Warning, /utilities/yakuake/po/et/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of yakuake.po to Estonian
0002 #
0003 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2006-2007.
0004 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012, 2019.
0005 # Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2020-10-11 01:46+0200\n"
0012 "Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n"
0013 "Language-Team: Estonian <>\n"
0014 "Language: et\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0020 
0021 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0022 #, kde-kuit-format
0023 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0024 msgid "Unknown"
0025 msgstr "Tundmatu"
0026 
0027 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "@title:window"
0030 msgid "Select the skin archive to install"
0031 msgstr "Naha arhiivifaili valimine paigaldamiseks"
0032 
0033 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0034 #, kde-kuit-format
0035 msgctxt "@info"
0036 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0037 msgstr "Naha arhiivifaili sisu hankimine nurjus."
0038 
0039 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0040 #, kde-kuit-format
0041 msgctxt "@info"
0042 msgid ""
0043 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0044 "permissions to overwrite it."
0045 msgstr ""
0046 "Nahk paistab olevat juba paigaldatud ja sul pole õigusi seda üle kirjutada."
0047 
0048 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0049 #, kde-kuit-format
0050 msgctxt "@info"
0051 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0052 msgstr "Nahk paistab olevat juba paigaldatud. Kas soovid selle üle kirjutada?"
0053 
0054 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0055 #, kde-kuit-format
0056 msgctxt "@title:window"
0057 msgid "Skin Already Exists"
0058 msgstr "Nahk on juba olemas"
0059 
0060 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0061 #, kde-kuit-format
0062 msgctxt "@action:button"
0063 msgid "Reinstall Skin"
0064 msgstr "Paigalda nahk uuesti"
0065 
0066 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0067 #, kde-kuit-format
0068 msgctxt "@title:Window"
0069 msgid "Could Not Delete Skin"
0070 msgstr "Naha kustutamine nurjus"
0071 
0072 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0073 #, kde-kuit-format
0074 msgctxt "@info"
0075 msgid ""
0076 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0077 "appears to be invalid."
0078 msgstr ""
0079 "Naha arhiivifailis ei leitud vajalikke faile.<nl/><nl/>Arhiiv paistab olevat "
0080 "vigane."
0081 
0082 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0083 #, kde-kuit-format
0084 msgctxt "@info"
0085 msgid "The skin archive file could not be opened."
0086 msgstr "Naha arhiivifaili avamine nurjus."
0087 
0088 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0089 #, kde-kuit-format
0090 msgctxt "@title:window"
0091 msgid "Cannot Install Skin"
0092 msgstr "Naha paigaldamine nurjus"
0093 
0094 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0095 #, kde-kuit-format
0096 msgctxt "@info"
0097 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0098 msgstr "Kas eemaldada \"%1\" (autor %2)?"
0099 
0100 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0101 #, kde-kuit-format
0102 msgctxt "@title:window"
0103 msgid "Remove Skin"
0104 msgstr "Naha eemaldamine"
0105 
0106 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0107 #, kde-kuit-format
0108 msgctxt "@info"
0109 msgid ""
0110 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0111 msgid_plural ""
0112 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0113 "%2</ul>"
0114 msgstr[0] ""
0115 "Järgmisel nahal puudusid nõutavad failid, mistõttu see eemaldati:<ul>%2</ul>"
0116 msgstr[1] ""
0117 "Järgmistel nahkadel puudusid nõutavad failid, mistõttu need eemaldati:<ul>"
0118 "%2</ul>"
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0121 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@title:group Group box label"
0124 msgid "General"
0125 msgstr "Üldine"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0128 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "@info:whatsthis"
0131 msgid ""
0132 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0133 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0134 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0135 "switching to a session with multiple terminals."
0136 msgstr ""
0137 "Sisselülitamisel näidatakse lühidalt spetsiaalse värviga fookusse toodud "
0138 "terminali, kui seansi ajal muudetakse mitme terminali korral fookust, ning "
0139 "fookuses olevat terminali, kui lülitutakse mitme terminaliga seansile."
0140 
0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0142 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@option:check"
0145 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0146 msgstr "Terminalide esiletõstmine fookuse muutmisel"
0147 
0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0149 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0150 #, kde-format
0151 msgid "Hide borders"
0152 msgstr ""
0153 
0154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0155 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@title:group"
0158 msgid "Window Background"
0159 msgstr "Akna taust"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0162 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@label:chooser"
0165 msgid "Background color:"
0166 msgstr "Taustavärv:"
0167 
0168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0169 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@info:whatsthis"
0172 msgid ""
0173 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0174 "environment. The default skin supports translucency."
0175 msgstr ""
0176 "Läbipaistvus nõuab nii valitud rüü kui ka töökeskkonna vastavat toetust. "
0177 "Vaikenahk toetab läbipaistvust."
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0180 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@option:check"
0183 msgid "Use skin translucency if supported"
0184 msgstr "Naha läbipaistvuse kasutamine võimaluse korral"
0185 
0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0187 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@label:spinbox"
0190 msgid "Background color opacity:"
0191 msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus:"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0194 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@info:whatsthis"
0197 msgid ""
0198 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0199 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0200 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0201 "the skin."
0202 msgstr ""
0203 "Läbipaistvuse kasutamisel täidetakse taustavärv määratud läbipaistmatust "
0204 "kasutades, enne kui tausta peale joonistatakse naha elemendid. See lubab "
0205 "mõjutada naha läbipaistvate alade läbipaistmatust ja värvitooni."
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0208 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0209 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0210 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0211 #: app/config/windowsettings.ui:200
0212 #, no-c-format, kde-format
0213 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0214 msgid "%"
0215 msgstr "%"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0218 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@title:group"
0221 msgid "Skin"
0222 msgstr "Nahk"
0223 
0224 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0225 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@action:button"
0228 msgid "Get New Skins..."
0229 msgstr "Hangi uusi nahku..."
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0232 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@action:button"
0235 msgid "Remove Skin"
0236 msgstr "Eemalda nahk"
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0239 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@action:button"
0242 msgid "Install Skin..."
0243 msgstr "Paigalda nahk..."
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0246 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@option:check"
0249 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0250 msgstr "Terminal saab fookuse, kui selle kohale viiakse hiirekursor"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0253 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@info:whatsthis"
0256 msgid ""
0257 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0258 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0259 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0260 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0261 "resides on."
