Warning, /utilities/yakuake/po/el/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of yakuake.po to greek 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # 0005 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008. 0006 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2008. 0007 # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009. 0008 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010. 0009 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012, 2017, 2019, 2020, 2021. 0010 # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015, 2016. 0011 msgid "" 0012 msgstr "" 0013 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0015 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0016 "PO-Revision-Date: 2021-07-09 11:09+0300\n" 0017 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n" 0018 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n" 0019 "Language: el\n" 0020 "MIME-Version: 1.0\n" 0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n" 0025 0026 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0027 #, kde-kuit-format 0028 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0029 msgid "Unknown" 0030 msgstr "Άγνωστο" 0031 0032 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0033 #, kde-format 0034 msgctxt "@title:window" 0035 msgid "Select the skin archive to install" 0036 msgstr "Επιλογή της αρχειοθήκης θέματος προς εγκατάσταση" 0037 0038 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0039 #, kde-kuit-format 0040 msgctxt "@info" 0041 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0042 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης του περιεχομένου της αρχειοθήκης του θέματος." 0043 0044 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0045 #, kde-kuit-format 0046 msgctxt "@info" 0047 msgid "" 0048 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0049 "permissions to overwrite it." 0050 msgstr "" 0051 "Αυτο το θέμα φαίνεται πως είναι ήδη εγκατεστημένο και δεν έχετε τις " 0052 "απαραίτητες άδειες για να το αντικαταστήσετε." 0053 0054 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0055 #, kde-kuit-format 0056 msgctxt "@info" 0057 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0058 msgstr "" 0059 "Το θέμα φαίνεται πως είναι ήδη εγκατεστημένο. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;" 0060 0061 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0062 #, kde-kuit-format 0063 msgctxt "@title:window" 0064 msgid "Skin Already Exists" 0065 msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη" 0066 0067 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0068 #, kde-kuit-format 0069 msgctxt "@action:button" 0070 msgid "Reinstall Skin" 0071 msgstr "Επανεγκατάσταση του θέματος" 0072 0073 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0074 #, kde-kuit-format 0075 msgctxt "@title:Window" 0076 msgid "Could Not Delete Skin" 0077 msgstr "Αδυναμία διαγραφής του θέματος" 0078 0079 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0080 #, kde-kuit-format 0081 msgctxt "@info" 0082 msgid "" 0083 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0084 "appears to be invalid." 0085 msgstr "" 0086 "Αδύνατος ο εντοπισμός των απαραίτητων αρχείων στην αρχειοθήκη του θέματος." 0087 "<nl/><nl/>Η αρχειοθήκη δεν είναι έγκυρη." 0088 0089 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0090 #, kde-kuit-format 0091 msgctxt "@info" 0092 msgid "The skin archive file could not be opened." 0093 msgstr "Η αρχειοθήκη του θέματος δεν μπορεί να ανοιχτεί." 0094 0095 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0096 #, kde-kuit-format 0097 msgctxt "@title:window" 0098 msgid "Cannot Install Skin" 0099 msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του θέματος" 0100 0101 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0102 #, kde-kuit-format 0103 msgctxt "@info" 0104 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0105 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε \"%1\" από \"%2\" ;" 0106 0107 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0108 #, kde-kuit-format 0109 msgctxt "@title:window" 0110 msgid "Remove Skin" 0111 msgstr "Αφαίρεση θέματος" 0112 0113 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0114 #, kde-kuit-format 0115 msgctxt "@info" 0116 msgid "" 0117 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0118 msgid_plural "" 0119 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0120 "%2</ul>" 0121 msgstr[0] "" 0122 "Από το ακόλουθο θέμα λείπουν απαιτούμενα αρχεία. Έτσι αυτό αφαιρέθηκε:<ul>" 0123 "%2</ul>" 0124 msgstr[1] "" 0125 "Από τα ακόλουθα θέματα λείπουν απαιτούμενα αρχεία. Έτσι αυτά αφαιρέθηκαν:<ul>" 0126 "%2</ul>" 0127 0128 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0129 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "@title:group Group box label" 0132 msgid "General" 0133 msgstr "Γενικά" 0134 0135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0136 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "@info:whatsthis" 0139 msgid "" 0140 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0141 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0142 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0143 "switching to a session with multiple terminals." 0144 msgstr "" 0145 "Με την ενεργοποίηση αυτής της επιλογής το Yakuake θα εμφανίζει για λίγο στην " 0146 "οθόνη ένα χρωματιστό πέπλο πάνω από το τελευταία εστιασμένο τερματικό κατά " 0147 "τη μετάβαση από το ένα τερματικό στο άλλο σε μια συνεδρία, αλλά και πάνω από " 0148 "το τρέχον εστιασμένο τερματικό κατά τη μετάβαση σε μια συνεδρία με πολλά " 0149 "τερματικά." 0150 0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0152 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0153 #, kde-format 0154 msgctxt "@option:check" 0155 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0156 msgstr "Επισήμανση των τερματικών κατά την αλλαγή" 0157 0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0159 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0160 #, kde-format 0161 msgid "Hide borders" 0162 msgstr "Απόκρυψη ορίων" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0165 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@title:group" 0168 msgid "Window Background" 0169 msgstr "Φόντο παραθύρου" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0172 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@label:chooser" 0175 msgid "Background color:" 0176 msgstr "Χρώμα φόντου:" 0177 0178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0179 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0180 #, kde-format 0181 msgctxt "@info:whatsthis" 0182 msgid "" 0183 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0184 "environment. The default skin supports translucency." 0185 msgstr "" 0186 "Η διαφάνεια απαιτεί υποστήριξη από το επιλεγμένο θέμα όπως επίσης από το " 0187 "περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας. Το προκαθορισμένο θέμα υποστηρίζει " 0188 "διαφάνεια." 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0191 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@option:check" 0194 msgid "Use skin translucency if supported" 0195 msgstr "Χρήση διαφάνειας θέματος αν υποστηρίζεται" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0198 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@label:spinbox" 0201 msgid "Background color opacity:" 0202 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος φόντου:" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0205 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@info:whatsthis" 0208 msgid "" 0209 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0210 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0211 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0212 "the skin." 0213 msgstr "" 0214 "Όταν γίνεται χρήση διαφάνειας, το χρώμα φόντου θα χρησιμοποιηθεί με τη " 0215 "δοσμένη αδιαφάνεια πριν τη σχεδίαση των στοιχείων του θέματος. Αυτό " 0216 "επιτρέπει τον έλεγχο της αδιαφάνειας του χρώματος στις διαφανείς περιοχές " 0217 "του θέματος." 