Warning, /utilities/yakuake/po/bs/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # SOME DESCRIPTIVE TITLE. 0002 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0003 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0004 # FIRST AUTHOR <megaribi@epn.ba>, YEAR. 0005 # 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: yakuake.po\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2014-10-20 20:23+0000\n" 0012 "Last-Translator: Samir Ribić <Unknown>\n" 0013 "Language-Team: bs <bs@kde.org>\n" 0014 "Language: bs\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0019 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" 0020 "X-Generator: Launchpad (build 17341)\n" 0021 "X-Launchpad-Export-Date: 2015-02-15 06:25+0000\n" 0022 0023 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0024 #, kde-kuit-format 0025 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0026 msgid "Unknown" 0027 msgstr "Nepoznat" 0028 0029 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0030 #, fuzzy, kde-format 0031 #| msgctxt "@info" 0032 #| msgid "Unable to list the skin archive contents." 0033 msgctxt "@title:window" 0034 msgid "Select the skin archive to install" 0035 msgstr "Nemoguće izlistati listu maski u arhivi." 0036 0037 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0038 #, kde-kuit-format 0039 msgctxt "@info" 0040 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0041 msgstr "Nemoguće izlistati listu maski u arhivi." 0042 0043 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0044 #, kde-kuit-format 0045 msgctxt "@info" 0046 msgid "" 0047 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0048 "permissions to overwrite it." 0049 msgstr "" 0050 "Maska je već instalirana i nemate potrebnu dozvolu da je ponovo instalirate." 0051 0052 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0053 #, kde-kuit-format 0054 msgctxt "@info" 0055 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0056 msgstr "Maska je već instaliran. Da li želite da je ponovo instalirate?" 0057 0058 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0059 #, kde-kuit-format 0060 msgctxt "@title:window" 0061 msgid "Skin Already Exists" 0062 msgstr "Maska već postoji" 0063 0064 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0065 #, kde-kuit-format 0066 msgctxt "@action:button" 0067 msgid "Reinstall Skin" 0068 msgstr "Ponovo instaliraj masku" 0069 0070 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0071 #, kde-kuit-format 0072 msgctxt "@title:Window" 0073 msgid "Could Not Delete Skin" 0074 msgstr "Nemoguće izbrisati masku" 0075 0076 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0077 #, kde-kuit-format 0078 msgctxt "@info" 0079 msgid "" 0080 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0081 "appears to be invalid." 0082 msgstr "" 0083 "Nemoguće locirati fajlove u arhivi maski. <nl/><nl/> Arhiva je neispravna." 0084 0085 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0086 #, kde-kuit-format 0087 msgctxt "@info" 0088 msgid "The skin archive file could not be opened." 0089 msgstr "Fajl iz arhive maski se ne može otvoriti." 0090 0091 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0092 #, kde-kuit-format 0093 msgctxt "@title:window" 0094 msgid "Cannot Install Skin" 0095 msgstr "Nemoguće instalirati masku" 0096 0097 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0098 #, kde-kuit-format 0099 msgctxt "@info" 0100 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0101 msgstr "Da li želite ukloniti \"%1\" sa %2?" 0102 0103 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0104 #, kde-kuit-format 0105 msgctxt "@title:window" 0106 msgid "Remove Skin" 0107 msgstr "Ukloni masku" 0108 0109 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0110 #, kde-kuit-format 0111 msgctxt "@info" 0112 msgid "" 0113 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0114 msgid_plural "" 0115 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0116 "%2</ul>" 0117 msgstr[0] "" 0118 "Narednoj maski nedostaju potrebni fajlovi. Stoga je uklonjena:<ul>%2</ul>" 0119 msgstr[1] "" 0120 "Narednim maskama nedostaju potrebni fajlovi. Stoga su uklonjene:<ul>%2</ul>" 0121 msgstr[2] "" 0122 "Narednim maskama nedostaju potrebni fajlovi. Stoga su uklonjene:<ul>%2</ul>" 0123 0124 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0125 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0126 #, kde-format 0127 msgctxt "@title:group Group box label" 0128 msgid "General" 0129 msgstr "Opšte" 0130 0131 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0132 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0133 #, fuzzy, kde-format 0134 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0135 #| msgid "" 0136 #| "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0137 #| "above the newly focused terminal when moving focus between multple " 0138 #| "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal " 0139 #| "when switching to a session with multiple terminals." 0140 msgctxt "@info:whatsthis" 0141 msgid "" 0142 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0143 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0144 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0145 "switching to a session with multiple terminals." 0146 msgstr "" 0147 "Osposobljavanje ove opcije će omogućiti Yakuake-u kratak prikaz obojenog " 0148 "slova preko novog terminala kada se pomjera fokus između višestrukih " 0149 "terminala u sesiji, kao i preko terminala u fokusu pri prebacivanju u sesiju " 0150 "sa višestrukim terminalima." 0151 0152 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0153 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0154 #, kde-format 0155 msgctxt "@option:check" 0156 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0157 msgstr "Istaći terminale kada se fokus smjenjuje između njih" 0158 0159 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0160 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0161 #, kde-format 0162 msgid "Hide borders" 0163 msgstr "" 0164 0165 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0166 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0167 #, kde-format 0168 msgctxt "@title:group" 0169 msgid "Window Background" 0170 msgstr "Pozadina prozora" 0171 0172 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0173 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0174 #, kde-format 0175 msgctxt "@label:chooser" 0176 msgid "Background color:" 0177 msgstr "Boja pozadine:" 0178 0179 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0180 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0181 #, kde-format 0182 msgctxt "@info:whatsthis" 0183 msgid "" 0184 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0185 "environment. The default skin supports translucency." 0186 msgstr "" 0187 "Prozirnost zahtjeva podršku od izabrane maske kao i vašeg uređenja desktopa. " 0188 "Zadana maska podržava prozirnost." 