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0924 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@label" 0927 msgid "Keyboard input block indicator color" 0928 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren adierazlearen kolorea" 0929 0930 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0931 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@info:whatsthis" 0934 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0935 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren estalki adierazlearen kolorea." 0936 0937 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0938 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@label" 0941 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0942 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren adierazlearen opakutasuna" 0943 0944 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0945 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "@info:whatsthis" 0948 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0949 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren estalki adierazlearen opakutasuna." 0950 0951 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0952 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "@label" 0955 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0956 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren adierazlearen iraupena" 0957 0958 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0959 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "@info:whatsthis" 0962 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0963 msgstr "Teklatu sarrera oztopatuaren estalki adierazlearen iraupena." 0964 0965 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0966 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@label" 0969 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0970 msgstr "Leihoa animatzeko leiho kudeatzailea erabiltzeko saiakera" 0971 0972 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0973 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "@info:whatsthis" 0976 msgid "" 0977 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0978 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0979 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0980 "requested service." 0981 msgstr "" 0982 "Aproba egin eta leiho kudeatzaileari leiho irekitze/biltze animazioa egiten " 0983 "utzi edo ez. Leiho kudeatzailea eskatutako zerbitzua emateko gauza ez " 0984 "balitz, Yakuakek leiho maskara pixkanaka doitzeko erreserbako animazio " 0985 "estrategia batera joko luke." 0986 0987 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0988 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0989 #, kde-format 0990 msgctxt "@label" 0991 msgid "Animation frames" 0992 msgstr "Animazio fotogramak" 0993 0994 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0995 #: app/config/yakuake.kcfg:177 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "@info:whatsthis" 0998 msgid "" 0999 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 1000 "10 miliseconds." 1001 msgstr "" 1002 "Ireki/bildu animazioaren fotograma kopurua. Fotograma batek 10 milisegundo " 1003 "hartzen ditu." 1004 1005 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1006 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1007 #, kde-format 1008 msgctxt "@label" 1009 msgid "Auto-open window" 1010 msgstr "Automatikoki ireki leihoa" 1011 1012 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1013 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1014 #, kde-format 1015 msgctxt "@info:whatsthis" 1016 msgid "" 1017 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1018 "is found at the edge of the screen." 