Warning, /utilities/yakuake/po/el/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of yakuake.po to greek
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 #
0005 # Toussis Manolis <manolis@koppermind.homelinux.org>, 2008.
0006 # Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2008.
0007 # Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>, 2009.
0008 # Dimitrios Glentadakis <dglent@gmail.com>, 2010.
0009 # Stelios <sstavra@gmail.com>, 2011, 2012, 2017, 2019, 2020, 2021.
0010 # Dimitris Kardarakos <dimkard@gmail.com>, 2015, 2016.
0011 msgid ""
0012 msgstr ""
0013 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0014 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0015 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0016 "PO-Revision-Date: 2021-07-09 11:09+0300\n"
0017 "Last-Translator: Stelios <sstavra@gmail.com>\n"
0018 "Language-Team: Greek <kde-i18n-el@kde.org>\n"
0019 "Language: el\n"
0020 "MIME-Version: 1.0\n"
0021 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0022 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 20.04.2\n"
0025 
0026 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0027 #, kde-kuit-format
0028 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0029 msgid "Unknown"
0030 msgstr "Άγνωστο"
0031 
0032 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0033 #, kde-format
0034 msgctxt "@title:window"
0035 msgid "Select the skin archive to install"
0036 msgstr "Επιλογή της αρχειοθήκης θέματος προς εγκατάσταση"
0037 
0038 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0039 #, kde-kuit-format
0040 msgctxt "@info"
0041 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0042 msgstr "Αδυναμία εμφάνισης του περιεχομένου της αρχειοθήκης του θέματος."
0043 
0044 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0045 #, kde-kuit-format
0046 msgctxt "@info"
0047 msgid ""
0048 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0049 "permissions to overwrite it."
0050 msgstr ""
0051 "Αυτο το θέμα φαίνεται πως είναι ήδη εγκατεστημένο και δεν έχετε τις "
0052 "απαραίτητες άδειες για να το αντικαταστήσετε."
0053 
0054 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0055 #, kde-kuit-format
0056 msgctxt "@info"
0057 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0058 msgstr ""
0059 "Το θέμα φαίνεται πως είναι ήδη εγκατεστημένο. Θέλετε να το αντικαταστήσετε;"
0060 
0061 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0062 #, kde-kuit-format
0063 msgctxt "@title:window"
0064 msgid "Skin Already Exists"
0065 msgstr "Το θέμα υπάρχει ήδη"
0066 
0067 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0068 #, kde-kuit-format
0069 msgctxt "@action:button"
0070 msgid "Reinstall Skin"
0071 msgstr "Επανεγκατάσταση του θέματος"
0072 
0073 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0074 #, kde-kuit-format
0075 msgctxt "@title:Window"
0076 msgid "Could Not Delete Skin"
0077 msgstr "Αδυναμία διαγραφής του θέματος"
0078 
0079 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0080 #, kde-kuit-format
0081 msgctxt "@info"
0082 msgid ""
0083 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0084 "appears to be invalid."
0085 msgstr ""
0086 "Αδύνατος ο εντοπισμός των απαραίτητων αρχείων στην αρχειοθήκη του θέματος."
0087 "<nl/><nl/>Η αρχειοθήκη δεν είναι έγκυρη."
0088 
0089 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0090 #, kde-kuit-format
0091 msgctxt "@info"
0092 msgid "The skin archive file could not be opened."
0093 msgstr "Η αρχειοθήκη του θέματος δεν μπορεί να ανοιχτεί."
0094 
0095 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0096 #, kde-kuit-format
0097 msgctxt "@title:window"
0098 msgid "Cannot Install Skin"
0099 msgstr "Αδυναμία εγκατάστασης του θέματος"
0100 
0101 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0102 #, kde-kuit-format
0103 msgctxt "@info"
0104 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0105 msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε \"%1\" από \"%2\" ;"
0106 
0107 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0108 #, kde-kuit-format
0109 msgctxt "@title:window"
0110 msgid "Remove Skin"
0111 msgstr "Αφαίρεση θέματος"
0112 
0113 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0114 #, kde-kuit-format
0115 msgctxt "@info"
0116 msgid ""
0117 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0118 msgid_plural ""
0119 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0120 "%2</ul>"
0121 msgstr[0] ""
0122 "Από το ακόλουθο θέμα λείπουν απαιτούμενα αρχεία. Έτσι αυτό αφαιρέθηκε:<ul>"
0123 "%2</ul>"
0124 msgstr[1] ""
0125 "Από τα ακόλουθα θέματα λείπουν απαιτούμενα αρχεία. Έτσι αυτά αφαιρέθηκαν:<ul>"
0126 "%2</ul>"
0127 
0128 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0129 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0130 #, kde-format
0131 msgctxt "@title:group Group box label"
0132 msgid "General"
0133 msgstr "Γενικά"
0134 
0135 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0136 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "@info:whatsthis"
0139 msgid ""
0140 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0141 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0142 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0143 "switching to a session with multiple terminals."
0144 msgstr ""
0145 "Με την ενεργοποίηση αυτής της επιλογής το Yakuake θα εμφανίζει για λίγο στην "
0146 "οθόνη ένα χρωματιστό πέπλο πάνω από το τελευταία εστιασμένο τερματικό κατά "
0147 "τη μετάβαση από το ένα τερματικό στο άλλο σε μια συνεδρία, αλλά και πάνω από "
0148 "το τρέχον εστιασμένο τερματικό κατά τη μετάβαση σε μια συνεδρία με πολλά "
0149 "τερματικά."
0150 
0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0152 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0153 #, kde-format
0154 msgctxt "@option:check"
0155 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0156 msgstr "Επισήμανση των τερματικών κατά την αλλαγή"
0157 
0158 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0159 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0160 #, kde-format
0161 msgid "Hide borders"
0162 msgstr "Απόκρυψη ορίων"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0165 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "@title:group"
0168 msgid "Window Background"
0169 msgstr "Φόντο παραθύρου"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0172 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@label:chooser"
0175 msgid "Background color:"
0176 msgstr "Χρώμα φόντου:"
0177 
0178 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0179 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0180 #, kde-format
0181 msgctxt "@info:whatsthis"
0182 msgid ""
0183 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0184 "environment. The default skin supports translucency."
0185 msgstr ""
0186 "Η διαφάνεια απαιτεί υποστήριξη από το επιλεγμένο θέμα όπως επίσης από το "
0187 "περιβάλλον της επιφάνειας εργασίας σας. Το προκαθορισμένο θέμα υποστηρίζει "
0188 "διαφάνεια."
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0191 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@option:check"
0194 msgid "Use skin translucency if supported"
0195 msgstr "Χρήση διαφάνειας θέματος αν υποστηρίζεται"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0198 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@label:spinbox"
0201 msgid "Background color opacity:"
0202 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος φόντου:"
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0205 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "@info:whatsthis"
0208 msgid ""
0209 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0210 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0211 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0212 "the skin."
0213 msgstr ""
0214 "Όταν γίνεται χρήση διαφάνειας, το χρώμα φόντου θα χρησιμοποιηθεί με τη "
0215 "δοσμένη αδιαφάνεια πριν τη σχεδίαση των στοιχείων του θέματος. Αυτό "
0216 "επιτρέπει τον έλεγχο της αδιαφάνειας του χρώματος στις διαφανείς περιοχές "
0217 "του θέματος."