0262 msgstr ""
0263 "Sisselülitamisel annab akna avamiseks ja peitmiseks mõeldud kiirklahv "
0264 "sellele fookuse, mitte ei sulge seda, kui see on varem fookuse kaotanud. Kui "
0265 "aken pole just määratud olema nähtav kõigil virtuaalsetel töölaudadel, võib "
0266 "see panna aknahalduri lülituma virtuaalsele töölauale, kus see parajasti "
0267 "asub."
0268 
0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0270 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0271 #, kde-format
0272 msgctxt "@option:check"
0273 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0274 msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0277 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0278 #, kde-format
0279 msgctxt "@option:check"
0280 msgid "Keep window above other windows"
0281 msgstr "Aken hoitakse teiste akende kohal"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0284 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0285 #, kde-format
0286 msgctxt "@option:check"
0287 msgid "Open window after program start"
0288 msgstr "Akna avamine pärast programmi käivitamist"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0291 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0292 #, kde-format
0293 msgctxt "@info:whatsthis"
0294 msgid ""
0295 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0296 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0297 "using the shortcut."
0298 msgstr ""
0299 "Sisselülitamisel avatakse aken automaatselt, kui hiirekursor on liikunud "
0300 "ekraani samasse serva, kus see avataks kiirkorralduse kasutamisel."
0301 
0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0303 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0304 #, kde-format
0305 msgctxt "@option:check"
0306 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0307 msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva"
0308 
0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0310 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0311 #, kde-format
0312 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0313 msgstr "Akna täisekraanolek jäetakse meelde ja taastatakse"
0314 
0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0316 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0317 #, kde-format
0318 msgid "Show system tray icon"
0319 msgstr "Süsteemisalve ikooni näitamine"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0322 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0323 #, kde-format
0324 msgctxt "@option:check"
0325 msgid "Keep window open when it loses focus"
0326 msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
0327 
0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0329 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0330 #, kde-format
0331 msgctxt "@option:check"
0332 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0333 msgstr "Pärast viimase seansi sulgemist hoitakse aken avatuna"
0334 
0335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0336 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0337 #, kde-format
0338 msgctxt "@title:group"
0339 msgid "Dialogs"
0340 msgstr "Dialoogid"
0341 
0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0343 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0344 #, kde-format
0345 msgctxt "@option:check"
0346 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0347 msgstr "Kinnituse küsimine väljumisel mitme seansi korral"
0348 
0349 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0350 #, kde-kuit-format
0351 msgctxt "@item:intext"
0352 msgid "by %1"
0353 msgstr "(autor %1)"
0354 
0355 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0356 #, kde-kuit-format
0357 msgctxt "@item:inlistbox"
0358 msgid "Screen %1"
0359 msgstr "Ekraanil %1"
0360 
0361 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0362 #, kde-kuit-format
0363 msgctxt "@title:window"
0364 msgid "Hiding Title Bar"
0365 msgstr ""
0366 
0367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0368 #: app/config/windowsettings.ui:32
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgctxt "@title:group"
0371 #| msgid "Tab Bar"
0372 msgid "Title Bar"
0373 msgstr "Kaardiriba"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0376 #: app/config/windowsettings.ui:38
0377 #, fuzzy, kde-format
0378 #| msgctxt "@label"
0379 #| msgid "Show tab bar"
0380 msgid "Show title bar"
0381 msgstr "Kaardiriba näitamine"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0384 #: app/config/windowsettings.ui:54
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@title:group"
0387 msgid "Tab Bar"
0388 msgstr "Kaardiriba"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0391 #: app/config/windowsettings.ui:69
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@info:whatsthis"
0394 msgid ""
0395 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0396 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0397 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0398 "profile."
0399 msgstr ""
0400 "Sisselülitamisel näidatakse teavet aktiivse terminali sisu kohta, mida muidu "
0401 "näitab tiitliriba, ka kaardiribal. Terminaliprofiilis saab muuta kuvatava "
0402 "teabe vormingut."
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0405 #: app/config/windowsettings.ui:72
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@option:check"
0408 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0409 msgstr "Tiitliriba sisu näitamine kaartide pealdistel"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0412 #: app/config/windowsettings.ui:95
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@option:check"
0415 msgid "Show the tab bar"
0416 msgstr "Kaardiriba näitamine"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0419 #: app/config/windowsettings.ui:105
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@title:group"
0422 msgid "Size and Animation"
0423 msgstr "Suurus ja animatsioon"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0426 #: app/config/windowsettings.ui:111
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@label:slider"
0429 msgid "Width:"
0430 msgstr "Laius:"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0433 #: app/config/windowsettings.ui:165
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@label:slider"
0436 msgid "Height:"
0437 msgstr "Kõrgus:"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0440 #: app/config/windowsettings.ui:219
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "@label:slider"
0443 msgid "Duration:"
0444 msgstr "Kestus:"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0447 #: app/config/windowsettings.ui:251
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0450 msgid "ms"
0451 msgstr "ms"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0454 #: app/config/windowsettings.ui:254
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0457 msgid "~"
0458 msgstr "~"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0461 #: app/config/windowsettings.ui:270
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "@info:whatsthis"
0464 msgid ""
0465 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0466 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0467 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0468 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0469 msgstr ""
0470 "Märkimisel palub Yakuake akna avamis/peitmisanimatsiooni sooritada "
0471 "aknahalduril. Kui see ei suuda sellega toime tulla, võtab Yakuake kasutusele "
0472 "aknamaski progressiivse kohandamise strateegia."