1019 msgstr "" 1020 "Aplikazioaren leihoa automatikoki ireki behar den edo ez, saguaren erakuslea " 1021 "pantailaren ertzean aurkitzen denean." 1022 1023 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1024 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1025 #, kde-format 1026 msgctxt "@label" 1027 msgid "Mouse pointer poll interval" 1028 msgstr "Sagu-erakuslea aintzakotzat hartzeko bitartea" 1029 1030 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1031 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1032 #, kde-format 1033 msgctxt "@info:whatsthis" 1034 msgid "" 1035 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1036 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1037 msgstr "" 1038 "Sagu-erakuslearen kokapena leihoa dagoen pantailako ertz bera den " 1039 "egiaztatuko den bitartea." 1040 1041 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1042 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1043 #, kde-format 1044 msgctxt "@label" 1045 msgid "Application first run" 1046 msgstr "Aplikazioaren lehen exekuzioa" 1047 1048 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1049 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1050 #, kde-format 1051 msgctxt "@info:whatsthis" 1052 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1053 msgstr "Honako hau aplikazioaren lehen exekuzioa den edo ez." 1054 1055 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1056 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1057 #, kde-format 1058 msgctxt "@label" 1059 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1060 msgstr "Berretsi irtetea saio aniztunekin" 1061 1062 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1063 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1064 #, kde-format 1065 msgctxt "@info:whatsthis" 1066 msgid "" 1067 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1068 "sessions are open." 1069 msgstr "" 1070 "Erabiltzaileari galdetu behar zaion edo ez, saio anizkoitzak irekita dituen " 1071 "aplikaziotik irten aurretik." 1072 1073 #: app/firstrundialog.cpp:22 1074 #, kde-kuit-format 1075 msgctxt "@title:window" 1076 msgid "First Run" 1077 msgstr "Lehen exekuzioa" 1078 1079 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1080 #: app/firstrundialog.ui:46 1081 #, kde-format 1082 msgctxt "@title" 1083 msgid "Welcome to Yakuake" 1084 msgstr "Ongi etorri Yakuake-ra" 1085 1086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1087 #: app/firstrundialog.ui:53 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "@info" 1090 msgid "" 1091 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1092 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1093 msgstr "" 1094 "Aplikazioa erabiltzen hasi aurretik, Yakuake leihoa irekitzeko eta biltzeko " 1095 "erabiltzen den lasterbidea aldatu nahiko duzu agian:" 1096 1097 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1098 #: app/firstrundialog.ui:130 1099 #, kde-format 1100 msgctxt "@info" 1101 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1102 msgstr "" 1103 "Aurrerago lasterbidea edozein unetan aldatu ahal izango duzu menua erabiliz." 