Warning, /utilities/yakuake/po/az/yakuake.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the yakuake package. 0003 # 0004 # Kheyyam Gojayev <xxmn77@gmail.com>, 2022, 2023. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: yakuake\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2024-01-03 01:38+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2023-02-17 01:07+0400\n" 0011 "Last-Translator: Kheyyam <xxmn77@gmail.com>\n" 0012 "Language-Team: Azerbaijani <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: az\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" 0019 0020 #: app/config/appearancesettings.cpp:151 0021 #, kde-kuit-format 0022 msgctxt "@item:inlistbox Unknown skin author" 0023 msgid "Unknown" 0024 msgstr "Bilinməyən" 0025 0026 #: app/config/appearancesettings.cpp:196 0027 #, kde-format 0028 msgctxt "@title:window" 0029 msgid "Select the skin archive to install" 0030 msgstr "Quraşdıracağınız xarici görünüş arxivini seçin" 0031 0032 #: app/config/appearancesettings.cpp:242 0033 #, kde-kuit-format 0034 msgctxt "@info" 0035 msgid "Unable to list the skin archive contents." 0036 msgstr "Xarici görünüş arxivinin tərkibini oxumaq mümkün olmadı." 0037 0038 #: app/config/appearancesettings.cpp:274 0039 #, kde-kuit-format 0040 msgctxt "@info" 0041 msgid "" 0042 "This skin appears to be already installed and you lack the required " 0043 "permissions to overwrite it." 0044 msgstr "" 0045 "Bu xarici görünüş artıq quraşdırılmış kimi görünür və təkrar onun üzərinə " 0046 "yazmağa sizin icazəniz yoxdur." 0047 0048 #: app/config/appearancesettings.cpp:279 0049 #, kde-kuit-format 0050 msgctxt "@info" 0051 msgid "This skin appears to be already installed. Do you want to overwrite it?" 0052 msgstr "" 0053 "Bu xarici görünüş quraşdırılmış kimi görünür. Təkrar üzərinə yazmaq " 0054 "istıyirsiniz?" 0055 0056 #: app/config/appearancesettings.cpp:280 0057 #, kde-kuit-format 0058 msgctxt "@title:window" 0059 msgid "Skin Already Exists" 0060 msgstr "Xarici görünüş artıq mövcuddur" 0061 0062 #: app/config/appearancesettings.cpp:281 0063 #, kde-kuit-format 0064 msgctxt "@action:button" 0065 msgid "Reinstall Skin" 0066 msgstr "Xarici görünüşü yenidən quraşdırın" 0067 0068 #: app/config/appearancesettings.cpp:299 0069 #, kde-kuit-format 0070 msgctxt "@title:Window" 0071 msgid "Could Not Delete Skin" 0072 msgstr "Xarici görünüşü silmək mümkün deyil" 0073 0074 #: app/config/appearancesettings.cpp:324 0075 #, kde-kuit-format 0076 msgctxt "@info" 0077 msgid "" 0078 "Unable to locate required files in the skin archive.<nl/><nl/>The archive " 0079 "appears to be invalid." 0080 msgstr "" 0081 "Tələb olunan faylları xarici görünüş arxivində yerləşdirmək mümkün deyil.<nl/" 0082 "><nl/>Arxiv pzədələnmiş kimi görünür." 0083 0084 #: app/config/appearancesettings.cpp:327 0085 #, kde-kuit-format 0086 msgctxt "@info" 0087 msgid "The skin archive file could not be opened." 0088 msgstr "Xarici görünüş arxiv faylını açmaq mümkün olmadı." 0089 0090 #: app/config/appearancesettings.cpp:332 0091 #, kde-kuit-format 0092 msgctxt "@title:window" 0093 msgid "Cannot Install Skin" 0094 msgstr "Xarici görünüş quraşdırılmır" 0095 0096 #: app/config/appearancesettings.cpp:376 0097 #, kde-kuit-format 0098 msgctxt "@info" 0099 msgid "Do you want to remove \"%1\" by %2?" 0100 msgstr "%2-dan \"%1\" silmək istəyirsiniz?" 0101 0102 #: app/config/appearancesettings.cpp:377 0103 #, kde-kuit-format 0104 msgctxt "@title:window" 0105 msgid "Remove Skin" 0106 msgstr "Xarici görünüşü ləğv edin" 0107 0108 #: app/config/appearancesettings.cpp:471 0109 #, kde-kuit-format 0110 msgctxt "@info" 0111 msgid "" 0112 "The following skin is missing required files. Thus it was removed:<ul>%2</ul>" 0113 msgid_plural "" 0114 "The following skins are missing required files. Thus they were removed:<ul>" 0115 "%2</ul>" 0116 msgstr[0] "" 0117 "Bu xarici görünüşdə tələb olunan fayllar çatışmır. Buna görə də o silindi:" 0118 "<ul>%2</ul>" 0119 msgstr[1] "" 0120 "Bu xarici görünüşlərdə tələb olunan fayllar çatışmır. Buna görə də onlar " 0121 "silindi:<ul>%2</ul>" 0122 0123 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0124 #: app/config/appearancesettings.ui:29 app/config/behaviorsettings.ui:20 0125 #, kde-format 0126 msgctxt "@title:group Group box label" 0127 msgid "General" 0128 msgstr "Əsas" 0129 0130 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0131 #: app/config/appearancesettings.ui:35 0132 #, kde-format 0133 msgctxt "@info:whatsthis" 0134 msgid "" 0135 "Enabling this option will make Yakuake briefly display a colored overlay " 0136 "above the newly focused terminal when moving focus between multiple " 0137 "terminals in a session, as well as over the currently focused terminal when " 0138 "switching to a session with multiple terminals." 0139 msgstr "" 0140 "Bu parametri aktiv etsəniz yakuake, bir seansa birdən çox terminal arasında " 0141 "fokuslanma ilə bərabər, birdən çox terminal ilə bir sesansa keçid etdiyi " 0142 "zaman fokuslanan terminalın üzəri qısa müddətə rəng ilə vurğulanacaqdır." 