0473 
0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0475 #: app/config/windowsettings.ui:273
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@option:check"
0478 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0479 msgstr "Aknahalduri kasutamine animatsiooniks"
0480 
0481 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0482 #: app/config/windowsettings.ui:283
0483 #, kde-format
0484 msgctxt "@title:group"
0485 msgid "Position"
0486 msgstr "Asukoht"
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0489 #: app/config/windowsettings.ui:291
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0492 msgid "Left"
0493 msgstr "Vasakul"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0496 #: app/config/windowsettings.ui:323
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0499 msgid "Right"
0500 msgstr "Paremal"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0503 #: app/config/windowsettings.ui:337
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@label:listbox"
0506 msgid "Open on screen:"
0507 msgstr "Avatakse ekraanil:"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0510 #: app/config/windowsettings.ui:348
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@item:inlistbox"
0513 msgid "At mouse location"
0514 msgstr "Hiire asukohas"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0517 #: app/config/windowsettings.ui:353
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@item:inlistbox"
0520 msgid "Screen 1"
0521 msgstr "Ekraanil 1"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0524 #: app/config/windowsettings.ui:376
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@option:check"
0527 msgid "Show on all desktops"
0528 msgstr "Näitamine kõigil töölaudadel"
0529 
0530 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0531 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@label"
0534 msgid "Screen to use"
0535 msgstr "Kasutatav ekraan"
0536 
0537 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0538 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@info:whatsthis"
0541 msgid ""
0542 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0543 "be the screen the mouse pointer is on."
0544 msgstr ""
0545 "Ekraan, millel on näha rakenduse aken. 0 tähendab ekraani, kus asub "
0546 "hiirekursor."
0547 
0548 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0549 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "@label"
0552 msgid "Window width"
0553 msgstr "Akna laius"
0554 
0555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0556 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@info:whatsthis"
0559 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0560 msgstr "Rakenduse akna laius ekraani protsendina."
0561 
0562 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0563 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@label"
0566 msgid "Window height"
0567 msgstr "Akna kõrgus"
0568 
0569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0570 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@info:whatsthis"
0573 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0574 msgstr "Rakenduse akna kõrgus ekraani protsendina."
0575 
0576 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0577 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@label"
0580 msgid "Window position"
0581 msgstr "Akna asukoht"
0582 
0583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0584 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@info:whatsthis"
0587 msgid ""
0588 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0589 "left-hand edge of the screen."
0590 msgstr ""
0591 "Rakenduse akna keskpunkt protsendina, mõõdetuna ekraani vasakust servast."
0592 
0593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0594 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0595 #, kde-format
0596 msgctxt "@label"
0597 msgid "Show window on all desktops"
0598 msgstr "Akna näitamine kõigil töölaudadel"
0599 
0600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0601 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0602 #, kde-format
0603 msgctxt "@info:whatsthis"
0604 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0605 msgstr "Kas näidata akent kõigil töölaudadel."
0606 
0607 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0608 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0609 #, kde-format
0610 msgctxt "@label"
0611 msgid "Keep window open"
0612 msgstr "Akna hoidmine avatuna"
0613 
0614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0615 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0616 #, kde-format
0617 msgctxt "@info:whatsthis"
0618 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0619 msgstr ""
0620 "Kas hoida rakenduse aken avatuna ka siis, kui see ei asu enam fookuses."
0621 
0622 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0623 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "@label"
0626 msgid "Keep window open after last session closes"
0627 msgstr "Pärast viimase seansi sulgemist hoitakse aken avatuna"
0628 
0629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0630 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "@info:whatsthis"
0633 msgid ""
0634 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0635 msgstr ""
0636 "Kas hoida rakenduse aken avatuna ka siis, kui viimane seanss on suletud."
0637 
0638 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0639 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0640 #, kde-format
0641 msgctxt "@label"
0642 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0643 msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks"
0644 
0645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0646 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0647 #, kde-format
0648 msgctxt "@info:whatsthis"
0649 msgid ""
0650 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0651 "application window when it is already open."
0652 msgstr ""
0653 "Kas kasutada avamis/peitmistoimingu kiirklahvi juba avatud rakenduse akna "
0654 "fokuseerimiseks."
0655 
0656 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0657 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0658 #, kde-format
0659 msgctxt "@label"
0660 msgid "Keep window on top"
0661 msgstr "Akna hoidmine teiste akende kohal"
0662 
0663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0664 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0665 #, kde-format
0666 msgctxt "@info:whatsthis"
0667 msgid ""
0668 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0669 msgstr "Kas hoida rakenduse aken teiste ekraanil olevate akende peal."
0670 
0671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0672 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0673 #, fuzzy, kde-format
0674 #| msgctxt "@label"
0675 #| msgid "Show tab bar"
0676 msgctxt "@label"
0677 msgid "Show title bar"
0678 msgstr "Kaardiriba näitamine"
0679 
0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0681 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0682 #, fuzzy, kde-format
0683 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0684 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0685 msgctxt "@info:whatsthis"
0686 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0687 msgstr "Kas näidata rakenduse aknas kaardiriba."
0688 
0689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0690 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0691 #, kde-format
0692 msgctxt "@label"
0693 msgid "Show tab bar"
0694 msgstr "Kaardiriba näitamine"
0695 
0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0697 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0698 #, kde-format
0699 msgctxt "@info:whatsthis"
0700 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0701 msgstr "Kas näidata rakenduse aknas kaardiriba."
0702 
0703 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0704 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0705 #, kde-format
0706 msgctxt "@label"
0707 msgid "Dynamic tab titles"
0708 msgstr "Dünaamilised kaarditiitlid"
0709 
0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0711 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0712 #, kde-format
0713 msgctxt "@info:whatsthis"
0714 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0715 msgstr "Kas uuendada kaarditiitleid koos tiitliribaga."
0716 
0717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0718 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0719 #, kde-format
0720 msgctxt "@label"
0721 msgid "Show a system tray icon"
0722 msgstr "Süsteemisalve ikooni näitamine"
0723 
0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0725 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0726 #, kde-format
0727 msgctxt "@info:whatsthis"
0728 msgid "Whether to show a system tray icon."
0729 msgstr "Kas näidata ikooni süsteemses salves."
0730 
0731 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0732 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0733 #, kde-format
0734 msgctxt "@label"
0735 msgid "Focus follows mouse"
0736 msgstr "Fookus järgib hiirt"
0737 
0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0739 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@info:whatsthis"
0742 msgid ""
0743 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0744 "mouse pointer is moved above it."
0745 msgstr ""
0746 "Kas anda seansi ajal individuaalsele terminalile fookus, kui viia selle "
0747 "kohale hiirekursor."
0748 
0749 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0750 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "@label"
0753 msgid "Open after start"
0754 msgstr "Avamine pärast käivitamist"
0755 
0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0757 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@info:whatsthis"
0760 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0761 msgstr "Kas avada pärast programmi käivitumist rakenduse aken."
