Warning, /utilities/yakuake/po/bs/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE.
0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
0004 # FIRST AUTHOR <megaribi@epn.ba>, YEAR.
0005 #
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: yakuake.po\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:23+0000\n"
0012 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n"
0013 "Language-Team: bs <bs@kde.org>\n"
0014 "Language: bs\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0019 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0020 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n"
0021 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:25+0000\n"
0022 
0023 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0024 #, kde-kuit-format
0025 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0026 msgid "Unknown"
0027 msgstr "Nepoznat"
0028 
0029 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0030 #, fuzzy, kde-format
0031 #| msgctxt "@info"
0032 #| msgid "Unable to list the skin archive contents."
0033 msgctxt "@title:window"
0034 msgid "Select the skin archive to install"
0035 msgstr "Nemoguće izlistati listu maski u arhivi."
0036 
0037 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0038 #, kde-kuit-format
0039 msgctxt "@info"
0040 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0041 msgstr "Nemoguće izlistati listu maski u arhivi."
0042 
0043 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0044 #, kde-kuit-format
0045 msgctxt "@info"
0046 msgid ""
0047 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0048 "permissions to overwrite it."
0049 msgstr ""
0050 "Maska je već instalirana i nemate potrebnu dozvolu da je ponovo instalirate."
0051 
0052 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0053 #, kde-kuit-format
0054 msgctxt "@info"
0055 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0056 msgstr "Maska je već instaliran. Da li želite da je ponovo instalirate?"
0057 
0058 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0059 #, kde-kuit-format
0060 msgctxt "@title:window"
0061 msgid "Skin Already Exists"
0062 msgstr "Maska već postoji"
0063 
0064 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0065 #, kde-kuit-format
0066 msgctxt "@action:button"
0067 msgid "Reinstall Skin"
0068 msgstr "Ponovo instaliraj masku"
0069 
0070 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0071 #, kde-kuit-format
0072 msgctxt "@title:Window"
0073 msgid "Could Not Delete Skin"
0074 msgstr "Nemoguće izbrisati masku"
0075 
0076 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0077 #, kde-kuit-format
0078 msgctxt "@info"
0079 msgid ""
0080 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0081 "appears to be invalid."
0082 msgstr ""
0083 "Nemoguće  locirati fajlove  u  arhivi maski. <nl/><nl/> Arhiva je neispravna."
0084 
0085 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0086 #, kde-kuit-format
0087 msgctxt "@info"
0088 msgid "The skin archive file could not be opened."
0089 msgstr "Fajl iz arhive maski se ne može otvoriti."
0090 
0091 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0092 #, kde-kuit-format
0093 msgctxt "@title:window"
0094 msgid "Cannot Install Skin"
0095 msgstr "Nemoguće instalirati masku"
0096 
0097 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0098 #, kde-kuit-format
0099 msgctxt "@info"
0100 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0101 msgstr "Da li želite ukloniti  \"%1\" sa %2?"
0102 
0103 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0104 #, kde-kuit-format
0105 msgctxt "@title:window"
0106 msgid "Remove Skin"
0107 msgstr "Ukloni masku"
0108 
0109 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0110 #, kde-kuit-format
0111 msgctxt "@info"
0112 msgid ""
0113 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0114 msgid_plural ""
0115 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0116 "%2</ul>"
0117 msgstr[0] ""
0118 "Narednoj maski nedostaju potrebni fajlovi. Stoga je uklonjena:<ul>%2</ul>"
0119 msgstr[1] ""
0120 "Narednim maskama nedostaju potrebni fajlovi. Stoga su uklonjene:<ul>%2</ul>"
0121 msgstr[2] ""
0122 "Narednim maskama nedostaju potrebni fajlovi. Stoga su uklonjene:<ul>%2</ul>"
0123 
0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0125 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0126 #, kde-format
0127 msgctxt "@title:group Group box label"
0128 msgid "General"
0129 msgstr "Opšte"
0130 
0131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0132 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0133 #, fuzzy, kde-format
0134 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0135 #| msgid ""
0136 #| "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0137 #| "above the newly focused terminal when moving focus between multple "
0138 #| "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal "
0139 #| "when switching to a session with multiple terminals."
0140 msgctxt "@info:whatsthis"
0141 msgid ""
0142 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0143 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0144 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0145 "switching to a session with multiple terminals."
0146 msgstr ""
0147 "Osposobljavanje ove opcije će omogućiti Yakuake-u kratak prikaz obojenog "
0148 "slova preko novog terminala kada se pomjera fokus između višestrukih "
0149 "terminala u sesiji, kao i preko terminala u fokusu pri prebacivanju u sesiju "
0150 "sa višestrukim terminalima."
0151 
0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0153 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0154 #, kde-format
0155 msgctxt "@option:check"
0156 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0157 msgstr "Istaći terminale kada se fokus smjenjuje  između njih"
0158 
0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0160 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0161 #, kde-format
0162 msgid "Hide borders"
0163 msgstr ""
0164 
0165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0166 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0167 #, kde-format
0168 msgctxt "@title:group"
0169 msgid "Window Background"
0170 msgstr "Pozadina prozora"
0171 
0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0173 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0174 #, kde-format
0175 msgctxt "@label:chooser"
0176 msgid "Background color:"
0177 msgstr "Boja pozadine:"
0178 
0179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0180 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0181 #, kde-format
0182 msgctxt "@info:whatsthis"
0183 msgid ""
0184 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0185 "environment. The default skin supports translucency."
0186 msgstr ""
0187 "Prozirnost zahtjeva podršku od izabrane maske kao i vašeg uređenja desktopa. "
0188 "Zadana maska podržava prozirnost."
0189 
0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0191 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0192 #, kde-format
0193 msgctxt "@option:check"
0194 msgid "Use skin translucency if supported"
0195 msgstr "Koristite prozirnost maske ako je podržana"
0196 
0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0198 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0199 #, kde-format
0200 msgctxt "@label:spinbox"
0201 msgid "Background color opacity:"
0202 msgstr "Neprozirnost boje pozadnine:"
0203 
0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0205 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0206 #, kde-format
0207 msgctxt "@info:whatsthis"
0208 msgid ""
0209 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0210 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0211 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0212 "the skin."
0213 msgstr ""
0214 "Kada koristite prozirnost, boja pozadnine će biti popunjena pri korištenju "
0215 "date neprozirnosti prije nego su elementi maske obojeni na vrhu pozadnine. "
0216 "Ovo dozvoljava uticanje neprozirnosti i boje prozirnog dijela maske."
0217 
0218 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0219 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0221 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0222 #: app/config/windowsettings.ui:200
0223 #, no-c-format, kde-format
0224 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0225 msgid "%"
0226 msgstr "%"
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0229 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@title:group"
0232 msgid "Skin"
0233 msgstr "Maska"
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0236 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "Get New Skins..."