0189 0190 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0191 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0192 #, kde-format 0193 msgctxt "@option:check" 0194 msgid "Use skin translucency if supported" 0195 msgstr "Koristite prozirnost maske ako je podržana" 0196 0197 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0198 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0199 #, kde-format 0200 msgctxt "@label:spinbox" 0201 msgid "Background color opacity:" 0202 msgstr "Neprozirnost boje pozadnine:" 0203 0204 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0205 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0206 #, kde-format 0207 msgctxt "@info:whatsthis" 0208 msgid "" 0209 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0210 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0211 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0212 "the skin." 0213 msgstr "" 0214 "Kada koristite prozirnost, boja pozadnine će biti popunjena pri korištenju " 0215 "date neprozirnosti prije nego su elementi maske obojeni na vrhu pozadnine. " 0216 "Ovo dozvoljava uticanje neprozirnosti i boje prozirnog dijela maske." 0217 0218 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0219 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0220 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0221 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0222 #: app/config/windowsettings.ui:200 0223 #, no-c-format, kde-format 0224 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0225 msgid "%" 0226 msgstr "%" 0227 0228 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0229 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@title:group" 0232 msgid "Skin" 0233 msgstr "Maska" 0234 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0236 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@action:button" 0239 msgid "Get New Skins..." 0240 msgstr "Pronađite nove maske..." 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0243 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@action:button" 0246 msgid "Remove Skin" 0247 msgstr "Ukloni masku" 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0250 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@action:button" 0253 msgid "Install Skin..." 0254 msgstr "Instaliraj masku..." 0255 0256 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0257 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@option:check" 0260 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0261 msgstr "Fokusiraj terminale kada je pokazivač miša pomjeren preko njih" 0262 0263 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0264 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0265 #, kde-format 0266 msgctxt "@info:whatsthis" 0267 msgid "" 0268 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0269 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0270 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0271 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0272 "resides on." 0273 msgstr "" 0274 "Ako je ova opcija uključena, prečica koja se obično koristi za otvaranje i " 0275 "zatvaranje prozora će mu dati fokus, umjesto da ga, ako je prethodno izgubio " 0276 "fokus. Ukoliko je prozor postavljen za prikaz na sve virtualne desktope, to " 0277 "može navesti menadžer prozora da se prebaci na Virtual Desktop na kojem se " 0278 "trenutno nalazi." 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0281 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@option:check" 0284 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0285 msgstr "Koristite Otvori/Uvuci akciju da fokusirate prozor" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0288 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@option:check" 0291 msgid "Keep window above other windows" 0292 msgstr "Zadržite prozor preko ostalih prozora" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0295 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@option:check" 0298 msgid "Open window after program start" 0299 msgstr "Otvori prozor nakon početka programa" 0300 0301 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0302 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0303 #, kde-format 0304 msgctxt "@info:whatsthis" 0305 msgid "" 0306 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0307 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0308 "using the shortcut." 0309 msgstr "" 0310 "Ako je ova opcija uključena, prozor će se automatski otvoriti kada se " 0311 "pokazivač miša pomjeri na isti ruba ekrana koji će se otvoriti kada " 0312 "koristite prečicu." 0313 0314 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0315 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0316 #, kde-format 0317 msgctxt "@option:check" 0318 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0319 msgstr "Otvori prozor kada pokazivač miša dodirne rub ekrana" 0320 0321 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0322 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0323 #, kde-format 0324 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0325 msgstr "" 0326 0327 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0328 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0329 #, kde-format 0330 msgid "Show system tray icon" 0331 msgstr "" 0332 0333 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0334 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0335 #, kde-format 0336 msgctxt "@option:check" 0337 msgid "Keep window open when it loses focus" 0338 msgstr "Držati otvoren prozor kada izgubi fokus" 0339 0340 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0341 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0342 #, fuzzy, kde-format 0343 #| msgid "Keep window open after the last session is closed" 0344 msgctxt "@option:check" 0345 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0346 msgstr "Držati otvoren prozor, nakon što je posljednja sesija zatvorena" 0347 0348 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0349 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0350 #, kde-format 0351 msgctxt "@title:group" 0352 msgid "Dialogs" 0353 msgstr "Prozorčići" 0354 0355 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0356 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0357 #, kde-format 0358 msgctxt "@option:check" 0359 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0360 msgstr "Potvrdi otkaz kada je otvoreno više od jedne sesije" 0361 0362 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0363 #, kde-kuit-format 0364 msgctxt "@item:intext" 0365 msgid "by %1" 0366 msgstr "od %1" 0367 0368 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0369 #, fuzzy, kde-kuit-format 0370 msgctxt "@item:inlistbox" 0371 msgid "Screen %1" 0372 msgstr "Ekran 1" 0373 0374 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0375 #, kde-kuit-format 0376 msgctxt "@title:window" 0377 msgid "Hiding Title Bar" 0378 msgstr "" 0379 0380 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0381 #: app/config/windowsettings.ui:32 0382 #, fuzzy, kde-format 0383 #| msgctxt "@title:group" 0384 #| msgid "Tab Bar" 0385 msgid "Title Bar" 0386 msgstr "Traka sa karticama" 0387 0388 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0389 #: app/config/windowsettings.ui:38 0390 #, fuzzy, kde-format 0391 #| msgctxt "@label" 0392 #| msgid "Show tab bar" 0393 msgid "Show title bar" 0394 msgstr "Prikaži traku sa tabovima" 0395 0396 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0397 #: app/config/windowsettings.ui:54 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@title:group" 0400 msgid "Tab Bar" 0401 msgstr "Traka sa karticama" 0402 0403 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0404 #: app/config/windowsettings.ui:69 0405 #, kde-format 0406 msgctxt "@info:whatsthis" 0407 msgid "" 0408 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0409 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0410 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0411 "profile." 