Warning, /utilities/yakuake/po/cs/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
0004 # David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2010.
0005 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013.
0006 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
0007 #
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-22 09:05+0200\n"
0014 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n"
0015 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0016 "Language: cs\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n"
0022 
0023 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0024 #, kde-kuit-format
0025 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0026 msgid "Unknown"
0027 msgstr "Neznámý"
0028 
0029 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "@title:window"
0032 msgid "Select the skin archive to install"
0033 msgstr "Vyberte archiv motivu, který chcete nainstalovat"
0034 
0035 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0036 #, kde-kuit-format
0037 msgctxt "@info"
0038 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0039 msgstr "Nelze vypsat obsah archivu se vzhledem."
0040 
0041 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0042 #, kde-kuit-format
0043 msgctxt "@info"
0044 msgid ""
0045 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0046 "permissions to overwrite it."
0047 msgstr ""
0048 "Tento vzhled je již zřejmě nainstalován a nemáte práva pro jeho přepsání."
0049 
0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0051 #, kde-kuit-format
0052 msgctxt "@info"
0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0054 msgstr "Tento vzhled je zřejmě již nainstalován. Přejete si jej přepsat?"
0055 
0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0057 #, kde-kuit-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Skin Already Exists"
0060 msgstr "Vzhled již existuje"
0061 
0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0063 #, kde-kuit-format
0064 msgctxt "@action:button"
0065 msgid "Reinstall Skin"
0066 msgstr "Znovu nainstalovat vzhled"
0067 
0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0069 #, kde-kuit-format
0070 msgctxt "@title:Window"
0071 msgid "Could Not Delete Skin"
0072 msgstr "Nelze smazat vzhled"
0073 
0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0075 #, kde-kuit-format
0076 msgctxt "@info"
0077 msgid ""
0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0079 "appears to be invalid."
0080 msgstr ""
0081 "Nelze nalézt vyžadované soubory v archivu se vzhledem.<nl/><nl/>Archiv je "
0082 "zřejmě neplatný."
0083 
0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0085 #, kde-kuit-format
0086 msgctxt "@info"
0087 msgid "The skin archive file could not be opened."
0088 msgstr "Nelze otevřít soubor s archivem."
0089 
0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0091 #, kde-kuit-format
0092 msgctxt "@title:window"
0093 msgid "Cannot Install Skin"
0094 msgstr "Nelze nainstalovat vzhled"
0095 
0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0097 #, kde-kuit-format
0098 msgctxt "@info"
0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0100 msgstr "Přejete si odstranit \"%1\" od %2?"
0101 
0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0103 #, kde-kuit-format
0104 msgctxt "@title:window"
0105 msgid "Remove Skin"
0106 msgstr "Odebrat vzhled"
0107 
0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0109 #, kde-kuit-format
0110 msgctxt "@info"
0111 msgid ""
0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0113 msgid_plural ""
0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0115 "%2</ul>"
0116 msgstr[0] ""
0117 msgstr[1] ""
0118 msgstr[2] ""
0119 
0120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0121 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0122 #, kde-format
0123 msgctxt "@title:group Group box label"
0124 msgid "General"
0125 msgstr "Obecné"
0126 
0127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0128 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0129 #, kde-format
0130 msgctxt "@info:whatsthis"
0131 msgid ""
0132 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0133 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0134 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0135 "switching to a session with multiple terminals."
0136 msgstr ""
0137 "Povolení této volby umožní Yakuake krátce zobrazit barevnou vrstvu přes nově "
0138 "zaměřený terminál, při přesouvání mezi více terminály v sezení, a přes "
0139 "zaměřený terminál, při přepínání na sezení s více terminály."
0140 
0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0142 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0143 #, kde-format
0144 msgctxt "@option:check"
0145 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0146 msgstr "Zvýraznit terminály při přesunu zaměření mezi nimi"
0147 
0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0149 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0150 #, kde-format
0151 msgid "Hide borders"
0152 msgstr "Skrýt okraje"
0153 
0154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0155 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0156 #, kde-format
0157 msgctxt "@title:group"
0158 msgid "Window Background"
0159 msgstr "Pozadí okna"
0160 
0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0162 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0163 #, kde-format
0164 msgctxt "@label:chooser"
0165 msgid "Background color:"
0166 msgstr "Barva pozadí:"
0167 
0168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0169 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0170 #, kde-format
0171 msgctxt "@info:whatsthis"
0172 msgid ""
0173 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0174 "environment. The default skin supports translucency."
0175 msgstr ""
0176 "Průhlednost vyžaduje stejně jako vaše pracovní prostředí podporu vybraného "
0177 "vzhledu. Výchozí vzhled průhlednost podporuje."
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0180 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@option:check"
0183 msgid "Use skin translucency if supported"
0184 msgstr "Použít průhledný vzhled, pokud je to možné"
0185 
0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0187 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0188 #, kde-format
0189 msgctxt "@label:spinbox"
0190 msgid "Background color opacity:"
0191 msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí:"
0192 
0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0194 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0195 #, kde-format
0196 msgctxt "@info:whatsthis"
0197 msgid ""
0198 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0199 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0200 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0201 "the skin."
0202 msgstr ""
0203 "Při používání průhlednosti bude použita barva pozadí se zadané krytí a to "
0204 "před tím, než budou na pozadí vykresleny prvky vzhledu. Toto umožňuje "
0205 "ovlivnění krytí a barevného nádechu průhledných oblastí vzhledu."
0206 
0207 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0208 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0209 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0210 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0211 #: app/config/windowsettings.ui:200
0212 #, no-c-format, kde-format
0213 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0214 msgid "%"
0215 msgstr "%"
0216 
0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0218 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0219 #, kde-format
0220 msgctxt "@title:group"
0221 msgid "Skin"
0222 msgstr "Vzhled"
0223 
0224 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0225 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "@action:button"
0228 msgid "Get New Skins..."
0229 msgstr "Získat nové motivy..."
0230 
0231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0232 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0233 #, kde-format
0234 msgctxt "@action:button"
0235 msgid "Remove Skin"
0236 msgstr "Odebrat vzhled"
0237 
0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0239 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0240 #, kde-format
0241 msgctxt "@action:button"
0242 msgid "Install Skin..."
