Warning, /utilities/yakuake/po/et/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of yakuake.po to Estonian 0002 # 0003 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2006-2007. 0004 # Marek Laane <bald@smail.ee>, 2008-2009, 2010, 2011, 2012, 2019. 0005 # Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>, 2020. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2020-10-11 01:46+0200\n" 0012 "Last-Translator: Mihkel Tõnnov <mihhkel@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Estonian <>\n" 0014 "Language: et\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.08.1\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0022 #, kde-kuit-format 0023 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0024 msgid "Unknown" 0025 msgstr "Tundmatu" 0026 0027 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "@title:window" 0030 msgid "Select the skin archive to install" 0031 msgstr "Naha arhiivifaili valimine paigaldamiseks" 0032 0033 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0034 #, kde-kuit-format 0035 msgctxt "@info" 0036 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0037 msgstr "Naha arhiivifaili sisu hankimine nurjus." 0038 0039 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0040 #, kde-kuit-format 0041 msgctxt "@info" 0042 msgid "" 0043 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0044 "permissions to overwrite it." 0045 msgstr "" 0046 "Nahk paistab olevat juba paigaldatud ja sul pole õigusi seda üle kirjutada." 0047 0048 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0049 #, kde-kuit-format 0050 msgctxt "@info" 0051 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0052 msgstr "Nahk paistab olevat juba paigaldatud. Kas soovid selle üle kirjutada?" 0053 0054 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0055 #, kde-kuit-format 0056 msgctxt "@title:window" 0057 msgid "Skin Already Exists" 0058 msgstr "Nahk on juba olemas" 0059 0060 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0061 #, kde-kuit-format 0062 msgctxt "@action:button" 0063 msgid "Reinstall Skin" 0064 msgstr "Paigalda nahk uuesti" 0065 0066 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0067 #, kde-kuit-format 0068 msgctxt "@title:Window" 0069 msgid "Could Not Delete Skin" 0070 msgstr "Naha kustutamine nurjus" 0071 0072 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0073 #, kde-kuit-format 0074 msgctxt "@info" 0075 msgid "" 0076 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0077 "appears to be invalid." 0078 msgstr "" 0079 "Naha arhiivifailis ei leitud vajalikke faile.<nl/><nl/>Arhiiv paistab olevat " 0080 "vigane." 0081 0082 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0083 #, kde-kuit-format 0084 msgctxt "@info" 0085 msgid "The skin archive file could not be opened." 0086 msgstr "Naha arhiivifaili avamine nurjus." 0087 0088 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0089 #, kde-kuit-format 0090 msgctxt "@title:window" 0091 msgid "Cannot Install Skin" 0092 msgstr "Naha paigaldamine nurjus" 0093 0094 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0095 #, kde-kuit-format 0096 msgctxt "@info" 0097 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0098 msgstr "Kas eemaldada \"%1\" (autor %2)?" 0099 0100 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0101 #, kde-kuit-format 0102 msgctxt "@title:window" 0103 msgid "Remove Skin" 0104 msgstr "Naha eemaldamine" 0105 0106 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0107 #, kde-kuit-format 0108 msgctxt "@info" 0109 msgid "" 0110 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0111 msgid_plural "" 0112 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0113 "%2</ul>" 0114 msgstr[0] "" 0115 "Järgmisel nahal puudusid nõutavad failid, mistõttu see eemaldati:<ul>%2</ul>" 0116 msgstr[1] "" 0117 "Järgmistel nahkadel puudusid nõutavad failid, mistõttu need eemaldati:<ul>" 0118 "%2</ul>" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0121 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@title:group Group box label" 0124 msgid "General" 0125 msgstr "Üldine" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0128 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@info:whatsthis" 0131 msgid "" 0132 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0133 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0134 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0135 "switching to a session with multiple terminals." 0136 msgstr "" 0137 "Sisselülitamisel näidatakse lühidalt spetsiaalse värviga fookusse toodud " 0138 "terminali, kui seansi ajal muudetakse mitme terminali korral fookust, ning " 0139 "fookuses olevat terminali, kui lülitutakse mitme terminaliga seansile." 0140 0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0142 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@option:check" 0145 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0146 msgstr "Terminalide esiletõstmine fookuse muutmisel" 0147 0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0149 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0150 #, kde-format 0151 msgid "Hide borders" 0152 msgstr "" 0153 0154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0155 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@title:group" 0158 msgid "Window Background" 0159 msgstr "Akna taust" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0162 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@label:chooser" 0165 msgid "Background color:" 0166 msgstr "Taustavärv:" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0169 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info:whatsthis" 0172 msgid "" 0173 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0174 "environment. The default skin supports translucency." 0175 msgstr "" 0176 "Läbipaistvus nõuab nii valitud rüü kui ka töökeskkonna vastavat toetust. " 0177 "Vaikenahk toetab läbipaistvust." 0178 0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0180 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@option:check" 0183 msgid "Use skin translucency if supported" 0184 msgstr "Naha läbipaistvuse kasutamine võimaluse korral" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0187 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@label:spinbox" 0190 msgid "Background color opacity:" 0191 msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus:" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0194 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@info:whatsthis" 0197 msgid "" 0198 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0199 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0200 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0201 "the skin." 0202 msgstr "" 0203 "Läbipaistvuse kasutamisel täidetakse taustavärv määratud läbipaistmatust " 0204 "kasutades, enne kui tausta peale joonistatakse naha elemendid. See lubab " 0205 "mõjutada naha läbipaistvate alade läbipaistmatust ja värvitooni." 0206 0207 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0208 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0209 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0210 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0211 #: app/config/windowsettings.ui:200 0212 #, no-c-format, kde-format 0213 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0214 msgid "%" 0215 msgstr "%" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0218 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@title:group" 0221 msgid "Skin" 0222 msgstr "Nahk" 0223 0224 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0225 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@action:button" 0228 msgid "Get New Skins..." 