0412 msgstr "" 0413 "Ako je ova opcija uključena, informacije o sadržaju aktivnog terminala koji " 0414 "je obično prikazan u naslovnoj traci će se prikazati na traci sa karticama. " 0415 "Možete mijenjati format informacije u terminalu profila." 0416 0417 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0418 #: app/config/windowsettings.ui:72 0419 #, kde-format 0420 msgctxt "@option:check" 0421 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0422 msgstr "Pokaži sadržaj naslovne trake u karticama labele" 0423 0424 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0425 #: app/config/windowsettings.ui:95 0426 #, kde-format 0427 msgctxt "@option:check" 0428 msgid "Show the tab bar" 0429 msgstr "Prikaži traku sa karticama" 0430 0431 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0432 #: app/config/windowsettings.ui:105 0433 #, kde-format 0434 msgctxt "@title:group" 0435 msgid "Size and Animation" 0436 msgstr "Veličina i animacija" 0437 0438 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0439 #: app/config/windowsettings.ui:111 0440 #, kde-format 0441 msgctxt "@label:slider" 0442 msgid "Width:" 0443 msgstr "Širina:" 0444 0445 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0446 #: app/config/windowsettings.ui:165 0447 #, kde-format 0448 msgctxt "@label:slider" 0449 msgid "Height:" 0450 msgstr "Visina:" 0451 0452 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0453 #: app/config/windowsettings.ui:219 0454 #, kde-format 0455 msgctxt "@label:slider" 0456 msgid "Duration:" 0457 msgstr "Trajanje:" 0458 0459 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0460 #: app/config/windowsettings.ui:251 0461 #, kde-format 0462 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0463 msgid "ms" 0464 msgstr "ms" 0465 0466 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0467 #: app/config/windowsettings.ui:254 0468 #, kde-format 0469 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0470 msgid "~" 0471 msgstr "~" 0472 0473 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0474 #: app/config/windowsettings.ui:270 0475 #, kde-format 0476 msgctxt "@info:whatsthis" 0477 msgid "" 0478 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0479 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0480 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0481 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0482 msgstr "" 0483 "Ako je ova opcija uključena, Yakuake će tražiti od upravitelja prozora da " 0484 "obavi otvori/ uvuci animaciju prozora. Ako upravitelj prozora nije u stanju " 0485 "pružiti traženu uslugu, Yakuake će pasti natrag na strategiju animacije " 0486 "progresivnog podešavanja prozora maske." 0487 0488 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0489 #: app/config/windowsettings.ui:273 0490 #, kde-format 0491 msgctxt "@option:check" 0492 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0493 msgstr "Pitajte menadžera prozora za obavljanje animacije" 0494 0495 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0496 #: app/config/windowsettings.ui:283 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "@title:group" 0499 msgid "Position" 0500 msgstr "Pozicija:" 0501 0502 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0503 #: app/config/windowsettings.ui:291 0504 #, kde-format 0505 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0506 msgid "Left" 0507 msgstr "Lijevo" 0508 0509 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0510 #: app/config/windowsettings.ui:323 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0513 msgid "Right" 0514 msgstr "Desno" 0515 0516 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0517 #: app/config/windowsettings.ui:337 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "@label:listbox" 0520 msgid "Open on screen:" 0521 msgstr "Otvorite na ekranu:" 0522 0523 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0524 #: app/config/windowsettings.ui:348 0525 #, kde-format 0526 msgctxt "@item:inlistbox" 0527 msgid "At mouse location" 0528 msgstr "Na lokaciji miša" 0529 0530 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0531 #: app/config/windowsettings.ui:353 0532 #, kde-format 0533 msgctxt "@item:inlistbox" 0534 msgid "Screen 1" 0535 msgstr "Ekran 1" 0536 0537 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0538 #: app/config/windowsettings.ui:376 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "@option:check" 0541 msgid "Show on all desktops" 0542 msgstr "Prikaži na svim desktopovima" 0543 0544 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0545 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0546 #, kde-format 0547 msgctxt "@label" 0548 msgid "Screen to use" 0549 msgstr "Ekran za korištenje" 0550 0551 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0552 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "@info:whatsthis" 0555 msgid "" 0556 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0557 "be the screen the mouse pointer is on." 0558 msgstr "" 0559 "Ekran na kojem će se pojaviti prozor aplikacije. 0 je podrazumjevani ekran " 0560 "na kojem je pokazivač miša." 0561 0562 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0563 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "@label" 0566 msgid "Window width" 0567 msgstr "Širina prozora" 0568 0569 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0570 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0571 #, kde-format 0572 msgctxt "@info:whatsthis" 0573 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0574 msgstr "Širina prozora aplikacije kao dijela ekrana." 0575 0576 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0577 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0578 #, kde-format 0579 msgctxt "@label" 0580 msgid "Window height" 0581 msgstr "Visina prozora" 0582 0583 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0584 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0585 #, kde-format 0586 msgctxt "@info:whatsthis" 0587 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0588 msgstr "Visina prozora aplikacije kao dijela ekrana." 0589 0590 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0591 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0592 #, kde-format 0593 msgctxt "@label" 0594 msgid "Window position" 0595 msgstr "Pozicija prozora" 0596 0597 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0598 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@info:whatsthis" 0601 msgid "" 0602 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0603 "left-hand edge of the screen." 0604 msgstr "" 0605 "Centralna pozicija prozora aplikacije, kao dijela, mjerenog s lijeve strane " 0606 "ruba ekrana." 0607 0608 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0609 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0610 #, kde-format 0611 msgctxt "@label" 0612 msgid "Show window on all desktops" 0613 msgstr "Prikaži prozor na svim desktopovima" 0614 0615 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0616 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0617 #, kde-format 0618 msgctxt "@info:whatsthis" 0619 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0620 msgstr "Da li da prikaže prozor na svim desktopovima." 0621 0622 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0623 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0624 #, kde-format 0625 msgctxt "@label" 0626 msgid "Keep window open" 0627 msgstr "Držati otvoren prozor" 0628 0629 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0630 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0631 #, kde-format 0632 msgctxt "@info:whatsthis" 0633 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0634 msgstr "Da li da drži prozor aplikacije otvorenim kada se izgubi fokus." 