0240 msgstr "Pronađite nove maske..."
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0243 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@action:button"
0246 msgid "Remove Skin"
0247 msgstr "Ukloni masku"
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0250 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@action:button"
0253 msgid "Install Skin..."
0254 msgstr "Instaliraj masku..."
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0257 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@option:check"
0260 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0261 msgstr "Fokusiraj terminale kada je pokazivač miša pomjeren preko njih"
0262 
0263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0264 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0265 #, kde-format
0266 msgctxt "@info:whatsthis"
0267 msgid ""
0268 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0269 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0270 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0271 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0272 "resides on."
0273 msgstr ""
0274 "Ako je ova opcija uključena, prečica koja se obično koristi za otvaranje i "
0275 "zatvaranje prozora će mu dati fokus, umjesto da ga, ako je prethodno izgubio "
0276 "fokus. Ukoliko je prozor postavljen za prikaz na sve virtualne desktope, to "
0277 "može navesti menadžer prozora da se prebaci na Virtual Desktop na kojem se "
0278 "trenutno nalazi."
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0281 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@option:check"
0284 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0285 msgstr "Koristite Otvori/Uvuci akciju da fokusirate prozor"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0288 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@option:check"
0291 msgid "Keep window above other windows"
0292 msgstr "Zadržite prozor preko ostalih prozora"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0295 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@option:check"
0298 msgid "Open window after program start"
0299 msgstr "Otvori prozor nakon početka programa"
0300 
0301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0302 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0303 #, kde-format
0304 msgctxt "@info:whatsthis"
0305 msgid ""
0306 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0307 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0308 "using the shortcut."
0309 msgstr ""
0310 "Ako je ova opcija uključena, prozor će se automatski otvoriti kada se "
0311 "pokazivač miša pomjeri na isti ruba ekrana koji će se otvoriti kada "
0312 "koristite prečicu."
0313 
0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0315 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0316 #, kde-format
0317 msgctxt "@option:check"
0318 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0319 msgstr "Otvori prozor kada pokazivač miša  dodirne rub ekrana"
0320 
0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0322 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0323 #, kde-format
0324 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0325 msgstr ""
0326 
0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0328 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0329 #, kde-format
0330 msgid "Show system tray icon"
0331 msgstr ""
0332 
0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0334 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0335 #, kde-format
0336 msgctxt "@option:check"
0337 msgid "Keep window open when it loses focus"
0338 msgstr "Držati otvoren prozor kada izgubi fokus"
0339 
0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0342 #, fuzzy, kde-format
0343 #| msgid "Keep window open after the last session is closed"
0344 msgctxt "@option:check"
0345 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0346 msgstr "Držati otvoren prozor, nakon što je posljednja sesija zatvorena"
0347 
0348 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0349 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0350 #, kde-format
0351 msgctxt "@title:group"
0352 msgid "Dialogs"
0353 msgstr "Prozorčići"
0354 
0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0356 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0357 #, kde-format
0358 msgctxt "@option:check"
0359 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0360 msgstr "Potvrdi otkaz kada je otvoreno više od jedne sesije"
0361 
0362 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0363 #, kde-kuit-format
0364 msgctxt "@item:intext"
0365 msgid "by %1"
0366 msgstr "od %1"
0367 
0368 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0369 #, fuzzy, kde-kuit-format
0370 msgctxt "@item:inlistbox"
0371 msgid "Screen %1"
0372 msgstr "Ekran 1"
0373 
0374 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0375 #, kde-kuit-format
0376 msgctxt "@title:window"
0377 msgid "Hiding Title Bar"
0378 msgstr ""
0379 
0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0381 #: app/config/windowsettings.ui:32
0382 #, fuzzy, kde-format
0383 #| msgctxt "@title:group"
0384 #| msgid "Tab Bar"
0385 msgid "Title Bar"
0386 msgstr "Traka sa karticama"
0387 
0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0389 #: app/config/windowsettings.ui:38
0390 #, fuzzy, kde-format
0391 #| msgctxt "@label"
0392 #| msgid "Show tab bar"
0393 msgid "Show title bar"
0394 msgstr "Prikaži traku sa tabovima"
0395 
0396 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0397 #: app/config/windowsettings.ui:54
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@title:group"
0400 msgid "Tab Bar"
0401 msgstr "Traka sa karticama"
0402 
0403 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0404 #: app/config/windowsettings.ui:69
0405 #, kde-format
0406 msgctxt "@info:whatsthis"
0407 msgid ""
0408 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0409 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0410 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0411 "profile."
0412 msgstr ""
0413 "Ako je ova opcija uključena, informacije o sadržaju aktivnog terminala koji "
0414 "je obično prikazan u naslovnoj traci će se prikazati na traci sa karticama. "
0415 "Možete mijenjati format informacije u terminalu profila."
0416 
0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0418 #: app/config/windowsettings.ui:72
0419 #, kde-format
0420 msgctxt "@option:check"
0421 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0422 msgstr "Pokaži sadržaj naslovne trake  u karticama labele"
0423 
0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0425 #: app/config/windowsettings.ui:95
0426 #, kde-format
0427 msgctxt "@option:check"
0428 msgid "Show the tab bar"
0429 msgstr "Prikaži traku sa karticama"
0430 
0431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0432 #: app/config/windowsettings.ui:105
0433 #, kde-format
0434 msgctxt "@title:group"
0435 msgid "Size and Animation"
0436 msgstr "Veličina i animacija"
0437 
0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0439 #: app/config/windowsettings.ui:111
0440 #, kde-format
0441 msgctxt "@label:slider"
0442 msgid "Width:"
0443 msgstr "Širina:"
0444 
0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0446 #: app/config/windowsettings.ui:165
0447 #, kde-format
0448 msgctxt "@label:slider"
0449 msgid "Height:"
0450 msgstr "Visina:"
0451 
0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0453 #: app/config/windowsettings.ui:219
0454 #, kde-format
0455 msgctxt "@label:slider"
0456 msgid "Duration:"
0457 msgstr "Trajanje:"
0458 
0459 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0460 #: app/config/windowsettings.ui:251
0461 #, kde-format
0462 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0463 msgid "ms"
0464 msgstr "ms"
0465 
0466 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0467 #: app/config/windowsettings.ui:254
0468 #, kde-format
0469 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0470 msgid "~"
0471 msgstr "~"
0472 
0473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0474 #: app/config/windowsettings.ui:270
0475 #, kde-format
0476 msgctxt "@info:whatsthis"
0477 msgid ""
0478 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0479 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0480 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0481 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0482 msgstr ""
0483 "Ako je ova opcija uključena, Yakuake će tražiti od upravitelja prozora da "
0484 "obavi otvori/ uvuci animaciju prozora. Ako upravitelj prozora nije u stanju "
0485 "pružiti traženu uslugu, Yakuake će pasti natrag na strategiju animacije "
0486 "progresivnog podešavanja prozora maske."
