Warning, /utilities/yakuake/po/cs/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # Vít Pelčák <vit@pelcak.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. 0004 # David Kolibac <david@kolibac.cz>, 2010. 0005 # Tomáš Chvátal <tomas.chvatal@gmail.com>, 2012, 2013. 0006 # Vit Pelcak <vit@pelcak.org>, 2015, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. 0007 # 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-06-22 09:05+0200\n" 0014 "Last-Translator: Vit Pelcak <vit@pelcak.org>\n" 0015 "Language-Team: Czech <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0016 "Language: cs\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.04.2\n" 0022 0023 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0024 #, kde-kuit-format 0025 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0026 msgid "Unknown" 0027 msgstr "Neznámý" 0028 0029 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "@title:window" 0032 msgid "Select the skin archive to install" 0033 msgstr "Vyberte archiv motivu, který chcete nainstalovat" 0034 0035 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0036 #, kde-kuit-format 0037 msgctxt "@info" 0038 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0039 msgstr "Nelze vypsat obsah archivu se vzhledem." 0040 0041 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0042 #, kde-kuit-format 0043 msgctxt "@info" 0044 msgid "" 0045 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0046 "permissions to overwrite it." 0047 msgstr "" 0048 "Tento vzhled je již zřejmě nainstalován a nemáte práva pro jeho přepsání." 0049 0050 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0051 #, kde-kuit-format 0052 msgctxt "@info" 0053 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0054 msgstr "Tento vzhled je zřejmě již nainstalován. Přejete si jej přepsat?" 0055 0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0057 #, kde-kuit-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Skin Already Exists" 0060 msgstr "Vzhled již existuje" 0061 0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0063 #, kde-kuit-format 0064 msgctxt "@action:button" 0065 msgid "Reinstall Skin" 0066 msgstr "Znovu nainstalovat vzhled" 0067 0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0069 #, kde-kuit-format 0070 msgctxt "@title:Window" 0071 msgid "Could Not Delete Skin" 0072 msgstr "Nelze smazat vzhled" 0073 0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0075 #, kde-kuit-format 0076 msgctxt "@info" 0077 msgid "" 0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0079 "appears to be invalid." 0080 msgstr "" 0081 "Nelze nalézt vyžadované soubory v archivu se vzhledem.<nl/><nl/>Archiv je " 0082 "zřejmě neplatný." 0083 0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0085 #, kde-kuit-format 0086 msgctxt "@info" 0087 msgid "The skin archive file could not be opened." 0088 msgstr "Nelze otevřít soubor s archivem." 0089 0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0091 #, kde-kuit-format 0092 msgctxt "@title:window" 0093 msgid "Cannot Install Skin" 0094 msgstr "Nelze nainstalovat vzhled" 0095 0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0097 #, kde-kuit-format 0098 msgctxt "@info" 0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0100 msgstr "Přejete si odstranit \"%1\" od %2?" 0101 0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0103 #, kde-kuit-format 0104 msgctxt "@title:window" 0105 msgid "Remove Skin" 0106 msgstr "Odebrat vzhled" 0107 0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0109 #, kde-kuit-format 0110 msgctxt "@info" 0111 msgid "" 0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0113 msgid_plural "" 0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0115 "%2</ul>" 0116 msgstr[0] "" 0117 msgstr[1] "" 0118 msgstr[2] "" 0119 0120 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0121 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0122 #, kde-format 0123 msgctxt "@title:group Group box label" 0124 msgid "General" 0125 msgstr "Obecné" 0126 0127 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0128 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0129 #, kde-format 0130 msgctxt "@info:whatsthis" 0131 msgid "" 0132 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0133 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0134 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0135 "switching to a session with multiple terminals." 0136 msgstr "" 0137 "Povolení této volby umožní Yakuake krátce zobrazit barevnou vrstvu přes nově " 0138 "zaměřený terminál, při přesouvání mezi více terminály v sezení, a přes " 0139 "zaměřený terminál, při přepínání na sezení s více terminály." 0140 0141 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0142 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "@option:check" 0145 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0146 msgstr "Zvýraznit terminály při přesunu zaměření mezi nimi" 0147 0148 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0149 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0150 #, kde-format 0151 msgid "Hide borders" 0152 msgstr "Skrýt okraje" 0153 0154 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0155 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0156 #, kde-format 0157 msgctxt "@title:group" 0158 msgid "Window Background" 0159 msgstr "Pozadí okna" 0160 0161 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0162 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0163 #, kde-format 0164 msgctxt "@label:chooser" 0165 msgid "Background color:" 0166 msgstr "Barva pozadí:" 0167 0168 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0169 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0170 #, kde-format 0171 msgctxt "@info:whatsthis" 0172 msgid "" 0173 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0174 "environment. The default skin supports translucency." 0175 msgstr "" 0176 "Průhlednost vyžaduje stejně jako vaše pracovní prostředí podporu vybraného " 0177 "vzhledu. Výchozí vzhled průhlednost podporuje." 0178 0179 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0180 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@option:check" 0183 msgid "Use skin translucency if supported" 0184 msgstr "Použít průhledný vzhled, pokud je to možné" 0185 0186 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0187 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0188 #, kde-format 0189 msgctxt "@label:spinbox" 0190 msgid "Background color opacity:" 0191 msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí:" 0192 0193 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0194 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0195 #, kde-format 0196 msgctxt "@info:whatsthis" 0197 msgid "" 0198 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0199 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0200 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0201 "the skin." 0202 msgstr "" 0203 "Při používání průhlednosti bude použita barva pozadí se zadané krytí a to " 0204 "před tím, než budou na pozadí vykresleny prvky vzhledu. Toto umožňuje " 0205 "ovlivnění krytí a barevného nádechu průhledných oblastí vzhledu." 