0218 
0219 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0221 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0222 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0223 #: app/config/windowsettings.ui:200
0224 #, no-c-format, kde-format
0225 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0226 msgid "%"
0227 msgstr "%"
0228 
0229 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0230 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0231 #, kde-format
0232 msgctxt "@title:group"
0233 msgid "Skin"
0234 msgstr "Θέμα"
0235 
0236 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0237 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0238 #, kde-format
0239 msgctxt "@action:button"
0240 msgid "Get New Skins..."
0241 msgstr "Ανακτήστε νέα θέματα..."
0242 
0243 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0244 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0245 #, kde-format
0246 msgctxt "@action:button"
0247 msgid "Remove Skin"
0248 msgstr "Αφαίρεση θέματος"
0249 
0250 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0251 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0252 #, kde-format
0253 msgctxt "@action:button"
0254 msgid "Install Skin..."
0255 msgstr "Εγκατάσταση θέματος..."
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0258 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "@option:check"
0261 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0262 msgstr "Εστίαση τερματικών με κίνηση του ποντικιού πάνω σε αυτά"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0265 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@info:whatsthis"
0268 msgid ""
0269 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0270 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0271 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0272 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0273 "resides on."
0274 msgstr ""
0275 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, η συντόμευση που χρησιμοποιείται για το "
0276 "άνοιγμα και την ανάκληση του παραθύρου θα αλλάζει την εστίαση αντί να "
0277 "κλείνει το παράθυρο αν προηγουμένως έχει χάσει την εστίαση. Εκτός εάν το "
0278 "παράθυρο έχει οριστεί να εμφανίζεται σε όλες τις εικονικές επιφάνειες "
0279 "εργασίας, αυτό ίσως γίνει η αιτία ο διαχειριστής παραθύρων να αλλάξει στην "
0280 "εικονική επιφάνεια εργασίας στην οποία ανήκει."
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0283 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0284 #, kde-format
0285 msgctxt "@option:check"
0286 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0287 msgstr ""
0288 "Χρησιμοποιήσετε την ενέργεια άνοιγμα/ανάκληση για την εστίαση του παραθύρου"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0291 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0292 #, kde-format
0293 msgctxt "@option:check"
0294 msgid "Keep window above other windows"
0295 msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω από τα άλλα παράθυρα"
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0298 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0299 #, kde-format
0300 msgctxt "@option:check"
0301 msgid "Open window after program start"
0302 msgstr "Άνοιγμα παραθύρου μετά την εκκίνηση του προγράμματος"
0303 
0304 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0305 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0306 #, kde-format
0307 msgctxt "@info:whatsthis"
0308 msgid ""
0309 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0310 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0311 "using the shortcut."
0312 msgstr ""
0313 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το παράθυρο θα ανοίγει αυτόματα όταν ο "
0314 "δείκτης του ποντικιού βρεθεί στο ίδιο άκρο της οθόνης στο οποίο θα άνοιγε με "
0315 "τη χρήση της συντόμευσης."
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@option:check"
0321 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0322 msgstr "Άνοιγμα παραθύρου κατά την επαφή του ποντικιού με το άκρο της οθόνης"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0326 #, kde-format
0327 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0328 msgstr ""
0329 "Να γίνει απομνημόνευση και ανάκτηση της κατάστασης πλήρους οθόνης του "
0330 "παραθύρου"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0333 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0334 #, kde-format
0335 msgid "Show system tray icon"
0336 msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου πλαισίου συστήματος"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0339 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "@option:check"
0342 msgid "Keep window open when it loses focus"
0343 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης"
0344 
0345 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0346 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0347 #, kde-format
0348 msgctxt "@option:check"
0349 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0350 msgstr ""
0351 "Διατήρηση του παραθύρου ανοιχτού μετά το κλείσιμο της τελευταίας συνεδρίας"
0352 
0353 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0354 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0355 #, kde-format
0356 msgctxt "@title:group"
0357 msgid "Dialogs"
0358 msgstr "Διάλογοι"
0359 
0360 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0361 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0362 #, kde-format
0363 msgctxt "@option:check"
0364 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0365 msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου με πολλές ανοιχτές συνεδρίες"
0366 
0367 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0368 #, kde-kuit-format
0369 msgctxt "@item:intext"
0370 msgid "by %1"
0371 msgstr "από %1"
0372 
0373 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0374 #, kde-kuit-format
0375 msgctxt "@item:inlistbox"
0376 msgid "Screen %1"
0377 msgstr "Οθόνη %1"
0378 
0379 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0380 #, kde-kuit-format
0381 msgctxt "@title:window"
0382 msgid "Hiding Title Bar"
0383 msgstr "Απόκρυψη γραμμής τίτλου"
0384 
0385 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0386 #: app/config/windowsettings.ui:32
0387 #, kde-format
0388 msgid "Title Bar"
0389 msgstr "Γραμμή τίτλου"
0390 
0391 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0392 #: app/config/windowsettings.ui:38
0393 #, kde-format
0394 msgid "Show title bar"
0395 msgstr "Εμφάνιση γραμμής τίτλου"
0396 
0397 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0398 #: app/config/windowsettings.ui:54
0399 #, kde-format
0400 msgctxt "@title:group"
0401 msgid "Tab Bar"
0402 msgstr "Γραμμή καρτελών"
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0405 #: app/config/windowsettings.ui:69
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@info:whatsthis"
0408 msgid ""
0409 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0410 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0411 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0412 "profile."
0413 msgstr ""
0414 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, οι πληροφορίες σχετικά με το περιεχόμενο "
0415 "του ενεργού τερματικού που κανονικά εμφανίζονται στη γραμμή τίτλου, θα "
0416 "εμφανίζονται επίσης στη γραμμή καρτελών. Μπορείτε να τροποποιήσετε τη μορφή "
0417 "των πληροφοριών στο προφίλ τερματικού."
0418 
0419 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0420 #: app/config/windowsettings.ui:72
0421 #, kde-format
0422 msgctxt "@option:check"
0423 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0424 msgstr "Εμφάνιση περιεχομένου γραμμής τίτλου στις καρτέλες"
0425 
0426 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0427 #: app/config/windowsettings.ui:95
0428 #, kde-format
0429 msgctxt "@option:check"
0430 msgid "Show the tab bar"
0431 msgstr "Εμφάνιση της γραμμής καρτελών"
0432 
0433 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0434 #: app/config/windowsettings.ui:105
0435 #, kde-format
0436 msgctxt "@title:group"
0437 msgid "Size and Animation"
0438 msgstr "Μέγεθος και κίνηση"
0439 
0440 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0441 #: app/config/windowsettings.ui:111
0442 #, kde-format
0443 msgctxt "@label:slider"
0444 msgid "Width:"
0445 msgstr "Πλάτος:"
0446 
0447 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0448 #: app/config/windowsettings.ui:165
0449 #, kde-format
0450 msgctxt "@label:slider"
0451 msgid "Height:"
0452 msgstr "Ύψος:"
0453 
0454 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0455 #: app/config/windowsettings.ui:219
0456 #, kde-format
0457 msgctxt "@label:slider"
0458 msgid "Duration:"
0459 msgstr "Διάρκεια:"
0460 
0461 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0462 #: app/config/windowsettings.ui:251
0463 #, kde-format
0464 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0465 msgid "ms"
0466 msgstr "ms"
0467 
0468 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0469 #: app/config/windowsettings.ui:254
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0472 msgid "~"
0473 msgstr "~"
0474 
0475 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0476 #: app/config/windowsettings.ui:270
0477 #, kde-format
0478 msgctxt "@info:whatsthis"
0479 msgid ""
0480 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0481 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0482 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0483 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0484 msgstr ""
0485 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το Yakuake θα ζητήσει από τον διαχειριστή "
0486 "παραθύρων να πραγματοποιήσει το άνοιγμα/ανάκληση για την απόδοση κίνησης. Αν "
0487 "ο διαχειριστής παραθύρων δεν μπορεί να ανταποκριθεί στην απαιτούμενη "
0488 "υπηρεσία, το Yakuake θα επιστρέψει στη στρατηγική απόδοσης κίνησης με "
0489 "βαθμιαία προσαρμογή της μάσκας του παραθύρου."