0229 msgstr "Hangi uusi nahku..." 0230 0231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0232 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@action:button" 0235 msgid "Remove Skin" 0236 msgstr "Eemalda nahk" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0239 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action:button" 0242 msgid "Install Skin..." 0243 msgstr "Paigalda nahk..." 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0246 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@option:check" 0249 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0250 msgstr "Terminal saab fookuse, kui selle kohale viiakse hiirekursor" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0253 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@info:whatsthis" 0256 msgid "" 0257 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0258 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0259 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0260 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0261 "resides on." 0262 msgstr "" 0263 "Sisselülitamisel annab akna avamiseks ja peitmiseks mõeldud kiirklahv " 0264 "sellele fookuse, mitte ei sulge seda, kui see on varem fookuse kaotanud. Kui " 0265 "aken pole just määratud olema nähtav kõigil virtuaalsetel töölaudadel, võib " 0266 "see panna aknahalduri lülituma virtuaalsele töölauale, kus see parajasti " 0267 "asub." 0268 0269 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0270 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0271 #, kde-format 0272 msgctxt "@option:check" 0273 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0274 msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0277 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0278 #, kde-format 0279 msgctxt "@option:check" 0280 msgid "Keep window above other windows" 0281 msgstr "Aken hoitakse teiste akende kohal" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0284 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0285 #, kde-format 0286 msgctxt "@option:check" 0287 msgid "Open window after program start" 0288 msgstr "Akna avamine pärast programmi käivitamist" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0291 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@info:whatsthis" 0294 msgid "" 0295 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0296 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0297 "using the shortcut." 0298 msgstr "" 0299 "Sisselülitamisel avatakse aken automaatselt, kui hiirekursor on liikunud " 0300 "ekraani samasse serva, kus see avataks kiirkorralduse kasutamisel." 0301 0302 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0303 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0304 #, kde-format 0305 msgctxt "@option:check" 0306 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0307 msgstr "Automaatne avamine kursori liikumisel ekraani serva" 0308 0309 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0310 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0311 #, kde-format 0312 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0313 msgstr "Akna täisekraanolek jäetakse meelde ja taastatakse" 0314 0315 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0316 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0317 #, kde-format 0318 msgid "Show system tray icon" 0319 msgstr "Süsteemisalve ikooni näitamine" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0322 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0323 #, kde-format 0324 msgctxt "@option:check" 0325 msgid "Keep window open when it loses focus" 0326 msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna" 0327 0328 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0329 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0330 #, kde-format 0331 msgctxt "@option:check" 0332 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0333 msgstr "Pärast viimase seansi sulgemist hoitakse aken avatuna" 0334 0335 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0336 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0337 #, kde-format 0338 msgctxt "@title:group" 0339 msgid "Dialogs" 0340 msgstr "Dialoogid" 0341 0342 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0343 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0344 #, kde-format 0345 msgctxt "@option:check" 0346 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0347 msgstr "Kinnituse küsimine väljumisel mitme seansi korral" 0348 0349 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0350 #, kde-kuit-format 0351 msgctxt "@item:intext" 0352 msgid "by %1" 0353 msgstr "(autor %1)" 0354 0355 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0356 #, kde-kuit-format 0357 msgctxt "@item:inlistbox" 0358 msgid "Screen %1" 0359 msgstr "Ekraanil %1" 0360 0361 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0362 #, kde-kuit-format 0363 msgctxt "@title:window" 0364 msgid "Hiding Title Bar" 0365 msgstr "" 0366 0367 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0368 #: app/config/windowsettings.ui:32 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgctxt "@title:group" 0371 #| msgid "Tab Bar" 0372 msgid "Title Bar" 0373 msgstr "Kaardiriba" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0376 #: app/config/windowsettings.ui:38 0377 #, fuzzy, kde-format 0378 #| msgctxt "@label" 0379 #| msgid "Show tab bar" 0380 msgid "Show title bar" 0381 msgstr "Kaardiriba näitamine" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0384 #: app/config/windowsettings.ui:54 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "@title:group" 0387 msgid "Tab Bar" 0388 msgstr "Kaardiriba" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0391 #: app/config/windowsettings.ui:69 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@info:whatsthis" 0394 msgid "" 0395 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0396 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0397 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0398 "profile." 0399 msgstr "" 0400 "Sisselülitamisel näidatakse teavet aktiivse terminali sisu kohta, mida muidu " 0401 "näitab tiitliriba, ka kaardiribal. Terminaliprofiilis saab muuta kuvatava " 0402 "teabe vormingut." 