0243 msgstr "Nainstalovat vzhled..."
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0246 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0247 #, kde-format
0248 msgctxt "@option:check"
0249 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0250 msgstr "Zaměřit terminály, pokud je přes ně přesouvána myš"
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0253 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0254 #, kde-format
0255 msgctxt "@info:whatsthis"
0256 msgid ""
0257 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0258 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0259 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0260 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0261 "resides on."
0262 msgstr ""
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0265 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0266 #, kde-format
0267 msgctxt "@option:check"
0268 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0269 msgstr "Použít činnost otevření/schování okna i pro přepnutí do něj"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0272 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0273 #, kde-format
0274 msgctxt "@option:check"
0275 msgid "Keep window above other windows"
0276 msgstr "Ponechat okno nad jinými okny"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0279 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0280 #, kde-format
0281 msgctxt "@option:check"
0282 msgid "Open window after program start"
0283 msgstr "Otevřít okno po spuštění"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0286 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0287 #, kde-format
0288 msgctxt "@info:whatsthis"
0289 msgid ""
0290 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0291 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0292 "using the shortcut."
0293 msgstr ""
0294 "Pokud je tato volba zapnuta, okno se automaticky otevře, pokud se ukazatel "
0295 "myši nachází na stejném okraji pracovní plochy, kde by se otevřelo při "
0296 "použití klávesové zkratky."
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0299 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0300 #, kde-format
0301 msgctxt "@option:check"
0302 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0303 msgstr "Otevřít okno, pokud se ukazatel myši dotkne okraje pracovní plochy"
0304 
0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0306 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0307 #, kde-format
0308 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0309 msgstr "Zapamatovat si a obnovit stav okna přes celou obrazovku"
0310 
0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0312 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0313 #, kde-format
0314 msgid "Show system tray icon"
0315 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémovém panelu"
0316 
0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0319 #, kde-format
0320 msgctxt "@option:check"
0321 msgid "Keep window open when it loses focus"
0322 msgstr "Ponechat okno otevřené i po přepnutí do jiného okna"
0323 
0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0326 #, kde-format
0327 msgctxt "@option:check"
0328 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0329 msgstr "Ponechat okno otevřené i po zavření posledního sezení"
0330 
0331 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0332 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0333 #, kde-format
0334 msgctxt "@title:group"
0335 msgid "Dialogs"
0336 msgstr "Dialogy"
0337 
0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0339 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0340 #, kde-format
0341 msgctxt "@option:check"
0342 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0343 msgstr "Potvrdit ukončení pokud je spuštěno více sezení"
0344 
0345 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0346 #, kde-kuit-format
0347 msgctxt "@item:intext"
0348 msgid "by %1"
0349 msgstr "od %1"
0350 
0351 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0352 #, kde-kuit-format
0353 msgctxt "@item:inlistbox"
0354 msgid "Screen %1"
0355 msgstr "Obrazovka %1"
0356 
0357 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0358 #, kde-kuit-format
0359 msgctxt "@title:window"
0360 msgid "Hiding Title Bar"
0361 msgstr "Skrývám titulkový panel"
0362 
0363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0364 #: app/config/windowsettings.ui:32
0365 #, kde-format
0366 msgid "Title Bar"
0367 msgstr "Titulkový pruh"
0368 
0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0370 #: app/config/windowsettings.ui:38
0371 #, kde-format
0372 msgid "Show title bar"
0373 msgstr "Zobrazit titulkový pruh"
0374 
0375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0376 #: app/config/windowsettings.ui:54
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "@title:group"
0379 msgid "Tab Bar"
0380 msgstr "Panel karet"
0381 
0382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0383 #: app/config/windowsettings.ui:69
0384 #, kde-format
0385 msgctxt "@info:whatsthis"
0386 msgid ""
0387 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0388 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0389 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0390 "profile."
0391 msgstr ""
0392 "Pokud je tato volba zapnuta, bude informace o obsahu aktivního terminálu, "
0393 "která se normálně zobrazuje v záhlaví, zobrazena také v panelu karet. Můžete "
0394 "upravit formát informací v profilu terminálu."
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0397 #: app/config/windowsettings.ui:72
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@option:check"
0400 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0401 msgstr "Zobrazovat obsah záhlaví v kartě"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0404 #: app/config/windowsettings.ui:95
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "@option:check"
0407 msgid "Show the tab bar"
0408 msgstr "Zobrazovat karty"
0409 
0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0411 #: app/config/windowsettings.ui:105
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "@title:group"
0414 msgid "Size and Animation"
0415 msgstr "Velikost a animace"
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0418 #: app/config/windowsettings.ui:111
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "@label:slider"
0421 msgid "Width:"
0422 msgstr "Šířka:"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0425 #: app/config/windowsettings.ui:165
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@label:slider"
0428 msgid "Height:"
0429 msgstr "Výška:"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0432 #: app/config/windowsettings.ui:219
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@label:slider"
0435 msgid "Duration:"
0436 msgstr "Doba trvání:"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0439 #: app/config/windowsettings.ui:251
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0442 msgid "ms"
0443 msgstr "ms"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0446 #: app/config/windowsettings.ui:254
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0449 msgid "~"
0450 msgstr "~"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0453 #: app/config/windowsettings.ui:270
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "@info:whatsthis"
0456 msgid ""
0457 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0458 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0459 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0460 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0461 msgstr ""
0462 
0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0464 #: app/config/windowsettings.ui:273
0465 #, kde-format
0466 msgctxt "@option:check"
0467 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0468 msgstr "Použít správce oken k provedení animace"
0469 
0470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0471 #: app/config/windowsettings.ui:283
0472 #, kde-format
0473 msgctxt "@title:group"
0474 msgid "Position"
0475 msgstr "Umístění"
0476 
0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0478 #: app/config/windowsettings.ui:291
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0481 msgid "Left"
0482 msgstr "Vlevo"
0483 
0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0485 #: app/config/windowsettings.ui:323
0486 #, kde-format
0487 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0488 msgid "Right"
0489 msgstr "Vpravo"
0490 
0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0492 #: app/config/windowsettings.ui:337
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "@label:listbox"
0495 msgid "Open on screen:"
0496 msgstr "Otevřít na ploše:"
0497 
0498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0499 #: app/config/windowsettings.ui:348
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "@item:inlistbox"
0502 msgid "At mouse location"
0503 msgstr "V místě ukazatele myši"
0504 
0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0506 #: app/config/windowsettings.ui:353
0507 #, kde-format
0508 msgctxt "@item:inlistbox"
0509 msgid "Screen 1"
0510 msgstr "Obrazovka 1"
0511 
0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0513 #: app/config/windowsettings.ui:376
0514 #, kde-format
0515 msgctxt "@option:check"
0516 msgid "Show on all desktops"
0517 msgstr "Zobrazit na všech plochách"
0518 
0519 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0520 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "@label"
0523 msgid "Screen to use"
0524 msgstr "Použitá obrazovka"
0525 
0526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0527 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0528 #, kde-format
0529 msgctxt "@info:whatsthis"
0530 msgid ""
0531 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0532 "be the screen the mouse pointer is on."