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0764 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@label"
0767 msgid "Remember window fullscreen state"
0768 msgstr "Akna täisekraanolek jäetakse meelde"
0769 
0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0771 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "@info:whatsthis"
0774 msgid ""
0775 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0776 "previously."
0777 msgstr "Kas näidata akent uuesti täisekraanis, kui see varem oli täisekraanis."
0778 
0779 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0780 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0781 #, kde-format
0782 msgctxt "@label"
0783 msgid "Skin"
0784 msgstr "Nahk"
0785 
0786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0787 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0788 #, kde-format
0789 msgctxt "@info:whatsthis"
0790 msgid "The skin to be used by the application window."
0791 msgstr "Rakenduse akna kasutatav nahk."
0792 
0793 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0794 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0795 #, kde-format
0796 msgctxt "@label"
0797 msgid "Skin installed by KNS"
0798 msgstr "KNS-i paigaldatud nahk"
0799 
0800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0801 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0802 #, kde-format
0803 msgctxt "@info:whatsthis"
0804 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0805 msgstr "Kas parajasti aktiivne nahk on paigaldatud KNS-i vahendusel või mitte."
0806 
0807 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0808 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0809 #, kde-format
0810 msgctxt "@label"
0811 msgid "Use translucent background"
0812 msgstr "Läbipaistva tausta kasutamine"
0813 
0814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0815 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0816 #, kde-format
0817 msgctxt "@info:whatsthis"
0818 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0819 msgstr "Kas kasutada XComposite ARGB läbipaistvust."
0820 
0821 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0822 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0823 #, kde-format
0824 msgctxt "@label"
0825 msgid "Window background color"
0826 msgstr "Akna taustavärv:"
0827 
0828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0829 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0830 #, kde-format
0831 msgctxt "@info:whatsthis"
0832 msgid "Background color painted below skin elements."
0833 msgstr "Naha elementide all näidatav taustavärv."
0834 
0835 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0836 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0837 #, kde-format
0838 msgctxt "@label"
0839 msgid "Background color opacity"
0840 msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus"
0841 
0842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0843 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0844 #, kde-format
0845 msgctxt "@info:whatsthis"
0846 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0847 msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus läbipaistvuse kasutamise korral."
0848 
0849 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0850 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0851 #, kde-format
0852 msgctxt "@label"
0853 msgid "Highlight newly focused terminals"
0854 msgstr "Fookusse toodud terminalide esiletõstmine"
0855 
0856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0857 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0858 #, kde-format
0859 msgctxt "@info:whatsthis"
0860 msgid ""
0861 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0862 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0863 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0864 "multiple terminals."
0865 msgstr ""
0866 "Kas näidata lühidalt spetsiaalse värviga fookusse toodud terminali, kui "
0867 "seansi ajal muudetakse mitme terminali korral fookust, ning fookuses olevat "
0868 "terminali, kui lülitutakse mitme terminaliga seansile."
0869 
0870 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0871 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0872 #, kde-format
0873 msgctxt "@label"
0874 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0875 msgstr ""
0876 
0877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0878 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0879 #, kde-format
0880 msgctxt "@info:whatsthis"
0881 msgid ""
0882 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0883 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0884 "skin and hide all borders."
0885 msgstr ""
0886 
0887 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0888 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0889 #, kde-format
0890 msgctxt "@label"
0891 msgid "Terminal highlight opacity"
0892 msgstr "Terminali esiletõstmise läbipaistmatus"
0893 
0894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0895 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0896 #, kde-format
0897 msgctxt "@info:whatsthis"
0898 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0899 msgstr "Terminali esiletõstmiseks kasutatava värvi läbipaistmatus."
0900 
0901 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0902 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0903 #, kde-format
0904 msgctxt "@label"
0905 msgid "Terminal highlight duration"
0906 msgstr "Terminali esiletõstmise kestus"
0907 
0908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0909 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0910 #, kde-format
0911 msgctxt "@info:whatsthis"
0912 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0913 msgstr "Terminali esiletõstmise kestus."
0914 
0915 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0916 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0917 #, kde-format
0918 msgctxt "@label"
0919 msgid "Keyboard input block indicator color"
0920 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori värv"
0921 
0922 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0923 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0924 #, kde-format
0925 msgctxt "@info:whatsthis"
0926 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0927 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori värv."
0928 
0929 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0930 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0931 #, kde-format
0932 msgctxt "@label"
0933 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0934 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori läbipaistmatus"
0935 
0936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0937 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0938 #, kde-format
0939 msgctxt "@info:whatsthis"
0940 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0941 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori läbipaistmatus.."
0942 
0943 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0944 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0945 #, kde-format
0946 msgctxt "@label"
0947 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0948 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori kestus"
0949 
0950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0951 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0952 #, kde-format
0953 msgctxt "@info:whatsthis"
0954 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0955 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori kestus."
0956 
0957 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0958 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0959 #, kde-format
0960 msgctxt "@label"
0961 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0962 msgstr "Aknahalduri kasutamine akna animeerimiseks"
0963 
0964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0965 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0966 #, kde-format
0967 msgctxt "@info:whatsthis"
0968 msgid ""
0969 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0970 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0971 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0972 "requested service."
0973 msgstr ""
0974 "Kas püüda kasutada aknahaldurit akna avamis/peitmisanimatsiooniks. Yakuake "
0975 "võtab kasutusele aknamaski progressiivse kohandamise strateegia "
0976 "animeerimiseks, kui aknahaldur ei suuda vajalikku teenust osutada."
0977 
0978 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0979 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0980 #, kde-format
0981 msgctxt "@label"
0982 msgid "Animation frames"
0983 msgstr "Animatsioonikaadrid"
0984 
0985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
0986 #: app/config/yakuake.kcfg:177
0987 #, kde-format
0988 msgctxt "@info:whatsthis"
0989 msgid ""
0990 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
0991 "10 miliseconds."
0992 msgstr ""
0993 "Avamis/peitmisanimatsiooni kaadrite arv. Ühele kaadrile kulub 10 "
0994 "millisekundit."