0487 
0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0489 #: app/config/windowsettings.ui:273
0490 #, kde-format
0491 msgctxt "@option:check"
0492 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0493 msgstr "Pitajte menadžera prozora za obavljanje animacije"
0494 
0495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0496 #: app/config/windowsettings.ui:283
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "@title:group"
0499 msgid "Position"
0500 msgstr "Pozicija:"
0501 
0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0503 #: app/config/windowsettings.ui:291
0504 #, kde-format
0505 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0506 msgid "Left"
0507 msgstr "Lijevo"
0508 
0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0510 #: app/config/windowsettings.ui:323
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0513 msgid "Right"
0514 msgstr "Desno"
0515 
0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0517 #: app/config/windowsettings.ui:337
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "@label:listbox"
0520 msgid "Open on screen:"
0521 msgstr "Otvorite na ekranu:"
0522 
0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0524 #: app/config/windowsettings.ui:348
0525 #, kde-format
0526 msgctxt "@item:inlistbox"
0527 msgid "At mouse location"
0528 msgstr "Na lokaciji miša"
0529 
0530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0531 #: app/config/windowsettings.ui:353
0532 #, kde-format
0533 msgctxt "@item:inlistbox"
0534 msgid "Screen 1"
0535 msgstr "Ekran 1"
0536 
0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0538 #: app/config/windowsettings.ui:376
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "@option:check"
0541 msgid "Show on all desktops"
0542 msgstr "Prikaži na svim desktopovima"
0543 
0544 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0545 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0546 #, kde-format
0547 msgctxt "@label"
0548 msgid "Screen to use"
0549 msgstr "Ekran za korištenje"
0550 
0551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0552 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "@info:whatsthis"
0555 msgid ""
0556 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0557 "be the screen the mouse pointer is on."
0558 msgstr ""
0559 "Ekran na kojem će  se  pojaviti prozor aplikacije. 0 je podrazumjevani ekran "
0560 "na kojem je pokazivač miša."
0561 
0562 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0563 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "@label"
0566 msgid "Window width"
0567 msgstr "Širina prozora"
0568 
0569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0570 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0571 #, kde-format
0572 msgctxt "@info:whatsthis"
0573 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0574 msgstr "Širina prozora aplikacije kao dijela ekrana."
0575 
0576 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0577 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0578 #, kde-format
0579 msgctxt "@label"
0580 msgid "Window height"
0581 msgstr "Visina prozora"
0582 
0583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0584 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0585 #, kde-format
0586 msgctxt "@info:whatsthis"
0587 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0588 msgstr "Visina prozora aplikacije kao dijela ekrana."
0589 
0590 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0591 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0592 #, kde-format
0593 msgctxt "@label"
0594 msgid "Window position"
0595 msgstr "Pozicija prozora"
0596 
0597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0598 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@info:whatsthis"
0601 msgid ""
0602 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0603 "left-hand edge of the screen."
0604 msgstr ""
0605 "Centralna pozicija prozora aplikacije, kao dijela, mjerenog s lijeve strane "
0606 "ruba ekrana."
0607 
0608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0609 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0610 #, kde-format
0611 msgctxt "@label"
0612 msgid "Show window on all desktops"
0613 msgstr "Prikaži prozor na svim desktopovima"
0614 
0615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0616 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0617 #, kde-format
0618 msgctxt "@info:whatsthis"
0619 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0620 msgstr "Da li da prikaže prozor na svim desktopovima."
0621 
0622 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0623 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0624 #, kde-format
0625 msgctxt "@label"
0626 msgid "Keep window open"
0627 msgstr "Držati otvoren prozor"
0628 
0629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0630 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0631 #, kde-format
0632 msgctxt "@info:whatsthis"
0633 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0634 msgstr "Da li da drži prozor aplikacije otvorenim kada se izgubi fokus."
0635 
0636 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0637 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0638 #, kde-format
0639 msgctxt "@label"
0640 msgid "Keep window open after last session closes"
0641 msgstr "Drži otvoren prozor nakon što se zatvori zadnja sesija"
0642 
0643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0644 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0645 #, kde-format
0646 msgctxt "@info:whatsthis"
0647 msgid ""
0648 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0649 msgstr "Da li da drži otvoren prozor aplikacije kada se zatvori zadnja sesija?"
0650 
0651 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0652 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0653 #, kde-format
0654 msgctxt "@label"
0655 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0656 msgstr "Koristi otvori/uvuci kraticu za fokusiranje prozora"
0657 
0658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0659 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0660 #, kde-format
0661 msgctxt "@info:whatsthis"
0662 msgid ""
0663 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0664 "application window when it is already open."
0665 msgstr ""
0666 "Da li se otvori/uvuci kratica sa tastature može koristiti za fokusiranje "
0667 "prozora aplikacije dok je jos uvijek otvoren."
0668 
0669 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0670 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0671 #, kde-format
0672 msgctxt "@label"
0673 msgid "Keep window on top"
0674 msgstr "Drži prozor na vrhu"
0675 
0676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0677 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0678 #, kde-format
0679 msgctxt "@info:whatsthis"
0680 msgid ""
0681 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0682 msgstr "Da li da drži otvoren prozor aplikacije iznad svih prozora na ekranu."
0683 
0684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0685 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0686 #, fuzzy, kde-format
0687 #| msgctxt "@label"
0688 #| msgid "Show tab bar"
0689 msgctxt "@label"
0690 msgid "Show title bar"
0691 msgstr "Prikaži traku sa tabovima"
0692 
0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0694 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0695 #, fuzzy, kde-format
0696 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0697 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0698 msgctxt "@info:whatsthis"
0699 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0700 msgstr "Da li da prikaže traku sa tabovima na prozoru aplikacije."
0701 
0702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0703 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0704 #, kde-format
0705 msgctxt "@label"
0706 msgid "Show tab bar"
0707 msgstr "Prikaži traku sa tabovima"
0708 
0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0710 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0711 #, kde-format
0712 msgctxt "@info:whatsthis"
0713 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0714 msgstr "Da li da prikaže traku sa tabovima na prozoru aplikacije."
0715 
0716 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0717 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0718 #, kde-format
0719 msgctxt "@label"
0720 msgid "Dynamic tab titles"
0721 msgstr "Dinamička traka sa naslovima"
0722 
0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0724 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0725 #, kde-format
0726 msgctxt "@info:whatsthis"
0727 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0728 msgstr "Da li da ažurira  naslove kartica skupa sa naslovnom trakom."
