Warning, /utilities/yakuake/po/az/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright:
0002 # This file is distributed under the same license as the yakuake package.
0003 #
0004 # Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2022, 2023.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: yakuake\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-17 01:07+0400\n"
0011 "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n"
0012 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: az\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
0019 
0020 #: app/config/appearancesettings.cpp:151
0021 #, kde-kuit-format
0022 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author"
0023 msgid "Unknown"
0024 msgstr "Bilinməyən"
0025 
0026 #: app/config/appearancesettings.cpp:196
0027 #, kde-format
0028 msgctxt "@title:window"
0029 msgid "Select the skin archive to install"
0030 msgstr "Quraşdıracağınız xarici görünüş arxivini seçin"
0031 
0032 #: app/config/appearancesettings.cpp:242
0033 #, kde-kuit-format
0034 msgctxt "@info"
0035 msgid "Unable to list the skin archive contents."
0036 msgstr "Xarici görünüş arxivinin tərkibini oxumaq mümkün olmadı."
0037 
0038 #: app/config/appearancesettings.cpp:274
0039 #, kde-kuit-format
0040 msgctxt "@info"
0041 msgid ""
0042 "This skin appears to be already installed and you lack the required "
0043 "permissions to overwrite it."
0044 msgstr ""
0045 "Bu xarici görünüş artıq quraşdırılmış kimi görünür və təkrar onun üzərinə "
0046 "yazmağa sizin icazəniz yoxdur."
0047 
0048 #: app/config/appearancesettings.cpp:279
0049 #, kde-kuit-format
0050 msgctxt "@info"
0051 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?"
0052 msgstr ""
0053 "Bu xarici görünüş quraşdırılmış kimi görünür. Təkrar üzərinə yazmaq "
0054 "istıyirsiniz?"
0055 
0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280
0057 #, kde-kuit-format
0058 msgctxt "@title:window"
0059 msgid "Skin Already Exists"
0060 msgstr "Xarici görünüş artıq mövcuddur"
0061 
0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281
0063 #, kde-kuit-format
0064 msgctxt "@action:button"
0065 msgid "Reinstall Skin"
0066 msgstr "Xarici görünüşü yenidən quraşdırın"
0067 
0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299
0069 #, kde-kuit-format
0070 msgctxt "@title:Window"
0071 msgid "Could Not Delete Skin"
0072 msgstr "Xarici görünüşü silmək mümkün deyil"
0073 
0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324
0075 #, kde-kuit-format
0076 msgctxt "@info"
0077 msgid ""
0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive "
0079 "appears to be invalid."
0080 msgstr ""
0081 "Tələb olunan faylları xarici görünüş arxivində yerləşdirmək mümkün deyil.<nl/"
0082 "><nl/>Arxiv pzədələnmiş kimi görünür."
0083 
0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327
0085 #, kde-kuit-format
0086 msgctxt "@info"
0087 msgid "The skin archive file could not be opened."
0088 msgstr "Xarici görünüş arxiv faylını açmaq mümkün olmadı."
0089 
0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332
0091 #, kde-kuit-format
0092 msgctxt "@title:window"
0093 msgid "Cannot Install Skin"
0094 msgstr "Xarici görünüş quraşdırılmır"
0095 
0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376
0097 #, kde-kuit-format
0098 msgctxt "@info"
0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?"
0100 msgstr "%2-dan \"%1\" silmək istəyirsiniz?"
0101 
0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377
0103 #, kde-kuit-format
0104 msgctxt "@title:window"
0105 msgid "Remove Skin"
0106 msgstr "Xarici görünüşü ləğv edin"
0107 
0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471
0109 #, kde-kuit-format
0110 msgctxt "@info"
0111 msgid ""
0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>"
0113 msgid_plural ""
0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>"
0115 "%2</ul>"
0116 msgstr[0] ""
0117 "Bu xarici görünüşdə tələb olunan fayllar çatışmır. Buna görə də o silindi:"
0118 "<ul>%2</ul>"
0119 msgstr[1] ""
0120 "Bu xarici görünüşlərdə tələb olunan fayllar çatışmır. Buna görə də onlar "
0121 "silindi:<ul>%2</ul>"
0122 
0123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0124 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20
0125 #, kde-format
0126 msgctxt "@title:group Group box label"
0127 msgid "General"
0128 msgstr "Əsas"
0129 
0130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0131 #: app/config/appearancesettings.ui:35
0132 #, kde-format
0133 msgctxt "@info:whatsthis"
0134 msgid ""
0135 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay "
0136 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple "
0137 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when "
0138 "switching to a session with multiple terminals."
0139 msgstr ""
0140 "Bu parametri aktiv etsəniz yakuake, bir seansa birdən çox terminal arasında "
0141 "fokuslanma ilə bərabər, birdən çox terminal ilə bir sesansa keçid etdiyi "
0142 "zaman fokuslanan terminalın üzəri qısa müddətə rəng ilə vurğulanacaqdır."
0143 
0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation)
0145 #: app/config/appearancesettings.ui:38
0146 #, kde-format
0147 msgctxt "@option:check"
0148 msgid "Highlight terminals when moving focus between them"
0149 msgstr "Terminallar arası keçid edərkən onları vurğulamaq"
0150 
0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders)
0152 #: app/config/appearancesettings.ui:45
0153 #, kde-format
0154 msgid "Hide borders"
0155 msgstr "Çərçivələri gizlətmək"
0156 
0157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0158 #: app/config/appearancesettings.ui:55
0159 #, kde-format
0160 msgctxt "@title:group"
0161 msgid "Window Background"
0162 msgstr "Pəncərə arxa fonu"
0163 
0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel)
0165 #: app/config/appearancesettings.ui:63
0166 #, kde-format
0167 msgctxt "@label:chooser"
0168 msgid "Background color:"
0169 msgstr "Pəncərə rəngi:"
0170 
0171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0172 #: app/config/appearancesettings.ui:92
0173 #, kde-format
0174 msgctxt "@info:whatsthis"
0175 msgid ""
0176 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop "
0177 "environment. The default skin supports translucency."
0178 msgstr ""
0179 "Şəffaflıq sizin seçilmiş örtük və masaüstü mühitiniz tərəfindən "
0180 "dəstəklənməlidir. Standart örtük şəffaflığı dəstəkləyir."
0181 
0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency)
0183 #: app/config/appearancesettings.ui:95
0184 #, kde-format
0185 msgctxt "@option:check"
0186 msgid "Use skin translucency if supported"
0187 msgstr "Əgər dəstəkləyirsə örtük şəffaflığını istifadə edin"
0188 
0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel)
0190 #: app/config/appearancesettings.ui:126
0191 #, kde-format
0192 msgctxt "@label:spinbox"
0193 msgid "Background color opacity:"
0194 msgstr "Arxa fon qeyri-şəffaflığı:"
0195 
0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0197 #: app/config/appearancesettings.ui:136
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "@info:whatsthis"
0200 msgid ""
0201 "When using translucency, the background color will be filled in using the "
0202 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. "
0203 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of "
0204 "the skin."
0205 msgstr ""
0206 "Şəffaflıq istifadə edilərkən arxa fonun üzərindəki örtük elemenntləri "
0207 "rənglənmədən öncə, arxa fon rəngi verilmiş qeyri-şəffaflıq parametrləri "
0208 "istifadə edilməklə tam doldurulacaqdır. Bu, örtük sahəsinin şəffaflığın rəng "
0209 "tonuna və qeyri-şəffaflıq dərəcəsinə təsir etməyə imkan verir."
0210 
0211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width)
0212 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height)
0213 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity)
0214 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146
0215 #: app/config/windowsettings.ui:200
0216 #, no-c-format, kde-format
0217 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0218 msgid "%"
0219 msgstr "%"
0220 
0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0222 #: app/config/appearancesettings.ui:170
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "@title:group"
0225 msgid "Skin"
0226 msgstr "Örtük"
0227 
0228 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton)
0229 #: app/config/appearancesettings.ui:176
0230 #, kde-format
0231 msgctxt "@action:button"
0232 msgid "Get New Skins..."