0143 0144 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_TerminalHighlightOnManualActivation) 0145 #: app/config/appearancesettings.ui:38 0146 #, kde-format 0147 msgctxt "@option:check" 0148 msgid "Highlight terminals when moving focus between them" 0149 msgstr "Terminallar arası keçid edərkən onları vurğulamaq" 0150 0151 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_HideSkinBorders) 0152 #: app/config/appearancesettings.ui:45 0153 #, kde-format 0154 msgid "Hide borders" 0155 msgstr "Çərçivələri gizlətmək" 0156 0157 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0158 #: app/config/appearancesettings.ui:55 0159 #, kde-format 0160 msgctxt "@title:group" 0161 msgid "Window Background" 0162 msgstr "Pəncərə arxa fonu" 0163 0164 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorLabel) 0165 #: app/config/appearancesettings.ui:63 0166 #, kde-format 0167 msgctxt "@label:chooser" 0168 msgid "Background color:" 0169 msgstr "Pəncərə rəngi:" 0170 0171 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0172 #: app/config/appearancesettings.ui:92 0173 #, kde-format 0174 msgctxt "@info:whatsthis" 0175 msgid "" 0176 "Translucency requires support by the selected skin as well as your desktop " 0177 "environment. The default skin supports translucency." 0178 msgstr "" 0179 "Şəffaflıq sizin seçilmiş örtük və masaüstü mühitiniz tərəfindən " 0180 "dəstəklənməlidir. Standart örtük şəffaflığı dəstəkləyir." 0181 0182 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_Translucency) 0183 #: app/config/appearancesettings.ui:95 0184 #, kde-format 0185 msgctxt "@option:check" 0186 msgid "Use skin translucency if supported" 0187 msgstr "Əgər dəstəkləyirsə örtük şəffaflığını istifadə edin" 0188 0189 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, backgroundColorOpacityLabel) 0190 #: app/config/appearancesettings.ui:126 0191 #, kde-format 0192 msgctxt "@label:spinbox" 0193 msgid "Background color opacity:" 0194 msgstr "Arxa fon qeyri-şəffaflığı:" 0195 0196 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0197 #: app/config/appearancesettings.ui:136 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "@info:whatsthis" 0200 msgid "" 0201 "When using translucency, the background color will be filled in using the " 0202 "given opacity before the skin elements are painted on top of the background. " 0203 "This allows influencing the opacity and color tint of translucent areas of " 0204 "the skin." 0205 msgstr "" 0206 "Şəffaflıq istifadə edilərkən arxa fonun üzərindəki örtük elemenntləri " 0207 "rənglənmədən öncə, arxa fon rəngi verilmiş qeyri-şəffaflıq parametrləri " 0208 "istifadə edilməklə tam doldurulacaqdır. Bu, örtük sahəsinin şəffaflığın rəng " 0209 "tonuna və qeyri-şəffaflıq dərəcəsinə təsir etməyə imkan verir." 0210 0211 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Width) 0212 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_Height) 0213 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, kcfg_BackgroundColorOpacity) 0214 #: app/config/appearancesettings.ui:139 app/config/windowsettings.ui:146 0215 #: app/config/windowsettings.ui:200 0216 #, no-c-format, kde-format 0217 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0218 msgid "%" 0219 msgstr "%" 0220 0221 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0222 #: app/config/appearancesettings.ui:170 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "@title:group" 0225 msgid "Skin" 0226 msgstr "Örtük" 0227 0228 #. i18n: ectx: property (text), widget (KNSWidgets::Button, ghnsButton) 0229 #: app/config/appearancesettings.ui:176 0230 #, kde-format 0231 msgctxt "@action:button" 0232 msgid "Get New Skins..." 0233 msgstr "Yeni örtüklər alın..." 0234 0235 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, removeButton) 0236 #: app/config/appearancesettings.ui:186 0237 #, kde-format 0238 msgctxt "@action:button" 0239 msgid "Remove Skin" 0240 msgstr "Örtüyü silin" 0241 0242 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, installButton) 0243 #: app/config/appearancesettings.ui:196 0244 #, kde-format 0245 msgctxt "@action:button" 0246 msgid "Install Skin..." 0247 msgstr "Örtük quraşdırın..." 0248 0249 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_FocusFollowsMouse) 0250 #: app/config/behaviorsettings.ui:26 0251 #, kde-format 0252 msgctxt "@option:check" 0253 msgid "Focus terminals when the mouse pointer is moved over them" 0254 msgstr "Kursor üzərində dayandırğnda terminallar vurğulansın" 0255 0256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0257 #: app/config/behaviorsettings.ui:42 0258 #, kde-format 0259 msgctxt "@info:whatsthis" 0260 msgid "" 0261 "If this option is enabled, the shortcut normally used to open and retract " 0262 "the window will give it focus, rather than close it, if it has previously " 0263 "lost focus. Unless the window is set to show on all virtual desktops, this " 0264 "may cause the window manager to switch to the virtual desktop it currently " 0265 "resides on." 0266 msgstr "" 0267 "Bu parametr aktiv olunduğunda, adi halda pəncərənin açılması və geri " 0268 "yığılması üçün istifadə olunan qısayol, az əvvəl fokusunu itirmiş pəncərəni " 0269 "bağlamaq əvəzinə onu fokuslayacaqdır. Pəncərə bütün virtual iş masalarında " 0270 "göstəriləcək şəkildə təyin olunmayınca, pəncərə meneceri pəncərənin olduğu " 0271 "iş masasına keçid edə bilər." 