0635 0636 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0637 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0638 #, kde-format 0639 msgctxt "@label" 0640 msgid "Keep window open after last session closes" 0641 msgstr "Drži otvoren prozor nakon što se zatvori zadnja sesija" 0642 0643 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0644 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0645 #, kde-format 0646 msgctxt "@info:whatsthis" 0647 msgid "" 0648 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0649 msgstr "Da li da drži otvoren prozor aplikacije kada se zatvori zadnja sesija?" 0650 0651 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0652 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0653 #, kde-format 0654 msgctxt "@label" 0655 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0656 msgstr "Koristi otvori/uvuci kraticu za fokusiranje prozora" 0657 0658 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0659 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0660 #, kde-format 0661 msgctxt "@info:whatsthis" 0662 msgid "" 0663 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0664 "application window when it is already open." 0665 msgstr "" 0666 "Da li se otvori/uvuci kratica sa tastature može koristiti za fokusiranje " 0667 "prozora aplikacije dok je jos uvijek otvoren." 0668 0669 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0670 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0671 #, kde-format 0672 msgctxt "@label" 0673 msgid "Keep window on top" 0674 msgstr "Drži prozor na vrhu" 0675 0676 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0677 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0678 #, kde-format 0679 msgctxt "@info:whatsthis" 0680 msgid "" 0681 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0682 msgstr "Da li da drži otvoren prozor aplikacije iznad svih prozora na ekranu." 0683 0684 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0685 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0686 #, fuzzy, kde-format 0687 #| msgctxt "@label" 0688 #| msgid "Show tab bar" 0689 msgctxt "@label" 0690 msgid "Show title bar" 0691 msgstr "Prikaži traku sa tabovima" 0692 0693 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0694 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0695 #, fuzzy, kde-format 0696 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0697 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0698 msgctxt "@info:whatsthis" 0699 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0700 msgstr "Da li da prikaže traku sa tabovima na prozoru aplikacije." 0701 0702 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0703 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0704 #, kde-format 0705 msgctxt "@label" 0706 msgid "Show tab bar" 0707 msgstr "Prikaži traku sa tabovima" 0708 0709 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0710 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0711 #, kde-format 0712 msgctxt "@info:whatsthis" 0713 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0714 msgstr "Da li da prikaže traku sa tabovima na prozoru aplikacije." 0715 0716 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0717 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0718 #, kde-format 0719 msgctxt "@label" 0720 msgid "Dynamic tab titles" 0721 msgstr "Dinamička traka sa naslovima" 0722 0723 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0724 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0725 #, kde-format 0726 msgctxt "@info:whatsthis" 0727 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0728 msgstr "Da li da ažurira naslove kartica skupa sa naslovnom trakom." 0729 0730 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0731 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0732 #, kde-format 0733 msgctxt "@label" 0734 msgid "Show a system tray icon" 0735 msgstr "" 0736 0737 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0738 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0739 #, fuzzy, kde-format 0740 #| msgctxt "@info:whatsthis" 0741 #| msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0742 msgctxt "@info:whatsthis" 0743 msgid "Whether to show a system tray icon." 0744 msgstr "Da li da prikaže traku sa tabovima na prozoru aplikacije." 0745 0746 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0747 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0748 #, kde-format 0749 msgctxt "@label" 0750 msgid "Focus follows mouse" 0751 msgstr "Fokus prati miša" 0752 0753 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0754 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0755 #, kde-format 0756 msgctxt "@info:whatsthis" 0757 msgid "" 0758 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0759 "mouse pointer is moved above it." 0760 msgstr "" 0761 "Da li će individualnim terminalima u sesiji biti dat fokus kada je pokazivač " 0762 "miša iznad njih." 0763 0764 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0765 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0766 #, kde-format 0767 msgctxt "@label" 0768 msgid "Open after start" 0769 msgstr "Otvori nakon starta" 0770 0771 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0772 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0773 #, kde-format 0774 msgctxt "@info:whatsthis" 0775 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0776 msgstr "Da li da prozor aplikacije treba otvoriti nakon pokretanja programa." 0777 0778 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0779 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0780 #, kde-format 0781 msgctxt "@label" 0782 msgid "Remember window fullscreen state" 0783 msgstr "" 0784 0785 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0786 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0787 #, kde-format 0788 msgctxt "@info:whatsthis" 0789 msgid "" 0790 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0791 "previously." 0792 msgstr "" 0793 0794 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0795 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0796 #, kde-format 0797 msgctxt "@label" 0798 msgid "Skin" 0799 msgstr "Maska" 0800 0801 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0802 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0803 #, kde-format 0804 msgctxt "@info:whatsthis" 0805 msgid "The skin to be used by the application window." 0806 msgstr "Maska koju koristi prozor aplikacije." 0807 0808 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0809 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0810 #, kde-format 0811 msgctxt "@label" 0812 msgid "Skin installed by KNS" 0813 msgstr "Maska instalirana od KNS" 0814 0815 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0816 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0817 #, kde-format 0818 msgctxt "@info:whatsthis" 0819 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0820 msgstr "Da li je trenutno aktivirana maska instalirana od KNS." 0821 0822 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0823 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0824 #, kde-format 0825 msgctxt "@label" 0826 msgid "Use translucent background" 0827 msgstr "Koristite prozirnu pozadninu" 0828 0829 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0830 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0831 #, kde-format 0832 msgctxt "@info:whatsthis" 0833 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0834 msgstr "Da li iskoristiti XComposite ARGB providnost." 