0233 msgstr "Yeni örtüklər alın..."
0234 
0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton)
0236 #: app/config/appearancesettings.ui:186
0237 #, kde-format
0238 msgctxt "@action:button"
0239 msgid "Remove Skin"
0240 msgstr "Örtüyü silin"
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton)
0243 #: app/config/appearancesettings.ui:196
0244 #, kde-format
0245 msgctxt "@action:button"
0246 msgid "Install Skin..."
0247 msgstr "Örtük quraşdırın..."
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse)
0250 #: app/config/behaviorsettings.ui:26
0251 #, kde-format
0252 msgctxt "@option:check"
0253 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them"
0254 msgstr "Kursor üzərində dayandırğnda terminallar vurğulansın"
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0257 #: app/config/behaviorsettings.ui:42
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "@info:whatsthis"
0260 msgid ""
0261 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract "
0262 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously "
0263 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this "
0264 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently "
0265 "resides on."
0266 msgstr ""
0267 "Bu parametr aktiv olunduğunda, adi halda pəncərənin açılması və geri "
0268 "yığılması üçün istifadə olunan qısayol, az əvvəl fokusunu itirmiş pəncərəni "
0269 "bağlamaq əvəzinə onu fokuslayacaqdır. Pəncərə bütün virtual iş masalarında "
0270 "göstəriləcək şəkildə təyin olunmayınca, pəncərə meneceri pəncərənin olduğu "
0271 "iş masasına keçid edə bilər."
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus)
0274 #: app/config/behaviorsettings.ui:45
0275 #, kde-format
0276 msgctxt "@option:check"
0277 msgid "Use Open/Retract action to focus window"
0278 msgstr "Açmaq/yığmaq düyməsi pəncərəni fokuslasın"
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove)
0281 #: app/config/behaviorsettings.ui:61
0282 #, kde-format
0283 msgctxt "@option:check"
0284 msgid "Keep window above other windows"
0285 msgstr "Pəncərəni başqa pəncərələrin üzərində tutmaq"
0286 
0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart)
0288 #: app/config/behaviorsettings.ui:84
0289 #, kde-format
0290 msgctxt "@option:check"
0291 msgid "Open window after program start"
0292 msgstr "Proqram başladıqdan sonra pəncərə açılsın"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0295 #: app/config/behaviorsettings.ui:91
0296 #, kde-format
0297 msgctxt "@info:whatsthis"
0298 msgid ""
0299 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse "
0300 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when "
0301 "using the shortcut."
0302 msgstr ""
0303 "Əgər bu parametr işarələnərsə, qısayol istifadə edilərək açılacaq pəncərə, "
0304 "kursor ekranın kənarında olduğunda avtomatik açılacaqdır."
0305 
0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse)
0307 #: app/config/behaviorsettings.ui:94
0308 #, kde-format
0309 msgctxt "@option:check"
0310 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge"
0311 msgstr "Siçan göstəricisi ekranın kənarına toxunduqda pəncərə açılsın"
0312 
0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen)
0314 #: app/config/behaviorsettings.ui:101
0315 #, kde-format
0316 msgid "Remember and restore window fullscreen state"
0317 msgstr "Tam ekram rejimini saxlamaq və bərpa etmək"
0318 
0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon)
0320 #: app/config/behaviorsettings.ui:108
0321 #, kde-format
0322 msgid "Show system tray icon"
0323 msgstr "Nişan sistem çəkməcəsində göstərilsin"
0324 
0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen)
0326 #: app/config/behaviorsettings.ui:118
0327 #, kde-format
0328 msgctxt "@option:check"
0329 msgid "Keep window open when it loses focus"
0330 msgstr "Fokus itirildiyində pəncərə açıq qalsın"
0331 
0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses)
0333 #: app/config/behaviorsettings.ui:141
0334 #, kde-format
0335 msgctxt "@option:check"
0336 msgid "Keep window open after the last session is closed"
0337 msgstr "Sonuncu sessiya bağlandıqdan sonra pəncərə açıq qalsın"
0338 
0339 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0340 #: app/config/behaviorsettings.ui:151
0341 #, kde-format
0342 msgctxt "@title:group"
0343 msgid "Dialogs"
0344 msgstr "Dialoqlar"
0345 
0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit)
0347 #: app/config/behaviorsettings.ui:157
0348 #, kde-format
0349 msgctxt "@option:check"
0350 msgid "Confirm quit when more than one session is open"
0351 msgstr "Birdən çox sessiya açıq olduğunda çıxışı təsdiqləmək"
0352 
0353 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164
0354 #, kde-kuit-format
0355 msgctxt "@item:intext"
0356 msgid "by %1"
0357 msgstr "Müəllif - %1"
0358 
0359 #: app/config/windowsettings.cpp:19
0360 #, kde-kuit-format
0361 msgctxt "@item:inlistbox"
0362 msgid "Screen %1"
0363 msgstr "Ekran %1"
0364 
0365 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661
0366 #, kde-kuit-format
0367 msgctxt "@title:window"
0368 msgid "Hiding Title Bar"
0369 msgstr "Başlıq zolağının gizlədilməsi"
0370 
0371 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0)
0372 #: app/config/windowsettings.ui:32
0373 #, kde-format
0374 msgid "Title Bar"
0375 msgstr "Başlıq zolağı"
0376 
0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar)
0378 #: app/config/windowsettings.ui:38
0379 #, kde-format
0380 msgid "Show title bar"
0381 msgstr "Başlıq zolağı göstərilsin"
0382 
0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1)
0384 #: app/config/windowsettings.ui:54
0385 #, kde-format
0386 msgctxt "@title:group"
0387 msgid "Tab Bar"
0388 msgstr "Başlıq zolağı"
0389 
0390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0391 #: app/config/windowsettings.ui:69
0392 #, kde-format
0393 msgctxt "@info:whatsthis"
0394 msgid ""
0395 "If this option is enabled, the information about the active terminal's "
0396 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the "
0397 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal "
0398 "profile."
0399 msgstr ""
0400 "Əgər bu parametr işarələnərsə, aktiv terminal tərkibləri haqqında məlumat "
0401 "həmçinin vərəqlər zolağında da göstəriləcək. Siz göstəriləcək məlumat "
0402 "formatını terminal profilinidə dəyişdirə bilərsiniz."
0403 
0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles)
0405 #: app/config/windowsettings.ui:72
0406 #, kde-format
0407 msgctxt "@option:check"
0408 msgid "Show title bar contents in tab labels"
0409 msgstr "Başlq zolağı mətni vərəqin adında göstərilsin"
0410 
0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar)
0412 #: app/config/windowsettings.ui:95
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "@option:check"
0415 msgid "Show the tab bar"
0416 msgstr "Vərəq zolağını göstərmək"
0417 
0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2)
0419 #: app/config/windowsettings.ui:105
0420 #, kde-format
0421 msgctxt "@title:group"
0422 msgid "Size and Animation"
0423 msgstr "Ölçü və animasiya"
0424 
0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel)
0426 #: app/config/windowsettings.ui:111
0427 #, kde-format
0428 msgctxt "@label:slider"
0429 msgid "Width:"
0430 msgstr "Eni:"
0431 
0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel)
0433 #: app/config/windowsettings.ui:165
0434 #, kde-format
0435 msgctxt "@label:slider"
0436 msgid "Height:"
0437 msgstr "Hündürlüyü:"
0438 
0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel)
0440 #: app/config/windowsettings.ui:219
0441 #, kde-format
0442 msgctxt "@label:slider"
0443 msgid "Duration:"
0444 msgstr "Müddət:"
0445 
0446 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0447 #: app/config/windowsettings.ui:251
0448 #, kde-format
0449 msgctxt "@label Spinbox unit suffix"
0450 msgid "ms"
0451 msgstr "msan"
0452 
0453 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox)
0454 #: app/config/windowsettings.ui:254
0455 #, kde-format
0456 msgctxt "@label Spinbox unit prefix"
0457 msgid "~"
0458 msgstr "~"
0459 
0460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0461 #: app/config/windowsettings.ui:270
0462 #, kde-format
0463 msgctxt "@info:whatsthis"
0464 msgid ""
0465 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform "
0466 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to "
0467 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation "
0468 "strategy of progressively adjusting the window mask."