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0405 #: app/config/windowsettings.ui:72 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@option:check" 0408 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0409 msgstr "Tiitliriba sisu näitamine kaartide pealdistel" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0412 #: app/config/windowsettings.ui:95 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@option:check" 0415 msgid "Show the tab bar" 0416 msgstr "Kaardiriba näitamine" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0419 #: app/config/windowsettings.ui:105 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@title:group" 0422 msgid "Size and Animation" 0423 msgstr "Suurus ja animatsioon" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0426 #: app/config/windowsettings.ui:111 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@label:slider" 0429 msgid "Width:" 0430 msgstr "Laius:" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0433 #: app/config/windowsettings.ui:165 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@label:slider" 0436 msgid "Height:" 0437 msgstr "Kõrgus:" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0440 #: app/config/windowsettings.ui:219 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@label:slider" 0443 msgid "Duration:" 0444 msgstr "Kestus:" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0447 #: app/config/windowsettings.ui:251 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0450 msgid "ms" 0451 msgstr "ms" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0454 #: app/config/windowsettings.ui:254 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0457 msgid "~" 0458 msgstr "~" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0461 #: app/config/windowsettings.ui:270 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "@info:whatsthis" 0464 msgid "" 0465 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0466 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0467 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0468 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0469 msgstr "" 0470 "Märkimisel palub Yakuake akna avamis/peitmisanimatsiooni sooritada " 0471 "aknahalduril. Kui see ei suuda sellega toime tulla, võtab Yakuake kasutusele " 0472 "aknamaski progressiivse kohandamise strateegia." 0473 0474 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0475 #: app/config/windowsettings.ui:273 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@option:check" 0478 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0479 msgstr "Aknahalduri kasutamine animatsiooniks" 0480 0481 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0482 #: app/config/windowsettings.ui:283 0483 #, kde-format 0484 msgctxt "@title:group" 0485 msgid "Position" 0486 msgstr "Asukoht" 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0489 #: app/config/windowsettings.ui:291 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0492 msgid "Left" 0493 msgstr "Vasakul" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0496 #: app/config/windowsettings.ui:323 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0499 msgid "Right" 0500 msgstr "Paremal" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0503 #: app/config/windowsettings.ui:337 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@label:listbox" 0506 msgid "Open on screen:" 0507 msgstr "Avatakse ekraanil:" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0510 #: app/config/windowsettings.ui:348 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@item:inlistbox" 0513 msgid "At mouse location" 0514 msgstr "Hiire asukohas" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0517 #: app/config/windowsettings.ui:353 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@item:inlistbox" 0520 msgid "Screen 1" 0521 msgstr "Ekraanil 1" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0524 #: app/config/windowsettings.ui:376 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@option:check" 0527 msgid "Show on all desktops" 0528 msgstr "Näitamine kõigil töölaudadel" 0529 0530 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0531 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@label" 0534 msgid "Screen to use" 0535 msgstr "Kasutatav ekraan" 0536 0537 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0538 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@info:whatsthis" 0541 msgid "" 0542 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0543 "be the screen the mouse pointer is on." 0544 msgstr "" 0545 "Ekraan, millel on näha rakenduse aken. 0 tähendab ekraani, kus asub " 0546 "hiirekursor." 0547 0548 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0549 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@label" 0552 msgid "Window width" 0553 msgstr "Akna laius" 0554 0555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0556 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@info:whatsthis" 0559 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0560 msgstr "Rakenduse akna laius ekraani protsendina." 0561 0562 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0563 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@label" 0566 msgid "Window height" 0567 msgstr "Akna kõrgus" 0568 0569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0570 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@info:whatsthis" 0573 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0574 msgstr "Rakenduse akna kõrgus ekraani protsendina." 0575 0576 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0577 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@label" 0580 msgid "Window position" 0581 msgstr "Akna asukoht" 0582 0583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0584 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@info:whatsthis" 0587 msgid "" 0588 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0589 "left-hand edge of the screen." 0590 msgstr "" 0591 "Rakenduse akna keskpunkt protsendina, mõõdetuna ekraani vasakust servast." 0592 0593 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0594 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0595 #, kde-format 0596 msgctxt "@label" 0597 msgid "Show window on all desktops" 0598 msgstr "Akna näitamine kõigil töölaudadel" 0599 0600 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0601 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0602 #, kde-format 0603 msgctxt "@info:whatsthis" 0604 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0605 msgstr "Kas näidata akent kõigil töölaudadel." 0606 0607 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0608 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0609 #, kde-format 0610 msgctxt "@label" 0611 msgid "Keep window open" 0612 msgstr "Akna hoidmine avatuna" 0613 0614 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0615 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0616 #, kde-format 0617 msgctxt "@info:whatsthis" 0618 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0619 msgstr "" 0620 "Kas hoida rakenduse aken avatuna ka siis, kui see ei asu enam fookuses." 0621 0622 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0623 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "@label" 0626 msgid "Keep window open after last session closes" 0627 msgstr "Pärast viimase seansi sulgemist hoitakse aken avatuna" 0628 0629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0630 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "@info:whatsthis" 0633 msgid "" 0634 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0635 msgstr "" 0636 "Kas hoida rakenduse aken avatuna ka siis, kui viimane seanss on suletud." 0637 0638 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0639 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0640 #, kde-format 0641 msgctxt "@label" 0642 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0643 msgstr "Avamis/peitmistoimingu kasutamine akna fokuseerimiseks" 0644 0645 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0646 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0647 #, kde-format 0648 msgctxt "@info:whatsthis" 0649 msgid "" 0650 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0651 "application window when it is already open." 0652 msgstr "" 0653 "Kas kasutada avamis/peitmistoimingu kiirklahvi juba avatud rakenduse akna " 0654 "fokuseerimiseks." 