0533 msgstr ""
0534 "Obrazovka, na které se objeví okno aplikace. 0 se chápe jako obrazovka, na "
0535 "které se nachází ukazatel myši."
0536 
0537 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0538 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@label"
0541 msgid "Window width"
0542 msgstr "Šířka okna"
0543 
0544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0545 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@info:whatsthis"
0548 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0549 msgstr "Šířka okna aplikace v procentech vzhledem k šířce pracovní plochy."
0550 
0551 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0552 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "@label"
0555 msgid "Window height"
0556 msgstr "Výška okna"
0557 
0558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0559 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0560 #, kde-format
0561 msgctxt "@info:whatsthis"
0562 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0563 msgstr "Výška okna aplikace v procentech vzhledem k šířce pracovní plochy."
0564 
0565 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0566 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0567 #, kde-format
0568 msgctxt "@label"
0569 msgid "Window position"
0570 msgstr "Umístění okna"
0571 
0572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0573 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0574 #, kde-format
0575 msgctxt "@info:whatsthis"
0576 msgid ""
0577 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0578 "left-hand edge of the screen."
0579 msgstr ""
0580 "Vzdálenost středového bodu okna aplikace od levého okraje plochy v "
0581 "procentech."
0582 
0583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0584 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@label"
0587 msgid "Show window on all desktops"
0588 msgstr "Zobrazit okno na všech plochách"
0589 
0590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0591 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@info:whatsthis"
0594 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0595 msgstr "Zda bude okno zobrazeno na všech plochách."
0596 
0597 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0598 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@label"
0601 msgid "Keep window open"
0602 msgstr "Ponechat okno otevřené"
0603 
0604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0605 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@info:whatsthis"
0608 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0609 msgstr "Zda ponechat okno aplikace otevřené i po přepnutí do jiného okna."
0610 
0611 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0612 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@label"
0615 msgid "Keep window open after last session closes"
0616 msgstr "Ponechat okno otevřené po zavření posledního sezení"
0617 
0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0619 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "@info:whatsthis"
0622 msgid ""
0623 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0624 msgstr "Zda ponechat okno aplikace otevřené i po zavření posledního sezení."
0625 
0626 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0627 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0628 #, kde-format
0629 msgctxt "@label"
0630 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0631 msgstr "Použít zkratku na otevření/zasunutí okna i pro přepnutí do něj"
0632 
0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0634 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0635 #, kde-format
0636 msgctxt "@info:whatsthis"
0637 msgid ""
0638 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0639 "application window when it is already open."
0640 msgstr ""
0641 "Zda může být klávesová zkratka pro otevření/zasunutí použita pro přepnutí do "
0642 "okna aplikace, je-li toto již otevřeno."
0643 
0644 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0645 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0646 #, kde-format
0647 msgctxt "@label"
0648 msgid "Keep window on top"
0649 msgstr "Ponechat okno nahoře"
0650 
0651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0652 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@info:whatsthis"
0655 msgid ""
0656 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0657 msgstr "Zda ponechat okno aplikace nad ostatními okny na pracovní ploše."
0658 
0659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0660 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "@label"
0663 msgid "Show title bar"
0664 msgstr "Zobrazit titulkový pruh"
0665 
0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0667 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:whatsthis"
0670 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0671 msgstr "Zda bude titulkový pruh zobrazen v okně aplikace."
0672 
0673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0674 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0675 #, kde-format
0676 msgctxt "@label"
0677 msgid "Show tab bar"
0678 msgstr "Zobrazovat karty"
0679 
0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0681 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0682 #, kde-format
0683 msgctxt "@info:whatsthis"
0684 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0685 msgstr "Zda bude panel karet zobrazen v okně aplikace."
0686 
0687 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0688 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0689 #, kde-format
0690 msgctxt "@label"
0691 msgid "Dynamic tab titles"
0692 msgstr "Dynamické názvy karet"
0693 
0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0695 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0696 #, kde-format
0697 msgctxt "@info:whatsthis"
0698 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0699 msgstr "Zda se budou aktualizovat názvy karet spolu se záhlavím."
0700 
0701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0702 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0703 #, kde-format
0704 msgctxt "@label"
0705 msgid "Show a system tray icon"
0706 msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu"
0707 
0708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0709 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0710 #, kde-format
0711 msgctxt "@info:whatsthis"
0712 msgid "Whether to show a system tray icon."
0713 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu."
0714 
0715 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0716 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0717 #, kde-format
0718 msgctxt "@label"
0719 msgid "Focus follows mouse"
0720 msgstr "Zaměření následuje myš"
0721 
0722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0723 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0724 #, kde-format
0725 msgctxt "@info:whatsthis"
0726 msgid ""
0727 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0728 "mouse pointer is moved above it."
0729 msgstr ""
0730 "Zda bude zaměřen terminál v sezení poté, co na něj bude přesunut ukazatel "
0731 "myši."