0469 msgstr ""
0470 "Əgər bu parametr aktiv edilərsə, Yakuake pəncərənin açılması/yığılması "
0471 "animasiyası işləməsini pəncərə menecerindən tələb edəcək. Əgər pəncərə "
0472 "meneceri tələb olunan xidmətini təmin edə bilməzsə, o zaman Yakuake pəncərə "
0473 "maskasının dəyişməsini mərhələli ayarlayaraq ehtiyyat animasiya "
0474 "strategiyasını geri qaytaracaqdır."
0475 
0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist)
0477 #: app/config/windowsettings.ui:273
0478 #, kde-format
0479 msgctxt "@option:check"
0480 msgid "Ask the window manager to perform the animation"
0481 msgstr "Animasiyanın göstərilməsi üçün pəncərə menecerinə müraciət etmək"
0482 
0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3)
0484 #: app/config/windowsettings.ui:283
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "@title:group"
0487 msgid "Position"
0488 msgstr "Mövqeyi"
0489 
0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel)
0491 #: app/config/windowsettings.ui:291
0492 #, kde-format
0493 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0494 msgid "Left"
0495 msgstr "Sol"
0496 
0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel)
0498 #: app/config/windowsettings.ui:323
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in"
0501 msgid "Right"
0502 msgstr "Sağ"
0503 
0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel)
0505 #: app/config/windowsettings.ui:337
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "@label:listbox"
0508 msgid "Open on screen:"
0509 msgstr "Ekranda açmaq:"
0510 
0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0512 #: app/config/windowsettings.ui:348
0513 #, kde-format
0514 msgctxt "@item:inlistbox"
0515 msgid "At mouse location"
0516 msgstr "Siçan göstəricisi yerində"
0517 
0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen)
0519 #: app/config/windowsettings.ui:353
0520 #, kde-format
0521 msgctxt "@item:inlistbox"
0522 msgid "Screen 1"
0523 msgstr "Ekran 1"
0524 
0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops)
0526 #: app/config/windowsettings.ui:376
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "@option:check"
0529 msgid "Show on all desktops"
0530 msgstr "Bütün iş masalarında göstərmək"
0531 
0532 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window)
0533 #: app/config/yakuake.kcfg:9
0534 #, kde-format
0535 msgctxt "@label"
0536 msgid "Screen to use"
0537 msgstr "İstifadə olunacaq ekran"
0538 
0539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window)
0540 #: app/config/yakuake.kcfg:10
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "@info:whatsthis"
0543 msgid ""
0544 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to "
0545 "be the screen the mouse pointer is on."
0546 msgstr ""
0547 "Tətbiq pəncərəsi görünəcək ekran. 0, aktivləşmə vaxtı siçan göstəricisinin "
0548 "olduğu yer kimi başa düşülür."
0549 
0550 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window)
0551 #: app/config/yakuake.kcfg:14
0552 #, kde-format
0553 msgctxt "@label"
0554 msgid "Window width"
0555 msgstr "Pəncərənin eni"
0556 
0557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window)
0558 #: app/config/yakuake.kcfg:15
0559 #, kde-format
0560 msgctxt "@info:whatsthis"
0561 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen."
0562 msgstr "Tətbiq pəncərəsinin eninin ekranın eninə faiz ilə nisbəti."
0563 
0564 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window)
0565 #: app/config/yakuake.kcfg:21
0566 #, kde-format
0567 msgctxt "@label"
0568 msgid "Window height"
0569 msgstr "Pəncərənin hündürlüyü"
0570 
0571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window)
0572 #: app/config/yakuake.kcfg:22
0573 #, kde-format
0574 msgctxt "@info:whatsthis"
0575 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen."
0576 msgstr ""
0577 "Tətbiq pəncərəsinin hündürlüyünün ekranın hündürlüyünə faiz ilə nisbəti."
0578 
0579 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window)
0580 #: app/config/yakuake.kcfg:28
0581 #, kde-format
0582 msgctxt "@label"
0583 msgid "Window position"
0584 msgstr "Pəncərənin mövqeyi"
0585 
0586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window)
0587 #: app/config/yakuake.kcfg:29
0588 #, kde-format
0589 msgctxt "@info:whatsthis"
0590 msgid ""
0591 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the "
0592 "left-hand edge of the screen."
0593 msgstr ""
0594 "Tətbiq pəncərəsinin mərkəz nöqtəsinin ekranın sol kənarından faiz ilə məsafə "
0595 "ölçüsü."
0596 
0597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0598 #: app/config/yakuake.kcfg:35
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@label"
0601 msgid "Show window on all desktops"
0602 msgstr "Pəncərə bütün iş masalarında göstərilsin"
0603 
0604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window)
0605 #: app/config/yakuake.kcfg:36
0606 #, kde-format
0607 msgctxt "@info:whatsthis"
0608 msgid "Whether to show the window on all desktops."
0609 msgstr "Pəncərənin bütün iş masalarında göstərilib-göstərilməməsi."
0610 
0611 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window)
0612 #: app/config/yakuake.kcfg:40
0613 #, kde-format
0614 msgctxt "@label"
0615 msgid "Keep window open"
0616 msgstr "Pəncərəni açıq saxlayın"
0617 
0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window)
0619 #: app/config/yakuake.kcfg:41
0620 #, kde-format
0621 msgctxt "@info:whatsthis"
0622 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus."
0623 msgstr "Fokusu itirildikdən sonra pəncərənin açıq saxlanılıb-saxlanılmaması."
0624 
0625 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0626 #: app/config/yakuake.kcfg:45
0627 #, kde-format
0628 msgctxt "@label"
0629 msgid "Keep window open after last session closes"
0630 msgstr "Sonuncu sessiay bağlandıqdan sonrapəncərəni açıq saxlayın"
0631 
0632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window)
0633 #: app/config/yakuake.kcfg:46
0634 #, kde-format
0635 msgctxt "@info:whatsthis"
0636 msgid ""
0637 "Whether to keep the application window open after the last session is closed."
0638 msgstr "Sonuncu sessiya bağlandıqdan sonra pəncərənin açıq qalıb-qalmaması."
0639 
0640 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0641 #: app/config/yakuake.kcfg:50
0642 #, kde-format
0643 msgctxt "@label"
0644 msgid "Use open/retract shortcut to focus window"
0645 msgstr ""
0646 "Diqqəti oəncərəyə yönəltmək üçün açın/geri çəkin qısayolundan istifadə edin"
0647 
0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window)
0649 #: app/config/yakuake.kcfg:51
0650 #, kde-format
0651 msgctxt "@info:whatsthis"
0652 msgid ""
0653 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the "
0654 "application window when it is already open."
0655 msgstr ""
0656 "Tətbiq pəncərəsi artıq açıq olduğu zaman diqqətin ona yönəldilməsi üçün açın/"
0657 "geri çəkin qısayolundan istifadə edilib-edilməməsi."
0658 
0659 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window)
0660 #: app/config/yakuake.kcfg:55
0661 #, kde-format
0662 msgctxt "@label"
0663 msgid "Keep window on top"
0664 msgstr "Pəncərəni üstdə tutun"
0665 
0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window)
0667 #: app/config/yakuake.kcfg:56
0668 #, kde-format
0669 msgctxt "@info:whatsthis"
0670 msgid ""
0671 "Whether to keep the application window above other windows on the screen."
0672 msgstr ""
0673 "Ekranda tətbiq pəncərəsinin digərilər pəncərələrin üzərində tutulub-"
0674 "tutulmaması."
0675 
0676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0677 #: app/config/yakuake.kcfg:60
0678 #, kde-format
0679 msgctxt "@label"
0680 msgid "Show title bar"
0681 msgstr "Başlıq zolağı göstərilsin"
0682 
0683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window)
0684 #: app/config/yakuake.kcfg:61
0685 #, kde-format
0686 msgctxt "@info:whatsthis"
0687 msgid "Whether to show the title bar in the application window."