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0492 #: app/config/windowsettings.ui:273
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "@option:check"
0495 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0496 msgstr ""
0497 "Ζητήστε από τον διαχειριστή παραθύρων να πραγματοποιήσει την απόδοση κίνησης"
0498 
0499 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0500 #: app/config/windowsettings.ui:283
0501 #, kde-format
0502 msgctxt "@title:group"
0503 msgid "Position"
0504 msgstr "Θέση"
0505 
0506 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0507 #: app/config/windowsettings.ui:291
0508 #, kde-format
0509 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0510 msgid "Left"
0511 msgstr "Αριστερά"
0512 
0513 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0514 #: app/config/windowsettings.ui:323
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0517 msgid "Right"
0518 msgstr "Δεξιά"
0519 
0520 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0521 #: app/config/windowsettings.ui:337
0522 #, kde-format
0523 msgctxt "@label:listbox"
0524 msgid "Open on screen:"
0525 msgstr "Άνοιγμα στην οθόνη:"
0526 
0527 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0528 #: app/config/windowsettings.ui:348
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "@item:inlistbox"
0531 msgid "At mouse location"
0532 msgstr "Στη θέση ποντικιού"
0533 
0534 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0535 #: app/config/windowsettings.ui:353
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "@item:inlistbox"
0538 msgid "Screen 1"
0539 msgstr "Οθόνη 1"
0540 
0541 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0542 #: app/config/windowsettings.ui:376
0543 #, kde-format
0544 msgctxt "@option:check"
0545 msgid "Show on all desktops"
0546 msgstr "Εμφάνιση σε όλες τις επιφάνειες"
0547 
0548 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0549 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "@label"
0552 msgid "Screen to use"
0553 msgstr "Οθόνη προς χρήση"
0554 
0555 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0556 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0557 #, kde-format
0558 msgctxt "@info:whatsthis"
0559 msgid ""
0560 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0561 "be the screen the mouse pointer is on."
0562 msgstr ""
0563 "Η οθόνη στην οποία θα εμφανίζεται το παράθυρο εφαρμογής. Το 0 είναι η οθόνη "
0564 "στην οποία βρίσκεται το ποντίκι."
0565 
0566 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0567 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0568 #, kde-format
0569 msgctxt "@label"
0570 msgid "Window width"
0571 msgstr "Πλάτος παραθύρου"
0572 
0573 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0574 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0575 #, kde-format
0576 msgctxt "@info:whatsthis"
0577 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0578 msgstr "Πλάτος του παραθύρου της εφαρμογής ως ποσοστό της οθόνης."
0579 
0580 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0581 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0582 #, kde-format
0583 msgctxt "@label"
0584 msgid "Window height"
0585 msgstr "Ύψος παραθύρου"
0586 
0587 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0588 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0589 #, kde-format
0590 msgctxt "@info:whatsthis"
0591 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0592 msgstr "Ύψος του παραθύρου της εφαρμογής ως ποσοστό της οθόνης."
0593 
0594 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0595 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0596 #, kde-format
0597 msgctxt "@label"
0598 msgid "Window position"
0599 msgstr "Θέση παραθύρου"
0600 
0601 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0602 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@info:whatsthis"
0605 msgid ""
0606 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0607 "left-hand edge of the screen."
0608 msgstr ""
0609 "Κεντρικό σημείο του παραθύρου εφαρμογής ως ποσοστό από το αριστερό άκρο της "
0610 "οθόνης."
0611 
0612 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0613 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0614 #, kde-format
0615 msgctxt "@label"
0616 msgid "Show window on all desktops"
0617 msgstr "Εμφάνιση παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες"
0618 
0619 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0620 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0621 #, kde-format
0622 msgctxt "@info:whatsthis"
0623 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0624 msgstr "Αν θα γίνεται εμφάνιση του παραθύρου σε όλες τις επιφάνειες εργασίας."
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0627 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@label"
0630 msgid "Keep window open"
0631 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου"
0632 
0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0634 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:whatsthis"
0637 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0638 msgstr ""
0639 "Αν θα γίνεται διατήρηση ανοιχτού του παραθύρου της εφαρμογής όταν χάνει την "
0640 "εστίαση."
0641 
0642 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0643 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0644 #, kde-format
0645 msgctxt "@label"
0646 msgid "Keep window open after last session closes"
0647 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου μετά το κλείσιμο της τελευταίας συνεδρίας"
0648 
0649 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0650 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0651 #, kde-format
0652 msgctxt "@info:whatsthis"
0653 msgid ""
0654 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0655 msgstr ""
0656 "Αν θα διατηρείται το παράθυρο της εφαρμογής ανοιχτό μετά το κλείσιμο της "
0657 "τελευταίας συνεδρίας."
0658 
0659 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0660 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "@label"
0663 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0664 msgstr "Χρήση συντόμευσης ανοίγματος/ανάκλησης της εστίασης του παραθύρου"
0665 
0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0667 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:whatsthis"
0670 msgid ""
0671 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0672 "application window when it is already open."
0673 msgstr ""
0674 "Αν η συντόμευση ανοίγματος/ανάκλησης θα χρησιμοποιείται για την εστίαση του "
0675 "παραθύρου της εφαρμογής όταν αυτό είναι ήδη ανοιχτό."
0676 
0677 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0678 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0679 #, kde-format
0680 msgctxt "@label"
0681 msgid "Keep window on top"
0682 msgstr "Διατήρηση παραθύρου πάνω"
0683 
0684 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0685 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0686 #, kde-format
0687 msgctxt "@info:whatsthis"
0688 msgid ""
0689 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0690 msgstr ""
0691 "Αν θα διατηρείται το παράθυρο της εφαρμογής πάνω από τα υπόλοιπα παράθυρα "
0692 "στην οθόνη."
0693 
0694 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0695 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "@label"
0698 msgid "Show title bar"
0699 msgstr "Εμφάνιση γραμμής τίτλου"
0700 
0701 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0702 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0703 #, kde-format
0704 msgctxt "@info:whatsthis"
0705 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0706 msgstr "Αν θα γίνεται εμφάνιση της γραμμής τίτλου στο παράθυρο της εφαρμογής."
0707 
0708 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0709 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "@label"
0712 msgid "Show tab bar"
0713 msgstr "Εμφάνιση γραμμής καρτελών"
0714 
0715 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0716 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0717 #, kde-format
0718 msgctxt "@info:whatsthis"
0719 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0720 msgstr ""
0721 "Αν θα γίνεται εμφάνιση της γραμμής καρτελών στο παράθυρο της εφαρμογής."
0722 
0723 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0724 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "@label"
0727 msgid "Dynamic tab titles"
0728 msgstr "Δυναμικοί τίτλοι καρτελών"
0729 
0730 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0731 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0732 #, kde-format
0733 msgctxt "@info:whatsthis"
0734 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0735 msgstr ""
0736 "Αν θα γίνεται ενημέρωση των τίτλων των καρτελών μαζί με τη γραμμή τίτλου."