1104 1105 #: app/main.cpp:25 1106 #, kde-kuit-format 1107 msgctxt "@title" 1108 msgid "<application>Yakuake</application>" 1109 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1110 1111 #: app/main.cpp:27 1112 #, kde-kuit-format 1113 msgctxt "@title" 1114 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1115 msgstr "" 1116 "KDE Konsole teknologian oinarritzen den goitik-behera zabaltzen den terminal " 1117 "emulatzaile bat." 1118 1119 #: app/main.cpp:29 1120 #, kde-kuit-format 1121 msgctxt "@info:credit" 1122 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1123 msgstr "(c) 2008-2018 Yakuake taldea" 1124 1125 #: app/main.cpp:36 1126 #, kde-kuit-format 1127 msgctxt "@info:credit" 1128 msgid "Eike Hein" 1129 msgstr "Eike Hein" 1130 1131 #: app/main.cpp:36 1132 #, kde-kuit-format 1133 msgctxt "@info:credit" 1134 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1135 msgstr "Arduraduna, garatzaile nagusia" 1136 1137 #: app/main.cpp:37 1138 #, kde-kuit-format 1139 msgctxt "@info:credit" 1140 msgid "Francois Chazal" 1141 msgstr "Francois Chazal" 1142 1143 #: app/main.cpp:37 1144 #, kde-kuit-format 1145 msgctxt "@info:credit" 1146 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1147 msgstr "Proiektuaren sortzailea, azal ondorea (ez-aktiboa)" 1148 1149 #: app/main.cpp:38 1150 #, kde-kuit-format 1151 msgctxt "@info:credit" 1152 msgid "Daniel 'suslik' D." 1153 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1154 1155 #: app/main.cpp:38 1156 #, kde-kuit-format 1157 msgctxt "@info:credit" 1158 msgid "Plastik skin" 1159 msgstr "Plastik azala" 1160 1161 #: app/main.cpp:39 1162 #, kde-kuit-format 1163 msgctxt "@info:credit" 1164 msgid "Juan Carlos Torres" 1165 msgstr "Juan Carlos Torres" 1166 1167 #: app/main.cpp:40 1168 #, kde-kuit-format 1169 msgctxt "@info:credit" 1170 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1171 msgstr "" 1172 "Fitxa-barrako arrastatu eta jaregin euskarria, «saihestu ixtea» txandakatu" 1173 1174 #: app/main.cpp:42 1175 #, kde-kuit-format 1176 msgctxt "@info:credit" 1177 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1178 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1179 1180 #: app/main.cpp:43 1181 #, kde-kuit-format 1182 msgctxt "@info:credit" 1183 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1184 msgstr "Ikonoa fitxetan ixtea saihestu gaitua dagoenean" 1185 1186 #: app/main.cpp:45 1187 #, kde-kuit-format 1188 msgctxt "@info:credit" 1189 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1190 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1191 1192 #: app/main.cpp:46 1193 #, kde-kuit-format 1194 msgctxt "@info:credit" 1195 msgid "Actions to grow terminals" 1196 msgstr "Terminalak zabaltzeko ekintzak" 1197 1198 #: app/main.cpp:49 1199 #, kde-format 1200 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1201 msgid "Your names" 1202 msgstr "Iñigo Salvador Azurmendi" 1203 1204 #: app/main.cpp:49 1205 #, kde-format 1206 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1207 msgid "Your emails" 1208 msgstr "xalba@euskalnet.net" 1209 1210 #: app/mainwindow.cpp:200 1211 #, kde-kuit-format 1212 msgctxt "@info" 1213 msgid "Are you sure you want to quit?" 1214 msgstr "Ziur zaude irten nahi duzula?" 1215 1216 #: app/mainwindow.cpp:207 1217 #, kde-kuit-format 1218 msgctxt "@info" 1219 msgid "" 1220 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1221 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1222 "if you continue.</warning>" 1223 msgstr "" 1224 "<warning>Saio bat baino gehiago dago irekita, <emphasis>haietako batzuk " 1225 "giltzatu dituzu ustekabe ixtea saihesteko.</emphasis>Hau akabatuko da " 1226 "jarraitzen baduzu.</warning>" 1227 1228 #: app/mainwindow.cpp:210 1229 #, kde-kuit-format 1230 msgctxt "@info" 1231 msgid "" 1232 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1233 "continue.</warning>" 1234 msgstr "" 1235 "<warning>Saio anitz irekita daude. Akabatu egingo dira jarraitzen baduzu.