0206 0207 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0208 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0209 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0210 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0211 #: app/config/windowsettings.ui:200 0212 #, no-c-format, kde-format 0213 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0214 msgid "%" 0215 msgstr "%" 0216 0217 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0218 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0219 #, kde-format 0220 msgctxt "@title:group" 0221 msgid "Skin" 0222 msgstr "Vzhled" 0223 0224 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0225 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0226 #, kde-format 0227 msgctxt "@action:button" 0228 msgid "Get New Skins..." 0229 msgstr "Získat nové motivy..." 0230 0231 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0232 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0233 #, kde-format 0234 msgctxt "@action:button" 0235 msgid "Remove Skin" 0236 msgstr "Odebrat vzhled" 0237 0238 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0239 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0240 #, kde-format 0241 msgctxt "@action:button" 0242 msgid "Install Skin..." 0243 msgstr "Nainstalovat vzhled..." 0244 0245 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0246 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0247 #, kde-format 0248 msgctxt "@option:check" 0249 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0250 msgstr "Zaměřit terminály, pokud je přes ně přesouvána myš" 0251 0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0253 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0254 #, kde-format 0255 msgctxt "@info:whatsthis" 0256 msgid "" 0257 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0258 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0259 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0260 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0261 "resides on." 0262 msgstr "" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0265 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0266 #, kde-format 0267 msgctxt "@option:check" 0268 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0269 msgstr "Použít činnost otevření/schování okna i pro přepnutí do něj" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0272 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0273 #, kde-format 0274 msgctxt "@option:check" 0275 msgid "Keep window above other windows" 0276 msgstr "Ponechat okno nad jinými okny" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0279 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0280 #, kde-format 0281 msgctxt "@option:check" 0282 msgid "Open window after program start" 0283 msgstr "Otevřít okno po spuštění" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0286 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0287 #, kde-format 0288 msgctxt "@info:whatsthis" 0289 msgid "" 0290 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0291 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0292 "using the shortcut." 0293 msgstr "" 0294 "Pokud je tato volba zapnuta, okno se automaticky otevře, pokud se ukazatel " 0295 "myši nachází na stejném okraji pracovní plochy, kde by se otevřelo při " 0296 "použití klávesové zkratky." 0297 0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0299 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0300 #, kde-format 0301 msgctxt "@option:check" 0302 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0303 msgstr "Otevřít okno, pokud se ukazatel myši dotkne okraje pracovní plochy" 0304 0305 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0306 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0307 #, kde-format 0308 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0309 msgstr "Zapamatovat si a obnovit stav okna přes celou obrazovku" 0310 0311 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0312 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0313 #, kde-format 0314 msgid "Show system tray icon" 0315 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémovém panelu" 0316 0317 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0318 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0319 #, kde-format 0320 msgctxt "@option:check" 0321 msgid "Keep window open when it loses focus" 0322 msgstr "Ponechat okno otevřené i po přepnutí do jiného okna" 0323 0324 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0325 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0326 #, kde-format 0327 msgctxt "@option:check" 0328 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0329 msgstr "Ponechat okno otevřené i po zavření posledního sezení" 0330 0331 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0332 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0333 #, kde-format 0334 msgctxt "@title:group" 0335 msgid "Dialogs" 0336 msgstr "Dialogy" 0337 0338 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0339 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0340 #, kde-format 0341 msgctxt "@option:check" 0342 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0343 msgstr "Potvrdit ukončení pokud je spuštěno více sezení" 0344 0345 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0346 #, kde-kuit-format 0347 msgctxt "@item:intext" 0348 msgid "by %1" 0349 msgstr "od %1" 0350 0351 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0352 #, kde-kuit-format 0353 msgctxt "@item:inlistbox" 0354 msgid "Screen %1" 0355 msgstr "Obrazovka %1" 0356 0357 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0358 #, kde-kuit-format 0359 msgctxt "@title:window" 0360 msgid "Hiding Title Bar" 0361 msgstr "Skrývám titulkový panel" 0362 0363 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0364 #: app/config/windowsettings.ui:32 0365 #, kde-format 0366 msgid "Title Bar" 0367 msgstr "Titulkový pruh" 0368 0369 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0370 #: app/config/windowsettings.ui:38 0371 #, kde-format 0372 msgid "Show title bar" 0373 msgstr "Zobrazit titulkový pruh" 0374 0375 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0376 #: app/config/windowsettings.ui:54 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "@title:group" 0379 msgid "Tab Bar" 0380 msgstr "Panel karet" 0381 0382 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0383 #: app/config/windowsettings.ui:69 0384 #, kde-format 0385 msgctxt "@info:whatsthis" 0386 msgid "" 0387 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0388 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0389 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0390 "profile." 