0737 
0738 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0739 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0740 #, kde-format
0741 msgctxt "@label"
0742 msgid "Show a system tray icon"
0743 msgstr "Εμφανίζει ένα εικονίδιο πλαισίου συστήματος"
0744 
0745 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0746 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0747 #, kde-format
0748 msgctxt "@info:whatsthis"
0749 msgid "Whether to show a system tray icon."
0750 msgstr "Αν θα εμφανίζεται ένα εικονίδιο πλαισίου συστήματος."
0751 
0752 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0753 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0754 #, kde-format
0755 msgctxt "@label"
0756 msgid "Focus follows mouse"
0757 msgstr "Η εστίαση ακολουθεί το ποντίκι"
0758 
0759 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0760 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0761 #, kde-format
0762 msgctxt "@info:whatsthis"
0763 msgid ""
0764 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0765 "mouse pointer is moved above it."
0766 msgstr ""
0767 "Αν ένα τερματικό σε μια συνεδρία θα αποκτά την εστίαση όταν το ποντίκι "
0768 "κινηθεί πάνω σε αυτό."
0769 
0770 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0771 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "@label"
0774 msgid "Open after start"
0775 msgstr "Άνοιγμα μετά την εκκίνηση"
0776 
0777 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0778 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "@info:whatsthis"
0781 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0782 msgstr ""
0783 "Αν θα εμφανίζεται το παράθυρο της εφαρμογής στην εκκίνηση του προγράμματος."
0784 
0785 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0786 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@label"
0789 msgid "Remember window fullscreen state"
0790 msgstr "Απομνημόνευση της κατάστασης πλήρους οθόνης παραθύρου"
0791 
0792 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0793 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0794 #, kde-format
0795 msgctxt "@info:whatsthis"
0796 msgid ""
0797 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0798 "previously."
0799 msgstr ""
0800 "Αν το παράθυρο θα εμφανίζεται πάλι σε πλήρη οθόνη σε περίπτωση που ήταν "
0801 "προηγουμένως."
0802 
0803 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0804 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0805 #, kde-format
0806 msgctxt "@label"
0807 msgid "Skin"
0808 msgstr "Θέμα"
0809 
0810 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0811 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0812 #, kde-format
0813 msgctxt "@info:whatsthis"
0814 msgid "The skin to be used by the application window."
0815 msgstr "Το θέμα που θα χρησιμοποιηθεί από το παράθυρο της εφαρμογής."
0816 
0817 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0818 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0819 #, kde-format
0820 msgctxt "@label"
0821 msgid "Skin installed by KNS"
0822 msgstr "Το θέμα εγκαταστάθηκε από το KMS"
0823 
0824 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0825 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0826 #, kde-format
0827 msgctxt "@info:whatsthis"
0828 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0829 msgstr "Αν το τρέχον ενεργό θέμα εγκαταστάθηκε από το KMS."
0830 
0831 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0832 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0833 #, kde-format
0834 msgctxt "@label"
0835 msgid "Use translucent background"
0836 msgstr "Χρήση διαφανούς φόντου"
0837 
0838 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0839 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0840 #, kde-format
0841 msgctxt "@info:whatsthis"
0842 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0843 msgstr "Αν θα γίνεται χρήση διαφάνειας XComposite ARGB."
0844 
0845 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0846 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0847 #, kde-format
0848 msgctxt "@label"
0849 msgid "Window background color"
0850 msgstr "Χρώμα φόντου παραθύρου"
0851 
0852 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0853 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0854 #, kde-format
0855 msgctxt "@info:whatsthis"
0856 msgid "Background color painted below skin elements."
0857 msgstr "Χρώμα φόντου κάτω από τα στοιχεία του θέματος."
0858 
0859 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0860 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0861 #, kde-format
0862 msgctxt "@label"
0863 msgid "Background color opacity"
0864 msgstr "Αδιαφάνεια χρώματος φόντου"
0865 
0866 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0867 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0868 #, kde-format
0869 msgctxt "@info:whatsthis"
0870 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0871 msgstr "Η αδιαφάνεια του χρώματος του φόντου όταν γίνεται χρήση διαφάνειας."
0872 
0873 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0874 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0875 #, kde-format
0876 msgctxt "@label"
0877 msgid "Highlight newly focused terminals"
0878 msgstr "Επισήμανση των τελευταία εστιασμένων τερματικών "
0879 
0880 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0881 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0882 #, kde-format
0883 msgctxt "@info:whatsthis"
0884 msgid ""
0885 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0886 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0887 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0888 "multiple terminals."
0889 msgstr ""
0890 "Αν θα εμφανίζεται στιγμιαία στην οθόνη ένα χρωματιστό πέπλο πάνω από το "
0891 "τελευταία εστιασμένο τερματικό κατά την μετάβαση από το ένα τερματικό στο "
0892 "άλλο σε μια συνεδρία, αλλά και πάνω από το τρέχον εστιασμένο τερματικό κατά "
0893 "τη μετάβαση σε μια συνεδρία με πολλά τερματικά."
0894 
0895 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0896 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0897 #, kde-format
0898 msgctxt "@label"
0899 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0900 msgstr "Απόκρυψη των ορίων που ορίζει το θέμα"
0901 
0902 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0903 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@info:whatsthis"
0906 msgid ""
0907 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0908 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0909 "skin and hide all borders."
0910 msgstr ""
0911 "Τα θέματα (skins) μπορούν να ορίσουν όρια γύρω από το τερματικό "
0912 "συμπεριλαμβανομένης της γραμμής καρτελών. Αυτή η επιλογή, αν είναι ενεργή, "
0913 "θα αντικαταστήσει τις ρυθμίσεις ορίων που ορίζει το θέμα και θα κρύψει όλα "
0914 "τα όρια."
0915 
0916 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0917 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "@label"
0920 msgid "Terminal highlight opacity"
0921 msgstr "Διαφάνεια επισήμανσης του τερματικού"
0922 
0923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0924 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@info:whatsthis"
0927 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0928 msgstr ""
0929 "Το πέπλο αδιαφάνειας των χρωμάτων που χρησιμοποιούνται για να επισημάνουν "
0930 "ένα τερματικό. "
0931 
0932 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0933 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0934 #, kde-format
0935 msgctxt "@label"
0936 msgid "Terminal highlight duration"
0937 msgstr "Διάρκεια επισήμανσης του τερματικού"
0938 
0939 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0940 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0941 #, kde-format
0942 msgctxt "@info:whatsthis"
0943 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0944 msgstr "Η διάρκεια του πέπλου επισήμανσης τερματικού."
0945 
0946 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0947 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0948 #, kde-format
0949 msgctxt "@label"
0950 msgid "Keyboard input block indicator color"
0951 msgstr "Χρώμα ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου"
0952 
0953 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0954 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0955 #, kde-format
0956 msgctxt "@info:whatsthis"
0957 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0958 msgstr "Το χρώμα του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου."
0959 
0960 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0961 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0962 #, kde-format
0963 msgctxt "@label"
0964 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0965 msgstr "Διαφάνεια της ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου"
0966 
0967 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0968 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0969 #, kde-format
0970 msgctxt "@info:whatsthis"
0971 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0972 msgstr ""
0973 "Η διαφάνεια του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου."