0218 0219 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0222 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0223 #: app/config/windowsettings.ui:200 0224 #, no-c-format, kde-format 0225 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0226 msgid "%" 0227 msgstr "%" 0228 0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0230 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0231 #, kde-format 0232 msgctxt "@title:group" 0233 msgid "Skin" 0234 msgstr "Θέμα" 0235 0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0237 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0238 #, kde-format 0239 msgctxt "@action:button" 0240 msgid "Get New Skins..." 0241 msgstr "Ανακτήστε νέα θέματα..." 0242 0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0244 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0245 #, kde-format 0246 msgctxt "@action:button" 0247 msgid "Remove Skin" 0248 msgstr "Αφαίρεση θέματος" 0249 0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0251 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0252 #, kde-format 0253 msgctxt "@action:button" 0254 msgid "Install Skin..." 0255 msgstr "Εγκατάσταση θέματος..." 0256 0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0258 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "@option:check" 0261 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0262 msgstr "Εστίαση τερματικών με κίνηση του ποντικιού πάνω σε αυτά" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0265 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@info:whatsthis" 0268 msgid "" 0269 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0270 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0271 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0272 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0273 "resides on." 0274 msgstr "" 0275 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η συντόμευση που χρησιμοποιείται για το " 0276 "άνοιγμα και την ανάκληση του παραθύρου θα αλλάζει την εστίαση αντί να " 0277 "κλείνει το παράθυρο αν προηγουμένως έχει χάσει την εστίαση. Εκτός εάν το " 0278 "παράθυρο έχει οριστεί να εμφανίζεται σε όλες τις εικονικές επιφάνειες " 0279 "εργασίας, αυτό ίσως γίνει η αιτία ο διαχειριστής παραθύρων να αλλάξει στην " 0280 "εικονική επιφάνεια εργασίας στην οποία ανήκει." 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0283 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0284 #, kde-format 0285 msgctxt "@option:check" 0286 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0287 msgstr "" 0288 "Χρησιμοποιήσετε την ενέργεια άνοιγμα/ανάκληση για την εστίαση του παραθύρου" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0291 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0292 #, kde-format 0293 msgctxt "@option:check" 0294 msgid "Keep window above other windows" 0295 msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0298 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0299 #, kde-format 0300 msgctxt "@option:check" 0301 msgid "Open window after program start" 0302 msgstr "Άνοιγμα παραθύρου μετά την εκκίνηση του προγράμματος" 0303 0304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0305 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0306 #, kde-format 0307 msgctxt "@info:whatsthis" 0308 msgid "" 0309 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0310 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0311 "using the shortcut." 0312 msgstr "" 0313 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το παράθυρο θα ανοίγει αυτόματα όταν ο " 0314 "δείκτης του ποντικιού βρεθεί στο ίδιο άκρο της οθόνης στο οποίο θα άνοιγε με " 0315 "τη χρήση της συντόμευσης." 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@option:check" 0321 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0322 msgstr "Άνοιγμα παραθύρου κατά την επαφή του ποντικιού με το άκρο της οθόνης" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0326 #, kde-format 0327 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0328 msgstr "" 0329 "Να γίνει απομνημόνευση και ανάκτηση της κατάστασης πλήρους οθόνης του " 0330 "παραθύρου" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0333 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0334 #, kde-format 0335 msgid "Show system tray icon" 0336 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0339 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@option:check" 0342 msgid "Keep window open when it loses focus" 0343 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης" 0344 0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0346 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0347 #, kde-format 0348 msgctxt "@option:check" 0349 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0350 msgstr "" 0351 "Διατήρηση του παραθύρου ανοιχτού μετά το κλείσιμο της τελευταίας συνεδρίας" 0352 0353 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0354 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0355 #, kde-format 0356 msgctxt "@title:group" 0357 msgid "Dialogs" 0358 msgstr "Διάλογοι" 0359 0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0361 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0362 #, kde-format 0363 msgctxt "@option:check" 0364 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0365 msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου με πολλές ανοιχτές συνεδρίες" 0366 0367 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0368 #, kde-kuit-format 0369 msgctxt "@item:intext" 0370 msgid "by %1" 0371 msgstr "από %1" 0372 0373 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0374 #, kde-kuit-format 0375 msgctxt "@item:inlistbox" 0376 msgid "Screen %1" 0377 msgstr "Οθόνη %1" 0378 0379 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0380 #, kde-kuit-format 0381 msgctxt "@title:window" 0382 msgid "Hiding Title Bar" 0383 msgstr "Απόκρυψη γραμμής τίτλου" 0384 0385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0386 #: app/config/windowsettings.ui:32 0387 #, kde-format 0388 msgid "Title Bar" 0389 msgstr "Γραμμή τίτλου" 0390 0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0392 #: app/config/windowsettings.ui:38 0393 #, kde-format 0394 msgid "Show title bar" 0395 msgstr "Εμφάνιση γραμμής τίτλου" 0396 0397 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0398 #: app/config/windowsettings.ui:54 0399 #, kde-format 0400 msgctxt "@title:group" 0401 msgid "Tab Bar" 0402 msgstr "Γραμμή καρτελών" 0403 0404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0405 #: app/config/windowsettings.ui:69 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@info:whatsthis" 0408 msgid "" 0409 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0410 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0411 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0412 "profile." 0413 msgstr "" 0414 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο " 0415 "του ενεργού τερματικού που κανονικά εμφανίζονται στη γραμμή τίτλου, θα " 0416 "εμφανίζονται επίσης στη γραμμή καρτελών. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη μορφή " 0417 "των πληροφοριών στο προφίλ τερματικού." 