0391 msgstr "" 0392 "Pokud je tato volba zapnuta, bude informace o obsahu aktivního terminálu, " 0393 "která se normálně zobrazuje v záhlaví, zobrazena také v panelu karet. Můžete " 0394 "upravit formát informací v profilu terminálu." 0395 0396 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0397 #: app/config/windowsettings.ui:72 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@option:check" 0400 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0401 msgstr "Zobrazovat obsah záhlaví v kartě" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0404 #: app/config/windowsettings.ui:95 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "@option:check" 0407 msgid "Show the tab bar" 0408 msgstr "Zobrazovat karty" 0409 0410 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0411 #: app/config/windowsettings.ui:105 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "@title:group" 0414 msgid "Size and Animation" 0415 msgstr "Velikost a animace" 0416 0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0418 #: app/config/windowsettings.ui:111 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "@label:slider" 0421 msgid "Width:" 0422 msgstr "Šířka:" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0425 #: app/config/windowsettings.ui:165 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@label:slider" 0428 msgid "Height:" 0429 msgstr "Výška:" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0432 #: app/config/windowsettings.ui:219 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@label:slider" 0435 msgid "Duration:" 0436 msgstr "Doba trvání:" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0439 #: app/config/windowsettings.ui:251 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0442 msgid "ms" 0443 msgstr "ms" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0446 #: app/config/windowsettings.ui:254 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0449 msgid "~" 0450 msgstr "~" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0453 #: app/config/windowsettings.ui:270 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "@info:whatsthis" 0456 msgid "" 0457 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0458 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0459 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0460 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0461 msgstr "" 0462 0463 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0464 #: app/config/windowsettings.ui:273 0465 #, kde-format 0466 msgctxt "@option:check" 0467 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0468 msgstr "Použít správce oken k provedení animace" 0469 0470 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0471 #: app/config/windowsettings.ui:283 0472 #, kde-format 0473 msgctxt "@title:group" 0474 msgid "Position" 0475 msgstr "Umístění" 0476 0477 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0478 #: app/config/windowsettings.ui:291 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0481 msgid "Left" 0482 msgstr "Vlevo" 0483 0484 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0485 #: app/config/windowsettings.ui:323 0486 #, kde-format 0487 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0488 msgid "Right" 0489 msgstr "Vpravo" 0490 0491 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0492 #: app/config/windowsettings.ui:337 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "@label:listbox" 0495 msgid "Open on screen:" 0496 msgstr "Otevřít na ploše:" 0497 0498 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0499 #: app/config/windowsettings.ui:348 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "@item:inlistbox" 0502 msgid "At mouse location" 0503 msgstr "V místě ukazatele myši" 0504 0505 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0506 #: app/config/windowsettings.ui:353 0507 #, kde-format 0508 msgctxt "@item:inlistbox" 0509 msgid "Screen 1" 0510 msgstr "Obrazovka 1" 0511 0512 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0513 #: app/config/windowsettings.ui:376 0514 #, kde-format 0515 msgctxt "@option:check" 0516 msgid "Show on all desktops" 0517 msgstr "Zobrazit na všech plochách" 0518 0519 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0520 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "@label" 0523 msgid "Screen to use" 0524 msgstr "Použitá obrazovka" 0525 0526 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0527 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0528 #, kde-format 0529 msgctxt "@info:whatsthis" 0530 msgid "" 0531 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0532 "be the screen the mouse pointer is on." 0533 msgstr "" 0534 "Obrazovka, na které se objeví okno aplikace. 0 se chápe jako obrazovka, na " 0535 "které se nachází ukazatel myši." 0536 0537 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0538 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@label" 0541 msgid "Window width" 0542 msgstr "Šířka okna" 0543 0544 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0545 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@info:whatsthis" 0548 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0549 msgstr "Šířka okna aplikace v procentech vzhledem k šířce pracovní plochy." 0550 0551 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0552 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@label" 0555 msgid "Window height" 0556 msgstr "Výška okna" 0557 0558 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0559 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0560 #, kde-format 0561 msgctxt "@info:whatsthis" 0562 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0563 msgstr "Výška okna aplikace v procentech vzhledem k šířce pracovní plochy." 0564 0565 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0566 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0567 #, kde-format 0568 msgctxt "@label" 0569 msgid "Window position" 0570 msgstr "Umístění okna" 0571 0572 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0573 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0574 #, kde-format 0575 msgctxt "@info:whatsthis" 0576 msgid "" 0577 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0578 "left-hand edge of the screen." 0579 msgstr "" 0580 "Vzdálenost středového bodu okna aplikace od levého okraje plochy v " 0581 "procentech." 0582 0583 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0584 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@label" 0587 msgid "Show window on all desktops" 0588 msgstr "Zobrazit okno na všech plochách" 0589 0590 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0591 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@info:whatsthis" 0594 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0595 msgstr "Zda bude okno zobrazeno na všech plochách." 