0974 
0975 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0976 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0977 #, kde-format
0978 msgctxt "@label"
0979 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0980 msgstr "Διάρκεια της ένδειξης φραγής εισόδου του πληκτρολογίου"
0981 
0982 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0983 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0984 #, kde-format
0985 msgctxt "@info:whatsthis"
0986 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0987 msgstr ""
0988 "Η διάρκεια του πέπλου για την ένδειξη φραγής εισόδου του πληκτρολογίου."
0989 
0990 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0991 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0992 #, kde-format
0993 msgctxt "@label"
0994 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0995 msgstr ""
0996 "Προσπάθεια χρήσης του διαχειριστή παραθύρων για την απόδοση κίνησης στο "
0997 "παράθυρο"
0998 
0999 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
1000 #: app/config/yakuake.kcfg:172
1001 #, kde-format
1002 msgctxt "@info:whatsthis"
1003 msgid ""
1004 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
1005 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
1006 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
1007 "requested service."
1008 msgstr ""
1009 "Ορίζει αν θα αφήσετε τον διαχειριστή παραθύρων να πραγματοποιήσει το άνοιγμα/"
1010 "ανάκληση στην απόδοση κίνησης. Το Yakuake θα επιστρέψει στη στρατηγική "
1011 "απόδοσης κίνησης με βαθμιαία προσαρμογή της μάσκας του παραθύρου αν ο "
1012 "διαχειριστής παραθύρων δεν τα καταφέρει με την υπηρεσία που του ζητήθηκε."
1013 
1014 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
1015 #: app/config/yakuake.kcfg:176
1016 #, kde-format
1017 msgctxt "@label"
1018 msgid "Animation frames"
1019 msgstr "Καρέ κίνησης"
1020 
1021 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
1022 #: app/config/yakuake.kcfg:177
1023 #, kde-format
1024 msgctxt "@info:whatsthis"
1025 msgid ""
1026 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
1027 "10 miliseconds."
1028 msgstr ""
1029 "Ο αριθμός των καρέ για την κίνηση ανοίγματος/ανάκλησης στην απόδοση κίνησης. "
1030 "Ένα καρέ ορίζεται στα 10 miliseconds."
1031 
1032 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1033 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1034 #, kde-format
1035 msgctxt "@label"
1036 msgid "Auto-open window"
1037 msgstr "Αυτόματο άνοιγμα παραθύρου"
1038 
1039 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1040 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1041 #, kde-format
1042 msgctxt "@info:whatsthis"
1043 msgid ""
1044 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1045 "is found at the edge of the screen."
1046 msgstr ""
1047 "Αν θα γίνεται αυτόματο άνοιγμα του παραθύρου της εφαρμογής όταν ο δείκτης "
1048 "του ποντικιού βρεθεί στο άκρο της οθόνης."
1049 
1050 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1051 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1052 #, kde-format
1053 msgctxt "@label"
1054 msgid "Mouse pointer poll interval"
1055 msgstr "Χρονικό διάστημα ελέγχου του ποντικιού"
1056 
1057 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1058 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1059 #, kde-format
1060 msgctxt "@info:whatsthis"
1061 msgid ""
1062 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1063 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1064 msgstr ""
1065 "Το χρονικό διάστημα στο οποίο θα καταγράφεται η θέση του ποντικιού για την "
1066 "ανίχνευση της κίνησης του δείκτη του ποντικιού στο ίδιο άκρο της οθόνης με "
1067 "το παράθυρο."
1068 
1069 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1070 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@label"
1073 msgid "Application first run"
1074 msgstr "Πρώτη εκτέλεση εφαρμογής"
1075 
1076 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1077 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1078 #, kde-format
1079 msgctxt "@info:whatsthis"
1080 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1081 msgstr "Αν πρόκειται για την πρώτη εκτέλεση αυτής της εφαρμογής."
1082 
1083 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1084 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@label"
1087 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1088 msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου με πολλαπλές συνεδρίες"
1089 
1090 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1091 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info:whatsthis"
1094 msgid ""
1095 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1096 "sessions are open."
1097 msgstr ""
1098 "Αν θα γίνεται ερώτηση στον χρήστη πριν την έξοδο της εφαρμογής όταν είναι "
1099 "ανοιχτές πολλαπλές συνεδρίες."
1100 
1101 #: app/firstrundialog.cpp:22
1102 #, kde-kuit-format
1103 msgctxt "@title:window"
1104 msgid "First Run"
1105 msgstr "Πρώτη εκτέλεση"
1106 
1107 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1108 #: app/firstrundialog.ui:46
1109 #, kde-format
1110 msgctxt "@title"
1111 msgid "Welcome to Yakuake"
1112 msgstr "Καλώς ήρθατε στο Yakuake"
1113 
1114 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1115 #: app/firstrundialog.ui:53
1116 #, kde-format
1117 msgctxt "@info"
1118 msgid ""
1119 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1120 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1121 msgstr ""
1122 "Πριν αρχίσετε να χρησιμοποιείτε την εφαρμογή, ίσως να επιθυμείτε την "
1123 "τροποποίηση της συντόμευσης πληκτρολογίου για το άνοιγμα και την ανάκληση "
1124 "του παραθύρου Yakuake:"
1125 
1126 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1127 #: app/firstrundialog.ui:130
1128 #, kde-format
1129 msgctxt "@info"
1130 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1131 msgstr ""
1132 "Μπορείτε να τροποποιήσετε τη συντόμευση οποιαδήποτε στιγμή μέσω του μενού."
1133 
1134 #: app/main.cpp:25
1135 #, kde-kuit-format
1136 msgctxt "@title"
1137 msgid "<application>Yakuake</application>"
1138 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1139 
1140 #: app/main.cpp:27
1141 #, kde-kuit-format
1142 msgctxt "@title"
1143 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1144 msgstr ""
1145 "Ένας αναδυόμενος εξομοιωτής τερματικού βασισμένος στην τεχνολογία KDE "
1146 "Konsole."
1147 
1148 #: app/main.cpp:29
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:credit"
1151 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1152 msgstr "(c) 2008-2018 Η ομάδα του Yakuake"
1153 
1154 #: app/main.cpp:36
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:credit"
1157 msgid "Eike Hein"
1158 msgstr "Eike Hein"
1159 
1160 #: app/main.cpp:36
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:credit"
1163 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1164 msgstr "Συντηρητής, κύριος προγραμματιστής"
1165 
1166 #: app/main.cpp:37
1167 #, kde-kuit-format
1168 msgctxt "@info:credit"
1169 msgid "Francois Chazal"
1170 msgstr "Francois Chazal"
1171 
1172 #: app/main.cpp:37
1173 #, kde-kuit-format
1174 msgctxt "@info:credit"
1175 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1176 msgstr "Ιδρυτής του έργου, αρχικό θέμα (μη ενεργό)"
1177 
1178 #: app/main.cpp:38
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info:credit"
1181 msgid "Daniel 'suslik' D."