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ToggleToFocus) 0274 #: app/config/behaviorsettings.ui:45 0275 #, kde-format 0276 msgctxt "@option:check" 0277 msgid "Use Open/Retract action to focus window" 0278 msgstr "Açmaq/yığmaq düyməsi pəncərəni fokuslasın" 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepAbove) 0281 #: app/config/behaviorsettings.ui:61 0282 #, kde-format 0283 msgctxt "@option:check" 0284 msgid "Keep window above other windows" 0285 msgstr "Pəncərəni başqa pəncərələrin üzərində tutmaq" 0286 0287 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_OpenAfterStart) 0288 #: app/config/behaviorsettings.ui:84 0289 #, kde-format 0290 msgctxt "@option:check" 0291 msgid "Open window after program start" 0292 msgstr "Proqram başladıqdan sonra pəncərə açılsın" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0295 #: app/config/behaviorsettings.ui:91 0296 #, kde-format 0297 msgctxt "@info:whatsthis" 0298 msgid "" 0299 "If this option is enabled, the window will automatically open when the mouse " 0300 "pointer is moved to the same edge of the screen that it would open on when " 0301 "using the shortcut." 0302 msgstr "" 0303 "Əgər bu parametr işarələnərsə, qısayol istifadə edilərək açılacaq pəncərə, " 0304 "kursor ekranın kənarında olduğunda avtomatik açılacaqdır." 0305 0306 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_PollMouse) 0307 #: app/config/behaviorsettings.ui:94 0308 #, kde-format 0309 msgctxt "@option:check" 0310 msgid "Open window when the mouse pointer touches the screen edge" 0311 msgstr "Siçan göstəricisi ekranın kənarına toxunduqda pəncərə açılsın" 0312 0313 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_RememberFullscreen) 0314 #: app/config/behaviorsettings.ui:101 0315 #, kde-format 0316 msgid "Remember and restore window fullscreen state" 0317 msgstr "Tam ekram rejimini saxlamaq və bərpa etmək" 0318 0319 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowSystrayIcon) 0320 #: app/config/behaviorsettings.ui:108 0321 #, kde-format 0322 msgid "Show system tray icon" 0323 msgstr "Nişan sistem çəkməcəsində göstərilsin" 0324 0325 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpen) 0326 #: app/config/behaviorsettings.ui:118 0327 #, kde-format 0328 msgctxt "@option:check" 0329 msgid "Keep window open when it loses focus" 0330 msgstr "Fokus itirildiyində pəncərə açıq qalsın" 0331 0332 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_KeepOpenAfterLastSessionCloses) 0333 #: app/config/behaviorsettings.ui:141 0334 #, kde-format 0335 msgctxt "@option:check" 0336 msgid "Keep window open after the last session is closed" 0337 msgstr "Sonuncu sessiya bağlandıqdan sonra pəncərə açıq qalsın" 0338 0339 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0340 #: app/config/behaviorsettings.ui:151 0341 #, kde-format 0342 msgctxt "@title:group" 0343 msgid "Dialogs" 0344 msgstr "Dialoqlar" 0345 0346 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ConfirmQuit) 0347 #: app/config/behaviorsettings.ui:157 0348 #, kde-format 0349 msgctxt "@option:check" 0350 msgid "Confirm quit when more than one session is open" 0351 msgstr "Birdən çox sessiya açıq olduğunda çıxışı təsdiqləmək" 0352 0353 #: app/config/skinlistdelegate.cpp:124 app/config/skinlistdelegate.cpp:164 0354 #, kde-kuit-format 0355 msgctxt "@item:intext" 0356 msgid "by %1" 0357 msgstr "Müəllif - %1" 0358 0359 #: app/config/windowsettings.cpp:19 0360 #, kde-kuit-format 0361 msgctxt "@item:inlistbox" 0362 msgid "Screen %1" 0363 msgstr "Ekran %1" 0364 0365 #: app/config/windowsettings.cpp:99 app/mainwindow.cpp:661 0366 #, kde-kuit-format 0367 msgctxt "@title:window" 0368 msgid "Hiding Title Bar" 0369 msgstr "Başlıq zolağının gizlədilməsi" 0370 0371 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_0) 0372 #: app/config/windowsettings.ui:32 0373 #, kde-format 0374 msgid "Title Bar" 0375 msgstr "Başlıq zolağı" 0376 0377 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTitleBar) 0378 #: app/config/windowsettings.ui:38 0379 #, kde-format 0380 msgid "Show title bar" 0381 msgstr "Başlıq zolağı göstərilsin" 0382 0383 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_1) 0384 #: app/config/windowsettings.ui:54 0385 #, kde-format 0386 msgctxt "@title:group" 0387 msgid "Tab Bar" 0388 msgstr "Başlıq zolağı" 0389 0390 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0391 #: app/config/windowsettings.ui:69 0392 #, kde-format 0393 msgctxt "@info:whatsthis" 0394 msgid "" 0395 "If this option is enabled, the information about the active terminal's " 0396 "contents that is normally shown in the title bar will also be shown on the " 0397 "tab bar. You can modify the format of the information in the terminal " 0398 "profile." 0399 msgstr "" 0400 "Əgər bu parametr işarələnərsə, aktiv terminal tərkibləri haqqında məlumat " 0401 "həmçinin vərəqlər zolağında da göstəriləcək. Siz göstəriləcək məlumat " 0402 "formatını terminal profilinidə dəyişdirə bilərsiniz." 