0655 0656 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0657 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0658 #, kde-format 0659 msgctxt "@label" 0660 msgid "Keep window on top" 0661 msgstr "Akna hoidmine teiste akende kohal" 0662 0663 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0664 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0665 #, kde-format 0666 msgctxt "@info:whatsthis" 0667 msgid "" 0668 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0669 msgstr "Kas hoida rakenduse aken teiste ekraanil olevate akende peal." 0670 0671 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0672 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0673 #, fuzzy, kde-format 0674 #| msgctxt "@label" 0675 #| msgid "Show tab bar" 0676 msgctxt "@label" 0677 msgid "Show title bar" 0678 msgstr "Kaardiriba näitamine" 0679 0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0681 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0682 #, fuzzy, kde-format 0683 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0684 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0685 msgctxt "@info:whatsthis" 0686 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0687 msgstr "Kas näidata rakenduse aknas kaardiriba." 0688 0689 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0690 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0691 #, kde-format 0692 msgctxt "@label" 0693 msgid "Show tab bar" 0694 msgstr "Kaardiriba näitamine" 0695 0696 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0697 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0698 #, kde-format 0699 msgctxt "@info:whatsthis" 0700 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0701 msgstr "Kas näidata rakenduse aknas kaardiriba." 0702 0703 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0704 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0705 #, kde-format 0706 msgctxt "@label" 0707 msgid "Dynamic tab titles" 0708 msgstr "Dünaamilised kaarditiitlid" 0709 0710 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0711 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0712 #, kde-format 0713 msgctxt "@info:whatsthis" 0714 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0715 msgstr "Kas uuendada kaarditiitleid koos tiitliribaga." 0716 0717 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0718 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0719 #, kde-format 0720 msgctxt "@label" 0721 msgid "Show a system tray icon" 0722 msgstr "Süsteemisalve ikooni näitamine" 0723 0724 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0725 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0726 #, kde-format 0727 msgctxt "@info:whatsthis" 0728 msgid "Whether to show a system tray icon." 0729 msgstr "Kas näidata ikooni süsteemses salves." 0730 0731 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0732 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0733 #, kde-format 0734 msgctxt "@label" 0735 msgid "Focus follows mouse" 0736 msgstr "Fookus järgib hiirt" 0737 0738 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0739 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@info:whatsthis" 0742 msgid "" 0743 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0744 "mouse pointer is moved above it." 0745 msgstr "" 0746 "Kas anda seansi ajal individuaalsele terminalile fookus, kui viia selle " 0747 "kohale hiirekursor." 0748 0749 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0750 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "@label" 0753 msgid "Open after start" 0754 msgstr "Avamine pärast käivitamist" 0755 0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0757 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@info:whatsthis" 0760 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0761 msgstr "Kas avada pärast programmi käivitumist rakenduse aken." 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0764 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@label" 0767 msgid "Remember window fullscreen state" 0768 msgstr "Akna täisekraanolek jäetakse meelde" 0769 0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0771 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@info:whatsthis" 0774 msgid "" 0775 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0776 "previously." 0777 msgstr "Kas näidata akent uuesti täisekraanis, kui see varem oli täisekraanis." 0778 0779 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0780 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0781 #, kde-format 0782 msgctxt "@label" 0783 msgid "Skin" 0784 msgstr "Nahk" 0785 0786 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0787 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0788 #, kde-format 0789 msgctxt "@info:whatsthis" 0790 msgid "The skin to be used by the application window." 0791 msgstr "Rakenduse akna kasutatav nahk." 0792 0793 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0794 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0795 #, kde-format 0796 msgctxt "@label" 0797 msgid "Skin installed by KNS" 0798 msgstr "KNS-i paigaldatud nahk" 0799 0800 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0801 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0802 #, kde-format 0803 msgctxt "@info:whatsthis" 0804 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0805 msgstr "Kas parajasti aktiivne nahk on paigaldatud KNS-i vahendusel või mitte." 0806 0807 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0808 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0809 #, kde-format 0810 msgctxt "@label" 0811 msgid "Use translucent background" 0812 msgstr "Läbipaistva tausta kasutamine" 0813 0814 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0815 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0816 #, kde-format 0817 msgctxt "@info:whatsthis" 0818 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0819 msgstr "Kas kasutada XComposite ARGB läbipaistvust." 0820 0821 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0822 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0823 #, kde-format 0824 msgctxt "@label" 0825 msgid "Window background color" 0826 msgstr "Akna taustavärv:" 0827 0828 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0829 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0830 #, kde-format 0831 msgctxt "@info:whatsthis" 0832 msgid "Background color painted below skin elements." 0833 msgstr "Naha elementide all näidatav taustavärv." 0834 0835 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0836 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0837 #, kde-format 0838 msgctxt "@label" 0839 msgid "Background color opacity" 0840 msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus" 0841 0842 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0843 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0844 #, kde-format 0845 msgctxt "@info:whatsthis" 0846 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0847 msgstr "Taustavärvi läbipaistmatus läbipaistvuse kasutamise korral." 