0995 
0996 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
0997 #: app/config/yakuake.kcfg:185
0998 #, kde-format
0999 msgctxt "@label"
1000 msgid "Auto-open window"
1001 msgstr "Akna automaatne avamine"
1002 
1003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1004 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1005 #, kde-format
1006 msgctxt "@info:whatsthis"
1007 msgid ""
1008 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1009 "is found at the edge of the screen."
1010 msgstr ""
1011 "Kas avada automaatselt rakenduse aken, kui hiirekursor asub ekraani serval."
1012 
1013 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1014 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@label"
1017 msgid "Mouse pointer poll interval"
1018 msgstr "Hiirekursori kontrollimise interval"
1019 
1020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1021 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid ""
1025 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1026 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1027 msgstr ""
1028 "Intervall, mille järel kontrollitakse hiirekursori asukohta, et määrata, kas "
1029 "see asub ekraani samal serval nagu aken või mitte."
1030 
1031 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1032 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1033 #, kde-format
1034 msgctxt "@label"
1035 msgid "Application first run"
1036 msgstr "Rakenduse esimene käivitamine"
1037 
1038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1039 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1040 #, kde-format
1041 msgctxt "@info:whatsthis"
1042 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1043 msgstr "Kas tegemist on rakenduse esmakordse käivitamisega."
1044 
1045 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1046 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@label"
1049 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1050 msgstr "Kinnituse küsimine väljumisel mitme seansi korral"
1051 
1052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1053 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid ""
1057 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1058 "sessions are open."
1059 msgstr ""
1060 "Kas küsida kasutaja käest kinnitust väljumisel, kui avatud on mitu seanssi."
1061 
1062 #: app/firstrundialog.cpp:22
1063 #, kde-kuit-format
1064 msgctxt "@title:window"
1065 msgid "First Run"
1066 msgstr "Esmakäivitus"
1067 
1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1069 #: app/firstrundialog.ui:46
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@title"
1072 msgid "Welcome to Yakuake"
1073 msgstr "Tere tulemast kasutama Yakuaket"
1074 
1075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1076 #: app/firstrundialog.ui:53
1077 #, kde-format
1078 msgctxt "@info"
1079 msgid ""
1080 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1081 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1082 msgstr ""
1083 "Enne rakenduse käivitamist võib olla mõttekas muuta kiirklahvi, millega "
1084 "avatakse ja peidetakse Yakuake aken:"
1085 
1086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1087 #: app/firstrundialog.ui:130
1088 #, kde-format
1089 msgctxt "@info"
1090 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1091 msgstr "Kiirklahvi saab muuta ka hiljem menüü abil."
1092 
1093 #: app/main.cpp:25
1094 #, kde-kuit-format
1095 msgctxt "@title"
1096 msgid "<application>Yakuake</application>"
1097 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1098 
1099 #: app/main.cpp:27
1100 #, kde-kuit-format
1101 msgctxt "@title"
1102 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1103 msgstr "Terminaliemulaator, mis kasutab KDE Konsooli tehnoloogiat. "
1104 
1105 #: app/main.cpp:29
1106 #, kde-kuit-format
1107 msgctxt "@info:credit"
1108 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1109 msgstr "(c) 2008-2018: Yakuake meeskond"
1110 
1111 #: app/main.cpp:36
1112 #, kde-kuit-format
1113 msgctxt "@info:credit"
1114 msgid "Eike Hein"
1115 msgstr "Eike Hein"
1116 
1117 #: app/main.cpp:36
1118 #, kde-kuit-format
1119 msgctxt "@info:credit"
1120 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1121 msgstr "Hooldaja, juhtiv arendaja"
1122 
1123 #: app/main.cpp:37
1124 #, kde-kuit-format
1125 msgctxt "@info:credit"
1126 msgid "Francois Chazal"
1127 msgstr "Francois Chazal"
1128 
1129 #: app/main.cpp:37
1130 #, kde-kuit-format
1131 msgctxt "@info:credit"
1132 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1133 msgstr "Projekti rajaja, vaikenahk (pole aktiivne)"
1134 
1135 #: app/main.cpp:38
1136 #, kde-kuit-format
1137 msgctxt "@info:credit"
1138 msgid "Daniel 'suslik' D."
1139 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1140 
1141 #: app/main.cpp:38
1142 #, kde-kuit-format
1143 msgctxt "@info:credit"
1144 msgid "Plastik skin"
1145 msgstr "Plastiku nahk"
1146 
1147 #: app/main.cpp:39
1148 #, kde-kuit-format
1149 msgctxt "@info:credit"
1150 msgid "Juan Carlos Torres"
1151 msgstr "Juan Carlos Torres"
1152 
1153 #: app/main.cpp:40
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:credit"
1156 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1157 msgstr "Kaardiriba lohistamise toetus, sulgemise vältimise lülitamine"
1158 
1159 #: app/main.cpp:42
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:credit"
1162 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1163 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1164 
1165 #: app/main.cpp:43
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:credit"
1168 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1169 msgstr "Ikoon kaartidele, mille puhul on sisse lülitatud sulgemise vältimine"
1170 
1171 #: app/main.cpp:45
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:credit"
1174 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1175 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1176 
1177 #: app/main.cpp:46
1178 #, kde-kuit-format
1179 msgctxt "@info:credit"
1180 msgid "Actions to grow terminals"
1181 msgstr "Terminalide kasvatamise toimingud"
1182 
1183 #: app/main.cpp:49
1184 #, kde-format
1185 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1186 msgid "Your names"
1187 msgstr "Marek Laane"
1188 
1189 #: app/main.cpp:49
1190 #, kde-format
1191 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1192 msgid "Your emails"
1193 msgstr "qiilaq69@gmail.com"
1194 
1195 #: app/mainwindow.cpp:200
1196 #, kde-kuit-format
1197 msgctxt "@info"
1198 msgid "Are you sure you want to quit?"
1199 msgstr "Kas tõesti väljuda?"
1200 
1201 #: app/mainwindow.cpp:207
1202 #, kde-kuit-format
1203 msgctxt "@info"
1204 msgid ""
1205 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1206 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1207 "if you continue.</warning>"
1208 msgstr ""
1209 "<warning>Sul on avatud mitu seanssi, <emphasis>millest mõned on juhusliku "
1210 "sulgemise vältimiseks lukustatud.</emphasis> Jätkamise korral need tapetakse."