0418 0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0420 #: app/config/windowsettings.ui:72 0421 #, kde-format 0422 msgctxt "@option:check" 0423 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0424 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου γραμμής τίτλου στις καρτέλες" 0425 0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0427 #: app/config/windowsettings.ui:95 0428 #, kde-format 0429 msgctxt "@option:check" 0430 msgid "Show the tab bar" 0431 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών" 0432 0433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0434 #: app/config/windowsettings.ui:105 0435 #, kde-format 0436 msgctxt "@title:group" 0437 msgid "Size and Animation" 0438 msgstr "Μέγεθος και κίνηση" 0439 0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0441 #: app/config/windowsettings.ui:111 0442 #, kde-format 0443 msgctxt "@label:slider" 0444 msgid "Width:" 0445 msgstr "Πλάτος:" 0446 0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0448 #: app/config/windowsettings.ui:165 0449 #, kde-format 0450 msgctxt "@label:slider" 0451 msgid "Height:" 0452 msgstr "Ύψος:" 0453 0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0455 #: app/config/windowsettings.ui:219 0456 #, kde-format 0457 msgctxt "@label:slider" 0458 msgid "Duration:" 0459 msgstr "Διάρκεια:" 0460 0461 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0462 #: app/config/windowsettings.ui:251 0463 #, kde-format 0464 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0465 msgid "ms" 0466 msgstr "ms" 0467 0468 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0469 #: app/config/windowsettings.ui:254 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0472 msgid "~" 0473 msgstr "~" 0474 0475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0476 #: app/config/windowsettings.ui:270 0477 #, kde-format 0478 msgctxt "@info:whatsthis" 0479 msgid "" 0480 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0481 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0482 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0483 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0484 msgstr "" 0485 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το Yakuake θα ζητήσει από τον διαχειριστή " 0486 "παραθύρων να πραγματοποιήσει το άνοιγμα/ανάκληση για την απόδοση κίνησης. Αν " 0487 "ο διαχειριστής παραθύρων δεν μπορεί να ανταποκριθεί στην απαιτούμενη " 0488 "υπηρεσία, το Yakuake θα επιστρέψει στη στρατηγική απόδοσης κίνησης με " 0489 "βαθμιαία προσαρμογή της μάσκας του παραθύρου." 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0492 #: app/config/windowsettings.ui:273 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "@option:check" 0495 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0496 msgstr "" 0497 "Ζητήστε από τον διαχειριστή παραθύρων να πραγματοποιήσει την απόδοση κίνησης" 0498 0499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0500 #: app/config/windowsettings.ui:283 0501 #, kde-format 0502 msgctxt "@title:group" 0503 msgid "Position" 0504 msgstr "Θέση" 0505 0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0507 #: app/config/windowsettings.ui:291 0508 #, kde-format 0509 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0510 msgid "Left" 0511 msgstr "Αριστερά" 0512 0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0514 #: app/config/windowsettings.ui:323 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0517 msgid "Right" 0518 msgstr "Δεξιά" 0519 0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0521 #: app/config/windowsettings.ui:337 0522 #, kde-format 0523 msgctxt "@label:listbox" 0524 msgid "Open on screen:" 0525 msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη:" 0526 0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0528 #: app/config/windowsettings.ui:348 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "@item:inlistbox" 0531 msgid "At mouse location" 0532 msgstr "Στη θέση ποντικιού" 0533 0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0535 #: app/config/windowsettings.ui:353 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "@item:inlistbox" 0538 msgid "Screen 1" 0539 msgstr "Οθόνη 1" 0540 0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0542 #: app/config/windowsettings.ui:376 0543 #, kde-format 0544 msgctxt "@option:check" 0545 msgid "Show on all desktops" 0546 msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις επιφάνειες" 0547 0548 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0549 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "@label" 0552 msgid "Screen to use" 0553 msgstr "Οθόνη προς χρήση" 0554 0555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0556 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0557 #, kde-format 0558 msgctxt "@info:whatsthis" 0559 msgid "" 0560 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0561 "be the screen the mouse pointer is on." 0562 msgstr "" 0563 "Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται το παράθυρο εφαρμογής. Το 0 είναι η οθόνη " 0564 "στην οποία βρίσκεται το ποντίκι." 0565 0566 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0567 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0568 #, kde-format 0569 msgctxt "@label" 0570 msgid "Window width" 0571 msgstr "Πλάτος παραθύρου" 0572 0573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0574 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0575 #, kde-format 0576 msgctxt "@info:whatsthis" 0577 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0578 msgstr "Πλάτος του παραθύρου της εφαρμογής ως ποσοστό της οθόνης." 0579 0580 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0581 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0582 #, kde-format 0583 msgctxt "@label" 0584 msgid "Window height" 0585 msgstr "Ύψος παραθύρου" 0586 0587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0588 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0589 #, kde-format 0590 msgctxt "@info:whatsthis" 0591 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0592 msgstr "Ύψος του παραθύρου της εφαρμογής ως ποσοστό της οθόνης." 0593 0594 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0595 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0596 #, kde-format 0597 msgctxt "@label" 0598 msgid "Window position" 0599 msgstr "Θέση παραθύρου" 0600 0601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0602 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "@info:whatsthis" 0605 msgid "" 0606 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0607 "left-hand edge of the screen." 0608 msgstr "" 0609 "Κεντρικό σημείο του παραθύρου εφαρμογής ως ποσοστό από το αριστερό άκρο της " 0610 "οθόνης." 0611 0612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0613 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0614 #, kde-format 0615 msgctxt "@label" 0616 msgid "Show window on all desktops" 0617 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες" 0618 0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0620 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0621 #, kde-format 0622 msgctxt "@info:whatsthis" 0623 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0624 msgstr "Αν θα γίνεται εμφάνιση του παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας." 0625 0626 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0627 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@label" 0630 msgid "Keep window open" 0631 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου" 0632 0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0634 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis" 0637 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0638 msgstr "" 0639 "Αν θα γίνεται διατήρηση ανοιχτού του παραθύρου της εφαρμογής όταν χάνει την " 0640 "εστίαση." 0641 0642 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0643 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0644 #, kde-format 0645 msgctxt "@label" 0646 msgid "Keep window open after last session closes" 0647 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου μετά το κλείσιμο της τελευταίας συνεδρίας" 0648 0649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0650 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0651 #, kde-format 0652 msgctxt "@info:whatsthis" 0653 msgid "" 0654 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0655 msgstr "" 0656 "Αν θα διατηρείται το παράθυρο της εφαρμογής ανοιχτό μετά το κλείσιμο της " 0657 "τελευταίας συνεδρίας." 