0688 msgstr "Tətbiq pəncərəsində başlıq zolağının göstərilib-göstərilməsi."
0689 
0690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window)
0691 #: app/config/yakuake.kcfg:65
0692 #, kde-format
0693 msgctxt "@label"
0694 msgid "Show tab bar"
0695 msgstr "Vərəq zolağı göstərilsin"
0696 
0697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window)
0698 #: app/config/yakuake.kcfg:66
0699 #, kde-format
0700 msgctxt "@info:whatsthis"
0701 msgid "Whether to show the tab bar in the application window."
0702 msgstr "Tətbiq pəncərəsində vərəq zolağının göstərilib-göstərilməsi."
0703 
0704 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0705 #: app/config/yakuake.kcfg:70
0706 #, kde-format
0707 msgctxt "@label"
0708 msgid "Dynamic tab titles"
0709 msgstr "Dnamik vərəq başlıqları"
0710 
0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window)
0712 #: app/config/yakuake.kcfg:71
0713 #, kde-format
0714 msgctxt "@info:whatsthis"
0715 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar."
0716 msgstr ""
0717 "Başlıq zolağı ilə birlikdə vərəq başlıqlarının yenilənib-yenilənməməsi."
0718 
0719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0720 #: app/config/yakuake.kcfg:75
0721 #, kde-format
0722 msgctxt "@label"
0723 msgid "Show a system tray icon"
0724 msgstr "Sistem çəkməcəsi nişanı göstərilsin"
0725 
0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window)
0727 #: app/config/yakuake.kcfg:76
0728 #, kde-format
0729 msgctxt "@info:whatsthis"
0730 msgid "Whether to show a system tray icon."
0731 msgstr "Sitem çəkməcəsi nişanının göstərilib-göstərilməməsi."
0732 
0733 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0734 #: app/config/yakuake.kcfg:82
0735 #, kde-format
0736 msgctxt "@label"
0737 msgid "Focus follows mouse"
0738 msgstr "Fokus siçanı izləyir"
0739 
0740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior)
0741 #: app/config/yakuake.kcfg:83
0742 #, kde-format
0743 msgctxt "@info:whatsthis"
0744 msgid ""
0745 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the "
0746 "mouse pointer is moved above it."
0747 msgstr "Sesiyada kursor üzərində dayandıqda dəqiq terminal önə çıxarılsın."
0748 
0749 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0750 #: app/config/yakuake.kcfg:87
0751 #, kde-format
0752 msgctxt "@label"
0753 msgid "Open after start"
0754 msgstr "Başladıqdan sonra açılsın"
0755 
0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior)
0757 #: app/config/yakuake.kcfg:88
0758 #, kde-format
0759 msgctxt "@info:whatsthis"
0760 msgid "Whether the application window should be opened after program start."
0761 msgstr "Başladıqdan sonra proqram pəncərəsinin açılıb-açılmaması."
0762 
0763 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0764 #: app/config/yakuake.kcfg:92
0765 #, kde-format
0766 msgctxt "@label"
0767 msgid "Remember window fullscreen state"
0768 msgstr "Pəncərənin tam ekran rejimini yadda saxlamaq"
0769 
0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior)
0771 #: app/config/yakuake.kcfg:93
0772 #, kde-format
0773 msgctxt "@info:whatsthis"
0774 msgid ""
0775 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been "
0776 "previously."
0777 msgstr ""
0778 "Bundan əvvəl tem ekran rejimində olmuşsa pəncərənin tam ekran açılıb-"
0779 "açılmaması."
0780 
0781 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance)
0782 #: app/config/yakuake.kcfg:99
0783 #, kde-format
0784 msgctxt "@label"
0785 msgid "Skin"
0786 msgstr "Örtük"
0787 
0788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance)
0789 #: app/config/yakuake.kcfg:100
0790 #, kde-format
0791 msgctxt "@info:whatsthis"
0792 msgid "The skin to be used by the application window."
0793 msgstr "Tətbiq pəncərəsi tərəfindən istifadə olunacaq örtük."
0794 
0795 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0796 #: app/config/yakuake.kcfg:104
0797 #, kde-format
0798 msgctxt "@label"
0799 msgid "Skin installed by KNS"
0800 msgstr "KNewStuff ilə quraşdırılmış örtük"
0801 
0802 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance)
0803 #: app/config/yakuake.kcfg:105
0804 #, kde-format
0805 msgctxt "@info:whatsthis"
0806 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS."
0807 msgstr ""
0808 "İnternetdən quraşdırılan (KNewStuff) pəncərə örtüyünun hazırda istifadə "
0809 "edilib-edilməməsi."
0810 
0811 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance)
0812 #: app/config/yakuake.kcfg:109
0813 #, kde-format
0814 msgctxt "@label"
0815 msgid "Use translucent background"
0816 msgstr "Şəffaf fon istifadə edin"
0817 
0818 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance)
0819 #: app/config/yakuake.kcfg:110
0820 #, kde-format
0821 msgctxt "@info:whatsthis"
0822 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency."
0823 msgstr "XComposite ARGB şəffalığının istifadə edilib-edilməməsi."
0824 
0825 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0826 #: app/config/yakuake.kcfg:114
0827 #, kde-format
0828 msgctxt "@label"
0829 msgid "Window background color"
0830 msgstr "Pəncərənin arxa fon rəngi"
0831 
0832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance)
0833 #: app/config/yakuake.kcfg:115
0834 #, kde-format
0835 msgctxt "@info:whatsthis"
0836 msgid "Background color painted below skin elements."
0837 msgstr "Aşağıdakı örtük elementlərinin rənginə uyğun arxa fon rəngi."
0838 
0839 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0840 #: app/config/yakuake.kcfg:119
0841 #, kde-format
0842 msgctxt "@label"
0843 msgid "Background color opacity"
0844 msgstr "Qeyri-şəffaf arxa fon rəngi"
0845 
0846 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance)
0847 #: app/config/yakuake.kcfg:120
0848 #, kde-format
0849 msgctxt "@info:whatsthis"
0850 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency."
0851 msgstr ""
0852 "Yarımşəffaflıq istifadə edərkən arxa fon rənginin qeyri-şəffaflıq səviyyəsi."
0853 
0854 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0855 #: app/config/yakuake.kcfg:126
0856 #, kde-format
0857 msgctxt "@label"
0858 msgid "Highlight newly focused terminals"
0859 msgstr "Az əvvəl önə çıxarılmış terminalları vurğulamaq"
0860 
0861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance)
0862 #: app/config/yakuake.kcfg:127
0863 #, kde-format
0864 msgctxt "@info:whatsthis"
0865 msgid ""
0866 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused "
0867 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well "
0868 "as over the currently focused terminal when switching to a session with "
0869 "multiple terminals."
0870 msgstr ""
0871 "Cari sessiyadakı çoxsaylı terminallar aarasında fokuslanma zamanı yenicə "
0872 "fokuslanmış terminalın üzərindəki rəng örtüyünün, həmçinin çoxsaylı "
0873 "terminallar olan sessiyaya keçid zamanı hal-hazırda fokuslanmış terminalın "
0874 "üzərindəki rəng örtüyünün qısa zamanda göstərilib-göstərilməməsi."
0875 
0876 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0877 #: app/config/yakuake.kcfg:131
0878 #, kde-format
0879 msgctxt "@label"
0880 msgid "Hide the borders defined by the skin"
0881 msgstr "Örtük tərəfindən müəyyən olunmuş sərhədlər gizlədilsin"
0882 
0883 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance)
0884 #: app/config/yakuake.kcfg:132
0885 #, kde-format
0886 msgctxt "@info:whatsthis"
0887 msgid ""
0888 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This "
0889 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the "
0890 "skin and hide all borders."
0891 msgstr ""
0892 "Örtük vərəq zolağı daxil olmaqla terminal çərçivələrini istifadə edə bilər. "
0893 "Bu parametr işə salındıqda örtük tərəfindən müəyyən edilmiş çərçivə ayarları "
0894 "əvəzləyəcək və bütün çərçivələri gizlədəcək."