1211 "</warning>"
1212 
1213 #: app/mainwindow.cpp:210
1214 #, kde-kuit-format
1215 msgctxt "@info"
1216 msgid ""
1217 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1218 "continue.</warning>"
1219 msgstr ""
1220 "<warning>Sul on mitu avatud seanssi. Jätkamisel need tapetakse.</warning>"
1221 
1222 #: app/mainwindow.cpp:213
1223 #, kde-kuit-format
1224 msgctxt "@info"
1225 msgid ""
1226 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1227 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1228 msgstr ""
1229 "<warning>Sul on avatud mitu seanssi, millest mõned on juhusliku sulgemise "
1230 "vältimiseks lukustatud. Jätkamise korral need tapetakse.</warning>"
1231 
1232 #: app/mainwindow.cpp:219
1233 #, kde-kuit-format
1234 msgctxt "@title:window"
1235 msgid "Really Quit?"
1236 msgstr "Kas tõesti väljuda?"
1237 
1238 #: app/mainwindow.cpp:251
1239 #, kde-kuit-format
1240 msgctxt "@action"
1241 msgid "Open/Retract Yakuake"
1242 msgstr "Ava/peida Yakuake"
1243 
1244 #: app/mainwindow.cpp:260
1245 #, kde-kuit-format
1246 msgctxt "@action"
1247 msgid "Keep window open when it loses focus"
1248 msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
1249 
1250 #: app/mainwindow.cpp:265
1251 #, kde-kuit-format
1252 msgctxt "@action"
1253 msgid "Manage Profiles..."
1254 msgstr "Halda profiile..."
1255 
1256 #: app/mainwindow.cpp:270
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@action"
1259 msgid "Edit Current Profile..."
1260 msgstr "Muuda aktiivset profiili..."
1261 
1262 #: app/mainwindow.cpp:276
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@action"
1265 msgid "Increase Window Width"
1266 msgstr "Suurenda akna laiust"
1267 
1268 #: app/mainwindow.cpp:281
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@action"
1271 msgid "Decrease Window Width"
1272 msgstr "Vähenda akna laiust"
1273 
1274 #: app/mainwindow.cpp:286
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@action"
1277 msgid "Increase Window Height"
1278 msgstr "Suurenda akna kõrgust"
1279 
1280 #: app/mainwindow.cpp:291
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@action"
1283 msgid "Decrease Window Height"
1284 msgstr "Vähenda akna kõrgust"
1285 
1286 #: app/mainwindow.cpp:296
1287 #, kde-kuit-format
1288 msgctxt "@action"
1289 msgid "New Session"
1290 msgstr "Uus seanss"
1291 
1292 #: app/mainwindow.cpp:302
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@action"
1295 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1296 msgstr "Kaks terminali, rõhtsalt"
1297 
1298 #: app/mainwindow.cpp:307
1299 #, kde-kuit-format
1300 msgctxt "@action"
1301 msgid "Two Terminals, Vertically"
1302 msgstr "Kaks terminali, püstiselt"
1303 
1304 #: app/mainwindow.cpp:312
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@action"
1307 msgid "Four Terminals, Grid"
1308 msgstr "Neli terminali, ruudustikuna"
1309 
1310 #: app/mainwindow.cpp:317
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@action"
1313 msgid "Close Session"
1314 msgstr "Sulge seanss"
1315 
1316 #: app/mainwindow.cpp:324
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@action"
1319 msgid "Previous Session"
1320 msgstr "Eelmine seanss"
1321 
1322 #: app/mainwindow.cpp:330
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@action"
1325 msgid "Next Session"
1326 msgstr "Järgmine seanss"
1327 
1328 #: app/mainwindow.cpp:336
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@action"
1331 msgid "Move Session Left"
1332 msgstr "Liiguta seanss vasakule"
1333 
1334 #: app/mainwindow.cpp:343
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@action"
1337 msgid "Move Session Right"
1338 msgstr "Liiguta seanss paremale"
1339 
1340 #: app/mainwindow.cpp:350
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@action"
1343 msgid "Grow Terminal to the Right"
1344 msgstr "Kasvata terminali paremale"
1345 
1346 #: app/mainwindow.cpp:357
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@action"
1349 msgid "Grow Terminal to the Left"
1350 msgstr "Kasvata terminali vasakule"
1351 
1352 #: app/mainwindow.cpp:364
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@action"
1355 msgid "Grow Terminal to the Top"
1356 msgstr "Kasvata terminali üles"
1357 
1358 #: app/mainwindow.cpp:371
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@action"
1361 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1362 msgstr "Kasvata terminali alla"
1363 
1364 #: app/mainwindow.cpp:378
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@action"
1367 msgid "Rename Session..."
1368 msgstr "Nimeta seanss ümber..."
1369 
1370 #: app/mainwindow.cpp:385
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@action"
1373 msgid "Previous Terminal"
1374 msgstr "Eelmine terminal"
1375 
1376 #: app/mainwindow.cpp:391
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@action"
1379 msgid "Next Terminal"
1380 msgstr "Järgmine terminal"
1381 
1382 #: app/mainwindow.cpp:397
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@action"
1385 msgid "Close Active Terminal"
1386 msgstr "Sulge aktiivne terminal"
1387 
1388 #: app/mainwindow.cpp:404
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@action"
1391 msgid "Split Left/Right"
1392 msgstr "Poolita vasakult paremale"
1393 
1394 #: app/mainwindow.cpp:411
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@action"
1397 msgid "Split Top/Bottom"
1398 msgstr "Poolita ülalt alla"
1399 
1400 #: app/mainwindow.cpp:418
1401 #, kde-kuit-format
1402 msgctxt "@action"
1403 msgid "Prevent Closing"
1404 msgstr "Sulgemise vältimine"
1405 
1406 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@action"
1409 msgid "Disable Keyboard Input"
1410 msgstr "Keela klahvisisestus"
1411 
1412 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@action"
1415 msgid "Monitor for Activity"
1416 msgstr "Jälgi aktiivsust"
1417 
1418 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@action"
1421 msgid "Monitor for Silence"
1422 msgstr "Jälgi vaikust"
1423 
1424 #: app/mainwindow.cpp:444
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@action"
1427 msgid "Toggle Titlebar"
1428 msgstr ""
1429 
1430 #: app/mainwindow.cpp:451
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@action"
1433 msgid "Switch to Session %1"
1434 msgstr "Lülitu seansile %1"
1435 
1436 #: app/mainwindow.cpp:603
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@info"
1439 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1440 msgstr "Seansi \"%1\" jälgitavas terminalis tuvastati aktiivsus."