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0660 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@label" 0663 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0664 msgstr "Χρήση συντόμευσης ανοίγματος/ανάκλησης της εστίασης του παραθύρου" 0665 0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0667 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:whatsthis" 0670 msgid "" 0671 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0672 "application window when it is already open." 0673 msgstr "" 0674 "Αν η συντόμευση ανοίγματος/ανάκλησης θα χρησιμοποιείται για την εστίαση του " 0675 "παραθύρου της εφαρμογής όταν αυτό είναι ήδη ανοιχτό." 0676 0677 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0678 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0679 #, kde-format 0680 msgctxt "@label" 0681 msgid "Keep window on top" 0682 msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω" 0683 0684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0685 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0686 #, kde-format 0687 msgctxt "@info:whatsthis" 0688 msgid "" 0689 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0690 msgstr "" 0691 "Αν θα διατηρείται το παράθυρο της εφαρμογής πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα " 0692 "στην οθόνη." 0693 0694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0695 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@label" 0698 msgid "Show title bar" 0699 msgstr "Εμφάνιση γραμμής τίτλου" 0700 0701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0702 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0703 #, kde-format 0704 msgctxt "@info:whatsthis" 0705 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0706 msgstr "Αν θα γίνεται εμφάνιση της γραμμής τίτλου στο παράθυρο της εφαρμογής." 0707 0708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0709 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "@label" 0712 msgid "Show tab bar" 0713 msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών" 0714 0715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0716 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@info:whatsthis" 0719 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0720 msgstr "" 0721 "Αν θα γίνεται εμφάνιση της γραμμής καρτελών στο παράθυρο της εφαρμογής." 0722 0723 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0724 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "@label" 0727 msgid "Dynamic tab titles" 0728 msgstr "Δυναμικοί τίτλοι καρτελών" 0729 0730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0731 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "@info:whatsthis" 0734 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0735 msgstr "" 0736 "Αν θα γίνεται ενημέρωση των τίτλων των καρτελών μαζί με τη γραμμή τίτλου." 0737 0738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0739 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0740 #, kde-format 0741 msgctxt "@label" 0742 msgid "Show a system tray icon" 0743 msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο πλαισίου συστήματος" 0744 0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0746 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0747 #, kde-format 0748 msgctxt "@info:whatsthis" 0749 msgid "Whether to show a system tray icon." 0750 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένα εικονίδιο πλαισίου συστήματος." 0751 0752 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0753 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0754 #, kde-format 0755 msgctxt "@label" 0756 msgid "Focus follows mouse" 0757 msgstr "Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι" 0758 0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0760 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0761 #, kde-format 0762 msgctxt "@info:whatsthis" 0763 msgid "" 0764 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0765 "mouse pointer is moved above it." 0766 msgstr "" 0767 "Αν ένα τερματικό σε μια συνεδρία θα αποκτά την εστίαση όταν το ποντίκι " 0768 "κινηθεί πάνω σε αυτό." 0769 0770 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0771 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@label" 0774 msgid "Open after start" 0775 msgstr "Άνοιγμα μετά την εκκίνηση" 0776 0777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0778 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "@info:whatsthis" 0781 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0782 msgstr "" 0783 "Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο της εφαρμογής στην εκκίνηση του προγράμματος." 0784 0785 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0786 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@label" 0789 msgid "Remember window fullscreen state" 0790 msgstr "Απομνημόνευση της κατάστασης πλήρους οθόνης παραθύρου" 0791 0792 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0793 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0794 #, kde-format 0795 msgctxt "@info:whatsthis" 0796 msgid "" 0797 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0798 "previously." 0799 msgstr "" 0800 "Αν το παράθυρο θα εμφανίζεται πάλι σε πλήρη οθόνη σε περίπτωση που ήταν " 0801 "προηγουμένως." 0802 0803 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0804 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0805 #, kde-format 0806 msgctxt "@label" 0807 msgid "Skin" 0808 msgstr "Θέμα" 0809 0810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0811 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0812 #, kde-format 0813 msgctxt "@info:whatsthis" 0814 msgid "The skin to be used by the application window." 0815 msgstr "Το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί από το παράθυρο της εφαρμογής." 0816 0817 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0818 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0819 #, kde-format 0820 msgctxt "@label" 0821 msgid "Skin installed by KNS" 0822 msgstr "Το θέμα εγκαταστάθηκε από το KMS" 0823 0824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0825 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0826 #, kde-format 0827 msgctxt "@info:whatsthis" 0828 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0829 msgstr "Αν το τρέχον ενεργό θέμα εγκαταστάθηκε από το KMS." 0830 0831 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0832 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0833 #, kde-format 0834 msgctxt "@label" 0835 msgid "Use translucent background" 0836 msgstr "Χρήση διαφανούς φόντου" 0837 0838 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0839 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0840 #, kde-format 0841 msgctxt "@info:whatsthis" 0842 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0843 msgstr "Αν θα γίνεται χρήση διαφάνειας XComposite ARGB." 0844 0845 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0846 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0847 #, kde-format 0848 msgctxt "@label" 0849 msgid "Window background color" 0850 msgstr "Χρώμα φόντου παραθύρου" 0851 0852 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0853 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0854 #, kde-format 0855 msgctxt "@info:whatsthis" 0856 msgid "Background color painted below skin elements." 0857 msgstr "Χρώμα φόντου κάτω από τα στοιχεία του θέματος." 0858 0859 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0860 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0861 #, kde-format 0862 msgctxt "@label" 0863 msgid "Background color opacity" 0864 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος φόντου" 0865 0866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0867 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0868 #, kde-format 0869 msgctxt "@info:whatsthis" 0870 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0871 msgstr "Η αδιαφάνεια του χρώματος του φόντου όταν γίνεται χρήση διαφάνειας." 