1182 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1183 
1184 #: app/main.cpp:38
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info:credit"
1187 msgid "Plastik skin"
1188 msgstr "Θέμα Plastik"
1189 
1190 #: app/main.cpp:39
1191 #, kde-kuit-format
1192 msgctxt "@info:credit"
1193 msgid "Juan Carlos Torres"
1194 msgstr "Juan Carlos Torres"
1195 
1196 #: app/main.cpp:40
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info:credit"
1199 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1200 msgstr ""
1201 "Υποστήριξη μεταφορά και απόθεση στις καρτέλες, επιλογή « Αποτροπή ακούσιου "
1202 "κλεισίματος »"
1203 
1204 #: app/main.cpp:42
1205 #, kde-kuit-format
1206 msgctxt "@info:credit"
1207 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1208 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1209 
1210 #: app/main.cpp:43
1211 #, kde-kuit-format
1212 msgctxt "@info:credit"
1213 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1214 msgstr "Εικονίδιο στις καρτέλες με ενεργοποιημένη την αποφυγή κλεισίματος"
1215 
1216 #: app/main.cpp:45
1217 #, kde-kuit-format
1218 msgctxt "@info:credit"
1219 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1220 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1221 
1222 #: app/main.cpp:46
1223 #, kde-kuit-format
1224 msgctxt "@info:credit"
1225 msgid "Actions to grow terminals"
1226 msgstr "Ενέργειες μεγέθυνσης τερματικών"
1227 
1228 #: app/main.cpp:49
1229 #, kde-format
1230 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1231 msgid "Your names"
1232 msgstr "Τούσης Μανώλης, Stelios"
1233 
1234 #: app/main.cpp:49
1235 #, kde-format
1236 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1237 msgid "Your emails"
1238 msgstr "manolis@koppermind.homelinux.org, sstavra@gmail.com"
1239 
1240 #: app/mainwindow.cpp:200
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid "Are you sure you want to quit?"
1244 msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να κλείσετε;"
1245 
1246 #: app/mainwindow.cpp:207
1247 #, kde-kuit-format
1248 msgctxt "@info"
1249 msgid ""
1250 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1251 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1252 "if you continue.</warning>"
1253 msgstr ""
1254 "<warning>Έχετε ανοιχτές πολλές συνεδρίες, <emphasis>μερικές από τις οποίες "
1255 "έχετε κλειδώσει για την  αποτροπή ακούσιου κλεισίματος.</emphasis> Θα "
1256 "τερματιστούν αν συνεχίσετε.</warning>"
1257 
1258 #: app/mainwindow.cpp:210
1259 #, kde-kuit-format
1260 msgctxt "@info"
1261 msgid ""
1262 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1263 "continue.</warning>"
1264 msgstr ""
1265 "<warning>Έχετε ανοιχτές πολλές συνεδρίες. Αυτές θα τερματιστούν αν "
1266 "συνεχίσετε.</warning>"
1267 
1268 #: app/mainwindow.cpp:213
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@info"
1271 msgid ""
1272 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1273 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1274 msgstr ""
1275 "<warning>Υπάρχουν μία ή περισσότερες συνεδρίες που έχετε κλειδώσει για την "
1276 "αποτροπή ακούσιου κλεισίματος. Θα τερματιστούν αν συνεχίσετε.</warning>"
1277 
1278 #: app/mainwindow.cpp:219
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@title:window"
1281 msgid "Really Quit?"
1282 msgstr "Έξοδος πραγματικά;"
1283 
1284 #: app/mainwindow.cpp:251
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@action"
1287 msgid "Open/Retract Yakuake"
1288 msgstr "Άνοιγμα/ανάκληση του Yakuake"
1289 
1290 #: app/mainwindow.cpp:260
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@action"
1293 msgid "Keep window open when it loses focus"
1294 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης"
1295 
1296 #: app/mainwindow.cpp:265
1297 #, kde-kuit-format
1298 msgctxt "@action"
1299 msgid "Manage Profiles..."
1300 msgstr "Διαχείριση προφίλ..."
1301 
1302 #: app/mainwindow.cpp:270
1303 #, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@action"
1305 msgid "Edit Current Profile..."
1306 msgstr "Επεξεργασία τρέχοντος προφίλ..."
1307 
1308 #: app/mainwindow.cpp:276
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@action"
1311 msgid "Increase Window Width"
1312 msgstr "Αύξηση πλάτους παραθύρου"
1313 
1314 #: app/mainwindow.cpp:281
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@action"
1317 msgid "Decrease Window Width"
1318 msgstr "Μείωση πλάτους παραθύρου"
1319 
1320 #: app/mainwindow.cpp:286
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@action"
1323 msgid "Increase Window Height"
1324 msgstr "Αύξηση ύψους παραθύρου"
1325 
1326 #: app/mainwindow.cpp:291
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@action"
1329 msgid "Decrease Window Height"
1330 msgstr "Μείωση ύψους παραθύρου"
1331 
1332 #: app/mainwindow.cpp:296
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@action"
1335 msgid "New Session"
1336 msgstr "Νέα συνεδρία"
1337 
1338 #: app/mainwindow.cpp:302
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@action"
1341 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1342 msgstr "Δύο τερματικά, οριζόντια"
1343 
1344 #: app/mainwindow.cpp:307
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@action"
1347 msgid "Two Terminals, Vertically"
1348 msgstr "Δύο τερματικά, κατακόρυφα"
1349 
1350 #: app/mainwindow.cpp:312
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@action"
1353 msgid "Four Terminals, Grid"
1354 msgstr "Τέσσερα τερματικά, κάνναβος"
1355 
1356 #: app/mainwindow.cpp:317
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@action"
1359 msgid "Close Session"
1360 msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
1361 
1362 #: app/mainwindow.cpp:324
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@action"
1365 msgid "Previous Session"
1366 msgstr "Προηγούμενη συνεδρία"
1367 
1368 #: app/mainwindow.cpp:330
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@action"
1371 msgid "Next Session"
1372 msgstr "Επόμενη συνεδρία"
1373 
1374 #: app/mainwindow.cpp:336
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@action"
1377 msgid "Move Session Left"
1378 msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας αριστερά"
1379 
1380 #: app/mainwindow.cpp:343
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@action"
1383 msgid "Move Session Right"
1384 msgstr "Μετακίνηση συνεδρίας δεξιά"
1385 
1386 #: app/mainwindow.cpp:350
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@action"
1389 msgid "Grow Terminal to the Right"
1390 msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τα δεξιά"
1391 
1392 #: app/mainwindow.cpp:357
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@action"
1395 msgid "Grow Terminal to the Left"
1396 msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τα αριστερά"
1397 
1398 #: app/mainwindow.cpp:364
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@action"
1401 msgid "Grow Terminal to the Top"
1402 msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς την κορυφή"
1403 
1404 #: app/mainwindow.cpp:371
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@action"
1407 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1408 msgstr "Ανάπτυξη τερματικού προς τη βάση"
1409 
1410 #: app/mainwindow.cpp:378
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@action"
1413 msgid "Rename Session..."
1414 msgstr "Μετονομασία συνεδρίας..."