0729 
0730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0731 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0732 #, kde-format
0733 msgctxt "@label"
0734 msgid "Show a system tray icon"
0735 msgstr ""
0736 
0737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0738 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0739 #, fuzzy, kde-format
0740 #| msgctxt "@info:whatsthis"
0741 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0742 msgctxt "@info:whatsthis"
0743 msgid "Whether to show a system tray icon."
0744 msgstr "Da li da prikaže traku sa tabovima na prozoru aplikacije."
0745 
0746 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0747 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0748 #, kde-format
0749 msgctxt "@label"
0750 msgid "Focus follows mouse"
0751 msgstr "Fokus prati miša"
0752 
0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0754 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0755 #, kde-format
0756 msgctxt "@info:whatsthis"
0757 msgid ""
0758 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0759 "mouse pointer is moved above it."
0760 msgstr ""
0761 "Da li će individualnim terminalima u sesiji biti dat fokus kada je pokazivač "
0762 "miša iznad njih."
0763 
0764 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0765 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0766 #, kde-format
0767 msgctxt "@label"
0768 msgid "Open after start"
0769 msgstr "Otvori nakon starta"
0770 
0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0772 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0773 #, kde-format
0774 msgctxt "@info:whatsthis"
0775 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0776 msgstr "Da li da prozor aplikacije treba otvoriti nakon pokretanja programa."
0777 
0778 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0779 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0780 #, kde-format
0781 msgctxt "@label"
0782 msgid "Remember window fullscreen state"
0783 msgstr ""
0784 
0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0786 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0787 #, kde-format
0788 msgctxt "@info:whatsthis"
0789 msgid ""
0790 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0791 "previously."
0792 msgstr ""
0793 
0794 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0795 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0796 #, kde-format
0797 msgctxt "@label"
0798 msgid "Skin"
0799 msgstr "Maska"
0800 
0801 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0802 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0803 #, kde-format
0804 msgctxt "@info:whatsthis"
0805 msgid "The skin to be used by the application window."
0806 msgstr "Maska koju koristi prozor aplikacije."
0807 
0808 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0809 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0810 #, kde-format
0811 msgctxt "@label"
0812 msgid "Skin installed by KNS"
0813 msgstr "Maska instalirana od KNS"
0814 
0815 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0816 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0817 #, kde-format
0818 msgctxt "@info:whatsthis"
0819 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0820 msgstr "Da li je trenutno aktivirana maska instalirana od KNS."
0821 
0822 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0823 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0824 #, kde-format
0825 msgctxt "@label"
0826 msgid "Use translucent background"
0827 msgstr "Koristite prozirnu pozadninu"
0828 
0829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0830 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0831 #, kde-format
0832 msgctxt "@info:whatsthis"
0833 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0834 msgstr "Da li iskoristiti XComposite ARGB providnost."
0835 
0836 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0837 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0838 #, kde-format
0839 msgctxt "@label"
0840 msgid "Window background color"
0841 msgstr "Pozadninska boja prozora"
0842 
0843 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0844 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0845 #, kde-format
0846 msgctxt "@info:whatsthis"
0847 msgid "Background color painted below skin elements."
0848 msgstr "Boja pozadnine obojena ispod maske elementa."
0849 
0850 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0851 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0852 #, kde-format
0853 msgctxt "@label"
0854 msgid "Background color opacity"
0855 msgstr "Providnost pozadinske boje"
0856 
0857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0858 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0859 #, kde-format
0860 msgctxt "@info:whatsthis"
0861 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0862 msgstr "Providnost pozadninske boje kada se koristi neprovidnost."
0863 
0864 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0865 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0866 #, kde-format
0867 msgctxt "@label"
0868 msgid "Highlight newly focused terminals"
0869 msgstr "Označite novo fokusirane terminale"
0870 
0871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0872 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0873 #, kde-format
0874 msgctxt "@info:whatsthis"
0875 msgid ""
0876 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0877 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0878 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0879 "multiple terminals."
0880 msgstr ""
0881 "Da li da se kratko prikaže u boji sloj iznad nedavno usmjerena terminala kad "
0882 "se kreće fokus između više terminala u sesiji, kao i nad trenutno "
0883 "fokusiranom terminalu kada se prelazi u sesiju s više terminala."
0884 
0885 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0886 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0887 #, kde-format
0888 msgctxt "@label"
0889 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0890 msgstr ""
0891 
0892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0893 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0894 #, kde-format
0895 msgctxt "@info:whatsthis"
0896 msgid ""
0897 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0898 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0899 "skin and hide all borders."
0900 msgstr ""
0901 
0902 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0903 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0904 #, kde-format
0905 msgctxt "@label"
0906 msgid "Terminal highlight opacity"
0907 msgstr "Istaknuti neprozirnost terminala"
0908 
0909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0910 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0911 #, kde-format
0912 msgctxt "@info:whatsthis"
0913 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0914 msgstr "Neprozirnost preklapanja boje korištenog za naglašavanje terminala."
0915 
0916 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0917 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0918 #, kde-format
0919 msgctxt "@label"
0920 msgid "Terminal highlight duration"
0921 msgstr "Istaknuti trajanje terminala"
0922 
0923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0924 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0925 #, kde-format
0926 msgctxt "@info:whatsthis"
0927 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0928 msgstr "Trajanje istaknutog preklapanja terminala."
0929 
0930 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0931 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0932 #, kde-format
0933 msgctxt "@label"
0934 msgid "Keyboard input block indicator color"
0935 msgstr "Unos sa tastature blokira indikator boje"
0936 
0937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0938 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0939 #, kde-format
0940 msgctxt "@info:whatsthis"
0941 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0942 msgstr "Boja unosa sa tastature blokira indikator prekrivanja."
0943 
0944 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0945 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0946 #, kde-format
0947 msgctxt "@label"
0948 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0949 msgstr "Unos sa tastature blokira indikator neprozirnosti"
0950 
0951 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0952 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0953 #, kde-format
0954 msgctxt "@info:whatsthis"
0955 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0956 msgstr "Neprozirnost unosa sa tastature blokira indikator preklapanja."
0957 
0958 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0959 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0960 #, kde-format
0961 msgctxt "@label"
0962 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0963 msgstr "Unos sa tastature blokira indikator trajanja"
0964 
0965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0966 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0967 #, kde-format
0968 msgctxt "@info:whatsthis"
0969 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0970 msgstr "Trajanje unosa sa tastature blokira indikator preklapanja."
0971 
0972 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0973 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0974 #, kde-format
0975 msgctxt "@label"
0976 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0977 msgstr "Pokušajte koristiti menadžer prozora da  animirate prozor"
0978 
0979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0980 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0981 #, kde-format
0982 msgctxt "@info:whatsthis"
0983 msgid ""
0984 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0985 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0986 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0987 "requested service."