0872 0873 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0874 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0875 #, kde-format 0876 msgctxt "@label" 0877 msgid "Highlight newly focused terminals" 0878 msgstr "Επισήμανση των τελευταία εστιασμένων τερματικών " 0879 0880 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0881 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0882 #, kde-format 0883 msgctxt "@info:whatsthis" 0884 msgid "" 0885 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0886 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0887 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0888 "multiple terminals." 0889 msgstr "" 0890 "Αν θα εμφανίζεται στιγμιαία στην οθόνη ένα χρωματιστό πέπλο πάνω από το " 0891 "τελευταία εστιασμένο τερματικό κατά την μετάβαση από το ένα τερματικό στο " 0892 "άλλο σε μια συνεδρία, αλλά και πάνω από το τρέχον εστιασμένο τερματικό κατά " 0893 "τη μετάβαση σε μια συνεδρία με πολλά τερματικά." 0894 0895 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0896 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0897 #, kde-format 0898 msgctxt "@label" 0899 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0900 msgstr "Απόκρυψη των ορίων που ορίζει το θέμα" 0901 0902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0903 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "@info:whatsthis" 0906 msgid "" 0907 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0908 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0909 "skin and hide all borders." 0910 msgstr "" 0911 "Τα θέματα (skins) μπορούν να ορίσουν όρια γύρω από το τερματικό " 0912 "συμπεριλαμβανομένης της γραμμής καρτελών. Αυτή η επιλογή, αν είναι ενεργή, " 0913 "θα αντικαταστήσει τις ρυθμίσεις ορίων που ορίζει το θέμα και θα κρύψει όλα " 0914 "τα όρια." 0915 0916 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0917 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "@label" 0920 msgid "Terminal highlight opacity" 0921 msgstr "Διαφάνεια επισήμανσης του τερματικού" 0922 0923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0924 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@info:whatsthis" 0927 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0928 msgstr "" 0929 "Το πέπλο αδιαφάνειας των χρωμάτων που χρησιμοποιούνται για να επισημάνουν " 0930 "ένα τερματικό. " 0931 0932 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0933 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0934 #, kde-format 0935 msgctxt "@label" 0936 msgid "Terminal highlight duration" 0937 msgstr "Διάρκεια επισήμανσης του τερματικού" 0938 0939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0940 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0941 #, kde-format 0942 msgctxt "@info:whatsthis" 0943 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0944 msgstr "Η διάρκεια του πέπλου επισήμανσης τερματικού." 0945 0946 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0947 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0948 #, kde-format 0949 msgctxt "@label" 0950 msgid "Keyboard input block indicator color" 0951 msgstr "Χρώμα ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου" 0952 0953 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0954 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0955 #, kde-format 0956 msgctxt "@info:whatsthis" 0957 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0958 msgstr "Το χρώμα του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου." 0959 0960 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0961 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0962 #, kde-format 0963 msgctxt "@label" 0964 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0965 msgstr "Διαφάνεια της ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου" 0966 0967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0968 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0969 #, kde-format 0970 msgctxt "@info:whatsthis" 0971 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0972 msgstr "" 0973 "Η διαφάνεια του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου." 0974 0975 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0976 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0977 #, kde-format 0978 msgctxt "@label" 0979 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0980 msgstr "Διάρκεια της ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου" 0981 0982 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0983 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0984 #, kde-format 0985 msgctxt "@info:whatsthis" 0986 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0987 msgstr "" 0988 "Η διάρκεια του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου." 0989 0990 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0991 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0992 #, kde-format 0993 msgctxt "@label" 0994 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0995 msgstr "" 0996 "Προσπάθεια χρήσης του διαχειριστή παραθύρων για την απόδοση κίνησης στο " 0997 "παράθυρο" 0998 0999 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 1000 #: app/config/yakuake.kcfg:172 1001 #, kde-format 1002 msgctxt "@info:whatsthis" 1003 msgid "" 1004 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 1005 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 1006 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 1007 "requested service." 1008 msgstr "" 1009 "Ορίζει αν θα αφήσετε τον διαχειριστή παραθύρων να πραγματοποιήσει το άνοιγμα/" 1010 "ανάκληση στην απόδοση κίνησης. Το Yakuake θα επιστρέψει στη στρατηγική " 1011 "απόδοσης κίνησης με βαθμιαία προσαρμογή της μάσκας του παραθύρου αν ο " 1012 "διαχειριστής παραθύρων δεν τα καταφέρει με την υπηρεσία που του ζητήθηκε." 1013 1014 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 1015 #: app/config/yakuake.kcfg:176 1016 #, kde-format 1017 msgctxt "@label" 1018 msgid "Animation frames" 1019 msgstr "Καρέ κίνησης" 1020 1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 1022 #: app/config/yakuake.kcfg:177 1023 #, kde-format 1024 msgctxt "@info:whatsthis" 1025 msgid "" 1026 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 1027 "10 miliseconds." 1028 msgstr "" 1029 "Ο αριθμός των καρέ για την κίνηση ανοίγματος/ανάκλησης στην απόδοση κίνησης. " 1030 "Ένα καρέ ορίζεται στα 10 miliseconds." 1031 1032 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1033 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1034 #, kde-format 1035 msgctxt "@label" 1036 msgid "Auto-open window" 1037 msgstr "Αυτόματο άνοιγμα παραθύρου" 1038 1039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1040 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1041 #, kde-format 1042 msgctxt "@info:whatsthis" 1043 msgid "" 1044 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1045 "is found at the edge of the screen." 1046 msgstr "" 1047 "Αν θα γίνεται αυτόματο άνοιγμα του παραθύρου της εφαρμογής όταν ο δείκτης " 1048 "του ποντικιού βρεθεί στο άκρο της οθόνης." 1049 1050 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1051 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1052 #, kde-format 1053 msgctxt "@label" 1054 msgid "Mouse pointer poll interval" 1055 msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου του ποντικιού" 1056 1057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1058 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1059 #, kde-format 1060 msgctxt "@info:whatsthis" 1061 msgid "" 1062 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1063 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1064 msgstr "" 1065 "Το χρονικό διάστημα στο οποίο θα καταγράφεται η θέση του ποντικιού για την " 1066 "ανίχνευση της κίνησης του δείκτη του ποντικιού στο ίδιο άκρο της οθόνης με " 1067 "το παράθυρο." 1068 1069 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1070 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "@label" 1073 msgid "Application first run" 1074 msgstr "Πρώτη εκτέλεση εφαρμογής" 1075 1076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1077 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1078 #, kde-format 1079 msgctxt "@info:whatsthis" 1080 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1081 msgstr "Αν πρόκειται για την πρώτη εκτέλεση αυτής της εφαρμογής." 