0732 
0733 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0734 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "@label"
0737 msgid "Open after start"
0738 msgstr "Otevřít po spuštění"
0739 
0740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0741 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0742 #, kde-format
0743 msgctxt "@info:whatsthis"
0744 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0745 msgstr "Zda má být okno aplikace zobrazeno po spuštění programu."
0746 
0747 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0748 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0749 #, kde-format
0750 msgctxt "@label"
0751 msgid "Remember window fullscreen state"
0752 msgstr "Zapamatovat si stav okna přes celou obrazovku"
0753 
0754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0755 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0756 #, kde-format
0757 msgctxt "@info:whatsthis"
0758 msgid ""
0759 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0760 "previously."
0761 msgstr ""
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0764 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@label"
0767 msgid "Skin"
0768 msgstr "Vzhled"
0769 
0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0771 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "@info:whatsthis"
0774 msgid "The skin to be used by the application window."
0775 msgstr "Vzhled, který bude použit v okně aplikace."
0776 
0777 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0778 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0779 #, kde-format
0780 msgctxt "@label"
0781 msgid "Skin installed by KNS"
0782 msgstr ""
0783 
0784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0785 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0786 #, kde-format
0787 msgctxt "@info:whatsthis"
0788 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0789 msgstr ""
0790 
0791 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0792 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0793 #, kde-format
0794 msgctxt "@label"
0795 msgid "Use translucent background"
0796 msgstr "Použít průhledné pozadí"
0797 
0798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0799 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0800 #, kde-format
0801 msgctxt "@info:whatsthis"
0802 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0803 msgstr "Zda použít průhlednost XComposite ARGB."
0804 
0805 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0806 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0807 #, kde-format
0808 msgctxt "@label"
0809 msgid "Window background color"
0810 msgstr "Barva pozadí okna"
0811 
0812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0813 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0814 #, kde-format
0815 msgctxt "@info:whatsthis"
0816 msgid "Background color painted below skin elements."
0817 msgstr "Barva pozadí vykreslená pod prvky vzhledu."
0818 
0819 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0820 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0821 #, kde-format
0822 msgctxt "@label"
0823 msgid "Background color opacity"
0824 msgstr "Krytí barvy pozadí"
0825 
0826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0827 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0828 #, kde-format
0829 msgctxt "@info:whatsthis"
0830 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0831 msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí při používání průhlednosti."
0832 
0833 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0834 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0835 #, kde-format
0836 msgctxt "@label"
0837 msgid "Highlight newly focused terminals"
0838 msgstr "Zvýraznit nově zaměřené terminály"
0839 
0840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0841 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0842 #, kde-format
0843 msgctxt "@info:whatsthis"
0844 msgid ""
0845 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0846 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0847 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0848 "multiple terminals."
0849 msgstr ""
0850 "Zda krátce zobrazit barevnou vrstvu přes nově zaměřený terminál, při "
0851 "přesouvání mezi více terminály v sezení, a přes zaměřený terminál, při "
0852 "přepínání na sezení s více terminály."
0853 
0854 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0855 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "@label"
0858 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0859 msgstr ""
0860 
0861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0862 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "@info:whatsthis"
0865 msgid ""
0866 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0867 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0868 "skin and hide all borders."
0869 msgstr ""
0870 
0871 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0872 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0873 #, kde-format
0874 msgctxt "@label"
0875 msgid "Terminal highlight opacity"
0876 msgstr "Krytí zvýraznění terminálu"
0877 
0878 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0879 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0880 #, kde-format
0881 msgctxt "@info:whatsthis"
0882 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0883 msgstr ""
0884 
0885 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0886 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@label"
0889 msgid "Terminal highlight duration"
0890 msgstr "Délka zvýraznění terminálu"
0891 
0892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0893 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "@info:whatsthis"
0896 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0897 msgstr ""
0898 
0899 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0900 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0901 #, kde-format
0902 msgctxt "@label"
0903 msgid "Keyboard input block indicator color"
0904 msgstr "Barva ukazatele zablokování vstupu z klávesnice"
0905 
0906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0907 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0908 #, kde-format
0909 msgctxt "@info:whatsthis"
0910 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0911 msgstr ""
0912 
0913 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0914 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0915 #, kde-format
0916 msgctxt "@label"
0917 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0918 msgstr ""
0919 
0920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0921 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0922 #, kde-format
0923 msgctxt "@info:whatsthis"
0924 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0925 msgstr ""
0926 
0927 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0928 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0929 #, kde-format
0930 msgctxt "@label"
0931 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0932 msgstr ""
0933 
0934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0935 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0936 #, kde-format
0937 msgctxt "@info:whatsthis"
0938 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0939 msgstr ""
0940 
0941 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0942 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0943 #, kde-format
0944 msgctxt "@label"
0945 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0946 msgstr "Pokusit se použít správce oken pro animaci okna"
0947 
0948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0949 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0950 #, kde-format
0951 msgctxt "@info:whatsthis"
0952 msgid ""
0953 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0954 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0955 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0956 "requested service."
0957 msgstr ""
0958 
0959 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0960 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0961 #, kde-format
0962 msgctxt "@label"
0963 msgid "Animation frames"
0964 msgstr "Snímky animace"
0965 
0966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
0967 #: app/config/yakuake.kcfg:177
0968 #, kde-format
0969 msgctxt "@info:whatsthis"
0970 msgid ""
0971 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
0972 "10 miliseconds."
0973 msgstr ""
0974 "Počet snímků animace otevření/zasunutí. Jeden snímek odpovídá asi 10 "
0975 "milisekundám."
0976 
0977 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
0978 #: app/config/yakuake.kcfg:185
0979 #, kde-format
0980 msgctxt "@label"
0981 msgid "Auto-open window"
0982 msgstr "Automaticky otevřít okno"
0983 
0984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
0985 #: app/config/yakuake.kcfg:186
0986 #, kde-format
0987 msgctxt "@info:whatsthis"
0988 msgid ""
0989 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
0990 "is found at the edge of the screen."
0991 msgstr ""
0992 "Zda má být automaticky otevřeno okno aplikace, když se ukazatel myši nachází "
0993 "na okraji pracovní plochy."