0895 
0896 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0897 #: app/config/yakuake.kcfg:136
0898 #, kde-format
0899 msgctxt "@label"
0900 msgid "Terminal highlight opacity"
0901 msgstr "Terminalın vurğulama qeyri-şəffaflığı"
0902 
0903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance)
0904 #: app/config/yakuake.kcfg:137
0905 #, kde-format
0906 msgctxt "@info:whatsthis"
0907 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal."
0908 msgstr ""
0909 "Üzərinin rənglənməsinin qeyri-şəffaflığı terminalı vurğulamaq üçün istifadə "
0910 "olunur."
0911 
0912 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0913 #: app/config/yakuake.kcfg:143
0914 #, kde-format
0915 msgctxt "@label"
0916 msgid "Terminal highlight duration"
0917 msgstr "Terminalın vurğulanma müddəti"
0918 
0919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance)
0920 #: app/config/yakuake.kcfg:144
0921 #, kde-format
0922 msgctxt "@info:whatsthis"
0923 msgid "The duration of the terminal highlight overlay."
0924 msgstr "Terminalın üzərinin vurğulanma müddəti."
0925 
0926 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0927 #: app/config/yakuake.kcfg:150
0928 #, kde-format
0929 msgctxt "@label"
0930 msgid "Keyboard input block indicator color"
0931 msgstr "Klaviatura ilə yazmağın əngəllənməsi göstəricisi"
0932 
0933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance)
0934 #: app/config/yakuake.kcfg:151
0935 #, kde-format
0936 msgctxt "@info:whatsthis"
0937 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay."
0938 msgstr "Klaviatura ilə yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin rəng örtüyü."
0939 
0940 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0941 #: app/config/yakuake.kcfg:155
0942 #, kde-format
0943 msgctxt "@label"
0944 msgid "Keyboard input block indicator opacity"
0945 msgstr "Klaviaturadan yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin qeyri-şəffaflığı"
0946 
0947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance)
0948 #: app/config/yakuake.kcfg:156
0949 #, kde-format
0950 msgctxt "@info:whatsthis"
0951 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay."
0952 msgstr "Klaviatura ilə yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin qeyri-şəffaflığı."
0953 
0954 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0955 #: app/config/yakuake.kcfg:162
0956 #, kde-format
0957 msgctxt "@label"
0958 msgid "Keyboard input block indicator duration"
0959 msgstr "Klaviaturadan yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin müddəti"
0960 
0961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance)
0962 #: app/config/yakuake.kcfg:163
0963 #, kde-format
0964 msgctxt "@info:whatsthis"
0965 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay."
0966 msgstr "Klaviaturadan yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin göstərilmə müddəti."
0967 
0968 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0969 #: app/config/yakuake.kcfg:171
0970 #, kde-format
0971 msgctxt "@label"
0972 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window"
0973 msgstr ""
0974 "Pəncərə animasiyası üçün pəncərə menecerindən istifadə etməyə cəhd edin"
0975 
0976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation)
0977 #: app/config/yakuake.kcfg:172
0978 #, kde-format
0979 msgctxt "@info:whatsthis"
0980 msgid ""
0981 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract "
0982 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively "
0983 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the "
0984 "requested service."
0985 msgstr ""
0986 "Pəncərənin açılması/yığılması animasiyasını işə salmağa pəncərə menecerinə "
0987 "icazə verib-verməmək. Pəncərə meneceri tələb olunan xidməti təmin edə "
0988 "bilmədikdə, Yakuake pəncərə maskasını tədricən tənzimləyən animasiya "
0989 "strategiyasına qayıdacaq."
0990 
0991 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation)
0992 #: app/config/yakuake.kcfg:176
0993 #, kde-format
0994 msgctxt "@label"
0995 msgid "Animation frames"
0996 msgstr "Animasiya kadrları"
0997 
0998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation)
0999 #: app/config/yakuake.kcfg:177
1000 #, kde-format
1001 msgctxt "@info:whatsthis"
1002 msgid ""
1003 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be "
1004 "10 miliseconds."
1005 msgstr ""
1006 "Açılıb/yığılma animasiya kadrlarının sayı. Bir çərçivə 10 millisaniyə davam "
1007 "edir."
1008 
1009 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1010 #: app/config/yakuake.kcfg:185
1011 #, kde-format
1012 msgctxt "@label"
1013 msgid "Auto-open window"
1014 msgstr "Pəncərənin avtomatik açılması"
1015 
1016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen)
1017 #: app/config/yakuake.kcfg:186
1018 #, kde-format
1019 msgctxt "@info:whatsthis"
1020 msgid ""
1021 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer "
1022 "is found at the edge of the screen."
1023 msgstr ""
1024 "Siçan göstəricisi ekranın kənarında olduqda tətbiq pəncərəsindənin avtomatik "
1025 "açılıb-açılmaması."
1026 
1027 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1028 #: app/config/yakuake.kcfg:190
1029 #, kde-format
1030 msgctxt "@label"
1031 msgid "Mouse pointer poll interval"
1032 msgstr "Siçan göstəricisi sorğuları arası interval"
1033 
1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen)
1035 #: app/config/yakuake.kcfg:191
1036 #, kde-format
1037 msgctxt "@info:whatsthis"
1038 msgid ""
1039 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to "
1040 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window."
1041 msgstr ""
1042 "Siçan göstəricisinin mövqeyinin pəncərə ilə ekranın eyni kənarında olub-"
1043 "olmadığını müəyyən edilməsinin yoxlanılması intervalı."
1044 
1045 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1046 #: app/config/yakuake.kcfg:197
1047 #, kde-format
1048 msgctxt "@label"
1049 msgid "Application first run"
1050 msgstr "Tətbiqin birinci açılışı"
1051 
1052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs)
1053 #: app/config/yakuake.kcfg:198
1054 #, kde-format
1055 msgctxt "@info:whatsthis"
1056 msgid "Whether this is the first time the application is run."
1057 msgstr "Tətbiq ilk dəfə açılıb-açılmaması"
1058 
1059 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1060 #: app/config/yakuake.kcfg:202
1061 #, kde-format
1062 msgctxt "@label"
1063 msgid "Confirm quit with multiple sessions"
1064 msgstr "Çoxsaylı sessiyaılar ilə çıxışı təsdiqləmək"
1065 
1066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs)
1067 #: app/config/yakuake.kcfg:203
1068 #, kde-format
1069 msgctxt "@info:whatsthis"
1070 msgid ""
1071 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple "
1072 "sessions are open."
1073 msgstr ""
1074 "Birdən çox sessiya açıq olduqda tətbiqdən çıxışı istifadəçinin təsdiqləyib-"
1075 "təsdiqləməməsi."
1076 
1077 #: app/firstrundialog.cpp:22
1078 #, kde-kuit-format
1079 msgctxt "@title:window"
1080 msgid "First Run"
1081 msgstr "İlk açılış"
1082 
1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget)
1084 #: app/firstrundialog.ui:46
1085 #, kde-format
1086 msgctxt "@title"
1087 msgid "Welcome to Yakuake"
1088 msgstr "Yakuake-yə Xoş Gəldiniz"
1089 
1090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel)
1091 #: app/firstrundialog.ui:53
1092 #, kde-format
1093 msgctxt "@info"
1094 msgid ""
1095 "Before starting to use the application, you might want to change the "
1096 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:"
1097 msgstr ""
1098 "Tətbiqi istifadə etməyə başlamadan öncə Yakuake pəncərəsinin açılması və "
1099 "yığılması üçün qısayola nəzər salın (başqasını da təyin edə bilərsiniz):"
1100 
1101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel)
1102 #: app/firstrundialog.ui:130
1103 #, kde-format
1104 msgctxt "@info"
1105 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu."
1106 msgstr "Siz sonra istələn vaxt qısayolu menyudan dəyişə bilərsiniz."
1107 
1108 #: app/main.cpp:25
1109 #, kde-kuit-format
1110 msgctxt "@title"
1111 msgid "<application>Yakuake</application>"
1112 msgstr "<application>Yakuake</application>"
1113 
1114 #: app/main.cpp:27
1115 #, kde-kuit-format
1116 msgctxt "@title"
1117 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology."