1082 1083 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1084 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "@label" 1087 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1088 msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου με πολλαπλές συνεδρίες" 1089 1090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1091 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1092 #, kde-format 1093 msgctxt "@info:whatsthis" 1094 msgid "" 1095 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1096 "sessions are open." 1097 msgstr "" 1098 "Αν θα γίνεται ερώτηση στον χρήστη πριν την έξοδο της εφαρμογής όταν είναι " 1099 "ανοιχτές πολλαπλές συνεδρίες." 1100 1101 #: app/firstrundialog.cpp:22 1102 #, kde-kuit-format 1103 msgctxt "@title:window" 1104 msgid "First Run" 1105 msgstr "Πρώτη εκτέλεση" 1106 1107 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1108 #: app/firstrundialog.ui:46 1109 #, kde-format 1110 msgctxt "@title" 1111 msgid "Welcome to Yakuake" 1112 msgstr "Καλώς ήρθατε στο Yakuake" 1113 1114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1115 #: app/firstrundialog.ui:53 1116 #, kde-format 1117 msgctxt "@info" 1118 msgid "" 1119 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1120 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1121 msgstr "" 1122 "Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε την εφαρμογή, ίσως να επιθυμείτε την " 1123 "τροποποίηση της συντόμευσης πληκτρολογίου για το άνοιγμα και την ανάκληση " 1124 "του παραθύρου Yakuake:" 1125 1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1127 #: app/firstrundialog.ui:130 1128 #, kde-format 1129 msgctxt "@info" 1130 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1131 msgstr "" 1132 "Μπορείτε να τροποποιήσετε τη συντόμευση οποιαδήποτε στιγμή μέσω του μενού." 1133 1134 #: app/main.cpp:25 1135 #, kde-kuit-format 1136 msgctxt "@title" 1137 msgid "<application>Yakuake</application>" 1138 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1139 1140 #: app/main.cpp:27 1141 #, kde-kuit-format 1142 msgctxt "@title" 1143 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1144 msgstr "" 1145 "Ένας αναδυόμενος εξομοιωτής τερματικού βασισμένος στην τεχνολογία KDE " 1146 "Konsole." 1147 1148 #: app/main.cpp:29 1149 #, kde-kuit-format 1150 msgctxt "@info:credit" 1151 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1152 msgstr "(c) 2008-2018 Η ομάδα του Yakuake" 1153 1154 #: app/main.cpp:36 1155 #, kde-kuit-format 1156 msgctxt "@info:credit" 1157 msgid "Eike Hein" 1158 msgstr "Eike Hein" 1159 1160 #: app/main.cpp:36 1161 #, kde-kuit-format 1162 msgctxt "@info:credit" 1163 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1164 msgstr "Συντηρητής, κύριος προγραμματιστής" 1165 1166 #: app/main.cpp:37 1167 #, kde-kuit-format 1168 msgctxt "@info:credit" 1169 msgid "Francois Chazal" 1170 msgstr "Francois Chazal" 1171 1172 #: app/main.cpp:37 1173 #, kde-kuit-format 1174 msgctxt "@info:credit" 1175 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1176 msgstr "Ιδρυτής του έργου, αρχικό θέμα (μη ενεργό)" 1177 1178 #: app/main.cpp:38 1179 #, kde-kuit-format 1180 msgctxt "@info:credit" 1181 msgid "Daniel 'suslik' D." 1182 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1183 1184 #: app/main.cpp:38 1185 #, kde-kuit-format 1186 msgctxt "@info:credit" 1187 msgid "Plastik skin" 1188 msgstr "Θέμα Plastik" 1189 1190 #: app/main.cpp:39 1191 #, kde-kuit-format 1192 msgctxt "@info:credit" 1193 msgid "Juan Carlos Torres" 1194 msgstr "Juan Carlos Torres" 1195 1196 #: app/main.cpp:40 1197 #, kde-kuit-format 1198 msgctxt "@info:credit" 1199 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1200 msgstr "" 1201 "Υποστήριξη μεταφορά και απόθεση στις καρτέλες, επιλογή « Αποτροπή ακούσιου " 1202 "κλεισίματος »" 1203 1204 #: app/main.cpp:42 1205 #, kde-kuit-format 1206 msgctxt "@info:credit" 1207 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1208 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1209 1210 #: app/main.cpp:43 1211 #, kde-kuit-format 1212 msgctxt "@info:credit" 1213 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1214 msgstr "Εικονίδιο στις καρτέλες με ενεργοποιημένη την αποφυγή κλεισίματος" 1215 1216 #: app/main.cpp:45 1217 #, kde-kuit-format 1218 msgctxt "@info:credit" 1219 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1220 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1221 1222 #: app/main.cpp:46 1223 #, kde-kuit-format 1224 msgctxt "@info:credit" 1225 msgid "Actions to grow terminals" 1226 msgstr "Ενέργειες μεγέθυνσης τερματικών" 1227 1228 #: app/main.cpp:49 1229 #, kde-format 1230 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1231 msgid "Your names" 1232 msgstr "Τούσης Μανώλης, Stelios" 1233 1234 #: app/main.cpp:49 1235 #, kde-format 1236 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1237 msgid "Your emails" 1238 msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org, sstavra@gmail.com" 1239 1240 #: app/mainwindow.cpp:200 1241 #, kde-kuit-format 1242 msgctxt "@info" 1243 msgid "Are you sure you want to quit?" 1244 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε;" 1245 1246 #: app/mainwindow.cpp:207 1247 #, kde-kuit-format 1248 msgctxt "@info" 1249 msgid "" 1250 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1251 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1252 "if you continue.</warning>" 1253 msgstr "" 1254 "<warning>Έχετε ανοιχτές πολλές συνεδρίες, <emphasis>μερικές από τις οποίες " 1255 "έχετε κλειδώσει για την αποτροπή ακούσιου κλεισίματος.</emphasis> Θα " 1256 "τερματιστούν αν συνεχίσετε.</warning>" 1257 1258 #: app/mainwindow.cpp:210 1259 #, kde-kuit-format 1260 msgctxt "@info" 1261 msgid "" 1262 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1263 "continue.</warning>" 1264 msgstr "" 1265 "<warning>Έχετε ανοιχτές πολλές συνεδρίες. Αυτές θα τερματιστούν αν " 1266 "συνεχίσετε.</warning>" 1267 1268 #: app/mainwindow.cpp:213 1269 #, kde-kuit-format 1270 msgctxt "@info" 1271 msgid "" 1272 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1273 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1274 msgstr "" 1275 "<warning>Υπάρχουν μία ή περισσότερες συνεδρίες που έχετε κλειδώσει για την " 1276 "αποτροπή ακούσιου κλεισίματος. Θα τερματιστούν αν συνεχίσετε.</warning>" 1277 1278 #: app/mainwindow.cpp:219 1279 #, kde-kuit-format 1280 msgctxt "@title:window" 1281 msgid "Really Quit?" 1282 msgstr "Έξοδος πραγματικά;" 1283 1284 #: app/mainwindow.cpp:251 1285 #, kde-kuit-format 1286 msgctxt "@action" 1287 msgid "Open/Retract Yakuake" 1288 msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake" 1289 1290 #: app/mainwindow.cpp:260 1291 #, kde-kuit-format 1292 msgctxt "@action" 1293 msgid "Keep window open when it loses focus" 1294 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης" 1295 1296 #: app/mainwindow.cpp:265 1297 #, kde-kuit-format 1298 msgctxt "@action" 1299 msgid "Manage Profiles..." 1300 msgstr "Διαχείριση προφίλ..." 1301 1302 #: app/mainwindow.cpp:270 1303 #, kde-kuit-format 1304 msgctxt "@action" 1305 msgid "Edit Current Profile..." 1306 msgstr "Επεξεργασία τρέχοντος προφίλ..." 