</" 1236 "warning>" 1237 1238 #: app/mainwindow.cpp:213 1239 #, kde-kuit-format 1240 msgctxt "@info" 1241 msgid "" 1242 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1243 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1244 msgstr "" 1245 "<warning>Gutxienez saio bat irekita dago ustekabean ixtea saihesteko " 1246 "giltzatu duzuna. Akabatu egingo dira jarraitzen baduzu.</warning>" 1247 1248 #: app/mainwindow.cpp:219 1249 #, kde-kuit-format 1250 msgctxt "@title:window" 1251 msgid "Really Quit?" 1252 msgstr "Benetan irten?" 1253 1254 #: app/mainwindow.cpp:251 1255 #, kde-kuit-format 1256 msgctxt "@action" 1257 msgid "Open/Retract Yakuake" 1258 msgstr "Ireki/bildu Yakuake" 1259 1260 #: app/mainwindow.cpp:260 1261 #, kde-kuit-format 1262 msgctxt "@action" 1263 msgid "Keep window open when it loses focus" 1264 msgstr "Eduki leihoa irekita fokua galtzen duenean" 1265 1266 #: app/mainwindow.cpp:265 1267 #, kde-kuit-format 1268 msgctxt "@action" 1269 msgid "Manage Profiles..." 1270 msgstr "Kudeatu profilak..." 1271 1272 #: app/mainwindow.cpp:270 1273 #, kde-kuit-format 1274 msgctxt "@action" 1275 msgid "Edit Current Profile..." 1276 msgstr "Editatu uneko profila..." 1277 1278 #: app/mainwindow.cpp:276 1279 #, kde-kuit-format 1280 msgctxt "@action" 1281 msgid "Increase Window Width" 1282 msgstr "Handiagotu leihoaren zabalera" 1283 1284 #: app/mainwindow.cpp:281 1285 #, kde-kuit-format 1286 msgctxt "@action" 1287 msgid "Decrease Window Width" 1288 msgstr "Txikiagotu leihoaren zabalera" 1289 1290 #: app/mainwindow.cpp:286 1291 #, kde-kuit-format 1292 msgctxt "@action" 1293 msgid "Increase Window Height" 1294 msgstr "Handiagotu leihoaren altuera" 1295 1296 #: app/mainwindow.cpp:291 1297 #, kde-kuit-format 1298 msgctxt "@action" 1299 msgid "Decrease Window Height" 1300 msgstr "Txikiagotu leihoaren altuera" 1301 1302 #: app/mainwindow.cpp:296 1303 #, kde-kuit-format 1304 msgctxt "@action" 1305 msgid "New Session" 1306 msgstr "Saio berria" 1307 1308 #: app/mainwindow.cpp:302 1309 #, kde-kuit-format 1310 msgctxt "@action" 1311 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1312 msgstr "Bi terminal, horizontalki" 1313 1314 #: app/mainwindow.cpp:307 1315 #, kde-kuit-format 1316 msgctxt "@action" 1317 msgid "Two Terminals, Vertically" 1318 msgstr "Bi terminal, bertikalki" 1319 1320 #: app/mainwindow.cpp:312 1321 #, kde-kuit-format 1322 msgctxt "@action" 1323 msgid "Four Terminals, Grid" 1324 msgstr "Lau terminal, sareta" 1325 1326 #: app/mainwindow.cpp:317 1327 #, kde-kuit-format 1328 msgctxt "@action" 1329 msgid "Close Session" 1330 msgstr "Itxi saioa" 1331 1332 #: app/mainwindow.cpp:324 1333 #, kde-kuit-format 1334 msgctxt "@action" 1335 msgid "Previous Session" 1336 msgstr "Aurreko saioa" 1337 1338 #: app/mainwindow.cpp:330 1339 #, kde-kuit-format 1340 msgctxt "@action" 1341 msgid "Next Session" 1342 msgstr "Hurrengo saioa" 1343 1344 #: app/mainwindow.cpp:336 1345 #, kde-kuit-format 1346 msgctxt "@action" 1347 msgid "Move Session Left" 1348 msgstr "Eraman saioa ezkerrera" 1349 1350 #: app/mainwindow.cpp:343 1351 #, kde-kuit-format 1352 msgctxt "@action" 1353 msgid "Move Session Right" 1354 msgstr "Eraman saioa eskuinera" 1355 1356 #: app/mainwindow.cpp:350 1357 #, kde-kuit-format 1358 msgctxt "@action" 1359 msgid "Grow Terminal to the Right" 1360 msgstr "Zabaldu terminala eskuinera" 1361 1362 #: app/mainwindow.cpp:357 1363 #, kde-kuit-format 1364 msgctxt "@action" 1365 msgid "Grow Terminal to the Left" 1366 msgstr "Zabaldu terminala ezkerrera" 1367 1368 #: app/mainwindow.cpp:364 1369 #, kde-kuit-format 1370 msgctxt "@action" 1371 msgid "Grow Terminal to the Top" 1372 msgstr "Zabaldu terminala gorantz" 1373 1374 #: app/mainwindow.cpp:371 1375 #, kde-kuit-format 1376 msgctxt "@action" 1377 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1378 msgstr "Zabaldu terminala beherantz" 1379 1380 #: app/mainwindow.cpp:378 1381 #, kde-kuit-format 1382 msgctxt "@action" 1383 msgid "Rename Session..." 