0403 0404 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_DynamicTabTitles) 0405 #: app/config/windowsettings.ui:72 0406 #, kde-format 0407 msgctxt "@option:check" 0408 msgid "Show title bar contents in tab labels" 0409 msgstr "Başlq zolağı mətni vərəqin adında göstərilsin" 0410 0411 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowTabBar) 0412 #: app/config/windowsettings.ui:95 0413 #, kde-format 0414 msgctxt "@option:check" 0415 msgid "Show the tab bar" 0416 msgstr "Vərəq zolağını göstərmək" 0417 0418 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_2) 0419 #: app/config/windowsettings.ui:105 0420 #, kde-format 0421 msgctxt "@title:group" 0422 msgid "Size and Animation" 0423 msgstr "Ölçü və animasiya" 0424 0425 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, widthLabel) 0426 #: app/config/windowsettings.ui:111 0427 #, kde-format 0428 msgctxt "@label:slider" 0429 msgid "Width:" 0430 msgstr "Eni:" 0431 0432 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, heightLabel) 0433 #: app/config/windowsettings.ui:165 0434 #, kde-format 0435 msgctxt "@label:slider" 0436 msgid "Height:" 0437 msgstr "Hündürlüyü:" 0438 0439 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, durationLabel) 0440 #: app/config/windowsettings.ui:219 0441 #, kde-format 0442 msgctxt "@label:slider" 0443 msgid "Duration:" 0444 msgstr "Müddət:" 0445 0446 #. i18n: ectx: property (suffix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0447 #: app/config/windowsettings.ui:251 0448 #, kde-format 0449 msgctxt "@label Spinbox unit suffix" 0450 msgid "ms" 0451 msgstr "msan" 0452 0453 #. i18n: ectx: property (prefix), widget (QSpinBox, framesSpinBox) 0454 #: app/config/windowsettings.ui:254 0455 #, kde-format 0456 msgctxt "@label Spinbox unit prefix" 0457 msgid "~" 0458 msgstr "~" 0459 0460 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0461 #: app/config/windowsettings.ui:270 0462 #, kde-format 0463 msgctxt "@info:whatsthis" 0464 msgid "" 0465 "If this option is enabled, Yakuake will ask the window manager to perform " 0466 "the window open/retract animation. If the window manager is unable to " 0467 "provide the requested service, Yakuake will fall back to an animation " 0468 "strategy of progressively adjusting the window mask." 0469 msgstr "" 0470 "Əgər bu parametr aktiv edilərsə, Yakuake pəncərənin açılması/yığılması " 0471 "animasiyası işləməsini pəncərə menecerindən tələb edəcək. Əgər pəncərə " 0472 "meneceri tələb olunan xidmətini təmin edə bilməzsə, o zaman Yakuake pəncərə " 0473 "maskasının dəyişməsini mərhələli ayarlayaraq ehtiyyat animasiya " 0474 "strategiyasını geri qaytaracaqdır." 0475 0476 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_UseWMAssist) 0477 #: app/config/windowsettings.ui:273 0478 #, kde-format 0479 msgctxt "@option:check" 0480 msgid "Ask the window manager to perform the animation" 0481 msgstr "Animasiyanın göstərilməsi üçün pəncərə menecerinə müraciət etmək" 0482 0483 #. i18n: ectx: property (title), widget (QGroupBox, groupBox_3) 0484 #: app/config/windowsettings.ui:283 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "@title:group" 0487 msgid "Position" 0488 msgstr "Mövqeyi" 0489 0490 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, leftLabel) 0491 #: app/config/windowsettings.ui:291 0492 #, kde-format 0493 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0494 msgid "Left" 0495 msgstr "Sol" 0496 0497 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, rightLabel) 0498 #: app/config/windowsettings.ui:323 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "@item:inrange Direction to move the window in" 0501 msgid "Right" 0502 msgstr "Sağ" 0503 0504 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, screenLabel) 0505 #: app/config/windowsettings.ui:337 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "@label:listbox" 0508 msgid "Open on screen:" 0509 msgstr "Ekranda açmaq:" 0510 0511 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0512 #: app/config/windowsettings.ui:348 0513 #, kde-format 0514 msgctxt "@item:inlistbox" 0515 msgid "At mouse location" 0516 msgstr "Siçan göstəricisi yerində" 0517 0518 #. i18n: ectx: property (text), item, widget (QComboBox, kcfg_Screen) 0519 #: app/config/windowsettings.ui:353 0520 #, kde-format 0521 msgctxt "@item:inlistbox" 0522 msgid "Screen 1" 0523 msgstr "Ekran 1" 0524 0525 #. i18n: ectx: property (text), widget (QCheckBox, kcfg_ShowOnAllDesktops) 0526 #: app/config/windowsettings.ui:376 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "@option:check" 0529 msgid "Show on all desktops" 0530 msgstr "Bütün iş masalarında göstərmək" 0531 0532 #. i18n: ectx: label, entry (Screen), group (Window) 0533 #: app/config/yakuake.kcfg:9 0534 #, kde-format 0535 msgctxt "@label" 0536 msgid "Screen to use" 0537 msgstr "İstifadə olunacaq ekran" 0538 0539 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Screen), group (Window) 0540 #: app/config/yakuake.kcfg:10 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "@info:whatsthis" 0543 msgid "" 0544 "The screen on which the application window will appear. 