0835 0836 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0837 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0838 #, kde-format 0839 msgctxt "@label" 0840 msgid "Window background color" 0841 msgstr "Pozadninska boja prozora" 0842 0843 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0844 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0845 #, kde-format 0846 msgctxt "@info:whatsthis" 0847 msgid "Background color painted below skin elements." 0848 msgstr "Boja pozadnine obojena ispod maske elementa." 0849 0850 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0851 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0852 #, kde-format 0853 msgctxt "@label" 0854 msgid "Background color opacity" 0855 msgstr "Providnost pozadinske boje" 0856 0857 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0858 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0859 #, kde-format 0860 msgctxt "@info:whatsthis" 0861 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0862 msgstr "Providnost pozadninske boje kada se koristi neprovidnost." 0863 0864 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0865 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0866 #, kde-format 0867 msgctxt "@label" 0868 msgid "Highlight newly focused terminals" 0869 msgstr "Označite novo fokusirane terminale" 0870 0871 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0872 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0873 #, kde-format 0874 msgctxt "@info:whatsthis" 0875 msgid "" 0876 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0877 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0878 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0879 "multiple terminals." 0880 msgstr "" 0881 "Da li da se kratko prikaže u boji sloj iznad nedavno usmjerena terminala kad " 0882 "se kreće fokus između više terminala u sesiji, kao i nad trenutno " 0883 "fokusiranom terminalu kada se prelazi u sesiju s više terminala." 0884 0885 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0886 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0887 #, kde-format 0888 msgctxt "@label" 0889 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0890 msgstr "" 0891 0892 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0893 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0894 #, kde-format 0895 msgctxt "@info:whatsthis" 0896 msgid "" 0897 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0898 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0899 "skin and hide all borders." 0900 msgstr "" 0901 0902 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0903 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0904 #, kde-format 0905 msgctxt "@label" 0906 msgid "Terminal highlight opacity" 0907 msgstr "Istaknuti neprozirnost terminala" 0908 0909 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0910 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0911 #, kde-format 0912 msgctxt "@info:whatsthis" 0913 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0914 msgstr "Neprozirnost preklapanja boje korištenog za naglašavanje terminala." 0915 0916 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0917 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0918 #, kde-format 0919 msgctxt "@label" 0920 msgid "Terminal highlight duration" 0921 msgstr "Istaknuti trajanje terminala" 0922 0923 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0924 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0925 #, kde-format 0926 msgctxt "@info:whatsthis" 0927 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0928 msgstr "Trajanje istaknutog preklapanja terminala." 0929 0930 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0931 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0932 #, kde-format 0933 msgctxt "@label" 0934 msgid "Keyboard input block indicator color" 0935 msgstr "Unos sa tastature blokira indikator boje" 0936 0937 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0938 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0939 #, kde-format 0940 msgctxt "@info:whatsthis" 0941 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0942 msgstr "Boja unosa sa tastature blokira indikator prekrivanja." 0943 0944 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0945 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0946 #, kde-format 0947 msgctxt "@label" 0948 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0949 msgstr "Unos sa tastature blokira indikator neprozirnosti" 0950 0951 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0952 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0953 #, kde-format 0954 msgctxt "@info:whatsthis" 0955 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0956 msgstr "Neprozirnost unosa sa tastature blokira indikator preklapanja." 0957 0958 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0959 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0960 #, kde-format 0961 msgctxt "@label" 0962 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0963 msgstr "Unos sa tastature blokira indikator trajanja" 0964 0965 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0966 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0967 #, kde-format 0968 msgctxt "@info:whatsthis" 0969 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0970 msgstr "Trajanje unosa sa tastature blokira indikator preklapanja." 0971 0972 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0973 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0974 #, kde-format 0975 msgctxt "@label" 0976 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0977 msgstr "Pokušajte koristiti menadžer prozora da animirate prozor" 0978 0979 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0980 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0981 #, kde-format 0982 msgctxt "@info:whatsthis" 0983 msgid "" 0984 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0985 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0986 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0987 "requested service." 0988 msgstr "" 0989 "Da li pokušati i dopustiti menadžeru prozora da obavlja otvori/uvuci " 0990 "animaciju. Yakuake će pasti natrag na strategiju animacije progresivnog " 0991 "prilagođavanja maske prozora ako menadžer prozora nije u stanju da omogući " 0992 "tražene usluge." 0993 0994 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0995 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0996 #, kde-format 0997 msgctxt "@label" 0998 msgid "Animation frames" 0999 msgstr "Okviri animacije" 1000 1001 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 1002 #: app/config/yakuake.kcfg:177 1003 #, kde-format 1004 msgctxt "@info:whatsthis" 1005 msgid "" 1006 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 1007 "10 miliseconds." 1008 msgstr "" 1009 "Broj okvira otvori/uvuci animacije. Jedan okvir se uzima 10 milisekundi." 1010 1011 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1012 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1013 #, kde-format 1014 msgctxt "@label" 1015 msgid "Auto-open window" 1016 msgstr "Auto-otvoren prozor" 1017 1018 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1019 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1020 #, kde-format 1021 msgctxt "@info:whatsthis" 1022 msgid "" 1023 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1024 "is found at the edge of the screen." 