0988 msgstr ""
0989 "Da li pokušati i dopustiti menadžeru prozora da obavlja otvori/uvuci "
0990 "animaciju. Yakuake će pasti natrag na strategiju animacije progresivnog "
0991 "prilagođavanja maske prozora ako menadžer prozora nije u stanju da omogući "
0992 "tražene usluge."
0993 
0994 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0995 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0996 #, kde-format
0997 msgctxt "@label"
0998 msgid "Animation frames"
0999 msgstr "Okviri animacije"
1000 
1001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
1002 #: app/config/yakuake.kcfg:177
1003 #, kde-format
1004 msgctxt "@info:whatsthis"
1005 msgid ""
1006 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
1007 "10 miliseconds."
1008 msgstr ""
1009 "Broj okvira otvori/uvuci animacije. Jedan okvir se uzima 10 milisekundi."
1010 
1011 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1012 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1013 #, kde-format
1014 msgctxt "@label"
1015 msgid "Auto-open window"
1016 msgstr "Auto-otvoren prozor"
1017 
1018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1019 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1020 #, kde-format
1021 msgctxt "@info:whatsthis"
1022 msgid ""
1023 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1024 "is found at the edge of the screen."
1025 msgstr ""
1026 "Da li da se automatski otvoriti prozor aplikacije kada se pokazivač miša "
1027 "nalazi na rubu ekrana."
1028 
1029 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1030 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1031 #, kde-format
1032 msgctxt "@label"
1033 msgid "Mouse pointer poll interval"
1034 msgstr "Anketni interval pokazivača miša"
1035 
1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1037 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1038 #, kde-format
1039 msgctxt "@info:whatsthis"
1040 msgid ""
1041 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1042 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1043 msgstr ""
1044 "Interval u kojem će se pozicija pokazivača miša provjeriti kako bi se "
1045 "utvrdilo da li ili ne je na istom rubu ekrana kao prozor."
1046 
1047 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1048 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1049 #, kde-format
1050 msgctxt "@label"
1051 msgid "Application first run"
1052 msgstr "Prvo pokretanje aplikacije"
1053 
1054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1055 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1056 #, kde-format
1057 msgctxt "@info:whatsthis"
1058 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1059 msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje aplikacije."
1060 
1061 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1062 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1063 #, kde-format
1064 msgctxt "@label"
1065 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1066 msgstr "Potvrdi prekid sa više sesija"
1067 
1068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1069 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1070 #, kde-format
1071 msgctxt "@info:whatsthis"
1072 msgid ""
1073 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1074 "sessions are open."
1075 msgstr ""
1076 "Da li pitati korisnika prije prekida aplikacije kada je više sesija otvoreno."
1077 
1078 #: app/firstrundialog.cpp:22
1079 #, kde-kuit-format
1080 msgctxt "@title:window"
1081 msgid "First Run"
1082 msgstr "Prvo pokretanje"
1083 
1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1085 #: app/firstrundialog.ui:46
1086 #, kde-format
1087 msgctxt "@title"
1088 msgid "Welcome to Yakuake"
1089 msgstr "Dobro došli u Yakuake"
1090 
1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1092 #: app/firstrundialog.ui:53
1093 #, kde-format
1094 msgctxt "@info"
1095 msgid ""
1096 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1097 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1098 msgstr ""
1099 "Prije početka korištenja aplikacije, možda želite promjeniti prečice na "
1100 "tastaturi korištene za otvaranje i zatvaranje Yakuake prozora:"
1101 
1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1103 #: app/firstrundialog.ui:130
1104 #, kde-format
1105 msgctxt "@info"
1106 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1107 msgstr "Kasnije možete promijeniti prečice u bilo koje vrijeme preko menija."
1108 
1109 #: app/main.cpp:25
1110 #, kde-kuit-format
1111 msgctxt "@title"
1112 msgid "<application>Yakuake</application>"
1113 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1114 
1115 #: app/main.cpp:27
1116 #, kde-kuit-format
1117 msgctxt "@title"
1118 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1119 msgstr "Simulator ispuštenog terminala zasnovan na tehnologiji KDE Konsole."
1120 
1121 #: app/main.cpp:29
1122 #, fuzzy, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:credit"
1124 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1125 msgstr "(c) 2008-2012  Yakuake tim"
1126 
1127 #: app/main.cpp:36
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:credit"
1130 msgid "Eike Hein"
1131 msgstr "Eike Hein"
1132 
1133 #: app/main.cpp:36
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:credit"
1136 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1137 msgstr "Održava, vodeči programer"
1138 
1139 #: app/main.cpp:37
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:credit"
1142 msgid "Francois Chazal"
1143 msgstr "Francois Chazal"
1144 
1145 #: app/main.cpp:37
1146 #, fuzzy, kde-kuit-format
1147 #| msgctxt "@info:credit"
1148 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)"
1149 msgctxt "@info:credit"
1150 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1151 msgstr "Osnivač projekta, Default maska(neaktivno)"
1152 
1153 #: app/main.cpp:38
1154 #, kde-kuit-format
1155 msgctxt "@info:credit"
1156 msgid "Daniel 'suslik' D."
1157 msgstr "Daniel 'suslik' D."
1158 
1159 #: app/main.cpp:38
1160 #, kde-kuit-format
1161 msgctxt "@info:credit"
1162 msgid "Plastik skin"
1163 msgstr "Plastična maska"
1164 
1165 #: app/main.cpp:39
1166 #, kde-kuit-format
1167 msgctxt "@info:credit"
1168 msgid "Juan Carlos Torres"
1169 msgstr "Juan Carlos Torres"
1170 
1171 #: app/main.cpp:40
1172 #, kde-kuit-format
1173 msgctxt "@info:credit"
1174 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1175 msgstr ""
1176 "Traka sa tabovima za  dovlačenje i ispuštanje, Spriječiti pritegu za "
1177 "zatvaranje"
1178 
1179 #: app/main.cpp:42
1180 #, kde-kuit-format
1181 msgctxt "@info:credit"
1182 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1183 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1184 
1185 #: app/main.cpp:43
1186 #, kde-kuit-format
1187 msgctxt "@info:credit"
1188 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1189 msgstr "Ikona na tabovima sa omogućenim Sprječavanje Zatvaranja"
1190 
1191 #: app/main.cpp:45
1192 #, kde-kuit-format
1193 msgctxt "@info:credit"
1194 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1195 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1196 
1197 #: app/main.cpp:46
1198 #, kde-kuit-format
1199 msgctxt "@info:credit"
1200 msgid "Actions to grow terminals"
1201 msgstr "Akcije za rast terminala"
1202 
1203 #: app/main.cpp:49
1204 #, kde-format
1205 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1206 msgid "Your names"
1207 msgstr "Samir Ribić,Sumeja Botulja"
1208 
1209 #: app/main.cpp:49
1210 #, kde-format
1211 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1212 msgid "Your emails"
1213 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,sbotulja1@etf.unsa.ba"
1214 
1215 #: app/mainwindow.cpp:200
1216 #, kde-kuit-format
1217 msgctxt "@info"
1218 msgid "Are you sure you want to quit?"