1384 msgstr "Berrizendatu saioa..." 1385 1386 #: app/mainwindow.cpp:385 1387 #, kde-kuit-format 1388 msgctxt "@action" 1389 msgid "Previous Terminal" 1390 msgstr "Aurreko terminala" 1391 1392 #: app/mainwindow.cpp:391 1393 #, kde-kuit-format 1394 msgctxt "@action" 1395 msgid "Next Terminal" 1396 msgstr "Hurrengo terminala" 1397 1398 #: app/mainwindow.cpp:397 1399 #, kde-kuit-format 1400 msgctxt "@action" 1401 msgid "Close Active Terminal" 1402 msgstr "Itxi terminal aktiboa" 1403 1404 #: app/mainwindow.cpp:404 1405 #, kde-kuit-format 1406 msgctxt "@action" 1407 msgid "Split Left/Right" 1408 msgstr "Zatitu ezker/eskuin" 1409 1410 #: app/mainwindow.cpp:411 1411 #, kde-kuit-format 1412 msgctxt "@action" 1413 msgid "Split Top/Bottom" 1414 msgstr "Zatitu goian/behean" 1415 1416 #: app/mainwindow.cpp:418 1417 #, kde-kuit-format 1418 msgctxt "@action" 1419 msgid "Prevent Closing" 1420 msgstr "Saihestu ixtea" 1421 1422 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1423 #, kde-kuit-format 1424 msgctxt "@action" 1425 msgid "Disable Keyboard Input" 1426 msgstr "Ezgaitu teklatuaren sarrera" 1427 1428 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1429 #, kde-kuit-format 1430 msgctxt "@action" 1431 msgid "Monitor for Activity" 1432 msgstr "Gainbegiratu jarduera" 1433 1434 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1435 #, kde-kuit-format 1436 msgctxt "@action" 1437 msgid "Monitor for Silence" 1438 msgstr "Gainbegiratu isiltasuna" 1439 1440 #: app/mainwindow.cpp:444 1441 #, kde-kuit-format 1442 msgctxt "@action" 1443 msgid "Toggle Titlebar" 1444 msgstr "Txandakatu titulu-barra" 1445 1446 #: app/mainwindow.cpp:451 1447 #, kde-kuit-format 1448 msgctxt "@action" 1449 msgid "Switch to Session %1" 1450 msgstr "Aldatu %1 saiora" 1451 1452 #: app/mainwindow.cpp:603 1453 #, kde-kuit-format 1454 msgctxt "@info" 1455 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1456 msgstr "Jarduera hauteman da gainbegiratutako terminaleko \"%1\" saioan." 1457 1458 #: app/mainwindow.cpp:617 1459 #, kde-kuit-format 1460 msgctxt "@info" 1461 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1462 msgstr "Isiltasuna hauteman da gainbegiratutako terminaleko \"%1\" saioan." 1463 1464 #: app/mainwindow.cpp:676 1465 #, kde-kuit-format 1466 msgctxt "@title:menu" 1467 msgid "Help" 1468 msgstr "Laguntza" 1469 1470 #: app/mainwindow.cpp:682 1471 #, kde-kuit-format 1472 msgctxt "@title:menu" 1473 msgid "Quick Options" 1474 msgstr "Aukera azkarrak" 1475 1476 #: app/mainwindow.cpp:688 1477 #, kde-kuit-format 1478 msgctxt "@title:menu" 1479 msgid "Screen" 1480 msgstr "Pantaila" 1481 1482 #: app/mainwindow.cpp:693 1483 #, kde-kuit-format 1484 msgctxt "@title:menu" 1485 msgid "Width" 1486 msgstr "Zabalera" 1487 1488 #: app/mainwindow.cpp:698 1489 #, kde-kuit-format 1490 msgctxt "@title:menu" 1491 msgid "Height" 1492 msgstr "Altuera" 1493 1494 #: app/mainwindow.cpp:701 1495 #, kde-kuit-format 1496 msgctxt "@title:menu" 1497 msgid "Settings" 1498 msgstr "Ezarpenak" 1499 1500 #: app/mainwindow.cpp:717 1501 #, kde-kuit-format 1502 msgctxt "@item:inmenu" 1503 msgid "At mouse location" 1504 msgstr "Saguaren kokalekuan" 1505 1506 #: app/mainwindow.cpp:723 1507 #, kde-kuit-format 1508 msgctxt "@item:inmenu" 1509 msgid "Screen %1" 1510 msgstr "%1 pantaila" 1511 1512 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1513 #, kde-format 1514 msgid "%1%" 1515 msgstr "%%1" 1516 1517 #: app/mainwindow.cpp:832 1518 #, kde-kuit-format 1519 msgctxt "@title Preferences page name" 1520 msgid "Window" 1521 msgstr "Leihoa" 1522 1523 #: app/mainwindow.cpp:838 1524 #, kde-kuit-format 1525 msgctxt "@title Preferences page name" 1526 msgid "Behavior" 1527 msgstr "Jokabidea" 1528 1529 #: app/mainwindow.cpp:841 1530 #, kde-kuit-format 1531 msgctxt "@title Preferences page name" 1532 msgid "Appearance" 1533 msgstr "Itxura" 1534 1535 #: app/mainwindow.cpp:923 1536 #, kde-kuit-format 1537 msgctxt "@info" 1538 msgid "" 1539 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1540 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1541 msgstr "" 1542 "<application>Yakuake</application> ez da azal bat zamatzeko gauza izan. " 1543 "Litekeena da hura gaizki instalatu izana.<nl/><nl/>Aplikazioa itxi egingo da " 1544 "orain." 1545 1546 #: app/mainwindow.cpp:925 1547 #, kde-kuit-format 1548 msgctxt "@title:window" 1549 msgid "Cannot Load Skin" 1550 msgstr "Ezin da zamatu azala" 1551 1552 #: app/mainwindow.cpp:1674 1553 #, kde-kuit-format 1554 msgctxt "@info" 1555 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1556 msgstr "Sakatu <shortcut>%1</shortcut> irekitzeko" 1557 1558 #: app/sessionstack.cpp:257 1559 #, kde-format 1560 msgid "" 1561 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1562 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1563 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1564 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1565 msgstr "" 1566 "D-Bus «runCommand» metodoa erabili da oraintxe. Segurtasun kezkak daude " 1567 "metodo hau publiko izatea baimentzearen inguruan. Hala nahi izanez gero, " 1568 "metodo hauek barneko erabilerara alda daitezke Yakuake bir-konpilatuta." 1569 "<p>Abisu hau soilik behin erakutsiko da Yakuake-ren instantzia honetarako.</" 1570 "p>" 1571 1572 #: app/sessionstack.cpp:723 1573 #, kde-kuit-format 1574 msgctxt "@info" 1575 msgid "" 1576 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1577 "terminals.</warning>" 1578 msgstr "" 1579 "<warning>Saio hau giltzatu duzu ustekabeko terminal ixteak saihesteko.</" 1580 "warning>" 1581 1582 #: app/sessionstack.cpp:727 1583 #, kde-kuit-format 1584 msgctxt "@info" 1585 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1586 msgstr "Ziur zaude saio hau itxi nahi duzula?" 1587 1588 #: app/sessionstack.cpp:729 1589 #, kde-kuit-format 1590 msgctxt "@info" 1591 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1592 msgstr "Ziur zaude terminal hau itxi nahi duzula?" 1593 1594 #: app/sessionstack.cpp:733 1595 #, kde-kuit-format 1596 msgctxt "@title:window" 1597 msgid "Really Close?" 1598 msgstr "Benetan itxi?" 1599 1600 #: app/tabbar.cpp:39 1601 #, kde-kuit-format 1602 msgctxt "@info:whatsthis" 1603 msgid "" 1604 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1605 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1606 msgstr "" 1607 "<title>Fitxa barra</title><para>Fitxa barrak saio artean aldatzen uzten " 1608 "dizu. Fitxa bati klik-bikoitza eginda haren etiketa alda dezakezu.</para>" 1609 1610 #: app/tabbar.cpp:58 1611 #, kde-kuit-format 1612 msgctxt "@title:menu" 1613 msgid "Disable Keyboard Input" 1614 msgstr "Ezgaitu teklatuaren sarrera" 1615 1616 #: app/tabbar.cpp:59 1617 #, kde-kuit-format 1618 msgctxt "@title:menu" 1619 msgid "Monitor for Activity" 1620 msgstr "Gainbegiratu jarduera" 1621 1622 #: app/tabbar.cpp:60 1623 #, kde-kuit-format 1624 msgctxt "@title:menu" 1625 msgid "Monitor for Silence" 1626 msgstr "Gainbegiratu isiltasuna" 1627 1628 #: app/tabbar.cpp:69 1629 #, kde-kuit-format 1630 msgctxt "@info:tooltip" 1631 msgid "New Session" 1632 msgstr "Saio berria" 1633 1634 #: app/tabbar.cpp:70 1635 #, kde-kuit-format 1636 msgctxt "@info:whatsthis" 1637 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1638 msgstr "" 1639 "Saio berri bat gehitzen du. Sakatu eta eutsi, menutik saio mota aukeratzeko." 