0994 
0995 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
0996 #: app/config/yakuake.kcfg:190
0997 #, kde-format
0998 msgctxt "@label"
0999 msgid "Mouse pointer poll interval"
1000 msgstr "Interval záznamu pozice ukazatele"
1001 
1002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1003 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1004 #, kde-format
1005 msgctxt "@info:whatsthis"
1006 msgid ""
1007 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1008 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1009 msgstr ""
1010 "Interval, v jakém bude kontrolována pozice ukazatele myši pro detekci, "
1011 "jestli je nebo není na stejném okraji pracovní plochy jako okno."
1012 
1013 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1014 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1015 #, kde-format
1016 msgctxt "@label"
1017 msgid "Application first run"
1018 msgstr "První spuštění aplikace"
1019 
1020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1021 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1022 #, kde-format
1023 msgctxt "@info:whatsthis"
1024 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1025 msgstr "Zda je aplikace spuštěna poprvé."
1026 
1027 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1028 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@label"
1031 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1032 msgstr "Potvrdit ukončení více sezení"
1033 
1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1035 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1040 "sessions are open."
1041 msgstr ""
1042 "Zda bude uživatel dotázán před ukončením aplikace, pokud je otevřeno více "
1043 "sezení."
1044 
1045 #: app/firstrundialog.cpp:22
1046 #, kde-kuit-format
1047 msgctxt "@title:window"
1048 msgid "First Run"
1049 msgstr "První spuštění"
1050 
1051 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1052 #: app/firstrundialog.ui:46
1053 #, kde-format
1054 msgctxt "@title"
1055 msgid "Welcome to Yakuake"
1056 msgstr "Vítejte v Yakuake"
1057 
1058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1059 #: app/firstrundialog.ui:53
1060 #, kde-format
1061 msgctxt "@info"
1062 msgid ""
1063 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1064 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1065 msgstr ""
1066 "Před započetím používání aplikace budete možná chtít změnit klávesové "
1067 "zkratky pro vysunutí a zasunutí okna Yakuake:"
1068 
1069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1070 #: app/firstrundialog.ui:130
1071 #, kde-format
1072 msgctxt "@info"
1073 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1074 msgstr "Tyto klávesové zkratky můžete později kdykoliv přes nabídku změnit."
1075 
1076 #: app/main.cpp:25
1077 #, kde-kuit-format
1078 msgctxt "@title"
1079 msgid "<application>Yakuake</application>"
1080 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1081 
1082 #: app/main.cpp:27
1083 #, kde-kuit-format
1084 msgctxt "@title"
1085 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1086 msgstr "Rozbalovací emulátor terminálu založený na technologii KDE Konsole."
1087 
1088 #: app/main.cpp:29
1089 #, kde-kuit-format
1090 msgctxt "@info:credit"
1091 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1092 msgstr "(c) 2008-2018 tým Yakuake"
1093 
1094 #: app/main.cpp:36
1095 #, kde-kuit-format
1096 msgctxt "@info:credit"
1097 msgid "Eike Hein"
1098 msgstr "Eike Hein"
1099 
1100 #: app/main.cpp:36
1101 #, kde-kuit-format
1102 msgctxt "@info:credit"
1103 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1104 msgstr "Správce, vedoucí vývojář"
1105 
1106 #: app/main.cpp:37
1107 #, kde-kuit-format
1108 msgctxt "@info:credit"
1109 msgid "Francois Chazal"
1110 msgstr "Francois Chazal"
1111 
1112 #: app/main.cpp:37
1113 #, kde-kuit-format
1114 msgctxt "@info:credit"
1115 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1116 msgstr "Zakladatel projektu, výchozí vzhled (neaktivní)"
1117 
1118 #: app/main.cpp:38
1119 #, kde-kuit-format
1120 msgctxt "@info:credit"
1121 msgid "Daniel 'suslik' D."
1122 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1123 
1124 #: app/main.cpp:38
1125 #, kde-kuit-format
1126 msgctxt "@info:credit"
1127 msgid "Plastik skin"
1128 msgstr "Vzhled Plastik"
1129 
1130 #: app/main.cpp:39
1131 #, kde-kuit-format
1132 msgctxt "@info:credit"
1133 msgid "Juan Carlos Torres"
1134 msgstr "Juan Carlos Torres"
1135 
1136 #: app/main.cpp:40
1137 #, kde-kuit-format
1138 msgctxt "@info:credit"
1139 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1140 msgstr "Podpora pro přetahování karet, přepínač zábrany zavření"
1141 
1142 #: app/main.cpp:42
1143 #, kde-kuit-format
1144 msgctxt "@info:credit"
1145 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1146 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1147 
1148 #: app/main.cpp:43
1149 #, kde-kuit-format
1150 msgctxt "@info:credit"
1151 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1152 msgstr "Ikona na kartách při zapnutém zabránění v zavření"
1153 
1154 #: app/main.cpp:45
1155 #, kde-kuit-format
1156 msgctxt "@info:credit"
1157 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1158 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1159 
1160 #: app/main.cpp:46
1161 #, kde-kuit-format
1162 msgctxt "@info:credit"
1163 msgid "Actions to grow terminals"
1164 msgstr "Činnosti pro zvětšení terminálů"
1165 
1166 #: app/main.cpp:49
1167 #, kde-format
1168 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1169 msgid "Your names"
1170 msgstr "Vít Pelčák,David Kolibáč, Tomáš Chvátal"
1171 
1172 #: app/main.cpp:49
1173 #, kde-format
1174 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1175 msgid "Your emails"
1176 msgstr "vit@pelcak.org, david@kolibac.cz, tomas.chvatal@gmail.com"
1177 
1178 #: app/mainwindow.cpp:200
1179 #, kde-kuit-format
1180 msgctxt "@info"
1181 msgid "Are you sure you want to quit?"
1182 msgstr "Opravdu si přejete skončit?"