1219 msgstr "Da li ste sigurni da želite da završite?"
1220 
1221 #: app/mainwindow.cpp:207
1222 #, kde-kuit-format
1223 msgctxt "@info"
1224 msgid ""
1225 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1226 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1227 "if you continue.</warning>"
1228 msgstr ""
1229 "<warning>Postoji više otvorenih sesija, <emphasis> od kojih ste neke  "
1230 "zaključali da spriječite njihovo slučajno zatvaranje.</emphasis>Oni će biti "
1231 "prekinuti ako nastavite.</warning>"
1232 
1233 #: app/mainwindow.cpp:210
1234 #, kde-kuit-format
1235 msgctxt "@info"
1236 msgid ""
1237 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1238 "continue.</warning>"
1239 msgstr ""
1240 "<warning>Postoji više otvorenih sesija. Oni će biti prekinuti ako nastavite."
1241 "</warning>"
1242 
1243 #: app/mainwindow.cpp:213
1244 #, kde-kuit-format
1245 msgctxt "@info"
1246 msgid ""
1247 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1248 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1249 msgstr ""
1250 "<warning>>Postoji više otvorenih sesija, od kojih ste neke  zaključali da "
1251 "spriječite njihovo slučajno zatvaranje.Oni će biti prekinuti ako nastavite.</"
1252 "warning>"
1253 
1254 #: app/mainwindow.cpp:219
1255 #, kde-kuit-format
1256 msgctxt "@title:window"
1257 msgid "Really Quit?"
1258 msgstr "Stvarno izađi?"
1259 
1260 #: app/mainwindow.cpp:251
1261 #, kde-kuit-format
1262 msgctxt "@action"
1263 msgid "Open/Retract Yakuake"
1264 msgstr "Otvori/Uvuci Yakuake"
1265 
1266 #: app/mainwindow.cpp:260
1267 #, kde-kuit-format
1268 msgctxt "@action"
1269 msgid "Keep window open when it loses focus"
1270 msgstr "Držati otvoren prozor kada izgubi fokus"
1271 
1272 #: app/mainwindow.cpp:265
1273 #, kde-kuit-format
1274 msgctxt "@action"
1275 msgid "Manage Profiles..."
1276 msgstr "Upravljaj profilima..."
1277 
1278 #: app/mainwindow.cpp:270
1279 #, kde-kuit-format
1280 msgctxt "@action"
1281 msgid "Edit Current Profile..."
1282 msgstr "Uredi trenutni profil..."
1283 
1284 #: app/mainwindow.cpp:276
1285 #, kde-kuit-format
1286 msgctxt "@action"
1287 msgid "Increase Window Width"
1288 msgstr "Povećaj širinu prozora"
1289 
1290 #: app/mainwindow.cpp:281
1291 #, kde-kuit-format
1292 msgctxt "@action"
1293 msgid "Decrease Window Width"
1294 msgstr "Smanji širinu prozora"
1295 
1296 #: app/mainwindow.cpp:286
1297 #, kde-kuit-format
1298 msgctxt "@action"
1299 msgid "Increase Window Height"
1300 msgstr "Povećaj visinu prozora"
1301 
1302 #: app/mainwindow.cpp:291
1303 #, kde-kuit-format
1304 msgctxt "@action"
1305 msgid "Decrease Window Height"
1306 msgstr "Smanji visinu prozora"
1307 
1308 #: app/mainwindow.cpp:296
1309 #, kde-kuit-format
1310 msgctxt "@action"
1311 msgid "New Session"
1312 msgstr "Nova sesija"
1313 
1314 #: app/mainwindow.cpp:302
1315 #, kde-kuit-format
1316 msgctxt "@action"
1317 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1318 msgstr "Dva terminala, horizontalno"
1319 
1320 #: app/mainwindow.cpp:307
1321 #, kde-kuit-format
1322 msgctxt "@action"
1323 msgid "Two Terminals, Vertically"
1324 msgstr "Dva terminala, vertikalno"
1325 
1326 #: app/mainwindow.cpp:312
1327 #, kde-kuit-format
1328 msgctxt "@action"
1329 msgid "Four Terminals, Grid"
1330 msgstr "Četiri terminala, Rešetka"
1331 
1332 #: app/mainwindow.cpp:317
1333 #, kde-kuit-format
1334 msgctxt "@action"
1335 msgid "Close Session"
1336 msgstr "Zatvori sesiju"
1337 
1338 #: app/mainwindow.cpp:324
1339 #, kde-kuit-format
1340 msgctxt "@action"
1341 msgid "Previous Session"
1342 msgstr "Prethodna sesija"
1343 
1344 #: app/mainwindow.cpp:330
1345 #, kde-kuit-format
1346 msgctxt "@action"
1347 msgid "Next Session"
1348 msgstr "Naredna sesija"
1349 
1350 #: app/mainwindow.cpp:336
1351 #, kde-kuit-format
1352 msgctxt "@action"
1353 msgid "Move Session Left"
1354 msgstr "Pomjeri sesiju lijevo"
1355 
1356 #: app/mainwindow.cpp:343
1357 #, kde-kuit-format
1358 msgctxt "@action"
1359 msgid "Move Session Right"
1360 msgstr "Pomjeri sesiju desno"
1361 
1362 #: app/mainwindow.cpp:350
1363 #, kde-kuit-format
1364 msgctxt "@action"
1365 msgid "Grow Terminal to the Right"
1366 msgstr "Povećaj terminal desno"
1367 
1368 #: app/mainwindow.cpp:357
1369 #, kde-kuit-format
1370 msgctxt "@action"
1371 msgid "Grow Terminal to the Left"
1372 msgstr "Povećaj terminal lijevo"
1373 
1374 #: app/mainwindow.cpp:364
1375 #, kde-kuit-format
1376 msgctxt "@action"
1377 msgid "Grow Terminal to the Top"
1378 msgstr "Povećaj terminal na vrhu"
1379 
1380 #: app/mainwindow.cpp:371
1381 #, kde-kuit-format
1382 msgctxt "@action"
1383 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1384 msgstr "Povećaj terminal na dnu"
1385 
1386 #: app/mainwindow.cpp:378
1387 #, kde-kuit-format
1388 msgctxt "@action"
1389 msgid "Rename Session..."