1025 msgstr "" 1026 "Da li da se automatski otvoriti prozor aplikacije kada se pokazivač miša " 1027 "nalazi na rubu ekrana." 1028 1029 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1030 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1031 #, kde-format 1032 msgctxt "@label" 1033 msgid "Mouse pointer poll interval" 1034 msgstr "Anketni interval pokazivača miša" 1035 1036 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1037 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1038 #, kde-format 1039 msgctxt "@info:whatsthis" 1040 msgid "" 1041 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1042 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1043 msgstr "" 1044 "Interval u kojem će se pozicija pokazivača miša provjeriti kako bi se " 1045 "utvrdilo da li ili ne je na istom rubu ekrana kao prozor." 1046 1047 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1048 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1049 #, kde-format 1050 msgctxt "@label" 1051 msgid "Application first run" 1052 msgstr "Prvo pokretanje aplikacije" 1053 1054 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1055 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1056 #, kde-format 1057 msgctxt "@info:whatsthis" 1058 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1059 msgstr "Da li je ovo prvo pokretanje aplikacije." 1060 1061 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1062 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1063 #, kde-format 1064 msgctxt "@label" 1065 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1066 msgstr "Potvrdi prekid sa više sesija" 1067 1068 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1069 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1070 #, kde-format 1071 msgctxt "@info:whatsthis" 1072 msgid "" 1073 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1074 "sessions are open." 1075 msgstr "" 1076 "Da li pitati korisnika prije prekida aplikacije kada je više sesija otvoreno." 1077 1078 #: app/firstrundialog.cpp:22 1079 #, kde-kuit-format 1080 msgctxt "@title:window" 1081 msgid "First Run" 1082 msgstr "Prvo pokretanje" 1083 1084 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1085 #: app/firstrundialog.ui:46 1086 #, kde-format 1087 msgctxt "@title" 1088 msgid "Welcome to Yakuake" 1089 msgstr "Dobro došli u Yakuake" 1090 1091 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1092 #: app/firstrundialog.ui:53 1093 #, kde-format 1094 msgctxt "@info" 1095 msgid "" 1096 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1097 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1098 msgstr "" 1099 "Prije početka korištenja aplikacije, možda želite promjeniti prečice na " 1100 "tastaturi korištene za otvaranje i zatvaranje Yakuake prozora:" 1101 1102 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1103 #: app/firstrundialog.ui:130 1104 #, kde-format 1105 msgctxt "@info" 1106 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1107 msgstr "Kasnije možete promijeniti prečice u bilo koje vrijeme preko menija." 1108 1109 #: app/main.cpp:25 1110 #, kde-kuit-format 1111 msgctxt "@title" 1112 msgid "<application>Yakuake</application>" 1113 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1114 1115 #: app/main.cpp:27 1116 #, kde-kuit-format 1117 msgctxt "@title" 1118 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1119 msgstr "Simulator ispuštenog terminala zasnovan na tehnologiji KDE Konsole." 1120 1121 #: app/main.cpp:29 1122 #, fuzzy, kde-kuit-format 1123 msgctxt "@info:credit" 1124 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1125 msgstr "(c) 2008-2012 Yakuake tim" 1126 1127 #: app/main.cpp:36 1128 #, kde-kuit-format 1129 msgctxt "@info:credit" 1130 msgid "Eike Hein" 1131 msgstr "Eike Hein" 1132 1133 #: app/main.cpp:36 1134 #, kde-kuit-format 1135 msgctxt "@info:credit" 1136 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1137 msgstr "Održava, vodeči programer" 1138 1139 #: app/main.cpp:37 1140 #, kde-kuit-format 1141 msgctxt "@info:credit" 1142 msgid "Francois Chazal" 1143 msgstr "Francois Chazal" 1144 1145 #: app/main.cpp:37 1146 #, fuzzy, kde-kuit-format 1147 #| msgctxt "@info:credit" 1148 #| msgid "Project Founder, Default skin (Inactive)" 1149 msgctxt "@info:credit" 1150 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1151 msgstr "Osnivač projekta, Default maska(neaktivno)" 1152 1153 #: app/main.cpp:38 1154 #, kde-kuit-format 1155 msgctxt "@info:credit" 1156 msgid "Daniel 'suslik' D." 1157 msgstr "Daniel 'suslik' D." 1158 1159 #: app/main.cpp:38 1160 #, kde-kuit-format 1161 msgctxt "@info:credit" 1162 msgid "Plastik skin" 1163 msgstr "Plastična maska" 1164 1165 #: app/main.cpp:39 1166 #, kde-kuit-format 1167 msgctxt "@info:credit" 1168 msgid "Juan Carlos Torres" 1169 msgstr "Juan Carlos Torres" 1170 1171 #: app/main.cpp:40 1172 #, kde-kuit-format 1173 msgctxt "@info:credit" 1174 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1175 msgstr "" 1176 "Traka sa tabovima za dovlačenje i ispuštanje, Spriječiti pritegu za " 1177 "zatvaranje" 1178 1179 #: app/main.cpp:42 1180 #, kde-kuit-format 1181 msgctxt "@info:credit" 1182 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1183 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1184 1185 #: app/main.cpp:43 1186 #, kde-kuit-format 1187 msgctxt "@info:credit" 1188 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1189 msgstr "Ikona na tabovima sa omogućenim Sprječavanje Zatvaranja" 1190 1191 #: app/main.cpp:45 1192 #, kde-kuit-format 1193 msgctxt "@info:credit" 1194 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1195 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1196 1197 #: app/main.cpp:46 1198 #, kde-kuit-format 1199 msgctxt "@info:credit" 1200 msgid "Actions to grow terminals" 1201 msgstr "Akcije za rast terminala" 1202 1203 #: app/main.cpp:49 1204 #, kde-format 1205 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1206 msgid "Your names" 1207 msgstr "Samir Ribić,Sumeja Botulja" 1208 1209 #: app/main.cpp:49 1210 #, kde-format 1211 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1212 msgid "Your emails" 1213 msgstr "Samir.ribic@etf.unsa.ba,sbotulja1@etf.unsa.ba" 1214 1215 #: app/mainwindow.cpp:200 1216 #, kde-kuit-format 1217 msgctxt "@info" 1218 msgid "Are you sure you want to quit?" 1219 msgstr "Da li ste sigurni da želite da završite?" 1220 1221 #: app/mainwindow.cpp:207 1222 #, kde-kuit-format 1223 msgctxt "@info" 1224 msgid "" 1225 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1226 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1227 "if you continue.</warning>" 1228 msgstr "" 1229 "<warning>Postoji više otvorenih sesija, <emphasis> od kojih ste neke " 1230 "zaključali da spriječite njihovo slučajno zatvaranje.</emphasis>Oni će biti " 1231 "prekinuti ako nastavite.</warning>" 1232 1233 #: app/mainwindow.cpp:210 1234 #, kde-kuit-format 1235 msgctxt "@info" 1236 msgid "" 1237 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1238 "continue.</warning>" 1239 msgstr "" 1240 "<warning>Postoji više otvorenih sesija. Oni će biti prekinuti ako nastavite." 