1183 
1184 #: app/mainwindow.cpp:207
1185 #, kde-kuit-format
1186 msgctxt "@info"
1187 msgid ""
1188 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1189 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1190 "if you continue.</warning>"
1191 msgstr ""
1192 "<warning>Máte otevřeno více sezení, <emphasis>z nichž některá jsou uzamknuta "
1193 "pro zabránění jejich náhodnému zavření.</emphasis> Tato budou ukončena, "
1194 "pokud budete pokračovat.</warning>"
1195 
1196 #: app/mainwindow.cpp:210
1197 #, kde-kuit-format
1198 msgctxt "@info"
1199 msgid ""
1200 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1201 "continue.</warning>"
1202 msgstr ""
1203 "<warning>Máte otevřeno více sezení. Tato budou ukončena, pokud budete "
1204 "pokračovat.</warning>"
1205 
1206 #: app/mainwindow.cpp:213
1207 #, kde-kuit-format
1208 msgctxt "@info"
1209 msgid ""
1210 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1211 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1212 msgstr ""
1213 "<warning>Máte otevřeno jedno nebo více sezení, která jsou uzamknuta pro "
1214 "zabránění jejich náhodnému zavření. Tato budou ukončena, pokud budete "
1215 "pokračovat.</warning>"
1216 
1217 #: app/mainwindow.cpp:219
1218 #, kde-kuit-format
1219 msgctxt "@title:window"
1220 msgid "Really Quit?"
1221 msgstr "Opravdu ukončit?"
1222 
1223 #: app/mainwindow.cpp:251
1224 #, kde-kuit-format
1225 msgctxt "@action"
1226 msgid "Open/Retract Yakuake"
1227 msgstr "Vysunout/zasunout Yakuake"
1228 
1229 #: app/mainwindow.cpp:260
1230 #, kde-kuit-format
1231 msgctxt "@action"
1232 msgid "Keep window open when it loses focus"
1233 msgstr "Ponechat okno otevřené i po přepnutí do jiného okna"
1234 
1235 #: app/mainwindow.cpp:265
1236 #, kde-kuit-format
1237 msgctxt "@action"
1238 msgid "Manage Profiles..."
1239 msgstr "Spravovat profily..."
1240 
1241 #: app/mainwindow.cpp:270
1242 #, kde-kuit-format
1243 msgctxt "@action"
1244 msgid "Edit Current Profile..."
1245 msgstr "Upravit současný profil..."
1246 
1247 #: app/mainwindow.cpp:276
1248 #, kde-kuit-format
1249 msgctxt "@action"
1250 msgid "Increase Window Width"
1251 msgstr "Zvětšit šířku okna"
1252 
1253 #: app/mainwindow.cpp:281
1254 #, kde-kuit-format
1255 msgctxt "@action"
1256 msgid "Decrease Window Width"
1257 msgstr "Zmenšit šířku okna"
1258 
1259 #: app/mainwindow.cpp:286
1260 #, kde-kuit-format
1261 msgctxt "@action"
1262 msgid "Increase Window Height"
1263 msgstr "Zvýšit výšku okna"
1264 
1265 #: app/mainwindow.cpp:291
1266 #, kde-kuit-format
1267 msgctxt "@action"
1268 msgid "Decrease Window Height"
1269 msgstr "Snížit výšku okna"
1270 
1271 #: app/mainwindow.cpp:296
1272 #, kde-kuit-format
1273 msgctxt "@action"
1274 msgid "New Session"
1275 msgstr "Nové sezení"
1276 
1277 #: app/mainwindow.cpp:302
1278 #, kde-kuit-format
1279 msgctxt "@action"
1280 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1281 msgstr "Dva terminály vodorovně"
1282 
1283 #: app/mainwindow.cpp:307
1284 #, kde-kuit-format
1285 msgctxt "@action"
1286 msgid "Two Terminals, Vertically"
1287 msgstr "Dva terminály svisle"
1288 
1289 #: app/mainwindow.cpp:312
1290 #, kde-kuit-format
1291 msgctxt "@action"
1292 msgid "Four Terminals, Grid"
1293 msgstr "Čtyři terminály v mřížce"
1294 
1295 #: app/mainwindow.cpp:317
1296 #, kde-kuit-format
1297 msgctxt "@action"
1298 msgid "Close Session"
1299 msgstr "Ukončit sezení"
1300 
1301 #: app/mainwindow.cpp:324
1302 #, kde-kuit-format
1303 msgctxt "@action"
1304 msgid "Previous Session"
1305 msgstr "Předchozí sezení"
1306 
1307 #: app/mainwindow.cpp:330
1308 #, kde-kuit-format
1309 msgctxt "@action"
1310 msgid "Next Session"
1311 msgstr "Následující sezení"
1312 
1313 #: app/mainwindow.cpp:336
1314 #, kde-kuit-format
1315 msgctxt "@action"
1316 msgid "Move Session Left"
1317 msgstr "Posunout sezení doleva"
1318 
1319 #: app/mainwindow.cpp:343
1320 #, kde-kuit-format
1321 msgctxt "@action"
1322 msgid "Move Session Right"
1323 msgstr "Posunout sezení doprava"
1324 
1325 #: app/mainwindow.cpp:350
1326 #, kde-kuit-format
1327 msgctxt "@action"
1328 msgid "Grow Terminal to the Right"
1329 msgstr "Zvětšit terminál doprava"
1330 
1331 #: app/mainwindow.cpp:357
1332 #, kde-kuit-format
1333 msgctxt "@action"
1334 msgid "Grow Terminal to the Left"
1335 msgstr "Zvětšit terminál doleva"
1336 
1337 #: app/mainwindow.cpp:364
1338 #, kde-kuit-format
1339 msgctxt "@action"
1340 msgid "Grow Terminal to the Top"
1341 msgstr "Zvětšit terminál nahoru"
1342 
1343 #: app/mainwindow.cpp:371
1344 #, kde-kuit-format
1345 msgctxt "@action"
1346 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1347 msgstr "Zvětšit terminál dolů"
1348 
1349 #: app/mainwindow.cpp:378
1350 #, kde-kuit-format
1351 msgctxt "@action"
1352 msgid "Rename Session..."
1353 msgstr "Přejmenovat sezení..."