0 is understood to " 0545 "be the screen the mouse pointer is on." 0546 msgstr "" 0547 "Tətbiq pəncərəsi görünəcək ekran. 0, aktivləşmə vaxtı siçan göstəricisinin " 0548 "olduğu yer kimi başa düşülür." 0549 0550 #. i18n: ectx: label, entry (Width), group (Window) 0551 #: app/config/yakuake.kcfg:14 0552 #, kde-format 0553 msgctxt "@label" 0554 msgid "Window width" 0555 msgstr "Pəncərənin eni" 0556 0557 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Width), group (Window) 0558 #: app/config/yakuake.kcfg:15 0559 #, kde-format 0560 msgctxt "@info:whatsthis" 0561 msgid "Width of the application window as a percentage of the screen." 0562 msgstr "Tətbiq pəncərəsinin eninin ekranın eninə faiz ilə nisbəti." 0563 0564 #. i18n: ectx: label, entry (Height), group (Window) 0565 #: app/config/yakuake.kcfg:21 0566 #, kde-format 0567 msgctxt "@label" 0568 msgid "Window height" 0569 msgstr "Pəncərənin hündürlüyü" 0570 0571 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Height), group (Window) 0572 #: app/config/yakuake.kcfg:22 0573 #, kde-format 0574 msgctxt "@info:whatsthis" 0575 msgid "Height of the application window as a percentage of the screen." 0576 msgstr "" 0577 "Tətbiq pəncərəsinin hündürlüyünün ekranın hündürlüyünə faiz ilə nisbəti." 0578 0579 #. i18n: ectx: label, entry (Position), group (Window) 0580 #: app/config/yakuake.kcfg:28 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "@label" 0583 msgid "Window position" 0584 msgstr "Pəncərənin mövqeyi" 0585 0586 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Position), group (Window) 0587 #: app/config/yakuake.kcfg:29 0588 #, kde-format 0589 msgctxt "@info:whatsthis" 0590 msgid "" 0591 "Center point of the application window, as a percentage, measured from the " 0592 "left-hand edge of the screen." 0593 msgstr "" 0594 "Tətbiq pəncərəsinin mərkəz nöqtəsinin ekranın sol kənarından faiz ilə məsafə " 0595 "ölçüsü." 0596 0597 #. i18n: ectx: label, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0598 #: app/config/yakuake.kcfg:35 0599 #, kde-format 0600 msgctxt "@label" 0601 msgid "Show window on all desktops" 0602 msgstr "Pəncərə bütün iş masalarında göstərilsin" 0603 0604 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowOnAllDesktops), group (Window) 0605 #: app/config/yakuake.kcfg:36 0606 #, kde-format 0607 msgctxt "@info:whatsthis" 0608 msgid "Whether to show the window on all desktops." 0609 msgstr "Pəncərənin bütün iş masalarında göstərilib-göstərilməməsi." 0610 0611 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpen), group (Window) 0612 #: app/config/yakuake.kcfg:40 0613 #, kde-format 0614 msgctxt "@label" 0615 msgid "Keep window open" 0616 msgstr "Pəncərəni açıq saxlayın" 0617 0618 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpen), group (Window) 0619 #: app/config/yakuake.kcfg:41 0620 #, kde-format 0621 msgctxt "@info:whatsthis" 0622 msgid "Whether to keep the application window open when it loses focus." 0623 msgstr "Fokusu itirildikdən sonra pəncərənin açıq saxlanılıb-saxlanılmaması." 0624 0625 #. i18n: ectx: label, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0626 #: app/config/yakuake.kcfg:45 0627 #, kde-format 0628 msgctxt "@label" 0629 msgid "Keep window open after last session closes" 0630 msgstr "Sonuncu sessiay bağlandıqdan sonrapəncərəni açıq saxlayın" 0631 0632 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepOpenAfterLastSessionCloses), group (Window) 0633 #: app/config/yakuake.kcfg:46 0634 #, kde-format 0635 msgctxt "@info:whatsthis" 0636 msgid "" 0637 "Whether to keep the application window open after the last session is closed." 0638 msgstr "Sonuncu sessiya bağlandıqdan sonra pəncərənin açıq qalıb-qalmaması." 0639 0640 #. i18n: ectx: label, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0641 #: app/config/yakuake.kcfg:50 0642 #, kde-format 0643 msgctxt "@label" 0644 msgid "Use open/retract shortcut to focus window" 0645 msgstr "" 0646 "Diqqəti oəncərəyə yönəltmək üçün açın/geri çəkin qısayolundan istifadə edin" 0647 0648 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ToggleToFocus), group (Window) 0649 #: app/config/yakuake.kcfg:51 0650 #, kde-format 0651 msgctxt "@info:whatsthis" 0652 msgid "" 0653 "Whether the open/retract keyboard shortcut can be used to focus the " 0654 "application window when it is already open." 0655 msgstr "" 0656 "Tətbiq pəncərəsi artıq açıq olduğu zaman diqqətin ona yönəldilməsi üçün açın/" 0657 "geri çəkin qısayolundan istifadə edilib-edilməməsi." 0658 0659 #. i18n: ectx: label, entry (KeepAbove), group (Window) 0660 #: app/config/yakuake.kcfg:55 0661 #, kde-format 0662 msgctxt "@label" 0663 msgid "Keep window on top" 0664 msgstr "Pəncərəni üstdə tutun" 0665 0666 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeepAbove), group (Window) 0667 #: app/config/yakuake.kcfg:56 0668 #, kde-format 0669 msgctxt "@info:whatsthis" 0670 msgid "" 0671 "Whether to keep the application window above other windows on the screen." 0672 msgstr "" 0673 "Ekranda tətbiq pəncərəsinin digərilər pəncərələrin üzərində tutulub-" 0674 "tutulmaması." 