1415 
1416 #: app/mainwindow.cpp:385
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@action"
1419 msgid "Previous Terminal"
1420 msgstr "Προηγούμενο τερματικό"
1421 
1422 #: app/mainwindow.cpp:391
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@action"
1425 msgid "Next Terminal"
1426 msgstr "Επόμενο τερματικό"
1427 
1428 #: app/mainwindow.cpp:397
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@action"
1431 msgid "Close Active Terminal"
1432 msgstr "Κλείσιμο ενεργού τερματικού"
1433 
1434 #: app/mainwindow.cpp:404
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@action"
1437 msgid "Split Left/Right"
1438 msgstr "Διαίρεση αριστερά/δεξιά"
1439 
1440 #: app/mainwindow.cpp:411
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@action"
1443 msgid "Split Top/Bottom"
1444 msgstr "Διαίρεση πάνω/κάτω"
1445 
1446 #: app/mainwindow.cpp:418
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@action"
1449 msgid "Prevent Closing"
1450 msgstr "Αποτροπή κλεισίματος"
1451 
1452 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1453 #, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@action"
1455 msgid "Disable Keyboard Input"
1456 msgstr "Απενεργοποίηση της εισόδου του πληκτρολογίου"
1457 
1458 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@action"
1461 msgid "Monitor for Activity"
1462 msgstr "Παρακολούθηση για δραστηριότητα"
1463 
1464 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1465 #, kde-kuit-format
1466 msgctxt "@action"
1467 msgid "Monitor for Silence"
1468 msgstr "Παρακολούθηση για αδράνεια"
1469 
1470 #: app/mainwindow.cpp:444
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@action"
1473 msgid "Toggle Titlebar"
1474 msgstr "Εναλλαγή γραμμής τίτλου"
1475 
1476 #: app/mainwindow.cpp:451
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@action"
1479 msgid "Switch to Session %1"
1480 msgstr "Εναλλαγή στη συνεδρία %1"
1481 
1482 #: app/mainwindow.cpp:603
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgctxt "@info"
1485 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1486 msgstr "Ανιχνεύθηκε δραστηριότητα σε ελεγχόμενο τερματικό στη συνεδρία «%1»."
1487 
1488 #: app/mainwindow.cpp:617
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgctxt "@info"
1491 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1492 msgstr "Ανιχνεύθηκε αδράνεια σε ελεγχόμενο τερματικό στη συνεδρία «%1»."
1493 
1494 #: app/mainwindow.cpp:676
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Help"
1498 msgstr "Βοήθεια"
1499 
1500 #: app/mainwindow.cpp:682
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@title:menu"
1503 msgid "Quick Options"
1504 msgstr "Γρήγορες επιλογές"
1505 
1506 #: app/mainwindow.cpp:688
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@title:menu"
1509 msgid "Screen"
1510 msgstr "Οθόνη"
1511 
1512 #: app/mainwindow.cpp:693
1513 #, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@title:menu"
1515 msgid "Width"
1516 msgstr "Πλάτος"
1517 
1518 #: app/mainwindow.cpp:698
1519 #, kde-kuit-format
1520 msgctxt "@title:menu"
1521 msgid "Height"
1522 msgstr "Ύψος"
1523 
1524 #: app/mainwindow.cpp:701
1525 #, kde-kuit-format
1526 msgctxt "@title:menu"
1527 msgid "Settings"
1528 msgstr "Ρυθμίσεις"
1529 
1530 #: app/mainwindow.cpp:717
1531 #, kde-kuit-format
1532 msgctxt "@item:inmenu"
1533 msgid "At mouse location"
1534 msgstr "Στη θέση ποντικιού"
1535 
1536 #: app/mainwindow.cpp:723
1537 #, kde-kuit-format
1538 msgctxt "@item:inmenu"
1539 msgid "Screen %1"
1540 msgstr "Οθόνη %1"
1541 
1542 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1543 #, kde-format
1544 msgid "%1%"
1545 msgstr ""
1546 
1547 #: app/mainwindow.cpp:832
1548 #, kde-kuit-format
1549 msgctxt "@title Preferences page name"
1550 msgid "Window"
1551 msgstr "Παράθυρο"
1552 
1553 #: app/mainwindow.cpp:838
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@title Preferences page name"
1556 msgid "Behavior"
1557 msgstr "Συμπεριφορά"
1558 
1559 #: app/mainwindow.cpp:841
1560 #, kde-kuit-format
1561 msgctxt "@title Preferences page name"
1562 msgid "Appearance"
1563 msgstr "Εμφάνιση"
1564 
1565 #: app/mainwindow.cpp:923
1566 #, kde-kuit-format
1567 msgctxt "@info"
1568 msgid ""
1569 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1570 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1571 msgstr ""
1572 "Το <application>Yakuake</application> δεν μπόρεσε να φορτώσει ένα θέμα. "
1573 "Πιθανότατα αυτό δεν είναι σωστά εγκατεστημένο.<nl/><nl/>Η εφαρμογή θα "
1574 "τερματίσει τώρα."
1575 
1576 #: app/mainwindow.cpp:925
1577 #, kde-kuit-format
1578 msgctxt "@title:window"
1579 msgid "Cannot Load Skin"
1580 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης θέματος"
1581 
1582 #: app/mainwindow.cpp:1674
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt "@info"
1585 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1586 msgstr "Πιέστε <shortcut>%1</shortcut> για άνοιγμα"
1587 
1588 #: app/sessionstack.cpp:257
1589 #, kde-format
1590 msgid ""
1591 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1592 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1593 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1594 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1595 msgstr ""
1596 "Έχει γίνει χρήση της runCommand με τη μέθοδο D-Bus.  Υπάρχουν θέματα "
1597 "ασφάλειας όταν επιτρέπεται σε αυτές τις μεθόδους να εκτελούνται δημόσια.  Αν "
1598 "θένετε, μπορεί αν γίνει εσωτερική χρήση αυτών των μεθόδων με επανάληψη της "
1599 "μεταγλώττισης του Yakuake. <p>Αυτή η προειδοποίηση δεν θα εμφανισθεί ξανά "
1600 "για αυτό το αντίγραφο του Yakuake.</p> "
1601 
1602 #: app/sessionstack.cpp:723
1603 #, kde-kuit-format
1604 msgctxt "@info"
1605 msgid ""
1606 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1607 "terminals.</warning>"
1608 msgstr ""
1609 "<warning>Έχετε κλειδώσει αυτή τη συνεδρία για να αποτρέψετε το ακούσιο "
1610 "κλείσιμο των τερματικών.</warning>"
1611 
1612 #: app/sessionstack.cpp:727
1613 #, kde-kuit-format
1614 msgctxt "@info"
1615 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1616 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε αυτή την συνεδρία;"
1617 
1618 #: app/sessionstack.cpp:729
1619 #, kde-kuit-format
1620 msgctxt "@info"
1621 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1622 msgstr "Είστε σίγουροι ότι επιθυμείτε να κλείσετε αυτο το τερματικό;"
1623 
1624 #: app/sessionstack.cpp:733
1625 #, kde-kuit-format
1626 msgctxt "@title:window"
1627 msgid "Really Close?"
1628 msgstr "Έξοδος πραγματικά;"
1629 
1630 #: app/tabbar.cpp:39
1631 #, kde-kuit-format
1632 msgctxt "@info:whatsthis"
1633 msgid ""
1634 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1635 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1636 msgstr ""
1637 "<title>Γραμμή καρτελών</title><para>Η γραμμή καρτελών σας επιτρέπει την "
1638 "εναλλαγή μεταξύ συνεδριών. Μπορείτε να κάνετε διπλό κλικ σε μια καρτέλα για "
1639 "την επεξεργασία της ετικέτας της.</para>"
1640 
1641 #: app/tabbar.cpp:58
1642 #, kde-kuit-format
1643 msgctxt "@title:menu"
1644 msgid "Disable Keyboard Input"
1645 msgstr "Απενεργοποίηση της εισόδου του πληκτρολογίου"
1646 
1647 #: app/tabbar.cpp:59
1648 #, kde-kuit-format
1649 msgctxt "@title:menu"
1650 msgid "Monitor for Activity"
1651 msgstr "Παρακολούθηση για δραστηριότητα"
1652 
1653 #: app/tabbar.cpp:60
1654 #, kde-kuit-format
1655 msgctxt "@title:menu"
1656 msgid "Monitor for Silence"
1657 msgstr "Παρακολούθηση για αδράνεια"
1658 
1659 #: app/tabbar.cpp:69
1660 #, kde-kuit-format
1661 msgctxt "@info:tooltip"
1662 msgid "New Session"
1663 msgstr "Νέα συνεδρία"
1664 
1665 #: app/tabbar.cpp:70
1666 #, kde-kuit-format
1667 msgctxt "@info:whatsthis"
1668 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1669 msgstr ""
1670 "Προσθήκη μιας νέας συνεδρίας. Πιέστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί του "
1671 "ποντικιού για την επιλογή του τύπου συνεδρίας."