1307 1308 #: app/mainwindow.cpp:276 1309 #, kde-kuit-format 1310 msgctxt "@action" 1311 msgid "Increase Window Width" 1312 msgstr "Αύξηση πλάτους παραθύρου" 1313 1314 #: app/mainwindow.cpp:281 1315 #, kde-kuit-format 1316 msgctxt "@action" 1317 msgid "Decrease Window Width" 1318 msgstr "Μείωση πλάτους παραθύρου" 1319 1320 #: app/mainwindow.cpp:286 1321 #, kde-kuit-format 1322 msgctxt "@action" 1323 msgid "Increase Window Height" 1324 msgstr "Αύξηση ύψους παραθύρου" 1325 1326 #: app/mainwindow.cpp:291 1327 #, kde-kuit-format 1328 msgctxt "@action" 1329 msgid "Decrease Window Height" 1330 msgstr "Μείωση ύψους παραθύρου" 1331 1332 #: app/mainwindow.cpp:296 1333 #, kde-kuit-format 1334 msgctxt "@action" 1335 msgid "New Session" 1336 msgstr "Νέα συνεδρία" 1337 1338 #: app/mainwindow.cpp:302 1339 #, kde-kuit-format 1340 msgctxt "@action" 1341 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1342 msgstr "Δύο τερματικά, οριζόντια" 1343 1344 #: app/mainwindow.cpp:307 1345 #, kde-kuit-format 1346 msgctxt "@action" 1347 msgid "Two Terminals, Vertically" 1348 msgstr "Δύο τερματικά, κατακόρυφα" 1349 1350 #: app/mainwindow.cpp:312 1351 #, kde-kuit-format 1352 msgctxt "@action" 1353 msgid "Four Terminals, Grid" 1354 msgstr "Τέσσερα τερματικά, κάνναβος" 1355 1356 #: app/mainwindow.cpp:317 1357 #, kde-kuit-format 1358 msgctxt "@action" 1359 msgid "Close Session" 1360 msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" 1361 1362 #: app/mainwindow.cpp:324 1363 #, kde-kuit-format 1364 msgctxt "@action" 1365 msgid "Previous Session" 1366 msgstr "Προηγούμενη συνεδρία" 1367 1368 #: app/mainwindow.cpp:330 1369 #, kde-kuit-format 1370 msgctxt "@action" 1371 msgid "Next Session" 1372 msgstr "Επόμενη συνεδρία" 1373 1374 #: app/mainwindow.cpp:336 1375 #, kde-kuit-format 1376 msgctxt "@action" 1377 msgid "Move Session Left" 1378 msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας αριστερά" 1379 1380 #: app/mainwindow.cpp:343 1381 #, kde-kuit-format 1382 msgctxt "@action" 1383 msgid "Move Session Right" 1384 msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας δεξιά" 1385 1386 #: app/mainwindow.cpp:350 1387 #, kde-kuit-format 1388 msgctxt "@action" 1389 msgid "Grow Terminal to the Right" 1390 msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τα δεξιά" 1391 1392 #: app/mainwindow.cpp:357 1393 #, kde-kuit-format 1394 msgctxt "@action" 1395 msgid "Grow Terminal to the Left" 1396 msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τα αριστερά" 1397 1398 #: app/mainwindow.cpp:364 1399 #, kde-kuit-format 1400 msgctxt "@action" 1401 msgid "Grow Terminal to the Top" 1402 msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς την κορυφή" 1403 1404 #: app/mainwindow.cpp:371 1405 #, kde-kuit-format 1406 msgctxt "@action" 1407 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1408 msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τη βάση" 1409 1410 #: app/mainwindow.cpp:378 1411 #, kde-kuit-format 1412 msgctxt "@action" 1413 msgid "Rename Session..." 1414 msgstr "Μετονομασία συνεδρίας..." 1415 1416 #: app/mainwindow.cpp:385 1417 #, kde-kuit-format 1418 msgctxt "@action" 1419 msgid "Previous Terminal" 1420 msgstr "Προηγούμενο τερματικό" 1421 1422 #: app/mainwindow.cpp:391 1423 #, kde-kuit-format 1424 msgctxt "@action" 1425 msgid "Next Terminal" 1426 msgstr "Επόμενο τερματικό" 1427 1428 #: app/mainwindow.cpp:397 1429 #, kde-kuit-format 1430 msgctxt "@action" 1431 msgid "Close Active Terminal" 1432 msgstr "Κλείσιμο ενεργού τερματικού" 1433 1434 #: app/mainwindow.cpp:404 1435 #, kde-kuit-format 1436 msgctxt "@action" 1437 msgid "Split Left/Right" 1438 msgstr "Διαίρεση αριστερά/δεξιά" 1439 1440 #: app/mainwindow.cpp:411 1441 #, kde-kuit-format 1442 msgctxt "@action" 1443 msgid "Split Top/Bottom" 1444 msgstr "Διαίρεση πάνω/κάτω" 1445 1446 #: app/mainwindow.cpp:418 1447 #, kde-kuit-format 1448 msgctxt "@action" 1449 msgid "Prevent Closing" 1450 msgstr "Αποτροπή κλεισίματος" 1451 1452 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1453 #, kde-kuit-format 1454 msgctxt "@action" 1455 msgid "Disable Keyboard Input" 1456 msgstr "Απενεργοποίηση της εισόδου του πληκτρολογίου" 1457 1458 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1459 #, kde-kuit-format 1460 msgctxt "@action" 1461 msgid "Monitor for Activity" 1462 msgstr "Παρακολούθηση για δραστηριότητα" 1463 1464 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1465 #, kde-kuit-format 1466 msgctxt "@action" 1467 msgid "Monitor for Silence" 1468 msgstr "Παρακολούθηση για αδράνεια" 1469 1470 #: app/mainwindow.cpp:444 1471 #, kde-kuit-format 1472 msgctxt "@action" 1473 msgid "Toggle Titlebar" 1474 msgstr "Εναλλαγή γραμμής τίτλου" 1475 1476 #: app/mainwindow.cpp:451 1477 #, kde-kuit-format 1478 msgctxt "@action" 1479 msgid "Switch to Session %1" 1480 msgstr "Εναλλαγή στη συνεδρία %1" 1481 1482 #: app/mainwindow.cpp:603 1483 #, kde-kuit-format 1484 msgctxt "@info" 1485 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1486 msgstr "Ανιχνεύθηκε δραστηριότητα σε ελεγχόμενο τερματικό στη συνεδρία «%1»." 1487 1488 #: app/mainwindow.cpp:617 1489 #, kde-kuit-format 1490 msgctxt "@info" 1491 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1492 msgstr "Ανιχνεύθηκε αδράνεια σε ελεγχόμενο τερματικό στη συνεδρία «%1»." 1493 1494 #: app/mainwindow.cpp:676 1495 #, kde-kuit-format 1496 msgctxt "@title:menu" 1497 msgid "Help" 1498 msgstr "Βοήθεια" 1499 1500 #: app/mainwindow.cpp:682 1501 #, kde-kuit-format 1502 msgctxt "@title:menu" 1503 msgid "Quick Options" 1504 msgstr "Γρήγορες επιλογές" 1505 1506 #: app/mainwindow.cpp:688 1507 #, kde-kuit-format 1508 msgctxt "@title:menu" 1509 msgid "Screen" 1510 msgstr "Οθόνη" 1511 1512 #: app/mainwindow.cpp:693 1513 #, kde-kuit-format 1514 msgctxt "@title:menu" 1515 msgid "Width" 1516 msgstr "Πλάτος" 1517 1518 #: app/mainwindow.cpp:698 1519 #, kde-kuit-format 1520 msgctxt "@title:menu" 1521 msgid "Height" 1522 msgstr "Ύψος" 1523 1524 #: app/mainwindow.cpp:701 1525 #, kde-kuit-format 1526 msgctxt "@title:menu" 1527 msgid "Settings" 1528 msgstr "Ρυθμίσεις" 1529 1530 #: app/mainwindow.cpp:717 1531 #, kde-kuit-format 1532 msgctxt "@item:inmenu" 1533 msgid "At mouse location" 1534 msgstr "Στη θέση ποντικιού" 1535 1536 #: app/mainwindow.cpp:723 1537 #, kde-kuit-format 1538 msgctxt "@item:inmenu" 1539 msgid "Screen %1" 1540 msgstr "Οθόνη %1" 1541 1542 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1543 #, kde-format 1544 msgid "%1%" 1545 msgstr "" 1546 1547 #: app/mainwindow.cpp:832 1548 #, kde-kuit-format 1549 msgctxt "@title Preferences page name" 1550 msgid "Window" 1551 msgstr "Παράθυρο" 1552 1553 #: app/mainwindow.cpp:838 1554 #, kde-kuit-format 1555 msgctxt "@title Preferences page name" 1556 msgid "Behavior" 1557 msgstr "Συμπεριφορά" 1558 1559 #: app/mainwindow.cpp:841 1560 #, kde-kuit-format 1561 msgctxt "@title Preferences page name" 1562 msgid "Appearance" 1563 msgstr "Εμφάνιση" 1564 1565 #: app/mainwindow.cpp:923 1566 #, kde-kuit-format 1567 msgctxt "@info" 1568 msgid "" 1569 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1570 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1571 msgstr "" 1572 "Το <application>Yakuake</application> δεν μπόρεσε να φορτώσει ένα θέμα. " 1573 "Πιθανότατα αυτό δεν είναι σωστά εγκατεστημένο.<nl/><nl/>Η εφαρμογή θα " 1574 "τερματίσει τώρα." 1575 1576 #: app/mainwindow.cpp:925 1577 #, kde-kuit-format 1578 msgctxt "@title:window" 1579 msgid "Cannot Load Skin" 1580 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος" 1581 1582 #: app/mainwindow.cpp:1674 1583 #, kde-kuit-format 1584 msgctxt "@info" 1585 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1586 msgstr "Πιέστε <shortcut>%1</shortcut> για άνοιγμα" 1587 1588 #: app/sessionstack.cpp:257 1589 #, kde-format 1590 msgid "" 1591 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1592 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1593 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1594 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1595 msgstr "" 1596 "Έχει γίνει χρήση της runCommand με τη μέθοδο D-Bus. Υπάρχουν θέματα " 1597 "ασφάλειας όταν επιτρέπεται σε αυτές τις μεθόδους να εκτελούνται δημόσια. Αν " 1598 "θένετε, μπορεί αν γίνει εσωτερική χρήση αυτών των μεθόδων με επανάληψη της " 1599 "μεταγλώττισης του Yakuake. <p>Αυτή η προειδοποίηση δεν θα εμφανισθεί ξανά " 1600 "για αυτό το αντίγραφο του Yakuake.</p> " 1601 1602 #: app/sessionstack.cpp:723 1603 #, kde-kuit-format 1604 msgctxt "@info" 1605 msgid "" 1606 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1607 "terminals.