0596 0597 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0598 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@label" 0601 msgid "Keep window open" 0602 msgstr "Ponechat okno otevřené" 0603 0604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0605 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@info:whatsthis" 0608 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0609 msgstr "Zda ponechat okno aplikace otevřené i po přepnutí do jiného okna." 0610 0611 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0612 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@label" 0615 msgid "Keep window open after last session closes" 0616 msgstr "Ponechat okno otevřené po zavření posledního sezení" 0617 0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0619 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@info:whatsthis" 0622 msgid "" 0623 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0624 msgstr "Zda ponechat okno aplikace otevřené i po zavření posledního sezení." 0625 0626 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0627 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0628 #, kde-format 0629 msgctxt "@label" 0630 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0631 msgstr "Použít zkratku na otevření/zasunutí okna i pro přepnutí do něj" 0632 0633 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0634 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0635 #, kde-format 0636 msgctxt "@info:whatsthis" 0637 msgid "" 0638 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0639 "application window when it is already open." 0640 msgstr "" 0641 "Zda může být klávesová zkratka pro otevření/zasunutí použita pro přepnutí do " 0642 "okna aplikace, je-li toto již otevřeno." 0643 0644 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0645 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0646 #, kde-format 0647 msgctxt "@label" 0648 msgid "Keep window on top" 0649 msgstr "Ponechat okno nahoře" 0650 0651 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0652 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@info:whatsthis" 0655 msgid "" 0656 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0657 msgstr "Zda ponechat okno aplikace nad ostatními okny na pracovní ploše." 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0660 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@label" 0663 msgid "Show title bar" 0664 msgstr "Zobrazit titulkový pruh" 0665 0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0667 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:whatsthis" 0670 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0671 msgstr "Zda bude titulkový pruh zobrazen v okně aplikace." 0672 0673 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0674 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0675 #, kde-format 0676 msgctxt "@label" 0677 msgid "Show tab bar" 0678 msgstr "Zobrazovat karty" 0679 0680 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0681 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0682 #, kde-format 0683 msgctxt "@info:whatsthis" 0684 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0685 msgstr "Zda bude panel karet zobrazen v okně aplikace." 0686 0687 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0688 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0689 #, kde-format 0690 msgctxt "@label" 0691 msgid "Dynamic tab titles" 0692 msgstr "Dynamické názvy karet" 0693 0694 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0695 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0696 #, kde-format 0697 msgctxt "@info:whatsthis" 0698 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0699 msgstr "Zda se budou aktualizovat názvy karet spolu se záhlavím." 0700 0701 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0702 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0703 #, kde-format 0704 msgctxt "@label" 0705 msgid "Show a system tray icon" 0706 msgstr "Zobrazit ikonu v systémovém panelu" 0707 0708 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0709 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0710 #, kde-format 0711 msgctxt "@info:whatsthis" 0712 msgid "Whether to show a system tray icon." 0713 msgstr "Zobrazovat ikonu v systémové části panelu." 0714 0715 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0716 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0717 #, kde-format 0718 msgctxt "@label" 0719 msgid "Focus follows mouse" 0720 msgstr "Zaměření následuje myš" 0721 0722 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0723 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0724 #, kde-format 0725 msgctxt "@info:whatsthis" 0726 msgid "" 0727 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0728 "mouse pointer is moved above it." 0729 msgstr "" 0730 "Zda bude zaměřen terminál v sezení poté, co na něj bude přesunut ukazatel " 0731 "myši." 0732 0733 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0734 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0735 #, kde-format 0736 msgctxt "@label" 0737 msgid "Open after start" 0738 msgstr "Otevřít po spuštění" 0739 0740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0741 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0742 #, kde-format 0743 msgctxt "@info:whatsthis" 0744 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0745 msgstr "Zda má být okno aplikace zobrazeno po spuštění programu." 0746 0747 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0748 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0749 #, kde-format 0750 msgctxt "@label" 0751 msgid "Remember window fullscreen state" 0752 msgstr "Zapamatovat si stav okna přes celou obrazovku" 0753 0754 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0755 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0756 #, kde-format 0757 msgctxt "@info:whatsthis" 0758 msgid "" 0759 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0760 "previously." 0761 msgstr "" 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0764 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@label" 0767 msgid "Skin" 0768 msgstr "Vzhled" 0769 0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0771 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@info:whatsthis" 0774 msgid "The skin to be used by the application window." 0775 msgstr "Vzhled, který bude použit v okně aplikace." 