1390 msgstr "Preimenuj sesiju..."
1391 
1392 #: app/mainwindow.cpp:385
1393 #, kde-kuit-format
1394 msgctxt "@action"
1395 msgid "Previous Terminal"
1396 msgstr "Prethodni terminal"
1397 
1398 #: app/mainwindow.cpp:391
1399 #, kde-kuit-format
1400 msgctxt "@action"
1401 msgid "Next Terminal"
1402 msgstr "Slijedeći terminal"
1403 
1404 #: app/mainwindow.cpp:397
1405 #, kde-kuit-format
1406 msgctxt "@action"
1407 msgid "Close Active Terminal"
1408 msgstr "Zatvori aktivni terminal"
1409 
1410 #: app/mainwindow.cpp:404
1411 #, kde-kuit-format
1412 msgctxt "@action"
1413 msgid "Split Left/Right"
1414 msgstr "Razdvoji lijevo/desno"
1415 
1416 #: app/mainwindow.cpp:411
1417 #, kde-kuit-format
1418 msgctxt "@action"
1419 msgid "Split Top/Bottom"
1420 msgstr "Razdvoji gore/dole"
1421 
1422 #: app/mainwindow.cpp:418
1423 #, kde-kuit-format
1424 msgctxt "@action"
1425 msgid "Prevent Closing"
1426 msgstr "Spriječi zatvaranje"
1427 
1428 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1429 #, kde-kuit-format
1430 msgctxt "@action"
1431 msgid "Disable Keyboard Input"
1432 msgstr "Onemogući unos sa tastature"
1433 
1434 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1435 #, kde-kuit-format
1436 msgctxt "@action"
1437 msgid "Monitor for Activity"
1438 msgstr "Monitor za aktivnost"
1439 
1440 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1441 #, kde-kuit-format
1442 msgctxt "@action"
1443 msgid "Monitor for Silence"
1444 msgstr "Monitor za neaktivnost"
1445 
1446 #: app/mainwindow.cpp:444
1447 #, kde-kuit-format
1448 msgctxt "@action"
1449 msgid "Toggle Titlebar"
1450 msgstr ""
1451 
1452 #: app/mainwindow.cpp:451
1453 #, fuzzy, kde-kuit-format
1454 msgctxt "@action"
1455 msgid "Switch to Session %1"
1456 msgstr "Prebaci na sesiju <numid>%1</numid>"
1457 
1458 #: app/mainwindow.cpp:603
1459 #, kde-kuit-format
1460 msgctxt "@info"
1461 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1462 msgstr "Aktivnost otkrivena u posmatranom terminalu u sesiji \"%1\"."
1463 
1464 #: app/mainwindow.cpp:617
1465 #, kde-kuit-format
1466 msgctxt "@info"
1467 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1468 msgstr "Neaktivnost otkrivena u posmatranom terminalu u sesiji \"%1\"."
1469 
1470 #: app/mainwindow.cpp:676
1471 #, kde-kuit-format
1472 msgctxt "@title:menu"
1473 msgid "Help"
1474 msgstr "Pomoć"
1475 
1476 #: app/mainwindow.cpp:682
1477 #, kde-kuit-format
1478 msgctxt "@title:menu"
1479 msgid "Quick Options"
1480 msgstr "Brze opcije"
1481 
1482 #: app/mainwindow.cpp:688
1483 #, kde-kuit-format
1484 msgctxt "@title:menu"
1485 msgid "Screen"
1486 msgstr "Ekran"
1487 
1488 #: app/mainwindow.cpp:693
1489 #, kde-kuit-format
1490 msgctxt "@title:menu"
1491 msgid "Width"
1492 msgstr "Širina"
1493 
1494 #: app/mainwindow.cpp:698
1495 #, kde-kuit-format
1496 msgctxt "@title:menu"
1497 msgid "Height"
1498 msgstr "Visina"
1499 
1500 #: app/mainwindow.cpp:701
1501 #, kde-kuit-format
1502 msgctxt "@title:menu"
1503 msgid "Settings"
1504 msgstr "Postavke"
1505 
1506 #: app/mainwindow.cpp:717
1507 #, kde-kuit-format
1508 msgctxt "@item:inmenu"
1509 msgid "At mouse location"
1510 msgstr "Na lokaciji miša"
1511 
1512 #: app/mainwindow.cpp:723
1513 #, fuzzy, kde-kuit-format
1514 msgctxt "@item:inmenu"
1515 msgid "Screen %1"
1516 msgstr "Ekran 1"
1517 
1518 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1519 #, kde-format
1520 msgid "%1%"
1521 msgstr ""
1522 
1523 #: app/mainwindow.cpp:832
1524 #, kde-kuit-format
1525 msgctxt "@title Preferences page name"
1526 msgid "Window"
1527 msgstr "Prozor"
1528 
1529 #: app/mainwindow.cpp:838
1530 #, kde-kuit-format
1531 msgctxt "@title Preferences page name"
1532 msgid "Behavior"
1533 msgstr "Ponašanje"
1534 
1535 #: app/mainwindow.cpp:841
1536 #, kde-kuit-format
1537 msgctxt "@title Preferences page name"
1538 msgid "Appearance"
1539 msgstr "Izgled"
1540 
1541 #: app/mainwindow.cpp:923
1542 #, kde-kuit-format
1543 msgctxt "@info"
1544 msgid ""
1545 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1546 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1547 msgstr ""
1548 "<application>Yakuake</application> nije bio u stanju učitati masku. oguće je "
1549 "da je neispravno instaliran.<nl/><nl/>Aplikacija će se zatvoriti."
1550 
1551 #: app/mainwindow.cpp:925
1552 #, kde-kuit-format
1553 msgctxt "@title:window"
1554 msgid "Cannot Load Skin"
1555 msgstr "Ne možete učitati masku"
1556 
1557 #: app/mainwindow.cpp:1674
1558 #, kde-kuit-format
1559 msgctxt "@info"
1560 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1561 msgstr ""
1562 
1563 #: app/sessionstack.cpp:257
1564 #, kde-format
1565 msgid ""
1566 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1567 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1568 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1569 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1570 msgstr ""
1571 
1572 #: app/sessionstack.cpp:723
1573 #, kde-kuit-format
1574 msgctxt "@info"
1575 msgid ""
1576 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1577 "terminals.</warning>"
1578 msgstr ""
1579 "<warning>Zaključali ste ovu sesiju za spriječite slučajno zatvaranje "
1580 "terminala.</warning>"
1581 
1582 #: app/sessionstack.cpp:727
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt "@info"
1585 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1586 msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti ovu sesiju?"
1587 
1588 #: app/sessionstack.cpp:729
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@info"
1591 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1592 msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti ovaj terminal?"