1241 "</warning>" 1242 1243 #: app/mainwindow.cpp:213 1244 #, kde-kuit-format 1245 msgctxt "@info" 1246 msgid "" 1247 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1248 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1249 msgstr "" 1250 "<warning>>Postoji više otvorenih sesija, od kojih ste neke zaključali da " 1251 "spriječite njihovo slučajno zatvaranje.Oni će biti prekinuti ako nastavite.</" 1252 "warning>" 1253 1254 #: app/mainwindow.cpp:219 1255 #, kde-kuit-format 1256 msgctxt "@title:window" 1257 msgid "Really Quit?" 1258 msgstr "Stvarno izađi?" 1259 1260 #: app/mainwindow.cpp:251 1261 #, kde-kuit-format 1262 msgctxt "@action" 1263 msgid "Open/Retract Yakuake" 1264 msgstr "Otvori/Uvuci Yakuake" 1265 1266 #: app/mainwindow.cpp:260 1267 #, kde-kuit-format 1268 msgctxt "@action" 1269 msgid "Keep window open when it loses focus" 1270 msgstr "Držati otvoren prozor kada izgubi fokus" 1271 1272 #: app/mainwindow.cpp:265 1273 #, kde-kuit-format 1274 msgctxt "@action" 1275 msgid "Manage Profiles..." 1276 msgstr "Upravljaj profilima..." 1277 1278 #: app/mainwindow.cpp:270 1279 #, kde-kuit-format 1280 msgctxt "@action" 1281 msgid "Edit Current Profile..." 1282 msgstr "Uredi trenutni profil..." 1283 1284 #: app/mainwindow.cpp:276 1285 #, kde-kuit-format 1286 msgctxt "@action" 1287 msgid "Increase Window Width" 1288 msgstr "Povećaj širinu prozora" 1289 1290 #: app/mainwindow.cpp:281 1291 #, kde-kuit-format 1292 msgctxt "@action" 1293 msgid "Decrease Window Width" 1294 msgstr "Smanji širinu prozora" 1295 1296 #: app/mainwindow.cpp:286 1297 #, kde-kuit-format 1298 msgctxt "@action" 1299 msgid "Increase Window Height" 1300 msgstr "Povećaj visinu prozora" 1301 1302 #: app/mainwindow.cpp:291 1303 #, kde-kuit-format 1304 msgctxt "@action" 1305 msgid "Decrease Window Height" 1306 msgstr "Smanji visinu prozora" 1307 1308 #: app/mainwindow.cpp:296 1309 #, kde-kuit-format 1310 msgctxt "@action" 1311 msgid "New Session" 1312 msgstr "Nova sesija" 1313 1314 #: app/mainwindow.cpp:302 1315 #, kde-kuit-format 1316 msgctxt "@action" 1317 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1318 msgstr "Dva terminala, horizontalno" 1319 1320 #: app/mainwindow.cpp:307 1321 #, kde-kuit-format 1322 msgctxt "@action" 1323 msgid "Two Terminals, Vertically" 1324 msgstr "Dva terminala, vertikalno" 1325 1326 #: app/mainwindow.cpp:312 1327 #, kde-kuit-format 1328 msgctxt "@action" 1329 msgid "Four Terminals, Grid" 1330 msgstr "Četiri terminala, Rešetka" 1331 1332 #: app/mainwindow.cpp:317 1333 #, kde-kuit-format 1334 msgctxt "@action" 1335 msgid "Close Session" 1336 msgstr "Zatvori sesiju" 1337 1338 #: app/mainwindow.cpp:324 1339 #, kde-kuit-format 1340 msgctxt "@action" 1341 msgid "Previous Session" 1342 msgstr "Prethodna sesija" 1343 1344 #: app/mainwindow.cpp:330 1345 #, kde-kuit-format 1346 msgctxt "@action" 1347 msgid "Next Session" 1348 msgstr "Naredna sesija" 1349 1350 #: app/mainwindow.cpp:336 1351 #, kde-kuit-format 1352 msgctxt "@action" 1353 msgid "Move Session Left" 1354 msgstr "Pomjeri sesiju lijevo" 1355 1356 #: app/mainwindow.cpp:343 1357 #, kde-kuit-format 1358 msgctxt "@action" 1359 msgid "Move Session Right" 1360 msgstr "Pomjeri sesiju desno" 1361 1362 #: app/mainwindow.cpp:350 1363 #, kde-kuit-format 1364 msgctxt "@action" 1365 msgid "Grow Terminal to the Right" 1366 msgstr "Povećaj terminal desno" 1367 1368 #: app/mainwindow.cpp:357 1369 #, kde-kuit-format 1370 msgctxt "@action" 1371 msgid "Grow Terminal to the Left" 1372 msgstr "Povećaj terminal lijevo" 1373 1374 #: app/mainwindow.cpp:364 1375 #, kde-kuit-format 1376 msgctxt "@action" 1377 msgid "Grow Terminal to the Top" 1378 msgstr "Povećaj terminal na vrhu" 1379 1380 #: app/mainwindow.cpp:371 1381 #, kde-kuit-format 1382 msgctxt "@action" 1383 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1384 msgstr "Povećaj terminal na dnu" 1385 1386 #: app/mainwindow.cpp:378 1387 #, kde-kuit-format 1388 msgctxt "@action" 1389 msgid "Rename Session..." 1390 msgstr "Preimenuj sesiju..." 1391 1392 #: app/mainwindow.cpp:385 1393 #, kde-kuit-format 1394 msgctxt "@action" 1395 msgid "Previous Terminal" 1396 msgstr "Prethodni terminal" 1397 1398 #: app/mainwindow.cpp:391 1399 #, kde-kuit-format 1400 msgctxt "@action" 1401 msgid "Next Terminal" 1402 msgstr "Slijedeći terminal" 1403 1404 #: app/mainwindow.cpp:397 1405 #, kde-kuit-format 1406 msgctxt "@action" 1407 msgid "Close Active Terminal" 1408 msgstr "Zatvori aktivni terminal" 1409 1410 #: app/mainwindow.cpp:404 1411 #, kde-kuit-format 1412 msgctxt "@action" 1413 msgid "Split Left/Right" 1414 msgstr "Razdvoji lijevo/desno" 1415 1416 #: app/mainwindow.cpp:411 1417 #, kde-kuit-format 1418 msgctxt "@action" 1419 msgid "Split Top/Bottom" 1420 msgstr "Razdvoji gore/dole" 1421 1422 #: app/mainwindow.cpp:418 1423 #, kde-kuit-format 1424 msgctxt "@action" 1425 msgid "Prevent Closing" 1426 msgstr "Spriječi zatvaranje" 1427 1428 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1429 #, kde-kuit-format 1430 msgctxt "@action" 1431 msgid "Disable Keyboard Input" 1432 msgstr "Onemogući unos sa tastature" 1433 1434 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1435 #, kde-kuit-format 1436 msgctxt "@action" 1437 msgid "Monitor for Activity" 1438 msgstr "Monitor za aktivnost" 1439 1440 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1441 #, kde-kuit-format 1442 msgctxt "@action" 1443 msgid "Monitor for Silence" 1444 msgstr "Monitor za neaktivnost" 1445 1446 #: app/mainwindow.cpp:444 1447 #, kde-kuit-format 1448 msgctxt "@action" 1449 msgid "Toggle Titlebar" 1450 msgstr "" 1451 1452 #: app/mainwindow.cpp:451 1453 #, fuzzy, kde-kuit-format 1454 msgctxt "@action" 1455 msgid "Switch to Session %1" 1456 msgstr "Prebaci na sesiju <numid>%1</numid>" 1457 1458 #: app/mainwindow.cpp:603 1459 #, kde-kuit-format 1460 msgctxt "@info" 1461 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1462 msgstr "Aktivnost otkrivena u posmatranom terminalu u sesiji \"%1\"." 1463 1464 #: app/mainwindow.cpp:617 1465 #, kde-kuit-format 1466 msgctxt "@info" 1467 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1468 msgstr "Neaktivnost otkrivena u posmatranom terminalu u sesiji \"%1\"." 1469 1470 #: app/mainwindow.cpp:676 1471 #, kde-kuit-format 1472 msgctxt "@title:menu" 1473 msgid "Help" 1474 msgstr "Pomoć" 1475 1476 #: app/mainwindow.cpp:682 1477 #, kde-kuit-format 1478 msgctxt "@title:menu" 1479 msgid "Quick Options" 1480 msgstr "Brze opcije" 1481 1482 #: app/mainwindow.cpp:688 1483 #, kde-kuit-format 1484 msgctxt "@title:menu" 1485 msgid "Screen" 1486 msgstr "Ekran" 1487 1488 #: app/mainwindow.cpp:693 1489 #, kde-kuit-format 1490 msgctxt "@title:menu" 1491 msgid "Width" 1492 msgstr "Širina" 1493 1494 #: app/mainwindow.cpp:698 1495 #, kde-kuit-format 1496 msgctxt "@title:menu" 1497 msgid "Height" 1498 msgstr "Visina" 1499 1500 #: app/mainwindow.cpp:701 1501 #, kde-kuit-format 1502 msgctxt "@title:menu" 1503 msgid "Settings" 1504 msgstr "Postavke" 1505 1506 #: app/mainwindow.cpp:717 1507 #, kde-kuit-format 1508 msgctxt "@item:inmenu" 1509 msgid "At mouse location" 1510 msgstr "Na lokaciji miša" 1511 1512 #: app/mainwindow.cpp:723 1513 #, fuzzy, kde-kuit-format 1514 msgctxt "@item:inmenu" 1515 msgid "Screen %1" 1516 msgstr "Ekran 1" 1517 1518 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1519 #, kde-format 1520 msgid "%1%" 1521 msgstr "" 1522 1523 #: app/mainwindow.cpp:832 1524 #, kde-kuit-format 1525 msgctxt "@title Preferences page name" 1526 msgid "Window" 1527 msgstr "Prozor" 1528 1529 #: app/mainwindow.cpp:838 1530 #, kde-kuit-format 1531 msgctxt "@title Preferences page name" 1532 msgid "Behavior" 1533 msgstr "Ponašanje" 1534 1535 #: app/mainwindow.cpp:841 1536 #, kde-kuit-format 1537 msgctxt "@title Preferences page name" 1538 msgid "Appearance" 1539 msgstr "Izgled" 1540 1541 #: app/mainwindow.cpp:923 1542 #, kde-kuit-format 1543 msgctxt "@info" 1544 msgid "" 1545 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1546 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1547 msgstr "" 1548 "<application>Yakuake</application> nije bio u stanju učitati masku. oguće je " 1549 "da je neispravno instaliran.