0675 0676 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0677 #: app/config/yakuake.kcfg:60 0678 #, kde-format 0679 msgctxt "@label" 0680 msgid "Show title bar" 0681 msgstr "Başlıq zolağı göstərilsin" 0682 0683 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTitleBar), group (Window) 0684 #: app/config/yakuake.kcfg:61 0685 #, kde-format 0686 msgctxt "@info:whatsthis" 0687 msgid "Whether to show the title bar in the application window." 0688 msgstr "Tətbiq pəncərəsində başlıq zolağının göstərilib-göstərilməsi." 0689 0690 #. i18n: ectx: label, entry (ShowTabBar), group (Window) 0691 #: app/config/yakuake.kcfg:65 0692 #, kde-format 0693 msgctxt "@label" 0694 msgid "Show tab bar" 0695 msgstr "Vərəq zolağı göstərilsin" 0696 0697 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowTabBar), group (Window) 0698 #: app/config/yakuake.kcfg:66 0699 #, kde-format 0700 msgctxt "@info:whatsthis" 0701 msgid "Whether to show the tab bar in the application window." 0702 msgstr "Tətbiq pəncərəsində vərəq zolağının göstərilib-göstərilməsi." 0703 0704 #. i18n: ectx: label, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0705 #: app/config/yakuake.kcfg:70 0706 #, kde-format 0707 msgctxt "@label" 0708 msgid "Dynamic tab titles" 0709 msgstr "Dnamik vərəq başlıqları" 0710 0711 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (DynamicTabTitles), group (Window) 0712 #: app/config/yakuake.kcfg:71 0713 #, kde-format 0714 msgctxt "@info:whatsthis" 0715 msgid "Whether to update tab titles along with the title bar." 0716 msgstr "" 0717 "Başlıq zolağı ilə birlikdə vərəq başlıqlarının yenilənib-yenilənməməsi." 0718 0719 #. i18n: ectx: label, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0720 #: app/config/yakuake.kcfg:75 0721 #, kde-format 0722 msgctxt "@label" 0723 msgid "Show a system tray icon" 0724 msgstr "Sistem çəkməcəsi nişanı göstərilsin" 0725 0726 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ShowSystrayIcon), group (Window) 0727 #: app/config/yakuake.kcfg:76 0728 #, kde-format 0729 msgctxt "@info:whatsthis" 0730 msgid "Whether to show a system tray icon." 0731 msgstr "Sitem çəkməcəsi nişanının göstərilib-göstərilməməsi." 0732 0733 #. i18n: ectx: label, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0734 #: app/config/yakuake.kcfg:82 0735 #, kde-format 0736 msgctxt "@label" 0737 msgid "Focus follows mouse" 0738 msgstr "Fokus siçanı izləyir" 0739 0740 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FocusFollowsMouse), group (Behavior) 0741 #: app/config/yakuake.kcfg:83 0742 #, kde-format 0743 msgctxt "@info:whatsthis" 0744 msgid "" 0745 "Whether an individual terminal in a session will be given focus when the " 0746 "mouse pointer is moved above it." 0747 msgstr "Sesiyada kursor üzərində dayandıqda dəqiq terminal önə çıxarılsın." 0748 0749 #. i18n: ectx: label, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0750 #: app/config/yakuake.kcfg:87 0751 #, kde-format 0752 msgctxt "@label" 0753 msgid "Open after start" 0754 msgstr "Başladıqdan sonra açılsın" 0755 0756 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (OpenAfterStart), group (Behavior) 0757 #: app/config/yakuake.kcfg:88 0758 #, kde-format 0759 msgctxt "@info:whatsthis" 0760 msgid "Whether the application window should be opened after program start." 0761 msgstr "Başladıqdan sonra proqram pəncərəsinin açılıb-açılmaması." 0762 0763 #. i18n: ectx: label, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0764 #: app/config/yakuake.kcfg:92 0765 #, kde-format 0766 msgctxt "@label" 0767 msgid "Remember window fullscreen state" 0768 msgstr "Pəncərənin tam ekran rejimini yadda saxlamaq" 0769 0770 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (RememberFullscreen), group (Behavior) 0771 #: app/config/yakuake.kcfg:93 0772 #, kde-format 0773 msgctxt "@info:whatsthis" 0774 msgid "" 0775 "Whether the window will be shown fullscreen again when it has been " 0776 "previously." 0777 msgstr "" 0778 "Bundan əvvəl tem ekran rejimində olmuşsa pəncərənin tam ekran açılıb-" 0779 "açılmaması." 0780 0781 #. i18n: ectx: label, entry (Skin), group (Appearance) 0782 #: app/config/yakuake.kcfg:99 0783 #, kde-format 0784 msgctxt "@label" 0785 msgid "Skin" 0786 msgstr "Örtük" 0787 0788 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Skin), group (Appearance) 0789 #: app/config/yakuake.kcfg:100 0790 #, kde-format 0791 msgctxt "@info:whatsthis" 0792 msgid "The skin to be used by the application window." 0793 msgstr "Tətbiq pəncərəsi tərəfindən istifadə olunacaq örtük." 0794 0795 #. i18n: ectx: label, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0796 #: app/config/yakuake.kcfg:104 0797 #, kde-format 0798 msgctxt "@label" 0799 msgid "Skin installed by KNS" 0800 msgstr "KNewStuff ilə quraşdırılmış örtük" 0801 0802 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (SkinInstalledWithKns), group (Appearance) 0803 #: app/config/yakuake.kcfg:105 0804 #, kde-format 0805 msgctxt "@info:whatsthis" 0806 msgid "Whether the currently active skin was installed via KNS." 0807 msgstr "" 0808 "İnternetdən quraşdırılan (KNewStuff) pəncərə örtüyünun hazırda istifadə " 0809 "edilib-edilməməsi." 