1354 
1355 #: app/mainwindow.cpp:385
1356 #, kde-kuit-format
1357 msgctxt "@action"
1358 msgid "Previous Terminal"
1359 msgstr "Předchozí terminál"
1360 
1361 #: app/mainwindow.cpp:391
1362 #, kde-kuit-format
1363 msgctxt "@action"
1364 msgid "Next Terminal"
1365 msgstr "Následující terminál"
1366 
1367 #: app/mainwindow.cpp:397
1368 #, kde-kuit-format
1369 msgctxt "@action"
1370 msgid "Close Active Terminal"
1371 msgstr "Zavřít aktivní terminál"
1372 
1373 #: app/mainwindow.cpp:404
1374 #, kde-kuit-format
1375 msgctxt "@action"
1376 msgid "Split Left/Right"
1377 msgstr "Rozdělit levý/pravý"
1378 
1379 #: app/mainwindow.cpp:411
1380 #, kde-kuit-format
1381 msgctxt "@action"
1382 msgid "Split Top/Bottom"
1383 msgstr "Rozdělit horní/dolní"
1384 
1385 #: app/mainwindow.cpp:418
1386 #, kde-kuit-format
1387 msgctxt "@action"
1388 msgid "Prevent Closing"
1389 msgstr "Zabránit zavření"
1390 
1391 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1392 #, kde-kuit-format
1393 msgctxt "@action"
1394 msgid "Disable Keyboard Input"
1395 msgstr "Zakázat vstup z klávesnice"
1396 
1397 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1398 #, kde-kuit-format
1399 msgctxt "@action"
1400 msgid "Monitor for Activity"
1401 msgstr "Detekovat aktivitu"
1402 
1403 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1404 #, kde-kuit-format
1405 msgctxt "@action"
1406 msgid "Monitor for Silence"
1407 msgstr "Detekovat nečinnost"
1408 
1409 #: app/mainwindow.cpp:444
1410 #, kde-kuit-format
1411 msgctxt "@action"
1412 msgid "Toggle Titlebar"
1413 msgstr "Přepnout titulkový pruh"
1414 
1415 #: app/mainwindow.cpp:451
1416 #, kde-kuit-format
1417 msgctxt "@action"
1418 msgid "Switch to Session %1"
1419 msgstr "Přepnout do sezení %1"
1420 
1421 #: app/mainwindow.cpp:603
1422 #, kde-kuit-format
1423 msgctxt "@info"
1424 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1425 msgstr "Zjištěna aktivita na sledovaném terminálu v sezení \"%1\"."
1426 
1427 #: app/mainwindow.cpp:617
1428 #, kde-kuit-format
1429 msgctxt "@info"
1430 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1431 msgstr "Zjištěna nečinnost na sledovaném terminálu v sezení \"%1\"."
1432 
1433 #: app/mainwindow.cpp:676
1434 #, kde-kuit-format
1435 msgctxt "@title:menu"
1436 msgid "Help"
1437 msgstr "Nápověda"
1438 
1439 #: app/mainwindow.cpp:682
1440 #, kde-kuit-format
1441 msgctxt "@title:menu"
1442 msgid "Quick Options"
1443 msgstr "Rychlé volby"
1444 
1445 #: app/mainwindow.cpp:688
1446 #, kde-kuit-format
1447 msgctxt "@title:menu"
1448 msgid "Screen"
1449 msgstr "Plocha"
1450 
1451 #: app/mainwindow.cpp:693
1452 #, kde-kuit-format
1453 msgctxt "@title:menu"
1454 msgid "Width"
1455 msgstr "Šířka"
1456 
1457 #: app/mainwindow.cpp:698
1458 #, kde-kuit-format
1459 msgctxt "@title:menu"
1460 msgid "Height"
1461 msgstr "Výška"
1462 
1463 #: app/mainwindow.cpp:701
1464 #, kde-kuit-format
1465 msgctxt "@title:menu"
1466 msgid "Settings"
1467 msgstr "Nastavení"
1468 
1469 #: app/mainwindow.cpp:717
1470 #, kde-kuit-format
1471 msgctxt "@item:inmenu"
1472 msgid "At mouse location"
1473 msgstr "V místě ukazatele myši"
1474 
1475 #: app/mainwindow.cpp:723
1476 #, kde-kuit-format
1477 msgctxt "@item:inmenu"
1478 msgid "Screen %1"
1479 msgstr "Obrazovka %1"
1480 
1481 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1482 #, kde-format
1483 msgid "%1%"
1484 msgstr "%1%"
1485 
1486 #: app/mainwindow.cpp:832
1487 #, kde-kuit-format
1488 msgctxt "@title Preferences page name"
1489 msgid "Window"
1490 msgstr "Okno"
1491 
1492 #: app/mainwindow.cpp:838
1493 #, kde-kuit-format
1494 msgctxt "@title Preferences page name"
1495 msgid "Behavior"
1496 msgstr "Chování"
1497 
1498 #: app/mainwindow.cpp:841
1499 #, kde-kuit-format
1500 msgctxt "@title Preferences page name"
1501 msgid "Appearance"
1502 msgstr "Vzhled"
1503 
1504 #: app/mainwindow.cpp:923
1505 #, kde-kuit-format
1506 msgctxt "@info"
1507 msgid ""
1508 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1509 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1510 msgstr ""
1511 "Aplikace <application>Yakuake</application> nebyla schopna načíst vzhled. "
1512 "Nejspíš nebyl korektně nainstalován.<nl/><nl/>Aplikace bude nyní ukončena."
1513 
1514 #: app/mainwindow.cpp:925
1515 #, kde-kuit-format
1516 msgctxt "@title:window"
1517 msgid "Cannot Load Skin"
1518 msgstr "Nelze načíst vzhled"
1519 
1520 #: app/mainwindow.cpp:1674
1521 #, kde-kuit-format
1522 msgctxt "@info"
1523 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1524 msgstr "Stiskněte <shortcut>%1</shortcut> pro otevření"
1525 
1526 #: app/sessionstack.cpp:257
1527 #, kde-format
1528 msgid ""
1529 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1530 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1531 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1532 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1533 msgstr ""
1534 
1535 #: app/sessionstack.cpp:723
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgctxt "@info"
1538 msgid ""
1539 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1540 "terminals.</warning>"
1541 msgstr ""
1542 "<warning>Uzamkli jste toto sezení pro zabránění náhodnému zavření terminálů."