<nl/><nl/>Aplikacija će se zatvoriti." 1550 1551 #: app/mainwindow.cpp:925 1552 #, kde-kuit-format 1553 msgctxt "@title:window" 1554 msgid "Cannot Load Skin" 1555 msgstr "Ne možete učitati masku" 1556 1557 #: app/mainwindow.cpp:1674 1558 #, kde-kuit-format 1559 msgctxt "@info" 1560 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1561 msgstr "" 1562 1563 #: app/sessionstack.cpp:257 1564 #, kde-format 1565 msgid "" 1566 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1567 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1568 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1569 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1570 msgstr "" 1571 1572 #: app/sessionstack.cpp:723 1573 #, kde-kuit-format 1574 msgctxt "@info" 1575 msgid "" 1576 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1577 "terminals.</warning>" 1578 msgstr "" 1579 "<warning>Zaključali ste ovu sesiju za spriječite slučajno zatvaranje " 1580 "terminala.</warning>" 1581 1582 #: app/sessionstack.cpp:727 1583 #, kde-kuit-format 1584 msgctxt "@info" 1585 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1586 msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti ovu sesiju?" 1587 1588 #: app/sessionstack.cpp:729 1589 #, kde-kuit-format 1590 msgctxt "@info" 1591 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1592 msgstr "Da li ste sigurni da želite zatvoriti ovaj terminal?" 1593 1594 #: app/sessionstack.cpp:733 1595 #, kde-kuit-format 1596 msgctxt "@title:window" 1597 msgid "Really Close?" 1598 msgstr "Stvarno zatvori?" 1599 1600 #: app/tabbar.cpp:39 1601 #, kde-kuit-format 1602 msgctxt "@info:whatsthis" 1603 msgid "" 1604 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1605 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1606 msgstr "" 1607 "<title>Tab Bar</title><para> Krtica s tabovima vam omogućava da se krečete " 1608 "između sesija. Možete dvostrukim klikom na tab editovati njegovu labelu.</" 1609 "para>" 1610 1611 #: app/tabbar.cpp:58 1612 #, kde-kuit-format 1613 msgctxt "@title:menu" 1614 msgid "Disable Keyboard Input" 1615 msgstr "Onemogući unos sa tastature" 1616 1617 #: app/tabbar.cpp:59 1618 #, kde-kuit-format 1619 msgctxt "@title:menu" 1620 msgid "Monitor for Activity" 1621 msgstr "Monitor za aktivnost" 1622 1623 #: app/tabbar.cpp:60 1624 #, kde-kuit-format 1625 msgctxt "@title:menu" 1626 msgid "Monitor for Silence" 1627 msgstr "Monitor za neaktivnost" 1628 1629 #: app/tabbar.cpp:69 1630 #, kde-kuit-format 1631 msgctxt "@info:tooltip" 1632 msgid "New Session" 1633 msgstr "Nova sesija" 1634 1635 #: app/tabbar.cpp:70 1636 #, kde-kuit-format 1637 msgctxt "@info:whatsthis" 1638 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1639 msgstr "" 1640 "Dodaj novu sesiju, Pritisni i drži za selektovanje tipa sesije iz menija." 1641 1642 #: app/tabbar.cpp:75 1643 #, kde-kuit-format 1644 msgctxt "@info:tooltip" 1645 msgid "Close Session" 1646 msgstr "Zatvori sesiju" 1647 1648 #: app/tabbar.cpp:76 1649 #, kde-kuit-format 1650 msgctxt "@info:whatsthis" 1651 msgid "Closes the active session." 1652 msgstr "Zatvara aktivnu sesiju." 1653 1654 #: app/tabbar.cpp:194 1655 #, kde-kuit-format 1656 msgctxt "@action" 1657 msgid "For This Session" 1658 msgstr "Za ovu sesiju" 1659 1660 #: app/tabbar.cpp:211 1661 #, kde-kuit-format 1662 msgctxt "@action" 1663 msgid "For Terminal %1" 1664 msgstr "Za terminal %1" 1665 1666 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1667 #, kde-kuit-format 1668 msgctxt "@action" 1669 msgid "In This Session" 1670 msgstr "U ovoj sesiji" 1671 1672 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1673 #, kde-kuit-format 1674 msgctxt "@action" 1675 msgid "In Terminal %1" 1676 msgstr "U terminalu %1" 1677 1678 #: app/tabbar.cpp:933 1679 #, kde-kuit-format 1680 msgctxt "@title:tab" 1681 msgid "Shell" 1682 msgstr "Školjka" 1683 1684 #: app/tabbar.cpp:935 1685 #, fuzzy, kde-kuit-format 1686 msgctxt "@title:tab" 1687 msgid "Shell No. %1" 1688 msgstr "Školjka br.<numid>%1</numid>" 1689 1690 #: app/terminal.cpp:164 1691 #, kde-kuit-format 1692 msgctxt "@info" 1693 msgid "" 1694 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1695 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1696 "application> installation is required to use Yakuake." 1697 msgstr "" 1698 "<application>Yakuake</application> nije bio u stanju da " 1699 "učita<application>konzolnu</application>komponentu..<nl/> " 1700 "<application>Konsolna</application> instalacija je zahtjevala upotrebu " 1701 "Yakuakea." 1702 1703 #: app/titlebar.cpp:23 1704 #, kde-kuit-format 1705 msgctxt "@info:whatsthis" 1706 msgid "" 1707 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1708 "available.</para>" 1709 msgstr "" 1710 "<title>Title Bar</title><para> Naslovna traka prokazuje naslov sesije ako je " 1711 "dostupan.</para>" 1712 1713 #: app/titlebar.cpp:36 1714 #, kde-kuit-format 1715 msgctxt "@info:tooltip" 1716 msgid "Keep window open when it loses focus" 1717 msgstr "Držati otvoren prozor kada izgubi fokus" 1718 1719 #: app/titlebar.cpp:37 1720 #, kde-kuit-format 1721 msgctxt "@info:whatsthis" 1722 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1723 msgstr "Ako je uključeno, prozor će ostati otvoren kada izgubi fokus." 1724 1725 #: app/titlebar.cpp:44 1726 #, kde-kuit-format 1727 msgctxt "@info:tooltip" 1728 msgid "Open Menu" 1729 msgstr "Otvoreni izbornik" 1730 1731 #: app/titlebar.cpp:45 1732 #, kde-kuit-format 1733 msgctxt "@info:whatsthis" 1734 msgid "Opens the main menu." 1735 msgstr "Otvara glavni izbornik." 1736 1737 #: app/titlebar.cpp:50 1738 #, kde-kuit-format 1739 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1740 msgid "Quit" 1741 msgstr "Zatvori" 1742 1743 #: app/titlebar.cpp:51 1744 #, kde-kuit-format 1745 msgctxt "@info:whatsthis" 1746 msgid "Quits the application." 1747 msgstr "Zatvori aplikaciju." 1748 1749 #~ msgctxt "@info" 1750 #~ msgid "" 1751 #~ "Application successfully started.<nl/>Press <shortcut>%1</shortcut> to " 1752 #~ "use it ..." 1753 #~ msgstr "" 1754 #~ "Aplikacije je uspješno pokrenuta.<nl/>Pritisni<shortcut>%1</shortcut> da " 1755 #~ "je koristite ..." 1756 1757 #~ msgctxt "@title:window" 1758 #~ msgid "Failed to Download Skin" 1759 #~ msgstr "Neuspješan download maske" 1760 1761 #~ msgctxt "@info" 1762 #~ msgid "The installer was given a directory, not a file." 1763 #~ msgstr "Instaleru je dat direktorij a ne fajl." 1764 1765 #~ msgctxt "@info" 1766 #~ msgid "Could not remove skin \"%1\"." 1767 #~ msgstr "Nemoguće ukloniti masku \"%1\"." 1768 1769 #~ msgctxt "@item:inlistbox" 1770 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1771 #~ msgstr "Ekran <numid>%1</numid>" 1772 1773 #~ msgctxt "@info:shell" 1774 #~ msgid "Yakuake is already running, toggling window ..." 1775 #~ msgstr "Yakuake je već pokrenut, prebacivanje prozora ..." 1776 1777 #~ msgctxt "@item:inmenu" 1778 #~ msgid "Screen <numid>%1</numid>" 1779 #~ msgstr "Ekran <numid>%1</numid>"