0848 0849 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0850 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0851 #, kde-format 0852 msgctxt "@label" 0853 msgid "Highlight newly focused terminals" 0854 msgstr "Fookusse toodud terminalide esiletõstmine" 0855 0856 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0857 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0858 #, kde-format 0859 msgctxt "@info:whatsthis" 0860 msgid "" 0861 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0862 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0863 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0864 "multiple terminals." 0865 msgstr "" 0866 "Kas näidata lühidalt spetsiaalse värviga fookusse toodud terminali, kui " 0867 "seansi ajal muudetakse mitme terminali korral fookust, ning fookuses olevat " 0868 "terminali, kui lülitutakse mitme terminaliga seansile." 0869 0870 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0871 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0872 #, kde-format 0873 msgctxt "@label" 0874 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0875 msgstr "" 0876 0877 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0878 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0879 #, kde-format 0880 msgctxt "@info:whatsthis" 0881 msgid "" 0882 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0883 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0884 "skin and hide all borders." 0885 msgstr "" 0886 0887 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0888 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0889 #, kde-format 0890 msgctxt "@label" 0891 msgid "Terminal highlight opacity" 0892 msgstr "Terminali esiletõstmise läbipaistmatus" 0893 0894 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0895 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0896 #, kde-format 0897 msgctxt "@info:whatsthis" 0898 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0899 msgstr "Terminali esiletõstmiseks kasutatava värvi läbipaistmatus." 0900 0901 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0902 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0903 #, kde-format 0904 msgctxt "@label" 0905 msgid "Terminal highlight duration" 0906 msgstr "Terminali esiletõstmise kestus" 0907 0908 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0909 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0910 #, kde-format 0911 msgctxt "@info:whatsthis" 0912 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0913 msgstr "Terminali esiletõstmise kestus." 0914 0915 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0916 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0917 #, kde-format 0918 msgctxt "@label" 0919 msgid "Keyboard input block indicator color" 0920 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori värv" 0921 0922 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0923 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0924 #, kde-format 0925 msgctxt "@info:whatsthis" 0926 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0927 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori värv." 0928 0929 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0930 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0931 #, kde-format 0932 msgctxt "@label" 0933 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0934 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori läbipaistmatus" 0935 0936 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0937 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0938 #, kde-format 0939 msgctxt "@info:whatsthis" 0940 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0941 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori läbipaistmatus.." 0942 0943 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0944 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0945 #, kde-format 0946 msgctxt "@label" 0947 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0948 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori kestus" 0949 0950 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0951 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0952 #, kde-format 0953 msgctxt "@info:whatsthis" 0954 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0955 msgstr "Klahvisisestuse keelamise indikaatori kestus." 0956 0957 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0958 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0959 #, kde-format 0960 msgctxt "@label" 0961 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0962 msgstr "Aknahalduri kasutamine akna animeerimiseks" 0963 0964 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0965 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0966 #, kde-format 0967 msgctxt "@info:whatsthis" 0968 msgid "" 0969 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0970 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0971 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0972 "requested service." 0973 msgstr "" 0974 "Kas püüda kasutada aknahaldurit akna avamis/peitmisanimatsiooniks. Yakuake " 0975 "võtab kasutusele aknamaski progressiivse kohandamise strateegia " 0976 "animeerimiseks, kui aknahaldur ei suuda vajalikku teenust osutada." 0977 0978 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0979 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0980 #, kde-format 0981 msgctxt "@label" 0982 msgid "Animation frames" 0983 msgstr "Animatsioonikaadrid" 0984 0985 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0986 #: app/config/yakuake.kcfg:177 0987 #, kde-format 0988 msgctxt "@info:whatsthis" 0989 msgid "" 0990 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 0991 "10 miliseconds." 0992 msgstr "" 0993 "Avamis/peitmisanimatsiooni kaadrite arv. Ühele kaadrile kulub 10 " 0994 "millisekundit." 0995 0996 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0997 #: app/config/yakuake.kcfg:185 0998 #, kde-format 0999 msgctxt "@label" 1000 msgid "Auto-open window" 1001 msgstr "Akna automaatne avamine" 1002 1003 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1004 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1005 #, kde-format 1006 msgctxt "@info:whatsthis" 1007 msgid "" 1008 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1009 "is found at the edge of the screen." 1010 msgstr "" 1011 "Kas avada automaatselt rakenduse aken, kui hiirekursor asub ekraani serval." 1012 1013 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1014 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1015 #, kde-format 1016 msgctxt "@label" 1017 msgid "Mouse pointer poll interval" 1018 msgstr "Hiirekursori kontrollimise interval" 1019 1020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1021 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@info:whatsthis" 1024 msgid "" 1025 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1026 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1027 msgstr "" 1028 "Intervall, mille järel kontrollitakse hiirekursori asukohta, et määrata, kas " 1029 "see asub ekraani samal serval nagu aken või mitte." 1030 1031 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1032 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1033 #, kde-format 1034 msgctxt "@label" 1035 msgid "Application first run" 1036 msgstr "Rakenduse esimene käivitamine" 1037 1038 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1039 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1040 #, kde-format 1041 msgctxt "@info:whatsthis" 1042 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1043 msgstr "Kas tegemist on rakenduse esmakordse käivitamisega." 