0810 0811 #. i18n: ectx: label, entry (Translucency), group (Appearance) 0812 #: app/config/yakuake.kcfg:109 0813 #, kde-format 0814 msgctxt "@label" 0815 msgid "Use translucent background" 0816 msgstr "Şəffaf fon istifadə edin" 0817 0818 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Translucency), group (Appearance) 0819 #: app/config/yakuake.kcfg:110 0820 #, kde-format 0821 msgctxt "@info:whatsthis" 0822 msgid "Whether to make use of XComposite ARGB translucency." 0823 msgstr "XComposite ARGB şəffalığının istifadə edilib-edilməməsi." 0824 0825 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0826 #: app/config/yakuake.kcfg:114 0827 #, kde-format 0828 msgctxt "@label" 0829 msgid "Window background color" 0830 msgstr "Pəncərənin arxa fon rəngi" 0831 0832 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColor), group (Appearance) 0833 #: app/config/yakuake.kcfg:115 0834 #, kde-format 0835 msgctxt "@info:whatsthis" 0836 msgid "Background color painted below skin elements." 0837 msgstr "Aşağıdakı örtük elementlərinin rənginə uyğun arxa fon rəngi." 0838 0839 #. i18n: ectx: label, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0840 #: app/config/yakuake.kcfg:119 0841 #, kde-format 0842 msgctxt "@label" 0843 msgid "Background color opacity" 0844 msgstr "Qeyri-şəffaf arxa fon rəngi" 0845 0846 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (BackgroundColorOpacity), group (Appearance) 0847 #: app/config/yakuake.kcfg:120 0848 #, kde-format 0849 msgctxt "@info:whatsthis" 0850 msgid "The opacity of the background color fill when using translucency." 0851 msgstr "" 0852 "Yarımşəffaflıq istifadə edərkən arxa fon rənginin qeyri-şəffaflıq səviyyəsi." 0853 0854 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0855 #: app/config/yakuake.kcfg:126 0856 #, kde-format 0857 msgctxt "@label" 0858 msgid "Highlight newly focused terminals" 0859 msgstr "Az əvvəl önə çıxarılmış terminalları vurğulamaq" 0860 0861 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOnManualActivation), group (Appearance) 0862 #: app/config/yakuake.kcfg:127 0863 #, kde-format 0864 msgctxt "@info:whatsthis" 0865 msgid "" 0866 "Whether to briefly display a colored overlay above the newly focused " 0867 "terminal when moving focus between multiple terminals in a session, as well " 0868 "as over the currently focused terminal when switching to a session with " 0869 "multiple terminals." 0870 msgstr "" 0871 "Cari sessiyadakı çoxsaylı terminallar aarasında fokuslanma zamanı yenicə " 0872 "fokuslanmış terminalın üzərindəki rəng örtüyünün, həmçinin çoxsaylı " 0873 "terminallar olan sessiyaya keçid zamanı hal-hazırda fokuslanmış terminalın " 0874 "üzərindəki rəng örtüyünün qısa zamanda göstərilib-göstərilməməsi." 0875 0876 #. i18n: ectx: label, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0877 #: app/config/yakuake.kcfg:131 0878 #, kde-format 0879 msgctxt "@label" 0880 msgid "Hide the borders defined by the skin" 0881 msgstr "Örtük tərəfindən müəyyən olunmuş sərhədlər gizlədilsin" 0882 0883 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (HideSkinBorders), group (Appearance) 0884 #: app/config/yakuake.kcfg:132 0885 #, kde-format 0886 msgctxt "@info:whatsthis" 0887 msgid "" 0888 "Skins can define borders around the terminal including the tabbar. This " 0889 "option, when turned on, will overwrite the border settings defined by the " 0890 "skin and hide all borders." 0891 msgstr "" 0892 "Örtük vərəq zolağı daxil olmaqla terminal çərçivələrini istifadə edə bilər. " 0893 "Bu parametr işə salındıqda örtük tərəfindən müəyyən edilmiş çərçivə ayarları " 0894 "əvəzləyəcək və bütün çərçivələri gizlədəcək." 0895 0896 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0897 #: app/config/yakuake.kcfg:136 0898 #, kde-format 0899 msgctxt "@label" 0900 msgid "Terminal highlight opacity" 0901 msgstr "Terminalın vurğulama qeyri-şəffaflığı" 0902 0903 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightOpacity), group (Appearance) 0904 #: app/config/yakuake.kcfg:137 0905 #, kde-format 0906 msgctxt "@info:whatsthis" 0907 msgid "The opacity of the colored overlay used to highlight a terminal." 0908 msgstr "" 0909 "Üzərinin rənglənməsinin qeyri-şəffaflığı terminalı vurğulamaq üçün istifadə " 0910 "olunur." 0911 0912 #. i18n: ectx: label, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0913 #: app/config/yakuake.kcfg:143 0914 #, kde-format 0915 msgctxt "@label" 0916 msgid "Terminal highlight duration" 0917 msgstr "Terminalın vurğulanma müddəti" 0918 0919 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (TerminalHighlightDuration), group (Appearance) 0920 #: app/config/yakuake.kcfg:144 0921 #, kde-format 0922 msgctxt "@info:whatsthis" 0923 msgid "The duration of the terminal highlight overlay." 0924 msgstr "Terminalın üzərinin vurğulanma müddəti." 0925 0926 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0927 #: app/config/yakuake.kcfg:150 0928 #, kde-format 0929 msgctxt "@label" 0930 msgid "Keyboard input block indicator color" 0931 msgstr "Klaviatura ilə yazmağın əngəllənməsi göstəricisi" 0932 0933 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorColor), group (Appearance) 0934 #: app/config/yakuake.kcfg:151 0935 #, kde-format 0936 msgctxt "@info:whatsthis" 0937 msgid "The color of the keyboard input block indicator overlay." 