1640 1641 #: app/tabbar.cpp:75 1642 #, kde-kuit-format 1643 msgctxt "@info:tooltip" 1644 msgid "Close Session" 1645 msgstr "Itxi saioa" 1646 1647 #: app/tabbar.cpp:76 1648 #, kde-kuit-format 1649 msgctxt "@info:whatsthis" 1650 msgid "Closes the active session." 1651 msgstr "Saio aktiboa ixten du." 1652 1653 #: app/tabbar.cpp:194 1654 #, kde-kuit-format 1655 msgctxt "@action" 1656 msgid "For This Session" 1657 msgstr "Saio honetarako" 1658 1659 #: app/tabbar.cpp:211 1660 #, kde-kuit-format 1661 msgctxt "@action" 1662 msgid "For Terminal %1" 1663 msgstr "%1 terminalerako" 1664 1665 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1666 #, kde-kuit-format 1667 msgctxt "@action" 1668 msgid "In This Session" 1669 msgstr "Saio honetan" 1670 1671 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1672 #, kde-kuit-format 1673 msgctxt "@action" 1674 msgid "In Terminal %1" 1675 msgstr "%1 terminalean" 1676 1677 #: app/tabbar.cpp:933 1678 #, kde-kuit-format 1679 msgctxt "@title:tab" 1680 msgid "Shell" 1681 msgstr "«Shell»a" 1682 1683 #: app/tabbar.cpp:935 1684 #, kde-kuit-format 1685 msgctxt "@title:tab" 1686 msgid "Shell No. %1" 1687 msgstr "«Shell» zk. %1" 1688 1689 #: app/terminal.cpp:164 1690 #, kde-kuit-format 1691 msgctxt "@info" 1692 msgid "" 1693 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1694 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1695 "application> installation is required to use Yakuake." 1696 msgstr "" 1697 "<application>Yakuake</application> ez da <application>Konsole</application> " 1698 "osagaia zamatzeko gai izan.<nl/> <application>Konsole</application>ren " 1699 "instalazio bat behar da Yakuake erabiltzeko." 1700 1701 #: app/titlebar.cpp:23 1702 #, kde-kuit-format 1703 msgctxt "@info:whatsthis" 1704 msgid "" 1705 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1706 "available.</para>" 1707 msgstr "" 1708 "<title>Titulu barra</title><para>Titulu barrak saioaren izena azaltzen du " 1709 "erabilgarri dagoenean.</para>" 1710 1711 #: app/titlebar.cpp:36 1712 #, kde-kuit-format 1713 msgctxt "@info:tooltip" 1714 msgid "Keep window open when it loses focus" 1715 msgstr "Eduki leihoa irekita fokua galtzen duenean" 1716 1717 #: app/titlebar.cpp:37 1718 #, kde-kuit-format 1719 msgctxt "@info:whatsthis" 1720 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1721 msgstr "Hau markatua badago, leihoa irekita egongo da fokua galtzen duenean." 1722 1723 #: app/titlebar.cpp:44 1724 #, kde-kuit-format 1725 msgctxt "@info:tooltip" 1726 msgid "Open Menu" 1727 msgstr "Ireki menua" 1728 1729 #: app/titlebar.cpp:45 1730 #, kde-kuit-format 1731 msgctxt "@info:whatsthis" 1732 msgid "Opens the main menu." 1733 msgstr "Menu nagusia irekitzen du." 1734 1735 #: app/titlebar.cpp:50 1736 #, kde-kuit-format 1737 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1738 msgid "Quit" 1739 msgstr "Irten" 1740 1741 #: app/titlebar.cpp:51 1742 #, kde-kuit-format 1743 msgctxt "@info:whatsthis" 1744 msgid "Quits the application." 1745 msgstr "Aplikazioa ixten du." 1746 1747 #~ msgctxt "@label" 1748 #~ msgid "Blur" 1749 #~ msgstr "Lausotzea" 1750 1751 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1752 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1753 #~ msgstr "KWin konposatzailearen lausotze efektuak." 1754 1755 #~ msgctxt "@info" 1756 #~ msgid "" 1757 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1758 #~ "use it ..." 1759 #~ msgstr "" 1760 #~ "Aplikazio haste arrakastatsua.<nl/>Sakatu <shortcut>%1</shortcut> hura " 1761 #~ "erabiltzeko ..."