1118 msgstr ""
1119 "KDE Konsole texnologiyasına əsaslanan aşağı açılan terminal emulyatoru."
1120 
1121 #: app/main.cpp:29
1122 #, kde-kuit-format
1123 msgctxt "@info:credit"
1124 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team"
1125 msgstr "(c) 2008-2018 Yakuake komandası"
1126 
1127 #: app/main.cpp:36
1128 #, kde-kuit-format
1129 msgctxt "@info:credit"
1130 msgid "Eike Hein"
1131 msgstr "Eike Hein"
1132 
1133 #: app/main.cpp:36
1134 #, kde-kuit-format
1135 msgctxt "@info:credit"
1136 msgid "Maintainer, Lead Developer"
1137 msgstr "Himayəşi, Əsas Tərtibatçı"
1138 
1139 #: app/main.cpp:37
1140 #, kde-kuit-format
1141 msgctxt "@info:credit"
1142 msgid "Francois Chazal"
1143 msgstr "Francois Chazal"
1144 
1145 #: app/main.cpp:37
1146 #, kde-kuit-format
1147 msgctxt "@info:credit"
1148 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)"
1149 msgstr "Layihənin əsasənə qoyan, Köhnə \"Legacy\" örtüyü (Qeyri-aktivdir)"
1150 
1151 #: app/main.cpp:38
1152 #, kde-kuit-format
1153 msgctxt "@info:credit"
1154 msgid "Daniel 'suslik' D."
1155 msgstr "Daniel \"suslik\" D."
1156 
1157 #: app/main.cpp:38
1158 #, kde-kuit-format
1159 msgctxt "@info:credit"
1160 msgid "Plastik skin"
1161 msgstr "\"Plastik\" örtük"
1162 
1163 #: app/main.cpp:39
1164 #, kde-kuit-format
1165 msgctxt "@info:credit"
1166 msgid "Juan Carlos Torres"
1167 msgstr "Juan Carlos Torres"
1168 
1169 #: app/main.cpp:40
1170 #, kde-kuit-format
1171 msgctxt "@info:credit"
1172 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle"
1173 msgstr ""
1174 "Vərəqin tutaraq yerdəyişməsi dəstəyi, Bağlanmanın qarşısının alınması imkanı"
1175 
1176 #: app/main.cpp:42
1177 #, kde-kuit-format
1178 msgctxt "@info:credit"
1179 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato"
1180 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato"
1181 
1182 #: app/main.cpp:43
1183 #, kde-kuit-format
1184 msgctxt "@info:credit"
1185 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled"
1186 msgstr "Vərəqlərdə bağlanmasına icazə verilməyən nişan"
1187 
1188 #: app/main.cpp:45
1189 #, kde-kuit-format
1190 msgctxt "@info:credit"
1191 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1192 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula"
1193 
1194 #: app/main.cpp:46
1195 #, kde-kuit-format
1196 msgctxt "@info:credit"
1197 msgid "Actions to grow terminals"
1198 msgstr "Terminalları çoxaltmaq əməli"
1199 
1200 #: app/main.cpp:49
1201 #, kde-format
1202 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
1203 msgid "Your names"
1204 msgstr "Xəyyam Qocayev"
1205 
1206 #: app/main.cpp:49
1207 #, kde-format
1208 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
1209 msgid "Your emails"
1210 msgstr "xxmn77@gmail.com"
1211 
1212 #: app/mainwindow.cpp:200
1213 #, kde-kuit-format
1214 msgctxt "@info"
1215 msgid "Are you sure you want to quit?"
1216 msgstr "Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?"
1217 
1218 #: app/mainwindow.cpp:207
1219 #, kde-kuit-format
1220 msgctxt "@info"
1221 msgid ""
1222 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have "
1223 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed "
1224 "if you continue.</warning>"
1225 msgstr ""
1226 "<warning>Birdən çox aşıq sessiya var, <emphasis>onlardan bəziləri təsadüfü "
1227 "bağlanmanın qarşısını almaq üçün kilidlənib.</emphasis> Əgər davam etsəniz "
1228 "onlar məcburi bağlanacaqdır.</warning>"
1229 
1230 #: app/mainwindow.cpp:210
1231 #, kde-kuit-format
1232 msgctxt "@info"
1233 msgid ""
1234 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you "
1235 "continue.</warning>"
1236 msgstr ""
1237 "<warning>Birdən çox açıq sessiya var. Əgər davam etsəniz onlar məcburi "
1238 "bağlanacaqlar.</warning>"
1239 
1240 #: app/mainwindow.cpp:213
1241 #, kde-kuit-format
1242 msgctxt "@info"
1243 msgid ""
1244 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent "
1245 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>"
1246 msgstr ""
1247 "<warning>Təsadüfi bağlanması əngəllənən bir və ya birdən çox açıq sessiyalar "
1248 "var. Əgər davam etsəniz onlar məcburi bağlanacaqlar.</warning>"
1249 
1250 #: app/mainwindow.cpp:219
1251 #, kde-kuit-format
1252 msgctxt "@title:window"
1253 msgid "Really Quit?"
1254 msgstr "Doğrudan çıxılsın?"
1255 
1256 #: app/mainwindow.cpp:251
1257 #, kde-kuit-format
1258 msgctxt "@action"
1259 msgid "Open/Retract Yakuake"
1260 msgstr "Yakukae-ni açın/yığın"
1261 
1262 #: app/mainwindow.cpp:260
1263 #, kde-kuit-format
1264 msgctxt "@action"
1265 msgid "Keep window open when it loses focus"
1266 msgstr "Fokus itirildikdə pəncərə açıq saxlanılsın"
1267 
1268 #: app/mainwindow.cpp:265
1269 #, kde-kuit-format
1270 msgctxt "@action"
1271 msgid "Manage Profiles..."
1272 msgstr "Profiilərin idarə edilmısi..."
1273 
1274 #: app/mainwindow.cpp:270
1275 #, kde-kuit-format
1276 msgctxt "@action"
1277 msgid "Edit Current Profile..."
1278 msgstr "Cari profilə düzəliş edin..."