0776 0777 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0778 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0779 #, kde-format 0780 msgctxt "@label" 0781 msgid "Skin installed by KNS" 0782 msgstr "" 0783 0784 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0785 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0786 #, kde-format 0787 msgctxt "@info:whatsthis" 0788 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0789 msgstr "" 0790 0791 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0792 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0793 #, kde-format 0794 msgctxt "@label" 0795 msgid "Use translucent background" 0796 msgstr "Použít průhledné pozadí" 0797 0798 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0799 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0800 #, kde-format 0801 msgctxt "@info:whatsthis" 0802 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0803 msgstr "Zda použít průhlednost XComposite ARGB." 0804 0805 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0806 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0807 #, kde-format 0808 msgctxt "@label" 0809 msgid "Window background color" 0810 msgstr "Barva pozadí okna" 0811 0812 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0813 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0814 #, kde-format 0815 msgctxt "@info:whatsthis" 0816 msgid "Background color painted below skin elements." 0817 msgstr "Barva pozadí vykreslená pod prvky vzhledu." 0818 0819 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0820 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0821 #, kde-format 0822 msgctxt "@label" 0823 msgid "Background color opacity" 0824 msgstr "Krytí barvy pozadí" 0825 0826 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0827 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0828 #, kde-format 0829 msgctxt "@info:whatsthis" 0830 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0831 msgstr "Neprůhlednost barvy pozadí při používání průhlednosti." 0832 0833 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0834 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0835 #, kde-format 0836 msgctxt "@label" 0837 msgid "Highlight newly focused terminals" 0838 msgstr "Zvýraznit nově zaměřené terminály" 0839 0840 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0841 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0842 #, kde-format 0843 msgctxt "@info:whatsthis" 0844 msgid "" 0845 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0846 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0847 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0848 "multiple terminals." 0849 msgstr "" 0850 "Zda krátce zobrazit barevnou vrstvu přes nově zaměřený terminál, při " 0851 "přesouvání mezi více terminály v sezení, a přes zaměřený terminál, při " 0852 "přepínání na sezení s více terminály." 0853 0854 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0855 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "@label" 0858 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0859 msgstr "" 0860 0861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0862 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "@info:whatsthis" 0865 msgid "" 0866 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0867 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0868 "skin and hide all borders." 0869 msgstr "" 0870 0871 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0872 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0873 #, kde-format 0874 msgctxt "@label" 0875 msgid "Terminal highlight opacity" 0876 msgstr "Krytí zvýraznění terminálu" 0877 0878 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0879 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0880 #, kde-format 0881 msgctxt "@info:whatsthis" 0882 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0883 msgstr "" 0884 0885 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0886 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "@label" 0889 msgid "Terminal highlight duration" 0890 msgstr "Délka zvýraznění terminálu" 0891 0892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0893 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "@info:whatsthis" 0896 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0897 msgstr "" 0898 0899 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0900 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0901 #, kde-format 0902 msgctxt "@label" 0903 msgid "Keyboard input block indicator color" 0904 msgstr "Barva ukazatele zablokování vstupu z klávesnice" 0905 0906 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0907 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0908 #, kde-format 0909 msgctxt "@info:whatsthis" 0910 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0911 msgstr "" 0912 0913 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0914 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0915 #, kde-format 0916 msgctxt "@label" 0917 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0918 msgstr "" 0919 0920 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0921 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0922 #, kde-format 0923 msgctxt "@info:whatsthis" 0924 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0925 msgstr "" 0926 0927 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0928 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0929 #, kde-format 0930 msgctxt "@label" 0931 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0932 msgstr "" 0933 0934 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0935 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0936 #, kde-format 0937 msgctxt "@info:whatsthis" 0938 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0939 msgstr "" 0940 0941 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0942 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0943 #, kde-format 0944 msgctxt "@label" 0945 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0946 msgstr "Pokusit se použít správce oken pro animaci okna" 0947 0948 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0949 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0950 #, kde-format 0951 msgctxt "@info:whatsthis" 0952 msgid "" 0953 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0954 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0955 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0956 "requested service." 0957 msgstr "" 0958 0959 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0960 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0961 #, kde-format 0962 msgctxt "@label" 0963 msgid "Animation frames" 0964 msgstr "Snímky animace" 0965 0966 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0967 #: app/config/yakuake.kcfg:177 0968 #, kde-format 0969 msgctxt "@info:whatsthis" 0970 msgid "" 0971 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 0972 "10 miliseconds." 0973 msgstr "" 0974 "Počet snímků animace otevření/zasunutí. Jeden snímek odpovídá asi 10 " 0975 "milisekundám." 0976 0977 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0978 #: app/config/yakuake.kcfg:185 0979 #, kde-format 0980 msgctxt "@label" 0981 msgid "Auto-open window" 0982 msgstr "Automaticky otevřít okno" 0983 0984 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 0985 #: app/config/yakuake.kcfg:186 0986 #, kde-format 0987 msgctxt "@info:whatsthis" 0988 msgid "" 0989 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 0990 "is found at the edge of the screen." 0991 msgstr "" 0992 "Zda má být automaticky otevřeno okno aplikace, když se ukazatel myši nachází " 0993 "na okraji pracovní plochy." 