1441 
1442 #: app/mainwindow.cpp:617
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@info"
1445 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1446 msgstr "Seansi \"%1\" jälgitavas terminalis tuvastati vaikus."
1447 
1448 #: app/mainwindow.cpp:676
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@title:menu"
1451 msgid "Help"
1452 msgstr "Abi"
1453 
1454 #: app/mainwindow.cpp:682
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@title:menu"
1457 msgid "Quick Options"
1458 msgstr "Kiirvalikud"
1459 
1460 #: app/mainwindow.cpp:688
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@title:menu"
1463 msgid "Screen"
1464 msgstr "Ekraan 1"
1465 
1466 #: app/mainwindow.cpp:693
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@title:menu"
1469 msgid "Width"
1470 msgstr "Laius"
1471 
1472 #: app/mainwindow.cpp:698
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Height"
1476 msgstr "Kõrgus"
1477 
1478 #: app/mainwindow.cpp:701
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@title:menu"
1481 msgid "Settings"
1482 msgstr "Seadistused"
1483 
1484 #: app/mainwindow.cpp:717
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@item:inmenu"
1487 msgid "At mouse location"
1488 msgstr "Hiire asukohas"
1489 
1490 #: app/mainwindow.cpp:723
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@item:inmenu"
1493 msgid "Screen %1"
1494 msgstr "Ekraanil %1"
1495 
1496 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1497 #, kde-format
1498 msgid "%1%"
1499 msgstr ""
1500 
1501 #: app/mainwindow.cpp:832
1502 #, kde-kuit-format
1503 msgctxt "@title Preferences page name"
1504 msgid "Window"
1505 msgstr "Aken"
1506 
1507 #: app/mainwindow.cpp:838
1508 #, kde-kuit-format
1509 msgctxt "@title Preferences page name"
1510 msgid "Behavior"
1511 msgstr "Käitumine"
1512 
1513 #: app/mainwindow.cpp:841
1514 #, kde-kuit-format
1515 msgctxt "@title Preferences page name"
1516 msgid "Appearance"
1517 msgstr "Välimus"
1518 
1519 #: app/mainwindow.cpp:923
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@info"
1522 msgid ""
1523 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1524 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1525 msgstr ""
1526 "<application>Yakuake</application> ei suutnud nahka laadida. Tõenäoliselt on "
1527 "see vääralt paigaldatud.<nl/><nl/>Rakendus lõpetab nüüd töö."
1528 
1529 #: app/mainwindow.cpp:925
1530 #, kde-kuit-format
1531 msgctxt "@title:window"
1532 msgid "Cannot Load Skin"
1533 msgstr "Naha laadiamine nurjus"
1534 
1535 #: app/mainwindow.cpp:1674
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1539 msgstr "Avamiseks vajuta <shortcut>%1</shortcut>"
1540 
1541 #: app/sessionstack.cpp:257
1542 #, kde-format
1543 msgid ""
1544 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1545 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1546 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1547 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1548 msgstr ""
1549 "Äsja kasutati D-Busi meetodit runCommand. Nende meetodide avalik olek võib "
1550 "tekitada turbeprobleeme. Soovi korral võib need meetodid muuta ainult "
1551 "sisemiselt kasutatavaks, milleks tuleb Yakuake uuesti kompileerida. <p>Seda "
1552 "hoiatust näidatakse selle Yakuake isendi puhul ainult korra.</p>"
1553 
1554 #: app/sessionstack.cpp:723
1555 #, kde-kuit-format
1556 msgctxt "@info"
1557 msgid ""
1558 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1559 "terminals.</warning>"
1560 msgstr ""
1561 "<warning>Sa oled selle seansi lukustanud, et vältida juhuslikku terminalide "
1562 "sulgemist.</warning>"
1563 
1564 #: app/sessionstack.cpp:727
1565 #, kde-kuit-format
1566 msgctxt "@info"
1567 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1568 msgstr "Kas tõesti sulgeda see seanss?"
1569 
1570 #: app/sessionstack.cpp:729
1571 #, kde-kuit-format
1572 msgctxt "@info"
1573 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1574 msgstr "Kas tõesti sulgeda see terminal?"
1575 
1576 #: app/sessionstack.cpp:733
1577 #, kde-kuit-format
1578 msgctxt "@title:window"
1579 msgid "Really Close?"
1580 msgstr "Kas tõesti sulgeda?"
1581 
1582 #: app/tabbar.cpp:39
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt "@info:whatsthis"
1585 msgid ""
1586 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1587 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1588 msgstr ""
1589 "<title>Kaardiriba</title><para>Kaardiriba võimaldab lülituda seansside "
1590 "vahel. Pealdise muutmiseks tee kaardi sakil topeltklõps.</para>"
1591 
1592 #: app/tabbar.cpp:58
1593 #, kde-kuit-format
1594 msgctxt "@title:menu"
1595 msgid "Disable Keyboard Input"
1596 msgstr "Keela klahvisisestus"
1597 
1598 #: app/tabbar.cpp:59
1599 #, kde-kuit-format
1600 msgctxt "@title:menu"
1601 msgid "Monitor for Activity"
1602 msgstr "Aktiivsuse jälgimine"
1603 
1604 #: app/tabbar.cpp:60
1605 #, kde-kuit-format
1606 msgctxt "@title:menu"
1607 msgid "Monitor for Silence"
1608 msgstr "Vaikuse jälgimine"
1609 
1610 #: app/tabbar.cpp:69
1611 #, kde-kuit-format
1612 msgctxt "@info:tooltip"
1613 msgid "New Session"
1614 msgstr "Uus seanss"
1615 
1616 #: app/tabbar.cpp:70
1617 #, kde-kuit-format
1618 msgctxt "@info:whatsthis"
1619 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1620 msgstr "Lisab uue seansi. Hoia all menüüst seansitüübi valimiseks."