1593 
1594 #: app/sessionstack.cpp:733
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt "@title:window"
1597 msgid "Really Close?"
1598 msgstr "Stvarno zatvori?"
1599 
1600 #: app/tabbar.cpp:39
1601 #, kde-kuit-format
1602 msgctxt "@info:whatsthis"
1603 msgid ""
1604 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1605 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1606 msgstr ""
1607 "<title>Tab Bar</title><para> Krtica s tabovima vam omogućava da se krečete "
1608 "između sesija. Možete dvostrukim klikom na tab editovati njegovu labelu.</"
1609 "para>"
1610 
1611 #: app/tabbar.cpp:58
1612 #, kde-kuit-format
1613 msgctxt "@title:menu"
1614 msgid "Disable Keyboard Input"
1615 msgstr "Onemogući unos sa tastature"
1616 
1617 #: app/tabbar.cpp:59
1618 #, kde-kuit-format
1619 msgctxt "@title:menu"
1620 msgid "Monitor for Activity"
1621 msgstr "Monitor za aktivnost"
1622 
1623 #: app/tabbar.cpp:60
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt "@title:menu"
1626 msgid "Monitor for Silence"
1627 msgstr "Monitor za neaktivnost"
1628 
1629 #: app/tabbar.cpp:69
1630 #, kde-kuit-format
1631 msgctxt "@info:tooltip"
1632 msgid "New Session"
1633 msgstr "Nova sesija"
1634 
1635 #: app/tabbar.cpp:70
1636 #, kde-kuit-format
1637 msgctxt "@info:whatsthis"
1638 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1639 msgstr ""
1640 "Dodaj novu sesiju, Pritisni i drži za selektovanje tipa sesije iz menija."
1641 
1642 #: app/tabbar.cpp:75
1643 #, kde-kuit-format
1644 msgctxt "@info:tooltip"
1645 msgid "Close Session"
1646 msgstr "Zatvori sesiju"
1647 
1648 #: app/tabbar.cpp:76
1649 #, kde-kuit-format
1650 msgctxt "@info:whatsthis"
1651 msgid "Closes the active session."
1652 msgstr "Zatvara aktivnu sesiju."
1653 
1654 #: app/tabbar.cpp:194
1655 #, kde-kuit-format
1656 msgctxt "@action"
1657 msgid "For This Session"
1658 msgstr "Za ovu sesiju"
1659 
1660 #: app/tabbar.cpp:211
1661 #, kde-kuit-format
1662 msgctxt "@action"
1663 msgid "For Terminal %1"
1664 msgstr "Za terminal %1"
1665 
1666 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1667 #, kde-kuit-format
1668 msgctxt "@action"
1669 msgid "In This Session"
1670 msgstr "U ovoj sesiji"
1671 
1672 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1673 #, kde-kuit-format
1674 msgctxt "@action"
1675 msgid "In Terminal %1"
1676 msgstr "U terminalu %1"
1677 
1678 #: app/tabbar.cpp:933
1679 #, kde-kuit-format
1680 msgctxt "@title:tab"
1681 msgid "Shell"
1682 msgstr "Školjka"
1683 
1684 #: app/tabbar.cpp:935
1685 #, fuzzy, kde-kuit-format
1686 msgctxt "@title:tab"
1687 msgid "Shell No. %1"
1688 msgstr "Školjka br.<numid>%1</numid>"
1689 
1690 #: app/terminal.cpp:164
1691 #, kde-kuit-format
1692 msgctxt "@info"
1693 msgid ""
1694 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1695 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1696 "application> installation is required to use Yakuake."
1697 msgstr ""
1698 "<application>Yakuake</application> nije bio u stanju da "
1699 "učita<application>konzolnu</application>komponentu..<nl/> "
1700 "<application>Konsolna</application> instalacija je zahtjevala upotrebu "
1701 "Yakuakea."
1702 
1703 #: app/titlebar.cpp:23
1704 #, kde-kuit-format
1705 msgctxt "@info:whatsthis"
1706 msgid ""
1707 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1708 "available.</para>"
1709 msgstr ""
1710 "<title>Title Bar</title><para> Naslovna traka prokazuje naslov sesije ako je "
1711 "dostupan.</para>"
1712 
1713 #: app/titlebar.cpp:36
1714 #, kde-kuit-format
1715 msgctxt "@info:tooltip"
1716 msgid "Keep window open when it loses focus"
1717 msgstr "Držati otvoren prozor kada izgubi fokus"
1718 
1719 #: app/titlebar.cpp:37
1720 #, kde-kuit-format
1721 msgctxt "@info:whatsthis"
1722 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1723 msgstr "Ako je uključeno, prozor će ostati otvoren kada izgubi fokus."
1724 
1725 #: app/titlebar.cpp:44
1726 #, kde-kuit-format
1727 msgctxt "@info:tooltip"
1728 msgid "Open Menu"
1729 msgstr "Otvoreni izbornik"
1730 
1731 #: app/titlebar.cpp:45
1732 #, kde-kuit-format
1733 msgctxt "@info:whatsthis"
1734 msgid "Opens the main menu."
1735 msgstr "Otvara glavni izbornik."
1736 
1737 #: app/titlebar.cpp:50
1738 #, kde-kuit-format
1739 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1740 msgid "Quit"
1741 msgstr "Zatvori"
1742 
1743 #: app/titlebar.cpp:51
1744 #, kde-kuit-format
1745 msgctxt "@info:whatsthis"
1746 msgid "Quits the application."
1747 msgstr "Zatvori aplikaciju."
1748 
1749 #~ msgctxt "@info"
1750 #~ msgid ""
1751 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to "
1752 #~ "use it ..."
1753 #~ msgstr ""
1754 #~ "Aplikacije je uspješno pokrenuta.<nl/>Pritisni<shortcut>%1</shortcut> da "
1755 #~ "je koristite ..."
1756 
1757 #~ msgctxt "@title:window"
1758 #~ msgid "Failed to Download Skin"
1759 #~ msgstr "Neuspješan download maske"
1760 
1761 #~ msgctxt "@info"
1762 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file."
1763 #~ msgstr "Instaleru je dat direktorij a ne fajl."
1764 
1765 #~ msgctxt "@info"
1766 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"."
1767 #~ msgstr "Nemoguće ukloniti masku \"%1\"."
1768 
1769 #~ msgctxt "@item:inlistbox"
1770 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1771 #~ msgstr "Ekran <numid>%1</numid>"
1772 
1773 #~ msgctxt "@info:shell"
1774 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..."
1775 #~ msgstr "Yakuake je već pokrenut, prebacivanje prozora ..."
1776 
1777 #~ msgctxt "@item:inmenu"
1778 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>"
1779 #~ msgstr "Ekran <numid>%1</numid>"