1044 1045 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1046 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "@label" 1049 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1050 msgstr "Kinnituse küsimine väljumisel mitme seansi korral" 1051 1052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1053 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@info:whatsthis" 1056 msgid "" 1057 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1058 "sessions are open." 1059 msgstr "" 1060 "Kas küsida kasutaja käest kinnitust väljumisel, kui avatud on mitu seanssi." 1061 1062 #: app/firstrundialog.cpp:22 1063 #, kde-kuit-format 1064 msgctxt "@title:window" 1065 msgid "First Run" 1066 msgstr "Esmakäivitus" 1067 1068 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1069 #: app/firstrundialog.ui:46 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "@title" 1072 msgid "Welcome to Yakuake" 1073 msgstr "Tere tulemast kasutama Yakuaket" 1074 1075 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1076 #: app/firstrundialog.ui:53 1077 #, kde-format 1078 msgctxt "@info" 1079 msgid "" 1080 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1081 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1082 msgstr "" 1083 "Enne rakenduse käivitamist võib olla mõttekas muuta kiirklahvi, millega " 1084 "avatakse ja peidetakse Yakuake aken:" 1085 1086 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1087 #: app/firstrundialog.ui:130 1088 #, kde-format 1089 msgctxt "@info" 1090 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1091 msgstr "Kiirklahvi saab muuta ka hiljem menüü abil." 1092 1093 #: app/main.cpp:25 1094 #, kde-kuit-format 1095 msgctxt "@title" 1096 msgid "<application>Yakuake</application>" 1097 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1098 1099 #: app/main.cpp:27 1100 #, kde-kuit-format 1101 msgctxt "@title" 1102 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1103 msgstr "Terminaliemulaator, mis kasutab KDE Konsooli tehnoloogiat. " 1104 1105 #: app/main.cpp:29 1106 #, kde-kuit-format 1107 msgctxt "@info:credit" 1108 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1109 msgstr "(c) 2008-2018: Yakuake meeskond" 1110 1111 #: app/main.cpp:36 1112 #, kde-kuit-format 1113 msgctxt "@info:credit" 1114 msgid "Eike Hein" 1115 msgstr "Eike Hein" 1116 1117 #: app/main.cpp:36 1118 #, kde-kuit-format 1119 msgctxt "@info:credit" 1120 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1121 msgstr "Hooldaja, juhtiv arendaja" 1122 1123 #: app/main.cpp:37 1124 #, kde-kuit-format 1125 msgctxt "@info:credit" 1126 msgid "Francois Chazal" 1127 msgstr "Francois Chazal" 1128 1129 #: app/main.cpp:37 1130 #, kde-kuit-format 1131 msgctxt "@info:credit" 1132 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1133 msgstr "Projekti rajaja, vaikenahk (pole aktiivne)" 1134 1135 #: app/main.cpp:38 1136 #, kde-kuit-format 1137 msgctxt "@info:credit" 1138 msgid "Daniel 'suslik' D." 1139 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1140 1141 #: app/main.cpp:38 1142 #, kde-kuit-format 1143 msgctxt "@info:credit" 1144 msgid "Plastik skin" 1145 msgstr "Plastiku nahk" 1146 1147 #: app/main.cpp:39 1148 #, kde-kuit-format 1149 msgctxt "@info:credit" 1150 msgid "Juan Carlos Torres" 1151 msgstr "Juan Carlos Torres" 1152 1153 #: app/main.cpp:40 1154 #, kde-kuit-format 1155 msgctxt "@info:credit" 1156 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1157 msgstr "Kaardiriba lohistamise toetus, sulgemise vältimise lülitamine" 1158 1159 #: app/main.cpp:42 1160 #, kde-kuit-format 1161 msgctxt "@info:credit" 1162 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1163 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1164 1165 #: app/main.cpp:43 1166 #, kde-kuit-format 1167 msgctxt "@info:credit" 1168 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1169 msgstr "Ikoon kaartidele, mille puhul on sisse lülitatud sulgemise vältimine" 1170 1171 #: app/main.cpp:45 1172 #, kde-kuit-format 1173 msgctxt "@info:credit" 1174 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1175 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1176 1177 #: app/main.cpp:46 1178 #, kde-kuit-format 1179 msgctxt "@info:credit" 1180 msgid "Actions to grow terminals" 1181 msgstr "Terminalide kasvatamise toimingud" 1182 1183 #: app/main.cpp:49 1184 #, kde-format 1185 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1186 msgid "Your names" 1187 msgstr "Marek Laane" 1188 1189 #: app/main.cpp:49 1190 #, kde-format 1191 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1192 msgid "Your emails" 1193 msgstr "qiilaq69@gmail.com" 1194 1195 #: app/mainwindow.cpp:200 1196 #, kde-kuit-format 1197 msgctxt "@info" 1198 msgid "Are you sure you want to quit?" 1199 msgstr "Kas tõesti väljuda?" 1200 1201 #: app/mainwindow.cpp:207 1202 #, kde-kuit-format 1203 msgctxt "@info" 1204 msgid "" 1205 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1206 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1207 "if you continue.</warning>" 1208 msgstr "" 1209 "<warning>Sul on avatud mitu seanssi, <emphasis>millest mõned on juhusliku " 1210 "sulgemise vältimiseks lukustatud.</emphasis> Jätkamise korral need tapetakse." 1211 "</warning>" 1212 1213 #: app/mainwindow.cpp:210 1214 #, kde-kuit-format 1215 msgctxt "@info" 1216 msgid "" 1217 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1218 "continue.</warning>" 1219 msgstr "" 1220 "<warning>Sul on mitu avatud seanssi. Jätkamisel need tapetakse.</warning>" 1221 1222 #: app/mainwindow.cpp:213 1223 #, kde-kuit-format 1224 msgctxt "@info" 1225 msgid "" 1226 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1227 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1228 msgstr "" 1229 "<warning>Sul on avatud mitu seanssi, millest mõned on juhusliku sulgemise " 1230 "vältimiseks lukustatud. Jätkamise korral need tapetakse.</warning>" 1231 1232 #: app/mainwindow.cpp:219 1233 #, kde-kuit-format 1234 msgctxt "@title:window" 1235 msgid "Really Quit?" 1236 msgstr "Kas tõesti väljuda?" 1237 1238 #: app/mainwindow.cpp:251 1239 #, kde-kuit-format 1240 msgctxt "@action" 1241 msgid "Open/Retract Yakuake" 1242 msgstr "Ava/peida Yakuake" 1243 1244 #: app/mainwindow.cpp:260 1245 #, kde-kuit-format 1246 msgctxt "@action" 1247 msgid "Keep window open when it loses focus" 1248 msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna" 1249 1250 #: app/mainwindow.cpp:265 1251 #, kde-kuit-format 1252 msgctxt "@action" 1253 msgid "Manage Profiles..." 1254 msgstr "Halda profiile..." 1255 1256 #: app/mainwindow.cpp:270 1257 #, kde-kuit-format 1258 msgctxt "@action" 1259 msgid "Edit Current Profile..." 1260 msgstr "Muuda aktiivset profiili..." 