1621 
1622 #: app/tabbar.cpp:75
1623 #, kde-kuit-format
1624 msgctxt "@info:tooltip"
1625 msgid "Close Session"
1626 msgstr "Sulge seanss"
1627 
1628 #: app/tabbar.cpp:76
1629 #, kde-kuit-format
1630 msgctxt "@info:whatsthis"
1631 msgid "Closes the active session."
1632 msgstr "Sulgeb aktiivse seansi."
1633 
1634 #: app/tabbar.cpp:194
1635 #, kde-kuit-format
1636 msgctxt "@action"
1637 msgid "For This Session"
1638 msgstr "Aktiivsele seansile"
1639 
1640 #: app/tabbar.cpp:211
1641 #, kde-kuit-format
1642 msgctxt "@action"
1643 msgid "For Terminal %1"
1644 msgstr "Terminalile %1"
1645 
1646 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1647 #, kde-kuit-format
1648 msgctxt "@action"
1649 msgid "In This Session"
1650 msgstr "Selles seansis"
1651 
1652 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1653 #, kde-kuit-format
1654 msgctxt "@action"
1655 msgid "In Terminal %1"
1656 msgstr "Terminalis %1"
1657 
1658 #: app/tabbar.cpp:933
1659 #, kde-kuit-format
1660 msgctxt "@title:tab"
1661 msgid "Shell"
1662 msgstr "Shell"
1663 
1664 #: app/tabbar.cpp:935
1665 #, kde-kuit-format
1666 msgctxt "@title:tab"
1667 msgid "Shell No. %1"
1668 msgstr "Shell nr. %1"
1669 
1670 #: app/terminal.cpp:164
1671 #, kde-kuit-format
1672 msgctxt "@info"
1673 msgid ""
1674 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1675 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1676 "application> installation is required to use Yakuake."
1677 msgstr ""
1678 "<application>Yakuake</application> ei suutnud laadida <application>Konsooli</"
1679 "application> komponenti.<nl/>Yakuake kasutamiseks on <application>Konsool</"
1680 "application> vajalik."
1681 
1682 #: app/titlebar.cpp:23
1683 #, kde-kuit-format
1684 msgctxt "@info:whatsthis"
1685 msgid ""
1686 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1687 "available.</para>"
1688 msgstr ""
1689 "<title>Tiitliriba</title><para>Tiitliriba näitab võimaluse korral seansi "
1690 "nime.</para>"
1691 
1692 #: app/titlebar.cpp:36
1693 #, kde-kuit-format
1694 msgctxt "@info:tooltip"
1695 msgid "Keep window open when it loses focus"
1696 msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna"
1697 
1698 #: app/titlebar.cpp:37
1699 #, kde-kuit-format
1700 msgctxt "@info:whatsthis"
1701 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1702 msgstr ""
1703 "Sisselülitamisel jääb aken avatuks ka siis, kui see ei asu enam fookuses."
1704 
1705 #: app/titlebar.cpp:44
1706 #, kde-kuit-format
1707 msgctxt "@info:tooltip"
1708 msgid "Open Menu"
1709 msgstr "Ava menüü"
1710 
1711 #: app/titlebar.cpp:45
1712 #, kde-kuit-format
1713 msgctxt "@info:whatsthis"
1714 msgid "Opens the main menu."
1715 msgstr "Avab peamenüü."
1716 
1717 #: app/titlebar.cpp:50
1718 #, kde-kuit-format
1719 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1720 msgid "Quit"
1721 msgstr "Välju"
1722 
1723 #: app/titlebar.cpp:51
1724 #, kde-kuit-format
1725 msgctxt "@info:whatsthis"
1726 msgid "Quits the application."
1727 msgstr "Väljub rakendusest."
1728 
1729 #~ msgctxt "@label"
1730 #~ msgid "Blur"
1731 #~ msgstr "Hägu"
1732 
1733 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1734 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects."
1735 #~ msgstr "KWini komposiitori häguefektid."
1736 
1737 #~ msgctxt "@info"
1738 #~ msgid ""
1739 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1740 #~ "use it ..."
1741 #~ msgstr ""
1742 #~ "Rakendus on edukalt käivitatud.<nl/>Vajuta <shortcut>%1</shortcut> selle "
1743 #~ "kasutamiseks ..."
1744 
1745 #~ msgctxt "@title:window"
1746 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1747 #~ msgstr "Naha allalaadimine nurjus"
1748 
1749 #~ msgctxt "@info"
1750 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1751 #~ msgstr "Paigaldajale anti ette kataloog, mitte fail."
1752 
1753 #~ msgctxt "@info"
1754 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1755 #~ msgstr "Naha \"%1\" eemaldamine nurjus."
1756 
1757 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1758 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1759 #~ msgstr "Ekraan <numid>%1</numid>"
1760 
1761 #~ msgctxt "@info:shell"
1762 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
1763 #~ msgstr "Yakuake juba töötab, lülitutakse aknale..."
1764 
1765 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1766 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1767 #~ msgstr "Ekraan <numid>%1</numid>"
1768 
1769 #~ msgctxt "@label"
1770 #~ msgid "Show startup notification"
1771 #~ msgstr "Käivitamismärguande näitamine"
1772 
1773 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1774 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
1775 #~ msgstr "Kas näidata hüpikmärguannet rakenduse käivitamisel."
1776 
1777 #~ msgctxt "@option:check"
1778 #~ msgid "Show startup notification popup"
1779 #~ msgstr "Käivitamismärguande näitamine"
1780 
1781 #~ msgctxt "@title:window"
1782 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
1783 #~ msgstr "<application>Yakuake</application> märguanne"
1784 
1785 #~ msgctxt "@label:slider"
1786 #~ msgid "Speed:"
1787 #~ msgstr "Kiirus:"
1788 
1789 #~ msgctxt "@info:shell"
1790 #~ msgid "Cannot connect to X server."
1791 #~ msgstr "Ühenduse loomine X-serveriga nurjus."
1792 
1793 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1794 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled."
1795 #~ msgstr "Taustavärv juhul, kui XComposite ARGB läbipaistvus ei ole lubatud."