0994 0995 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 0996 #: app/config/yakuake.kcfg:190 0997 #, kde-format 0998 msgctxt "@label" 0999 msgid "Mouse pointer poll interval" 1000 msgstr "Interval záznamu pozice ukazatele" 1001 1002 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1003 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1004 #, kde-format 1005 msgctxt "@info:whatsthis" 1006 msgid "" 1007 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1008 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1009 msgstr "" 1010 "Interval, v jakém bude kontrolována pozice ukazatele myši pro detekci, " 1011 "jestli je nebo není na stejném okraji pracovní plochy jako okno." 1012 1013 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1014 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1015 #, kde-format 1016 msgctxt "@label" 1017 msgid "Application first run" 1018 msgstr "První spuštění aplikace" 1019 1020 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1021 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1022 #, kde-format 1023 msgctxt "@info:whatsthis" 1024 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1025 msgstr "Zda je aplikace spuštěna poprvé." 1026 1027 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1028 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "@label" 1031 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1032 msgstr "Potvrdit ukončení více sezení" 1033 1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1035 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "@info:whatsthis" 1038 msgid "" 1039 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1040 "sessions are open." 1041 msgstr "" 1042 "Zda bude uživatel dotázán před ukončením aplikace, pokud je otevřeno více " 1043 "sezení." 1044 1045 #: app/firstrundialog.cpp:22 1046 #, kde-kuit-format 1047 msgctxt "@title:window" 1048 msgid "First Run" 1049 msgstr "První spuštění" 1050 1051 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1052 #: app/firstrundialog.ui:46 1053 #, kde-format 1054 msgctxt "@title" 1055 msgid "Welcome to Yakuake" 1056 msgstr "Vítejte v Yakuake" 1057 1058 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1059 #: app/firstrundialog.ui:53 1060 #, kde-format 1061 msgctxt "@info" 1062 msgid "" 1063 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1064 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1065 msgstr "" 1066 "Před započetím používání aplikace budete možná chtít změnit klávesové " 1067 "zkratky pro vysunutí a zasunutí okna Yakuake:" 1068 1069 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1070 #: app/firstrundialog.ui:130 1071 #, kde-format 1072 msgctxt "@info" 1073 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1074 msgstr "Tyto klávesové zkratky můžete později kdykoliv přes nabídku změnit." 1075 1076 #: app/main.cpp:25 1077 #, kde-kuit-format 1078 msgctxt "@title" 1079 msgid "<application>Yakuake</application>" 1080 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1081 1082 #: app/main.cpp:27 1083 #, kde-kuit-format 1084 msgctxt "@title" 1085 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1086 msgstr "Rozbalovací emulátor terminálu založený na technologii KDE Konsole." 1087 1088 #: app/main.cpp:29 1089 #, kde-kuit-format 1090 msgctxt "@info:credit" 1091 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1092 msgstr "(c) 2008-2018 tým Yakuake" 1093 1094 #: app/main.cpp:36 1095 #, kde-kuit-format 1096 msgctxt "@info:credit" 1097 msgid "Eike Hein" 1098 msgstr "Eike Hein" 1099 1100 #: app/main.cpp:36 1101 #, kde-kuit-format 1102 msgctxt "@info:credit" 1103 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1104 msgstr "Správce, vedoucí vývojář" 1105 1106 #: app/main.cpp:37 1107 #, kde-kuit-format 1108 msgctxt "@info:credit" 1109 msgid "Francois Chazal" 1110 msgstr "Francois Chazal" 1111 1112 #: app/main.cpp:37 1113 #, kde-kuit-format 1114 msgctxt "@info:credit" 1115 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1116 msgstr "Zakladatel projektu, výchozí vzhled (neaktivní)" 1117 1118 #: app/main.cpp:38 1119 #, kde-kuit-format 1120 msgctxt "@info:credit" 1121 msgid "Daniel 'suslik' D." 1122 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1123 1124 #: app/main.cpp:38 1125 #, kde-kuit-format 1126 msgctxt "@info:credit" 1127 msgid "Plastik skin" 1128 msgstr "Vzhled Plastik" 1129 1130 #: app/main.cpp:39 1131 #, kde-kuit-format 1132 msgctxt "@info:credit" 1133 msgid "Juan Carlos Torres" 1134 msgstr "Juan Carlos Torres" 1135 1136 #: app/main.cpp:40 1137 #, kde-kuit-format 1138 msgctxt "@info:credit" 1139 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1140 msgstr "Podpora pro přetahování karet, přepínač zábrany zavření" 1141 1142 #: app/main.cpp:42 1143 #, kde-kuit-format 1144 msgctxt "@info:credit" 1145 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1146 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1147 1148 #: app/main.cpp:43 1149 #, kde-kuit-format 1150 msgctxt "@info:credit" 1151 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1152 msgstr "Ikona na kartách při zapnutém zabránění v zavření" 1153 1154 #: app/main.cpp:45 1155 #, kde-kuit-format 1156 msgctxt "@info:credit" 1157 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1158 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1159 1160 #: app/main.cpp:46 1161 #, kde-kuit-format 1162 msgctxt "@info:credit" 1163 msgid "Actions to grow terminals" 1164 msgstr "Činnosti pro zvětšení terminálů" 1165 1166 #: app/main.cpp:49 1167 #, kde-format 1168 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1169 msgid "Your names" 1170 msgstr "Vít Pelčák,David Kolibáč, Tomáš Chvátal" 1171 1172 #: app/main.cpp:49 1173 #, kde-format 1174 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1175 msgid "Your emails" 1176 msgstr "vit@pelcak.org, david@kolibac.cz, tomas.chvatal@gmail.com" 1177 1178 #: app/mainwindow.cpp:200 1179 #, kde-kuit-format 1180 msgctxt "@info" 1181 msgid "Are you sure you want to quit?" 1182 msgstr "Opravdu si přejete skončit?" 1183 1184 #: app/mainwindow.cpp:207 1185 #, kde-kuit-format 1186 msgctxt "@info" 1187 msgid "" 1188 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1189 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1190 "if you continue.</warning>" 1191 msgstr "" 1192 "<warning>Máte otevřeno více sezení, <emphasis>z nichž některá jsou uzamknuta " 1193 "pro zabránění jejich náhodnému zavření.</emphasis> Tato budou ukončena, " 1194 "pokud budete pokračovat.</warning>" 1195 1196 #: app/mainwindow.cpp:210 1197 #, kde-kuit-format 1198 msgctxt "@info" 1199 msgid "" 1200 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1201 "continue.</warning>" 1202 msgstr "" 1203 "<warning>Máte otevřeno více sezení. Tato budou ukončena, pokud budete " 1204 "pokračovat.