1261 1262 #: app/mainwindow.cpp:276 1263 #, kde-kuit-format 1264 msgctxt "@action" 1265 msgid "Increase Window Width" 1266 msgstr "Suurenda akna laiust" 1267 1268 #: app/mainwindow.cpp:281 1269 #, kde-kuit-format 1270 msgctxt "@action" 1271 msgid "Decrease Window Width" 1272 msgstr "Vähenda akna laiust" 1273 1274 #: app/mainwindow.cpp:286 1275 #, kde-kuit-format 1276 msgctxt "@action" 1277 msgid "Increase Window Height" 1278 msgstr "Suurenda akna kõrgust" 1279 1280 #: app/mainwindow.cpp:291 1281 #, kde-kuit-format 1282 msgctxt "@action" 1283 msgid "Decrease Window Height" 1284 msgstr "Vähenda akna kõrgust" 1285 1286 #: app/mainwindow.cpp:296 1287 #, kde-kuit-format 1288 msgctxt "@action" 1289 msgid "New Session" 1290 msgstr "Uus seanss" 1291 1292 #: app/mainwindow.cpp:302 1293 #, kde-kuit-format 1294 msgctxt "@action" 1295 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1296 msgstr "Kaks terminali, rõhtsalt" 1297 1298 #: app/mainwindow.cpp:307 1299 #, kde-kuit-format 1300 msgctxt "@action" 1301 msgid "Two Terminals, Vertically" 1302 msgstr "Kaks terminali, püstiselt" 1303 1304 #: app/mainwindow.cpp:312 1305 #, kde-kuit-format 1306 msgctxt "@action" 1307 msgid "Four Terminals, Grid" 1308 msgstr "Neli terminali, ruudustikuna" 1309 1310 #: app/mainwindow.cpp:317 1311 #, kde-kuit-format 1312 msgctxt "@action" 1313 msgid "Close Session" 1314 msgstr "Sulge seanss" 1315 1316 #: app/mainwindow.cpp:324 1317 #, kde-kuit-format 1318 msgctxt "@action" 1319 msgid "Previous Session" 1320 msgstr "Eelmine seanss" 1321 1322 #: app/mainwindow.cpp:330 1323 #, kde-kuit-format 1324 msgctxt "@action" 1325 msgid "Next Session" 1326 msgstr "Järgmine seanss" 1327 1328 #: app/mainwindow.cpp:336 1329 #, kde-kuit-format 1330 msgctxt "@action" 1331 msgid "Move Session Left" 1332 msgstr "Liiguta seanss vasakule" 1333 1334 #: app/mainwindow.cpp:343 1335 #, kde-kuit-format 1336 msgctxt "@action" 1337 msgid "Move Session Right" 1338 msgstr "Liiguta seanss paremale" 1339 1340 #: app/mainwindow.cpp:350 1341 #, kde-kuit-format 1342 msgctxt "@action" 1343 msgid "Grow Terminal to the Right" 1344 msgstr "Kasvata terminali paremale" 1345 1346 #: app/mainwindow.cpp:357 1347 #, kde-kuit-format 1348 msgctxt "@action" 1349 msgid "Grow Terminal to the Left" 1350 msgstr "Kasvata terminali vasakule" 1351 1352 #: app/mainwindow.cpp:364 1353 #, kde-kuit-format 1354 msgctxt "@action" 1355 msgid "Grow Terminal to the Top" 1356 msgstr "Kasvata terminali üles" 1357 1358 #: app/mainwindow.cpp:371 1359 #, kde-kuit-format 1360 msgctxt "@action" 1361 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1362 msgstr "Kasvata terminali alla" 1363 1364 #: app/mainwindow.cpp:378 1365 #, kde-kuit-format 1366 msgctxt "@action" 1367 msgid "Rename Session..." 1368 msgstr "Nimeta seanss ümber..." 1369 1370 #: app/mainwindow.cpp:385 1371 #, kde-kuit-format 1372 msgctxt "@action" 1373 msgid "Previous Terminal" 1374 msgstr "Eelmine terminal" 1375 1376 #: app/mainwindow.cpp:391 1377 #, kde-kuit-format 1378 msgctxt "@action" 1379 msgid "Next Terminal" 1380 msgstr "Järgmine terminal" 1381 1382 #: app/mainwindow.cpp:397 1383 #, kde-kuit-format 1384 msgctxt "@action" 1385 msgid "Close Active Terminal" 1386 msgstr "Sulge aktiivne terminal" 1387 1388 #: app/mainwindow.cpp:404 1389 #, kde-kuit-format 1390 msgctxt "@action" 1391 msgid "Split Left/Right" 1392 msgstr "Poolita vasakult paremale" 1393 1394 #: app/mainwindow.cpp:411 1395 #, kde-kuit-format 1396 msgctxt "@action" 1397 msgid "Split Top/Bottom" 1398 msgstr "Poolita ülalt alla" 1399 1400 #: app/mainwindow.cpp:418 1401 #, kde-kuit-format 1402 msgctxt "@action" 1403 msgid "Prevent Closing" 1404 msgstr "Sulgemise vältimine" 1405 1406 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1407 #, kde-kuit-format 1408 msgctxt "@action" 1409 msgid "Disable Keyboard Input" 1410 msgstr "Keela klahvisisestus" 1411 1412 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1413 #, kde-kuit-format 1414 msgctxt "@action" 1415 msgid "Monitor for Activity" 1416 msgstr "Jälgi aktiivsust" 1417 1418 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1419 #, kde-kuit-format 1420 msgctxt "@action" 1421 msgid "Monitor for Silence" 1422 msgstr "Jälgi vaikust" 1423 1424 #: app/mainwindow.cpp:444 1425 #, kde-kuit-format 1426 msgctxt "@action" 1427 msgid "Toggle Titlebar" 1428 msgstr "" 1429 1430 #: app/mainwindow.cpp:451 1431 #, kde-kuit-format 1432 msgctxt "@action" 1433 msgid "Switch to Session %1" 1434 msgstr "Lülitu seansile %1" 1435 1436 #: app/mainwindow.cpp:603 1437 #, kde-kuit-format 1438 msgctxt "@info" 1439 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1440 msgstr "Seansi \"%1\" jälgitavas terminalis tuvastati aktiivsus." 1441 1442 #: app/mainwindow.cpp:617 1443 #, kde-kuit-format 1444 msgctxt "@info" 1445 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1446 msgstr "Seansi \"%1\" jälgitavas terminalis tuvastati vaikus." 1447 1448 #: app/mainwindow.cpp:676 1449 #, kde-kuit-format 1450 msgctxt "@title:menu" 1451 msgid "Help" 1452 msgstr "Abi" 1453 1454 #: app/mainwindow.cpp:682 1455 #, kde-kuit-format 1456 msgctxt "@title:menu" 1457 msgid "Quick Options" 1458 msgstr "Kiirvalikud" 1459 1460 #: app/mainwindow.cpp:688 1461 #, kde-kuit-format 1462 msgctxt "@title:menu" 1463 msgid "Screen" 1464 msgstr "Ekraan 1" 1465 1466 #: app/mainwindow.cpp:693 1467 #, kde-kuit-format 1468 msgctxt "@title:menu" 1469 msgid "Width" 1470 msgstr "Laius" 1471 1472 #: app/mainwindow.cpp:698 1473 #, kde-kuit-format 1474 msgctxt "@title:menu" 1475 msgid "Height" 1476 msgstr "Kõrgus" 1477 1478 #: app/mainwindow.cpp:701 1479 #, kde-kuit-format 1480 msgctxt "@title:menu" 1481 msgid "Settings" 1482 msgstr "Seadistused" 1483 1484 #: app/mainwindow.cpp:717 1485 #, kde-kuit-format 1486 msgctxt "@item:inmenu" 1487 msgid "At mouse location" 1488 msgstr "Hiire asukohas" 1489 1490 #: app/mainwindow.cpp:723 1491 #, kde-kuit-format 1492 msgctxt "@item:inmenu" 1493 msgid "Screen %1" 1494 msgstr "Ekraanil %1" 1495 1496 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1497 #, kde-format 1498 msgid "%1%" 1499 msgstr "" 1500 1501 #: app/mainwindow.cpp:832 1502 #, kde-kuit-format 1503 msgctxt "@title Preferences page name" 1504 msgid "Window" 1505 msgstr "Aken" 1506 1507 #: app/mainwindow.cpp:838 1508 #, kde-kuit-format 1509 msgctxt "@title Preferences page name" 1510 msgid "Behavior" 1511 msgstr "Käitumine" 1512 1513 #: app/mainwindow.cpp:841 1514 #, kde-kuit-format 1515 msgctxt "@title Preferences page name" 1516 msgid "Appearance" 1517 msgstr "Välimus" 1518 1519 #: app/mainwindow.cpp:923 1520 #, kde-kuit-format 1521 msgctxt "@info" 1522 msgid "" 1523 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1524 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1525 msgstr "" 1526 "<application>Yakuake</application> ei suutnud nahka laadida. Tõenäoliselt on " 1527 "see vääralt paigaldatud.<nl/><nl/>Rakendus lõpetab nüüd töö." 1528 1529 #: app/mainwindow.cpp:925 1530 #, kde-kuit-format 1531 msgctxt "@title:window" 1532 msgid "Cannot Load Skin" 1533 msgstr "Naha laadiamine nurjus" 1534 1535 #: app/mainwindow.cpp:1674 1536 #, kde-kuit-format 1537 msgctxt "@info" 1538 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1539 msgstr "Avamiseks vajuta <shortcut>%1</shortcut>" 1540 1541 #: app/sessionstack.cpp:257 1542 #, kde-format 1543 msgid "" 1544 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1545 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1546 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1547 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1548 msgstr "" 1549 "Äsja kasutati D-Busi meetodit runCommand. Nende meetodide avalik olek võib " 1550 "tekitada turbeprobleeme. Soovi korral võib need meetodid muuta ainult " 1551 "sisemiselt kasutatavaks, milleks tuleb Yakuake uuesti kompileerida. <p>Seda " 1552 "hoiatust näidatakse selle Yakuake isendi puhul ainult korra.