1279 
1280 #: app/mainwindow.cpp:276
1281 #, kde-kuit-format
1282 msgctxt "@action"
1283 msgid "Increase Window Width"
1284 msgstr "Pəncərəni eninə genişləndirin"
1285 
1286 #: app/mainwindow.cpp:281
1287 #, kde-kuit-format
1288 msgctxt "@action"
1289 msgid "Decrease Window Width"
1290 msgstr "Pəncərəni eninə daraldın"
1291 
1292 #: app/mainwindow.cpp:286
1293 #, kde-kuit-format
1294 msgctxt "@action"
1295 msgid "Increase Window Height"
1296 msgstr "Pəncərənin hündürlüyünü artırın"
1297 
1298 #: app/mainwindow.cpp:291
1299 #, kde-kuit-format
1300 msgctxt "@action"
1301 msgid "Decrease Window Height"
1302 msgstr "Pəncərənin hündürlüyün azaldın"
1303 
1304 #: app/mainwindow.cpp:296
1305 #, kde-kuit-format
1306 msgctxt "@action"
1307 msgid "New Session"
1308 msgstr "Yeni sessiya"
1309 
1310 #: app/mainwindow.cpp:302
1311 #, kde-kuit-format
1312 msgctxt "@action"
1313 msgid "Two Terminals, Horizontally"
1314 msgstr "İki terminal, Üfüqi"
1315 
1316 #: app/mainwindow.cpp:307
1317 #, kde-kuit-format
1318 msgctxt "@action"
1319 msgid "Two Terminals, Vertically"
1320 msgstr "İki terminal, Şaquli"
1321 
1322 #: app/mainwindow.cpp:312
1323 #, kde-kuit-format
1324 msgctxt "@action"
1325 msgid "Four Terminals, Grid"
1326 msgstr "Dörd terminal, Tor şəkilli"
1327 
1328 #: app/mainwindow.cpp:317
1329 #, kde-kuit-format
1330 msgctxt "@action"
1331 msgid "Close Session"
1332 msgstr "Sessiyanı bağlayın"
1333 
1334 #: app/mainwindow.cpp:324
1335 #, kde-kuit-format
1336 msgctxt "@action"
1337 msgid "Previous Session"
1338 msgstr "Əvvəlki sessiya"
1339 
1340 #: app/mainwindow.cpp:330
1341 #, kde-kuit-format
1342 msgctxt "@action"
1343 msgid "Next Session"
1344 msgstr "Növbəti sessiya"
1345 
1346 #: app/mainwindow.cpp:336
1347 #, kde-kuit-format
1348 msgctxt "@action"
1349 msgid "Move Session Left"
1350 msgstr "Sessiyanı sola köçürün"
1351 
1352 #: app/mainwindow.cpp:343
1353 #, kde-kuit-format
1354 msgctxt "@action"
1355 msgid "Move Session Right"
1356 msgstr "Sessiyanı sağa köçürün"
1357 
1358 #: app/mainwindow.cpp:350
1359 #, kde-kuit-format
1360 msgctxt "@action"
1361 msgid "Grow Terminal to the Right"
1362 msgstr "Terminalı sağa genişləndirin"
1363 
1364 #: app/mainwindow.cpp:357
1365 #, kde-kuit-format
1366 msgctxt "@action"
1367 msgid "Grow Terminal to the Left"
1368 msgstr "Terminalı sola genişləndirin"
1369 
1370 #: app/mainwindow.cpp:364
1371 #, kde-kuit-format
1372 msgctxt "@action"
1373 msgid "Grow Terminal to the Top"
1374 msgstr "Terminalı yuxarı genişləndirin"
1375 
1376 #: app/mainwindow.cpp:371
1377 #, kde-kuit-format
1378 msgctxt "@action"
1379 msgid "Grow Terminal to the Bottom"
1380 msgstr "Terminalı aşağı genişləndirin"
1381 
1382 #: app/mainwindow.cpp:378
1383 #, kde-kuit-format
1384 msgctxt "@action"
1385 msgid "Rename Session..."
1386 msgstr "Sessiyanın adını dəyişin..."
1387 
1388 #: app/mainwindow.cpp:385
1389 #, kde-kuit-format
1390 msgctxt "@action"
1391 msgid "Previous Terminal"
1392 msgstr "Əvvəlki terminal"
1393 
1394 #: app/mainwindow.cpp:391
1395 #, kde-kuit-format
1396 msgctxt "@action"
1397 msgid "Next Terminal"
1398 msgstr "Növbəti terminal"
1399 
1400 #: app/mainwindow.cpp:397
1401 #, kde-kuit-format
1402 msgctxt "@action"
1403 msgid "Close Active Terminal"
1404 msgstr "İşlək terminalı bağlayın"
1405 
1406 #: app/mainwindow.cpp:404
1407 #, kde-kuit-format
1408 msgctxt "@action"
1409 msgid "Split Left/Right"
1410 msgstr "Üfüqi bölün"
1411 
1412 #: app/mainwindow.cpp:411
1413 #, kde-kuit-format
1414 msgctxt "@action"
1415 msgid "Split Top/Bottom"
1416 msgstr "Şaquli bölün"
1417 
1418 #: app/mainwindow.cpp:418
1419 #, kde-kuit-format
1420 msgctxt "@action"
1421 msgid "Prevent Closing"
1422 msgstr "Bağlanmanı əngəlləyin"
1423 
1424 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190
1425 #, kde-kuit-format
1426 msgctxt "@action"
1427 msgid "Disable Keyboard Input"
1428 msgstr "Klaviatura ilə yazmanı söndürün"
1429 
1430 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235
1431 #, kde-kuit-format
1432 msgctxt "@action"
1433 msgid "Monitor for Activity"
1434 msgstr "Aktivliyin izlənməsi"
1435 
1436 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280
1437 #, kde-kuit-format
1438 msgctxt "@action"
1439 msgid "Monitor for Silence"
1440 msgstr "Boşdayanmanın izlənməsi"
1441 
1442 #: app/mainwindow.cpp:444
1443 #, kde-kuit-format
1444 msgctxt "@action"
1445 msgid "Toggle Titlebar"
1446 msgstr "Başlıq zolağını göztərmək/gizlətmək"
1447 
1448 #: app/mainwindow.cpp:451
1449 #, kde-kuit-format
1450 msgctxt "@action"
1451 msgid "Switch to Session %1"
1452 msgstr "%1 sessiyasına keçid"
1453 
1454 #: app/mainwindow.cpp:603
1455 #, kde-kuit-format
1456 msgctxt "@info"
1457 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1458 msgstr "İzlənən terminalın \"%1\" sessiyasında aktivlik aşkarlandı."
1459 
1460 #: app/mainwindow.cpp:617
1461 #, kde-kuit-format
1462 msgctxt "@info"
1463 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"."
1464 msgstr "İzlənən terminalın \"%1\" sessiyasında boşdayanma aşkarlandı."
1465 
1466 #: app/mainwindow.cpp:676
1467 #, kde-kuit-format
1468 msgctxt "@title:menu"
1469 msgid "Help"
1470 msgstr "Kömək"
1471 
1472 #: app/mainwindow.cpp:682
1473 #, kde-kuit-format
1474 msgctxt "@title:menu"
1475 msgid "Quick Options"
1476 msgstr "Cəld seçimlər"
1477 
1478 #: app/mainwindow.cpp:688
1479 #, kde-kuit-format
1480 msgctxt "@title:menu"
1481 msgid "Screen"
1482 msgstr "Ekran"
1483 
1484 #: app/mainwindow.cpp:693
1485 #, kde-kuit-format
1486 msgctxt "@title:menu"
1487 msgid "Width"
1488 msgstr "Eni"
1489 
1490 #: app/mainwindow.cpp:698
1491 #, kde-kuit-format
1492 msgctxt "@title:menu"
1493 msgid "Height"
1494 msgstr "Hündürlüyü"
1495 
1496 #: app/mainwindow.cpp:701
1497 #, kde-kuit-format
1498 msgctxt "@title:menu"
1499 msgid "Settings"
1500 msgstr "Ayarlar"
1501 
1502 #: app/mainwindow.cpp:717
1503 #, kde-kuit-format
1504 msgctxt "@item:inmenu"
1505 msgid "At mouse location"
1506 msgstr "Siçan göstəricisi yerində"
1507 
1508 #: app/mainwindow.cpp:723
1509 #, kde-kuit-format
1510 msgctxt "@item:inmenu"
1511 msgid "Screen %1"
1512 msgstr "Ekran %1"
1513 
1514 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767
1515 #, kde-format
1516 msgid "%1%"
1517 msgstr "%1%"
1518 
1519 #: app/mainwindow.cpp:832
1520 #, kde-kuit-format
1521 msgctxt "@title Preferences page name"
1522 msgid "Window"
1523 msgstr "Pəncərə"
1524 
1525 #: app/mainwindow.cpp:838
1526 #, kde-kuit-format
1527 msgctxt "@title Preferences page name"
1528 msgid "Behavior"
1529 msgstr "Davranış"
1530 
1531 #: app/mainwindow.cpp:841
1532 #, kde-kuit-format
1533 msgctxt "@title Preferences page name"
1534 msgid "Appearance"
1535 msgstr "Xarici görünüş"
1536 
1537 #: app/mainwindow.cpp:923
1538 #, kde-kuit-format
1539 msgctxt "@info"
1540 msgid ""
1541 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely "
1542 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit."
1543 msgstr ""
1544 "<application>Yakuake</application> örtüyü yükləyə bilmədi. Belə görünür ki, "
1545 "o düzgün quraşdırılmayıb.<nl/><nl/>İndi tətbiqdən çıxılacaq."