</warning>" 1205 1206 #: app/mainwindow.cpp:213 1207 #, kde-kuit-format 1208 msgctxt "@info" 1209 msgid "" 1210 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1211 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1212 msgstr "" 1213 "<warning>Máte otevřeno jedno nebo více sezení, která jsou uzamknuta pro " 1214 "zabránění jejich náhodnému zavření. Tato budou ukončena, pokud budete " 1215 "pokračovat.</warning>" 1216 1217 #: app/mainwindow.cpp:219 1218 #, kde-kuit-format 1219 msgctxt "@title:window" 1220 msgid "Really Quit?" 1221 msgstr "Opravdu ukončit?" 1222 1223 #: app/mainwindow.cpp:251 1224 #, kde-kuit-format 1225 msgctxt "@action" 1226 msgid "Open/Retract Yakuake" 1227 msgstr "Vysunout/zasunout Yakuake" 1228 1229 #: app/mainwindow.cpp:260 1230 #, kde-kuit-format 1231 msgctxt "@action" 1232 msgid "Keep window open when it loses focus" 1233 msgstr "Ponechat okno otevřené i po přepnutí do jiného okna" 1234 1235 #: app/mainwindow.cpp:265 1236 #, kde-kuit-format 1237 msgctxt "@action" 1238 msgid "Manage Profiles..." 1239 msgstr "Spravovat profily..." 1240 1241 #: app/mainwindow.cpp:270 1242 #, kde-kuit-format 1243 msgctxt "@action" 1244 msgid "Edit Current Profile..." 1245 msgstr "Upravit současný profil..." 1246 1247 #: app/mainwindow.cpp:276 1248 #, kde-kuit-format 1249 msgctxt "@action" 1250 msgid "Increase Window Width" 1251 msgstr "Zvětšit šířku okna" 1252 1253 #: app/mainwindow.cpp:281 1254 #, kde-kuit-format 1255 msgctxt "@action" 1256 msgid "Decrease Window Width" 1257 msgstr "Zmenšit šířku okna" 1258 1259 #: app/mainwindow.cpp:286 1260 #, kde-kuit-format 1261 msgctxt "@action" 1262 msgid "Increase Window Height" 1263 msgstr "Zvýšit výšku okna" 1264 1265 #: app/mainwindow.cpp:291 1266 #, kde-kuit-format 1267 msgctxt "@action" 1268 msgid "Decrease Window Height" 1269 msgstr "Snížit výšku okna" 1270 1271 #: app/mainwindow.cpp:296 1272 #, kde-kuit-format 1273 msgctxt "@action" 1274 msgid "New Session" 1275 msgstr "Nové sezení" 1276 1277 #: app/mainwindow.cpp:302 1278 #, kde-kuit-format 1279 msgctxt "@action" 1280 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1281 msgstr "Dva terminály vodorovně" 1282 1283 #: app/mainwindow.cpp:307 1284 #, kde-kuit-format 1285 msgctxt "@action" 1286 msgid "Two Terminals, Vertically" 1287 msgstr "Dva terminály svisle" 1288 1289 #: app/mainwindow.cpp:312 1290 #, kde-kuit-format 1291 msgctxt "@action" 1292 msgid "Four Terminals, Grid" 1293 msgstr "Čtyři terminály v mřížce" 1294 1295 #: app/mainwindow.cpp:317 1296 #, kde-kuit-format 1297 msgctxt "@action" 1298 msgid "Close Session" 1299 msgstr "Ukončit sezení" 1300 1301 #: app/mainwindow.cpp:324 1302 #, kde-kuit-format 1303 msgctxt "@action" 1304 msgid "Previous Session" 1305 msgstr "Předchozí sezení" 1306 1307 #: app/mainwindow.cpp:330 1308 #, kde-kuit-format 1309 msgctxt "@action" 1310 msgid "Next Session" 1311 msgstr "Následující sezení" 1312 1313 #: app/mainwindow.cpp:336 1314 #, kde-kuit-format 1315 msgctxt "@action" 1316 msgid "Move Session Left" 1317 msgstr "Posunout sezení doleva" 1318 1319 #: app/mainwindow.cpp:343 1320 #, kde-kuit-format 1321 msgctxt "@action" 1322 msgid "Move Session Right" 1323 msgstr "Posunout sezení doprava" 1324 1325 #: app/mainwindow.cpp:350 1326 #, kde-kuit-format 1327 msgctxt "@action" 1328 msgid "Grow Terminal to the Right" 1329 msgstr "Zvětšit terminál doprava" 1330 1331 #: app/mainwindow.cpp:357 1332 #, kde-kuit-format 1333 msgctxt "@action" 1334 msgid "Grow Terminal to the Left" 1335 msgstr "Zvětšit terminál doleva" 1336 1337 #: app/mainwindow.cpp:364 1338 #, kde-kuit-format 1339 msgctxt "@action" 1340 msgid "Grow Terminal to the Top" 1341 msgstr "Zvětšit terminál nahoru" 1342 1343 #: app/mainwindow.cpp:371 1344 #, kde-kuit-format 1345 msgctxt "@action" 1346 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1347 msgstr "Zvětšit terminál dolů" 1348 1349 #: app/mainwindow.cpp:378 1350 #, kde-kuit-format 1351 msgctxt "@action" 1352 msgid "Rename Session..." 1353 msgstr "Přejmenovat sezení..." 1354 1355 #: app/mainwindow.cpp:385 1356 #, kde-kuit-format 1357 msgctxt "@action" 1358 msgid "Previous Terminal" 1359 msgstr "Předchozí terminál" 1360 1361 #: app/mainwindow.cpp:391 1362 #, kde-kuit-format 1363 msgctxt "@action" 1364 msgid "Next Terminal" 1365 msgstr "Následující terminál" 1366 1367 #: app/mainwindow.cpp:397 1368 #, kde-kuit-format 1369 msgctxt "@action" 1370 msgid "Close Active Terminal" 1371 msgstr "Zavřít aktivní terminál" 1372 1373 #: app/mainwindow.cpp:404 1374 #, kde-kuit-format 1375 msgctxt "@action" 1376 msgid "Split Left/Right" 1377 msgstr "Rozdělit levý/pravý" 1378 1379 #: app/mainwindow.cpp:411 1380 #, kde-kuit-format 1381 msgctxt "@action" 1382 msgid "Split Top/Bottom" 1383 msgstr "Rozdělit horní/dolní" 1384 1385 #: app/mainwindow.cpp:418 1386 #, kde-kuit-format 1387 msgctxt "@action" 1388 msgid "Prevent Closing" 1389 msgstr "Zabránit zavření" 1390 1391 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1392 #, kde-kuit-format 1393 msgctxt "@action" 1394 msgid "Disable Keyboard Input" 1395 msgstr "Zakázat vstup z klávesnice" 1396 1397 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1398 #, kde-kuit-format 1399 msgctxt "@action" 1400 msgid "Monitor for Activity" 1401 msgstr "Detekovat aktivitu" 1402 1403 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1404 #, kde-kuit-format 1405 msgctxt "@action" 1406 msgid "Monitor for Silence" 1407 msgstr "Detekovat nečinnost" 1408 1409 #: app/mainwindow.cpp:444 1410 #, kde-kuit-format 1411 msgctxt "@action" 1412 msgid "Toggle Titlebar" 1413 msgstr "Přepnout titulkový pruh" 1414 1415 #: app/mainwindow.cpp:451 1416 #, kde-kuit-format 1417 msgctxt "@action" 1418 msgid "Switch to Session %1" 1419 msgstr "Přepnout do sezení %1" 1420 1421 #: app/mainwindow.cpp:603 1422 #, kde-kuit-format 1423 msgctxt "@info" 1424 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1425 msgstr "Zjištěna aktivita na sledovaném terminálu v sezení \"%1\"." 1426 1427 #: app/mainwindow.cpp:617 1428 #, kde-kuit-format 1429 msgctxt "@info" 1430 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1431 msgstr "Zjištěna nečinnost na sledovaném terminálu v sezení \"%1\"." 