</p>" 1553 1554 #: app/sessionstack.cpp:723 1555 #, kde-kuit-format 1556 msgctxt "@info" 1557 msgid "" 1558 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1559 "terminals.</warning>" 1560 msgstr "" 1561 "<warning>Sa oled selle seansi lukustanud, et vältida juhuslikku terminalide " 1562 "sulgemist.</warning>" 1563 1564 #: app/sessionstack.cpp:727 1565 #, kde-kuit-format 1566 msgctxt "@info" 1567 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1568 msgstr "Kas tõesti sulgeda see seanss?" 1569 1570 #: app/sessionstack.cpp:729 1571 #, kde-kuit-format 1572 msgctxt "@info" 1573 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1574 msgstr "Kas tõesti sulgeda see terminal?" 1575 1576 #: app/sessionstack.cpp:733 1577 #, kde-kuit-format 1578 msgctxt "@title:window" 1579 msgid "Really Close?" 1580 msgstr "Kas tõesti sulgeda?" 1581 1582 #: app/tabbar.cpp:39 1583 #, kde-kuit-format 1584 msgctxt "@info:whatsthis" 1585 msgid "" 1586 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1587 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1588 msgstr "" 1589 "<title>Kaardiriba</title><para>Kaardiriba võimaldab lülituda seansside " 1590 "vahel. Pealdise muutmiseks tee kaardi sakil topeltklõps.</para>" 1591 1592 #: app/tabbar.cpp:58 1593 #, kde-kuit-format 1594 msgctxt "@title:menu" 1595 msgid "Disable Keyboard Input" 1596 msgstr "Keela klahvisisestus" 1597 1598 #: app/tabbar.cpp:59 1599 #, kde-kuit-format 1600 msgctxt "@title:menu" 1601 msgid "Monitor for Activity" 1602 msgstr "Aktiivsuse jälgimine" 1603 1604 #: app/tabbar.cpp:60 1605 #, kde-kuit-format 1606 msgctxt "@title:menu" 1607 msgid "Monitor for Silence" 1608 msgstr "Vaikuse jälgimine" 1609 1610 #: app/tabbar.cpp:69 1611 #, kde-kuit-format 1612 msgctxt "@info:tooltip" 1613 msgid "New Session" 1614 msgstr "Uus seanss" 1615 1616 #: app/tabbar.cpp:70 1617 #, kde-kuit-format 1618 msgctxt "@info:whatsthis" 1619 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1620 msgstr "Lisab uue seansi. Hoia all menüüst seansitüübi valimiseks." 1621 1622 #: app/tabbar.cpp:75 1623 #, kde-kuit-format 1624 msgctxt "@info:tooltip" 1625 msgid "Close Session" 1626 msgstr "Sulge seanss" 1627 1628 #: app/tabbar.cpp:76 1629 #, kde-kuit-format 1630 msgctxt "@info:whatsthis" 1631 msgid "Closes the active session." 1632 msgstr "Sulgeb aktiivse seansi." 1633 1634 #: app/tabbar.cpp:194 1635 #, kde-kuit-format 1636 msgctxt "@action" 1637 msgid "For This Session" 1638 msgstr "Aktiivsele seansile" 1639 1640 #: app/tabbar.cpp:211 1641 #, kde-kuit-format 1642 msgctxt "@action" 1643 msgid "For Terminal %1" 1644 msgstr "Terminalile %1" 1645 1646 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1647 #, kde-kuit-format 1648 msgctxt "@action" 1649 msgid "In This Session" 1650 msgstr "Selles seansis" 1651 1652 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1653 #, kde-kuit-format 1654 msgctxt "@action" 1655 msgid "In Terminal %1" 1656 msgstr "Terminalis %1" 1657 1658 #: app/tabbar.cpp:933 1659 #, kde-kuit-format 1660 msgctxt "@title:tab" 1661 msgid "Shell" 1662 msgstr "Shell" 1663 1664 #: app/tabbar.cpp:935 1665 #, kde-kuit-format 1666 msgctxt "@title:tab" 1667 msgid "Shell No. %1" 1668 msgstr "Shell nr. %1" 1669 1670 #: app/terminal.cpp:164 1671 #, kde-kuit-format 1672 msgctxt "@info" 1673 msgid "" 1674 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1675 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1676 "application> installation is required to use Yakuake." 1677 msgstr "" 1678 "<application>Yakuake</application> ei suutnud laadida <application>Konsooli</" 1679 "application> komponenti.<nl/>Yakuake kasutamiseks on <application>Konsool</" 1680 "application> vajalik." 1681 1682 #: app/titlebar.cpp:23 1683 #, kde-kuit-format 1684 msgctxt "@info:whatsthis" 1685 msgid "" 1686 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1687 "available.</para>" 1688 msgstr "" 1689 "<title>Tiitliriba</title><para>Tiitliriba näitab võimaluse korral seansi " 1690 "nime.</para>" 1691 1692 #: app/titlebar.cpp:36 1693 #, kde-kuit-format 1694 msgctxt "@info:tooltip" 1695 msgid "Keep window open when it loses focus" 1696 msgstr "Fookuse muutumisel hoitakse aken avatuna" 1697 1698 #: app/titlebar.cpp:37 1699 #, kde-kuit-format 1700 msgctxt "@info:whatsthis" 1701 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1702 msgstr "" 1703 "Sisselülitamisel jääb aken avatuks ka siis, kui see ei asu enam fookuses." 1704 1705 #: app/titlebar.cpp:44 1706 #, kde-kuit-format 1707 msgctxt "@info:tooltip" 1708 msgid "Open Menu" 1709 msgstr "Ava menüü" 1710 1711 #: app/titlebar.cpp:45 1712 #, kde-kuit-format 1713 msgctxt "@info:whatsthis" 1714 msgid "Opens the main menu." 1715 msgstr "Avab peamenüü." 1716 1717 #: app/titlebar.cpp:50 1718 #, kde-kuit-format 1719 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1720 msgid "Quit" 1721 msgstr "Välju" 1722 1723 #: app/titlebar.cpp:51 1724 #, kde-kuit-format 1725 msgctxt "@info:whatsthis" 1726 msgid "Quits the application." 1727 msgstr "Väljub rakendusest." 1728 1729 #~ msgctxt "@label" 1730 #~ msgid "Blur" 1731 #~ msgstr "Hägu" 1732 1733 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1734 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1735 #~ msgstr "KWini komposiitori häguefektid." 1736 1737 #~ msgctxt "@info" 1738 #~ msgid "" 1739 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1740 #~ "use it ..." 1741 #~ msgstr "" 1742 #~ "Rakendus on edukalt käivitatud.<nl/>Vajuta <shortcut>%1</shortcut> selle " 1743 #~ "kasutamiseks ..." 1744 1745 #~ msgctxt "@title:window" 1746 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1747 #~ msgstr "Naha allalaadimine nurjus" 1748 1749 #~ msgctxt "@info" 1750 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1751 #~ msgstr "Paigaldajale anti ette kataloog, mitte fail." 1752 1753 #~ msgctxt "@info" 1754 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1755 #~ msgstr "Naha \"%1\" eemaldamine nurjus." 1756 1757 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1758 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1759 #~ msgstr "Ekraan <numid>%1</numid>" 1760 1761 #~ msgctxt "@info:shell" 1762 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1763 #~ msgstr "Yakuake juba töötab, lülitutakse aknale..." 1764 1765 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1766 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1767 #~ msgstr "Ekraan <numid>%1</numid>" 1768 1769 #~ msgctxt "@label" 1770 #~ msgid "Show startup notification" 1771 #~ msgstr "Käivitamismärguande näitamine" 1772 1773 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1774 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup." 1775 #~ msgstr "Kas näidata hüpikmärguannet rakenduse käivitamisel." 1776 1777 #~ msgctxt "@option:check" 1778 #~ msgid "Show startup notification popup" 1779 #~ msgstr "Käivitamismärguande näitamine" 1780 1781 #~ msgctxt "@title:window" 1782 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification" 1783 #~ msgstr "<application>Yakuake</application> märguanne" 1784 1785 #~ msgctxt "@label:slider" 1786 #~ msgid "Speed:" 1787 #~ msgstr "Kiirus:" 1788 1789 #~ msgctxt "@info:shell" 1790 #~ msgid "Cannot connect to X server." 1791 #~ msgstr "Ühenduse loomine X-serveriga nurjus." 1792 1793 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1794 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled." 1795 #~ msgstr "Taustavärv juhul, kui XComposite ARGB läbipaistvus ei ole lubatud."