1546 
1547 #: app/mainwindow.cpp:925
1548 #, kde-kuit-format
1549 msgctxt "@title:window"
1550 msgid "Cannot Load Skin"
1551 msgstr "Örtüyü yükləmək mümkün olmadı"
1552 
1553 #: app/mainwindow.cpp:1674
1554 #, kde-kuit-format
1555 msgctxt "@info"
1556 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open"
1557 msgstr "Açmaq üçün <shortcut>%1</shortcut> basın"
1558 
1559 #: app/sessionstack.cpp:257
1560 #, kde-format
1561 msgid ""
1562 "The D-Bus method runCommand was just used.  There are security concerns "
1563 "about allowing these methods to be public.  If desired, these methods can be "
1564 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will "
1565 "only show once for this Yakuake instance.</p>"
1566 msgstr ""
1567 "Elə indicə D-Bus runCommand üsulları istifadə olundu  Bu üsulların hamıya "
1568 "açıq olması təhlükəli ola bilər.  Bu üsulların yalnız daxili istifadəsinə "
1569 "icazə üçün Yakuake-ni başqa parametrlər ilə yenidən yöğmaq lazımdır.<p>Bu "
1570 "xəbərdarlıq bu Yakuake nümunəsi üçün bir daha göstərilməyəcək.</p>"
1571 
1572 #: app/sessionstack.cpp:723
1573 #, kde-kuit-format
1574 msgctxt "@info"
1575 msgid ""
1576 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of "
1577 "terminals.</warning>"
1578 msgstr ""
1579 "<warning>Siz terminalın bu sessiyasının təsadüfiq bağlanmasını "
1580 "əngəlləmisiniz.</warning>"
1581 
1582 #: app/sessionstack.cpp:727
1583 #, kde-kuit-format
1584 msgctxt "@info"
1585 msgid "Are you sure you want to close this session?"
1586 msgstr "Seesiyanı bağlamaq istədiyinizə əminsiniz?"
1587 
1588 #: app/sessionstack.cpp:729
1589 #, kde-kuit-format
1590 msgctxt "@info"
1591 msgid "Are you sure you want to close this terminal?"
1592 msgstr "Bu terminalı bağlamaq istədiyinizə əminsiniz?"
1593 
1594 #: app/sessionstack.cpp:733
1595 #, kde-kuit-format
1596 msgctxt "@title:window"
1597 msgid "Really Close?"
1598 msgstr "Doğrudan bağlansın?"
1599 
1600 #: app/tabbar.cpp:39
1601 #, kde-kuit-format
1602 msgctxt "@info:whatsthis"
1603 msgid ""
1604 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between "
1605 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>"
1606 msgstr ""
1607 "<title>Vərəq pabeli</title><para>Vərəq paneli sizə vərəqlər arasında keçid "
1608 "etməyə imkan verir. Vərəq başlığına iki dəfə vurmaqla onun adına  düzəliş "
1609 "edə bilərsiniz.</para>"
1610 
1611 #: app/tabbar.cpp:58
1612 #, kde-kuit-format
1613 msgctxt "@title:menu"
1614 msgid "Disable Keyboard Input"
1615 msgstr "Klaviatura ilə yazmanı söndürün"
1616 
1617 #: app/tabbar.cpp:59
1618 #, kde-kuit-format
1619 msgctxt "@title:menu"
1620 msgid "Monitor for Activity"
1621 msgstr "Aktivliyin izlənməsi"
1622 
1623 #: app/tabbar.cpp:60
1624 #, kde-kuit-format
1625 msgctxt "@title:menu"
1626 msgid "Monitor for Silence"
1627 msgstr "Boşdayanmanın izlənməsi"
1628 
1629 #: app/tabbar.cpp:69
1630 #, kde-kuit-format
1631 msgctxt "@info:tooltip"
1632 msgid "New Session"
1633 msgstr "Yeni sessiya"
1634 
1635 #: app/tabbar.cpp:70
1636 #, kde-kuit-format
1637 msgctxt "@info:whatsthis"
1638 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu."
1639 msgstr ""
1640 "Yeni sessiya əlavə edin. Menyudan sessiynın növünü seçmək üçün üzərinə vurub-"
1641 "saxlayın."
1642 
1643 #: app/tabbar.cpp:75
1644 #, kde-kuit-format
1645 msgctxt "@info:tooltip"
1646 msgid "Close Session"
1647 msgstr "Sessiyanı bağlayın"
1648 
1649 #: app/tabbar.cpp:76
1650 #, kde-kuit-format
1651 msgctxt "@info:whatsthis"
1652 msgid "Closes the active session."
1653 msgstr "İşlək sessiyanı bağlayın."
1654 
1655 #: app/tabbar.cpp:194
1656 #, kde-kuit-format
1657 msgctxt "@action"
1658 msgid "For This Session"
1659 msgstr "Bu sessiya üçün"
1660 
1661 #: app/tabbar.cpp:211
1662 #, kde-kuit-format
1663 msgctxt "@action"
1664 msgid "For Terminal %1"
1665 msgstr "%1 terminalı üçün"
1666 
1667 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284
1668 #, kde-kuit-format
1669 msgctxt "@action"
1670 msgid "In This Session"
1671 msgstr "Bu sessiyada"
1672 
1673 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301
1674 #, kde-kuit-format
1675 msgctxt "@action"
1676 msgid "In Terminal %1"
1677 msgstr "%1 terminalında"
1678 
1679 #: app/tabbar.cpp:933
1680 #, kde-kuit-format
1681 msgctxt "@title:tab"
1682 msgid "Shell"
1683 msgstr "Üz qabığı"
1684 
1685 #: app/tabbar.cpp:935
1686 #, kde-kuit-format
1687 msgctxt "@title:tab"
1688 msgid "Shell No. %1"
1689 msgstr "Üz qabığı № %1"
1690 
1691 #: app/terminal.cpp:164
1692 #, kde-kuit-format
1693 msgctxt "@info"
1694 msgid ""
1695 "<application>Yakuake</application> was unable to load the "
1696 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</"
1697 "application> installation is required to use Yakuake."
1698 msgstr ""
1699 "<application>Yakuake</application> <application>Konsole</application> "
1700 "komponentlərini yükləyə bilmədi.<nl/> Yakuake-nin istifadə edilə bilməsi "
1701 "üçün <application>Konsole</application> quraşdırılmalıdır."
1702 
1703 #: app/titlebar.cpp:23
1704 #, kde-kuit-format
1705 msgctxt "@info:whatsthis"
1706 msgid ""
1707 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if "
1708 "available.</para>"
1709 msgstr ""
1710 "<title>Vərəq başlığı</title><para>Vərəq başlığı, əlçatan olduqda sessiyanın "
1711 "başlığını göstərir.</para>"
1712 
1713 #: app/titlebar.cpp:36
1714 #, kde-kuit-format
1715 msgctxt "@info:tooltip"
1716 msgid "Keep window open when it loses focus"
1717 msgstr "Fokus itirildiyində pəncərə açıq qalsın"
1718 
1719 #: app/titlebar.cpp:37
1720 #, kde-kuit-format
1721 msgctxt "@info:whatsthis"
1722 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus."
1723 msgstr "Əgər bu işarələnərsə, fokus itirildiyində pəncərə açıq qalacaqdır."
1724 
1725 #: app/titlebar.cpp:44
1726 #, kde-kuit-format
1727 msgctxt "@info:tooltip"
1728 msgid "Open Menu"
1729 msgstr "Menyunu açın"
1730 
1731 #: app/titlebar.cpp:45
1732 #, kde-kuit-format
1733 msgctxt "@info:whatsthis"
1734 msgid "Opens the main menu."
1735 msgstr "Əsas menyunu açır."
1736 
1737 #: app/titlebar.cpp:50
1738 #, kde-kuit-format
1739 msgctxt "@info:tooltip Quits the application"
1740 msgid "Quit"
1741 msgstr "Çıxış"
1742 
1743 #: app/titlebar.cpp:51
1744 #, kde-kuit-format
1745 msgctxt "@info:whatsthis"
1746 msgid "Quits the application."
1747 msgstr "Tətbiqi bağlayır."
1748 
1749 #~ msgctxt "@label"
1750 #~ msgid "Blur"
1751 #~ msgstr "Bulanıqlıq"
1752 
1753 #~ msgctxt "@info:whatsthis"
1754 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects."
1755 #~ msgstr "KWin bulanıqlıq effektləri."