1432 1433 #: app/mainwindow.cpp:676 1434 #, kde-kuit-format 1435 msgctxt "@title:menu" 1436 msgid "Help" 1437 msgstr "Nápověda" 1438 1439 #: app/mainwindow.cpp:682 1440 #, kde-kuit-format 1441 msgctxt "@title:menu" 1442 msgid "Quick Options" 1443 msgstr "Rychlé volby" 1444 1445 #: app/mainwindow.cpp:688 1446 #, kde-kuit-format 1447 msgctxt "@title:menu" 1448 msgid "Screen" 1449 msgstr "Plocha" 1450 1451 #: app/mainwindow.cpp:693 1452 #, kde-kuit-format 1453 msgctxt "@title:menu" 1454 msgid "Width" 1455 msgstr "Šířka" 1456 1457 #: app/mainwindow.cpp:698 1458 #, kde-kuit-format 1459 msgctxt "@title:menu" 1460 msgid "Height" 1461 msgstr "Výška" 1462 1463 #: app/mainwindow.cpp:701 1464 #, kde-kuit-format 1465 msgctxt "@title:menu" 1466 msgid "Settings" 1467 msgstr "Nastavení" 1468 1469 #: app/mainwindow.cpp:717 1470 #, kde-kuit-format 1471 msgctxt "@item:inmenu" 1472 msgid "At mouse location" 1473 msgstr "V místě ukazatele myši" 1474 1475 #: app/mainwindow.cpp:723 1476 #, kde-kuit-format 1477 msgctxt "@item:inmenu" 1478 msgid "Screen %1" 1479 msgstr "Obrazovka %1" 1480 1481 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1482 #, kde-format 1483 msgid "%1%" 1484 msgstr "%1%" 1485 1486 #: app/mainwindow.cpp:832 1487 #, kde-kuit-format 1488 msgctxt "@title Preferences page name" 1489 msgid "Window" 1490 msgstr "Okno" 1491 1492 #: app/mainwindow.cpp:838 1493 #, kde-kuit-format 1494 msgctxt "@title Preferences page name" 1495 msgid "Behavior" 1496 msgstr "Chování" 1497 1498 #: app/mainwindow.cpp:841 1499 #, kde-kuit-format 1500 msgctxt "@title Preferences page name" 1501 msgid "Appearance" 1502 msgstr "Vzhled" 1503 1504 #: app/mainwindow.cpp:923 1505 #, kde-kuit-format 1506 msgctxt "@info" 1507 msgid "" 1508 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1509 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1510 msgstr "" 1511 "Aplikace <application>Yakuake</application> nebyla schopna načíst vzhled. " 1512 "Nejspíš nebyl korektně nainstalován.<nl/><nl/>Aplikace bude nyní ukončena." 1513 1514 #: app/mainwindow.cpp:925 1515 #, kde-kuit-format 1516 msgctxt "@title:window" 1517 msgid "Cannot Load Skin" 1518 msgstr "Nelze načíst vzhled" 1519 1520 #: app/mainwindow.cpp:1674 1521 #, kde-kuit-format 1522 msgctxt "@info" 1523 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1524 msgstr "Stiskněte <shortcut>%1</shortcut> pro otevření" 1525 1526 #: app/sessionstack.cpp:257 1527 #, kde-format 1528 msgid "" 1529 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1530 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1531 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1532 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1533 msgstr "" 1534 1535 #: app/sessionstack.cpp:723 1536 #, kde-kuit-format 1537 msgctxt "@info" 1538 msgid "" 1539 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1540 "terminals.</warning>" 1541 msgstr "" 1542 "<warning>Uzamkli jste toto sezení pro zabránění náhodnému zavření terminálů." 1543 "</warning>" 1544 1545 #: app/sessionstack.cpp:727 1546 #, kde-kuit-format 1547 msgctxt "@info" 1548 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1549 msgstr "Opravdu si přejete zavřít toto sezení?" 1550 1551 #: app/sessionstack.cpp:729 1552 #, kde-kuit-format 1553 msgctxt "@info" 1554 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1555 msgstr "Opravdu si přejete uzavřít tento terminál?" 1556 1557 #: app/sessionstack.cpp:733 1558 #, kde-kuit-format 1559 msgctxt "@title:window" 1560 msgid "Really Close?" 1561 msgstr "Opravdu uzavřít?" 1562 1563 #: app/tabbar.cpp:39 1564 #, kde-kuit-format 1565 msgctxt "@info:whatsthis" 1566 msgid "" 1567 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1568 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1569 msgstr "" 1570 "<title>Panel karet</title><para>Panel karet umožňuje přepínání mezi " 1571 "jednotlivými sezeními. Dvojklikem lze upravit popisek.</para>" 1572 1573 #: app/tabbar.cpp:58 1574 #, kde-kuit-format 1575 msgctxt "@title:menu" 1576 msgid "Disable Keyboard Input" 1577 msgstr "Zakázat vstup z klávesnice" 1578 1579 #: app/tabbar.cpp:59 1580 #, kde-kuit-format 1581 msgctxt "@title:menu" 1582 msgid "Monitor for Activity" 1583 msgstr "Detekovat aktivitu" 1584 1585 #: app/tabbar.cpp:60 1586 #, kde-kuit-format 1587 msgctxt "@title:menu" 1588 msgid "Monitor for Silence" 1589 msgstr "Detekovat nečinnost" 1590 1591 #: app/tabbar.cpp:69 1592 #, kde-kuit-format 1593 msgctxt "@info:tooltip" 1594 msgid "New Session" 1595 msgstr "Nové sezení" 1596 1597 #: app/tabbar.cpp:70 1598 #, kde-kuit-format 1599 msgctxt "@info:whatsthis" 1600 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1601 msgstr "Přidá nové sezení. Stiskněte a podržte pro výběr sezení z nabídky." 1602 1603 #: app/tabbar.cpp:75 1604 #, kde-kuit-format 1605 msgctxt "@info:tooltip" 1606 msgid "Close Session" 1607 msgstr "Ukončit sezení" 1608 1609 #: app/tabbar.cpp:76 1610 #, kde-kuit-format 1611 msgctxt "@info:whatsthis" 1612 msgid "Closes the active session." 1613 msgstr "Ukončí aktivní sezení." 1614 1615 #: app/tabbar.cpp:194 1616 #, kde-kuit-format 1617 msgctxt "@action" 1618 msgid "For This Session" 1619 msgstr "Pro toto sezení" 1620 1621 #: app/tabbar.cpp:211 1622 #, kde-kuit-format 1623 msgctxt "@action" 1624 msgid "For Terminal %1" 1625 msgstr "Pro terminál %1" 1626 1627 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1628 #, kde-kuit-format 1629 msgctxt "@action" 1630 msgid "In This Session" 1631 msgstr "V tomto sezení" 1632 1633 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1634 #, kde-kuit-format 1635 msgctxt "@action" 1636 msgid "In Terminal %1" 1637 msgstr "V terminálu %1" 1638 1639 #: app/tabbar.cpp:933 1640 #, kde-kuit-format 1641 msgctxt "@title:tab" 1642 msgid "Shell" 1643 msgstr "Shell" 1644 1645 #: app/tabbar.cpp:935 1646 #, kde-kuit-format 1647 msgctxt "@title:tab" 1648 msgid "Shell No. %1" 1649 msgstr "Plocha č. %1" 1650 1651 #: app/terminal.cpp:164 1652 #, kde-kuit-format 1653 msgctxt "@info" 1654 msgid "" 1655 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1656 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1657 "application> installation is required to use Yakuake." 1658 msgstr "" 1659 "Aplikace <application>Yakuake</application> nebyla schopna načíst komponentu " 1660 "<application>Konsole</application>.<nl/> Pro běh aplikace Yakuake je potřeba " 1661 "aplikaci <application>Konsole</application> nainstalovat." 1662 1663 #: app/titlebar.cpp:23 1664 #, kde-kuit-format 1665 msgctxt "@info:whatsthis" 1666 msgid "" 1667 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1668 "available.</para>" 1669 msgstr "" 1670 "<title>Záhlaví</title><para>Záhlaví zobrazuje název sezení, pokud je " 1671 "dostupný.</para>" 1672 1673 #: app/titlebar.cpp:36 1674 #, kde-kuit-format 1675 msgctxt "@info:tooltip" 1676 msgid "Keep window open when it loses focus" 1677 msgstr "Ponechat okno otevřené i po přepnutí z něj" 1678 1679 #: app/titlebar.cpp:37 1680 #, kde-kuit-format 1681 msgctxt "@info:whatsthis" 1682 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1683 msgstr "" 1684 "Pokud je zaškrtnuto, okno zůstane otevřeno i po přepnutí do jiné aplikace." 1685 1686 #: app/titlebar.cpp:44 1687 #, kde-kuit-format 1688 msgctxt "@info:tooltip" 1689 msgid "Open Menu" 1690 msgstr "Otevřít nabídku" 1691 1692 #: app/titlebar.cpp:45 1693 #, kde-kuit-format 1694 msgctxt "@info:whatsthis" 1695 msgid "Opens the main menu." 1696 msgstr "Otevře hlavní nabídku." 1697 1698 #: app/titlebar.cpp:50 1699 #, kde-kuit-format 1700 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1701 msgid "Quit" 1702 msgstr "Ukončit" 1703 1704 #: app/titlebar.cpp:51 1705 #, kde-kuit-format 1706 msgctxt "@info:whatsthis" 1707 msgid "Quits the application." 1708 msgstr "Ukončí aplikaci."