1672 
1673 #: app/tabbar.cpp:75
1674 #, kde-kuit-format
1675 msgctxt "@info:tooltip"
1676 msgid "Close Session"
1677 msgstr "Κλείσιμο συνεδρίας"
1678 
1679 #: app/tabbar.cpp:76
1680 #, kde-kuit-format
1681 msgctxt "@info:whatsthis"
1682 msgid "Closes the active session."
1683 msgstr "Κλείσιμο της ενεργού συνεδρίας."
1684 
1685 #: app/tabbar.cpp:194
1686 #, kde-kuit-format
1687 msgctxt "@action"
1688 msgid "For This Session"
1689 msgstr "Γι' αυτή τη συνεδρία"
1690 
1691 #: app/tabbar.cpp:211
1692 #, kde-kuit-format
1693 msgctxt "@action"
1694 msgid "For Terminal %1"
1695 msgstr "Για το τερματικό %1"
1696 
1697 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1698 #, kde-kuit-format
1699 msgctxt "@action"
1700 msgid "In This Session"
1701 msgstr "Σε αυτήν τη συνεδρία"
1702 
1703 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1704 #, kde-kuit-format
1705 msgctxt "@action"
1706 msgid "In Terminal %1"
1707 msgstr "Στο τερματικό %1"
1708 
1709 #: app/tabbar.cpp:933
1710 #, kde-kuit-format
1711 msgctxt "@title:tab"
1712 msgid "Shell"
1713 msgstr "Κέλυφος"
1714 
1715 #: app/tabbar.cpp:935
1716 #, kde-kuit-format
1717 msgctxt "@title:tab"
1718 msgid "Shell No. %1"
1719 msgstr "Αρ. κελύφους %1"
1720 
1721 #: app/terminal.cpp:164
1722 #, kde-kuit-format
1723 msgctxt "@info"
1724 msgid ""
1725 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1726 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1727 "application> installation is required to use Yakuake."
1728 msgstr ""
1729 "Το <application>Yakuake</application> δεν μπόρεσε να φορτώσει το συστατικό "
1730 "<application>Konsole</application>. <nl/>Απαιτείται η εγκατάσταση του "
1731 "<application>Konsole</application> για την εκτέλεση του Yakuake."
1732 
1733 #: app/titlebar.cpp:23
1734 #, kde-kuit-format
1735 msgctxt "@info:whatsthis"
1736 msgid ""
1737 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1738 "available.</para>"
1739 msgstr ""
1740 "<title>Γραμμή τίτλου</title><para>Η γραμμή τίτλου εμφανίζει τον τίτλο της "
1741 "συνεδρίας αν αυτός είναι διαθέσιμος.</para>"
1742 
1743 #: app/titlebar.cpp:36
1744 #, kde-kuit-format
1745 msgctxt "@info:tooltip"
1746 msgid "Keep window open when it loses focus"
1747 msgstr "Διατήρηση ανοιχτού παραθύρου κατά την απώλεια εστίασης"
1748 
1749 #: app/titlebar.cpp:37
1750 #, kde-kuit-format
1751 msgctxt "@info:whatsthis"
1752 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1753 msgstr ""
1754 "Αν ενεργοποιηθεί αυτή η επιλογή, το παράθυρο θα παραμείνει ανοιχτό κατά την "
1755 "απώλεια της εστίασης."
1756 
1757 #: app/titlebar.cpp:44
1758 #, kde-kuit-format
1759 msgctxt "@info:tooltip"
1760 msgid "Open Menu"
1761 msgstr "Άνοιγμα μενού"
1762 
1763 #: app/titlebar.cpp:45
1764 #, kde-kuit-format
1765 msgctxt "@info:whatsthis"
1766 msgid "Opens the main menu."
1767 msgstr "Άνοιγμα του κύριου μενού"
1768 
1769 #: app/titlebar.cpp:50
1770 #, kde-kuit-format
1771 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1772 msgid "Quit"
1773 msgstr "Έξοδος"
1774 
1775 #: app/titlebar.cpp:51
1776 #, kde-kuit-format
1777 msgctxt "@info:whatsthis"
1778 msgid "Quits the application."
1779 msgstr "Έξοδος της εφαρμογής"
1780 
1781 #~ msgctxt "@label"
1782 #~ msgid "Blur"
1783 #~ msgstr "Θόλωμα"
1784 
1785 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1786 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects."
1787 #~ msgstr "Τα εφέ θολώματος του συνθέτη του KWin."
1788 
1789 #~ msgctxt "@info"
1790 #~ msgid ""
1791 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1792 #~ "use it ..."
1793 #~ msgstr ""
1794 #~ "Η εφαρμογή ξεκίνησε με επιτυχία.<nl/>Πιέστε το <shortcut>%1</shortcut> "
1795 #~ "για να την χρησιμοποιήσετε..."
1796 
1797 #~ msgctxt "@title:window"
1798 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1799 #~ msgstr "Αποτυχία λήψης θέματος"
1800 
1801 #~ msgctxt "@info"
1802 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1803 #~ msgstr "Έχει δοθεί κατάλογος στο πρόγραμμα εγκατάστασης, όχι αρχείο."
1804 
1805 #~ msgctxt "@info"
1806 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1807 #~ msgstr "Αδυναμία αφαίρεσης του θέματος \"%1\"."
1808 
1809 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1810 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1811 #~ msgstr "Οθόνη <numid>%1</numid>"
1812 
1813 #~ msgctxt "@info:shell"
1814 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
1815 #~ msgstr "Το Yakuake ήδη εκτελείται, εναλλαγή παραθύρου..."
1816 
1817 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1818 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1819 #~ msgstr "Οθόνη <numid>%1</numid>"
1820 
1821 #~ msgctxt "@label"
1822 #~ msgid "Show startup notification"
1823 #~ msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης έναρξης"
1824 
1825 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1826 #~ msgid "Whether to show a notification popup at application startup."
1827 #~ msgstr ""
1828 #~ "Αν θα γίνεται εμφάνιση μιας αναδυόμενης ειδοποίησης κατά την έναρξη της "
1829 #~ "εφαρμογής."
1830 
1831 #~ msgctxt "@option:check"
1832 #~ msgid "Show startup notification popup"
1833 #~ msgstr "Εμφάνιση ανάδυσης ειδοποίησης κατά την έναρξη"
1834 
1835 #~ msgctxt "@title:window"
1836 #~ msgid "<application>Yakuake</application> Notification"
1837 #~ msgstr "Ειδοποίηση <application>Yakuake</application>"
1838 
1839 #~ msgctxt "@label:slider"
1840 #~ msgid "Speed:"
1841 #~ msgstr "Ταχύτητα:"
1842 
1843 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1844 #~ msgid "Background color used if XComposite ARGB translucency is disabled."
1845 #~ msgstr ""
1846 #~ "Το χρώμα φόντου που θα χρησιμοποιηθεί αν είναι απενεργοποιημένη η "
1847 #~ "διαφάνεια XComposite ARGB."