</warning>" 1608 msgstr "" 1609 "<warning>Έχετε κλειδώσει αυτή τη συνεδρία για να αποτρέψετε το ακούσιο " 1610 "κλείσιμο των τερματικών.</warning>" 1611 1612 #: app/sessionstack.cpp:727 1613 #, kde-kuit-format 1614 msgctxt "@info" 1615 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1616 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε αυτή την συνεδρία;" 1617 1618 #: app/sessionstack.cpp:729 1619 #, kde-kuit-format 1620 msgctxt "@info" 1621 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1622 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε αυτο το τερματικό;" 1623 1624 #: app/sessionstack.cpp:733 1625 #, kde-kuit-format 1626 msgctxt "@title:window" 1627 msgid "Really Close?" 1628 msgstr "Έξοδος πραγματικά;" 1629 1630 #: app/tabbar.cpp:39 1631 #, kde-kuit-format 1632 msgctxt "@info:whatsthis" 1633 msgid "" 1634 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1635 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1636 msgstr "" 1637 "<title>Γραμμή καρτελών</title><para>Η γραμμή καρτελών σας επιτρέπει την " 1638 "εναλλαγή μεταξύ συνεδριών. Μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ σε μια καρτέλα για " 1639 "την επεξεργασία της ετικέτας της.</para>" 1640 1641 #: app/tabbar.cpp:58 1642 #, kde-kuit-format 1643 msgctxt "@title:menu" 1644 msgid "Disable Keyboard Input" 1645 msgstr "Απενεργοποίηση της εισόδου του πληκτρολογίου" 1646 1647 #: app/tabbar.cpp:59 1648 #, kde-kuit-format 1649 msgctxt "@title:menu" 1650 msgid "Monitor for Activity" 1651 msgstr "Παρακολούθηση για δραστηριότητα" 1652 1653 #: app/tabbar.cpp:60 1654 #, kde-kuit-format 1655 msgctxt "@title:menu" 1656 msgid "Monitor for Silence" 1657 msgstr "Παρακολούθηση για αδράνεια" 1658 1659 #: app/tabbar.cpp:69 1660 #, kde-kuit-format 1661 msgctxt "@info:tooltip" 1662 msgid "New Session" 1663 msgstr "Νέα συνεδρία" 1664 1665 #: app/tabbar.cpp:70 1666 #, kde-kuit-format 1667 msgctxt "@info:whatsthis" 1668 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1669 msgstr "" 1670 "Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί του " 1671 "ποντικιού για την επιλογή του τύπου συνεδρίας." 1672 1673 #: app/tabbar.cpp:75 1674 #, kde-kuit-format 1675 msgctxt "@info:tooltip" 1676 msgid "Close Session" 1677 msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας" 1678 1679 #: app/tabbar.cpp:76 1680 #, kde-kuit-format 1681 msgctxt "@info:whatsthis" 1682 msgid "Closes the active session." 1683 msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας." 1684 1685 #: app/tabbar.cpp:194 1686 #, kde-kuit-format 1687 msgctxt "@action" 1688 msgid "For This Session" 1689 msgstr "Γι' αυτή τη συνεδρία" 1690 1691 #: app/tabbar.cpp:211 1692 #, kde-kuit-format 1693 msgctxt "@action" 1694 msgid "For Terminal %1" 1695 msgstr "Για το τερματικό %1" 1696 1697 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1698 #, kde-kuit-format 1699 msgctxt "@action" 1700 msgid "In This Session" 1701 msgstr "Σε αυτήν τη συνεδρία" 1702 1703 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1704 #, kde-kuit-format 1705 msgctxt "@action" 1706 msgid "In Terminal %1" 1707 msgstr "Στο τερματικό %1" 1708 1709 #: app/tabbar.cpp:933 1710 #, kde-kuit-format 1711 msgctxt "@title:tab" 1712 msgid "Shell" 1713 msgstr "Κέλυφος" 1714 1715 #: app/tabbar.cpp:935 1716 #, kde-kuit-format 1717 msgctxt "@title:tab" 1718 msgid "Shell No. %1" 1719 msgstr "Αρ. κελύφους %1" 1720 1721 #: app/terminal.cpp:164 1722 #, kde-kuit-format 1723 msgctxt "@info" 1724 msgid "" 1725 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1726 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1727 "application> installation is required to use Yakuake." 1728 msgstr "" 1729 "Το <application>Yakuake</application> δεν μπόρεσε να φορτώσει το συστατικό " 1730 "<application>Konsole</application>. <nl/>Απαιτείται η εγκατάσταση του " 1731 "<application>Konsole</application> για την εκτέλεση του Yakuake." 1732 1733 #: app/titlebar.cpp:23 1734 #, kde-kuit-format 1735 msgctxt "@info:whatsthis" 1736 msgid "" 1737 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1738 "available.</para>" 1739 msgstr "" 1740 "<title>Γραμμή τίτλου</title><para>Η γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της " 1741 "συνεδρίας αν αυτός είναι διαθέσιμος.</para>" 1742 1743 #: app/titlebar.cpp:36 1744 #, kde-kuit-format 1745 msgctxt "@info:tooltip" 1746 msgid "Keep window open when it loses focus" 1747 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης" 1748 1749 #: app/titlebar.cpp:37 1750 #, kde-kuit-format 1751 msgctxt "@info:whatsthis" 1752 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1753 msgstr "" 1754 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το παράθυρο θα παραμείνει ανοιχτό κατά την " 1755 "απώλεια της εστίασης." 1756 1757 #: app/titlebar.cpp:44 1758 #, kde-kuit-format 1759 msgctxt "@info:tooltip" 1760 msgid "Open Menu" 1761 msgstr "Άνοιγμα μενού" 1762 1763 #: app/titlebar.cpp:45 1764 #, kde-kuit-format 1765 msgctxt "@info:whatsthis" 1766 msgid "Opens the main menu." 1767 msgstr "Άνοιγμα του κύριου μενού" 1768 1769 #: app/titlebar.cpp:50 1770 #, kde-kuit-format 1771 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1772 msgid "Quit" 1773 msgstr "Έξοδος" 1774 1775 #: app/titlebar.cpp:51 1776 #, kde-kuit-format 1777 msgctxt "@info:whatsthis" 1778 msgid "Quits the application." 1779 msgstr "Έξοδος της εφαρμογής" 1780 1781 #~ msgctxt "@label" 1782 #~ msgid "Blur" 1783 #~ msgstr "Θόλωμα" 1784 1785 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1786 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1787 #~ msgstr "Τα εφέ θολώματος του συνθέτη του KWin." 1788 1789 #~ msgctxt "@info" 1790 #~ msgid "" 1791 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1792 #~ "use it ..." 1793 #~ msgstr "" 1794 #~ "Η εφαρμογή ξεκίνησε με επιτυχία.<nl/>Πιέστε το <shortcut>%1</shortcut> " 1795 #~ "για να την χρησιμοποιήσετε..." 1796 1797 #~ msgctxt "@title:window" 1798 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1799 #~ msgstr "Αποτυχία λήψης θέματος" 1800 1801 #~ msgctxt "@info" 1802 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1803 #~ msgstr "Έχει δοθεί κατάλογος στο πρόγραμμα εγκατάστασης, όχι αρχείο." 1804 1805 #~ msgctxt "@info" 1806 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1807 #~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του θέματος \"%1\"." 1808 1809 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1810 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1811 #~ msgstr "Οθόνη <numid>%1</numid>" 1812 1813 #~ msgctxt "@info:shell" 1814 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1815 #~ msgstr "Το Yakuake ήδη εκτελείται, εναλλαγή παραθύρου..." 1816 1817 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1818 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1819 #~ msgstr "Οθόνη <numid>%1</numid>" 1820 1821 #~ msgctxt "@label" 1822 #~ msgid "Show startup notification" 1823 #~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης έναρξης" 1824 1825 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1826 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup." 1827 #~ msgstr "" 1828 #~ "Αν θα γίνεται εμφάνιση μιας αναδυόμενης ειδοποίησης κατά την έναρξη της " 1829 #~ "εφαρμογής." 1830 1831 #~ msgctxt "@option:check" 1832 #~ msgid "Show startup notification popup" 1833 #~ msgstr "Εμφάνιση ανάδυσης ειδοποίησης κατά την έναρξη" 1834 1835 #~ msgctxt "@title:window" 1836 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification" 1837 #~ msgstr "Ειδοποίηση <application>Yakuake</application>" 1838 1839 #~ msgctxt "@label:slider" 1840 #~ msgid "Speed:" 1841 #~ msgstr "Ταχύτητα:" 1842 1843 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1844 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled." 1845 #~ msgstr "" 1846 #~ "Το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί αν είναι απενεργοποιημένη η " 1847 #~ "διαφάνεια XComposite ARGB."