1543 "</warning>"
1544 
1545 #: app/sessionstack.cpp:727
1546 #, kde-kuit-format
1547 msgctxt "@info"
1548 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1549 msgstr "Opravdu si přejete zavřít toto sezení?"
1550 
1551 #: app/sessionstack.cpp:729
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt "@info"
1554 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1555 msgstr "Opravdu si přejete uzavřít tento terminál?"
1556 
1557 #: app/sessionstack.cpp:733
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt "@title:window"
1560 msgid "Really Close?"
1561 msgstr "Opravdu uzavřít?"
1562 
1563 #: app/tabbar.cpp:39
1564 #, kde-kuit-format
1565 msgctxt "@info:whatsthis"
1566 msgid ""
1567 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1568 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1569 msgstr ""
1570 "<title>Panel karet</title><para>Panel karet umožňuje přepínání mezi "
1571 "jednotlivými sezeními. Dvojklikem lze upravit popisek.</para>"
1572 
1573 #: app/tabbar.cpp:58
1574 #, kde-kuit-format
1575 msgctxt "@title:menu"
1576 msgid "Disable Keyboard Input"
1577 msgstr "Zakázat vstup z klávesnice"
1578 
1579 #: app/tabbar.cpp:59
1580 #, kde-kuit-format
1581 msgctxt "@title:menu"
1582 msgid "Monitor for Activity"
1583 msgstr "Detekovat aktivitu"
1584 
1585 #: app/tabbar.cpp:60
1586 #, kde-kuit-format
1587 msgctxt "@title:menu"
1588 msgid "Monitor for Silence"
1589 msgstr "Detekovat nečinnost"
1590 
1591 #: app/tabbar.cpp:69
1592 #, kde-kuit-format
1593 msgctxt "@info:tooltip"
1594 msgid "New Session"
1595 msgstr "Nové sezení"
1596 
1597 #: app/tabbar.cpp:70
1598 #, kde-kuit-format
1599 msgctxt "@info:whatsthis"
1600 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1601 msgstr "Přidá nové sezení. Stiskněte a podržte pro výběr sezení z nabídky."
1602 
1603 #: app/tabbar.cpp:75
1604 #, kde-kuit-format
1605 msgctxt "@info:tooltip"
1606 msgid "Close Session"
1607 msgstr "Ukončit sezení"
1608 
1609 #: app/tabbar.cpp:76
1610 #, kde-kuit-format
1611 msgctxt "@info:whatsthis"
1612 msgid "Closes the active session."
1613 msgstr "Ukončí aktivní sezení."
1614 
1615 #: app/tabbar.cpp:194
1616 #, kde-kuit-format
1617 msgctxt "@action"
1618 msgid "For This Session"
1619 msgstr "Pro toto sezení"
1620 
1621 #: app/tabbar.cpp:211
1622 #, kde-kuit-format
1623 msgctxt "@action"
1624 msgid "For Terminal %1"
1625 msgstr "Pro terminál %1"
1626 
1627 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1628 #, kde-kuit-format
1629 msgctxt "@action"
1630 msgid "In This Session"
1631 msgstr "V tomto sezení"
1632 
1633 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1634 #, kde-kuit-format
1635 msgctxt "@action"
1636 msgid "In Terminal %1"
1637 msgstr "V terminálu %1"
1638 
1639 #: app/tabbar.cpp:933
1640 #, kde-kuit-format
1641 msgctxt "@title:tab"
1642 msgid "Shell"
1643 msgstr "Shell"
1644 
1645 #: app/tabbar.cpp:935
1646 #, kde-kuit-format
1647 msgctxt "@title:tab"
1648 msgid "Shell No. %1"
1649 msgstr "Plocha č. %1"
1650 
1651 #: app/terminal.cpp:164
1652 #, kde-kuit-format
1653 msgctxt "@info"
1654 msgid ""
1655 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1656 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1657 "application> installation is required to use Yakuake."
1658 msgstr ""
1659 "Aplikace <application>Yakuake</application> nebyla schopna načíst komponentu "
1660 "<application>Konsole</application>.<nl/> Pro běh aplikace Yakuake je potřeba "
1661 "aplikaci <application>Konsole</application> nainstalovat."
1662 
1663 #: app/titlebar.cpp:23
1664 #, kde-kuit-format
1665 msgctxt "@info:whatsthis"
1666 msgid ""
1667 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1668 "available.</para>"
1669 msgstr ""
1670 "<title>Záhlaví</title><para>Záhlaví zobrazuje název sezení, pokud je "
1671 "dostupný.</para>"
1672 
1673 #: app/titlebar.cpp:36
1674 #, kde-kuit-format
1675 msgctxt "@info:tooltip"
1676 msgid "Keep window open when it loses focus"
1677 msgstr "Ponechat okno otevřené i po přepnutí z něj"
1678 
1679 #: app/titlebar.cpp:37
1680 #, kde-kuit-format
1681 msgctxt "@info:whatsthis"
1682 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1683 msgstr ""
1684 "Pokud je zaškrtnuto, okno zůstane otevřeno i po přepnutí do jiné aplikace."
1685 
1686 #: app/titlebar.cpp:44
1687 #, kde-kuit-format
1688 msgctxt "@info:tooltip"
1689 msgid "Open Menu"
1690 msgstr "Otevřít nabídku"
1691 
1692 #: app/titlebar.cpp:45
1693 #, kde-kuit-format
1694 msgctxt "@info:whatsthis"
1695 msgid "Opens the main menu."
1696 msgstr "Otevře hlavní nabídku."
1697 
1698 #: app/titlebar.cpp:50
1699 #, kde-kuit-format
1700 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1701 msgid "Quit"
1702 msgstr "Ukončit"
1703 
1704 #: app/titlebar.cpp:51
1705 #, kde-kuit-format
1706 msgctxt "@info:whatsthis"
1707 msgid "Quits the application."
1708 msgstr "Ukončí aplikaci."