0938 msgstr "Klaviatura ilə yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin rəng örtüyü." 0939 0940 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0941 #: app/config/yakuake.kcfg:155 0942 #, kde-format 0943 msgctxt "@label" 0944 msgid "Keyboard input block indicator opacity" 0945 msgstr "Klaviaturadan yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin qeyri-şəffaflığı" 0946 0947 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorOpacity), group (Appearance) 0948 #: app/config/yakuake.kcfg:156 0949 #, kde-format 0950 msgctxt "@info:whatsthis" 0951 msgid "The opacity of the keyboard input block indicator overlay." 0952 msgstr "Klaviatura ilə yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin qeyri-şəffaflığı." 0953 0954 #. i18n: ectx: label, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0955 #: app/config/yakuake.kcfg:162 0956 #, kde-format 0957 msgctxt "@label" 0958 msgid "Keyboard input block indicator duration" 0959 msgstr "Klaviaturadan yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin müddəti" 0960 0961 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (KeyboardInputBlockIndicatorDuration), group (Appearance) 0962 #: app/config/yakuake.kcfg:163 0963 #, kde-format 0964 msgctxt "@info:whatsthis" 0965 msgid "The duration of the keyboard input block indicator overlay." 0966 msgstr "Klaviaturadan yazmanın əngəllənməsi göstəricisinin göstərilmə müddəti." 0967 0968 #. i18n: ectx: label, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0969 #: app/config/yakuake.kcfg:171 0970 #, kde-format 0971 msgctxt "@label" 0972 msgid "Attempt to use the window manager to animate the window" 0973 msgstr "" 0974 "Pəncərə animasiyası üçün pəncərə menecerindən istifadə etməyə cəhd edin" 0975 0976 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (UseWMAssist), group (Animation) 0977 #: app/config/yakuake.kcfg:172 0978 #, kde-format 0979 msgctxt "@info:whatsthis" 0980 msgid "" 0981 "Whether to try and let the window manager perform the window open/retract " 0982 "animation. Yakuake will fall back to an animation strategy of progressively " 0983 "adjusting the window mask if the window manager is unable to provide the " 0984 "requested service." 0985 msgstr "" 0986 "Pəncərənin açılması/yığılması animasiyasını işə salmağa pəncərə menecerinə " 0987 "icazə verib-verməmək. Pəncərə meneceri tələb olunan xidməti təmin edə " 0988 "bilmədikdə, Yakuake pəncərə maskasını tədricən tənzimləyən animasiya " 0989 "strategiyasına qayıdacaq." 0990 0991 #. i18n: ectx: label, entry (Frames), group (Animation) 0992 #: app/config/yakuake.kcfg:176 0993 #, kde-format 0994 msgctxt "@label" 0995 msgid "Animation frames" 0996 msgstr "Animasiya kadrları" 0997 0998 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (Frames), group (Animation) 0999 #: app/config/yakuake.kcfg:177 1000 #, kde-format 1001 msgctxt "@info:whatsthis" 1002 msgid "" 1003 "The number of frames of the open/retract animation. One frame is taken to be " 1004 "10 miliseconds." 1005 msgstr "" 1006 "Açılıb/yığılma animasiya kadrlarının sayı. Bir çərçivə 10 millisaniyə davam " 1007 "edir." 1008 1009 #. i18n: ectx: label, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1010 #: app/config/yakuake.kcfg:185 1011 #, kde-format 1012 msgctxt "@label" 1013 msgid "Auto-open window" 1014 msgstr "Pəncərənin avtomatik açılması" 1015 1016 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollMouse), group (AutoOpen) 1017 #: app/config/yakuake.kcfg:186 1018 #, kde-format 1019 msgctxt "@info:whatsthis" 1020 msgid "" 1021 "Whether to automatically open the application window when the mouse pointer " 1022 "is found at the edge of the screen." 1023 msgstr "" 1024 "Siçan göstəricisi ekranın kənarında olduqda tətbiq pəncərəsindənin avtomatik " 1025 "açılıb-açılmaması." 1026 1027 #. i18n: ectx: label, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1028 #: app/config/yakuake.kcfg:190 1029 #, kde-format 1030 msgctxt "@label" 1031 msgid "Mouse pointer poll interval" 1032 msgstr "Siçan göstəricisi sorğuları arası interval" 1033 1034 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (PollInterval), group (AutoOpen) 1035 #: app/config/yakuake.kcfg:191 1036 #, kde-format 1037 msgctxt "@info:whatsthis" 1038 msgid "" 1039 "The interval during which the mouse pointer position will be checked to " 1040 "determine whether or not it is at the same edge of the screen as the window." 1041 msgstr "" 1042 "Siçan göstəricisinin mövqeyinin pəncərə ilə ekranın eyni kənarında olub-" 1043 "olmadığını müəyyən edilməsinin yoxlanılması intervalı." 1044 1045 #. i18n: ectx: label, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1046 #: app/config/yakuake.kcfg:197 1047 #, kde-format 1048 msgctxt "@label" 1049 msgid "Application first run" 1050 msgstr "Tətbiqin birinci açılışı" 1051 1052 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (FirstRun), group (Dialogs) 1053 #: app/config/yakuake.kcfg:198 1054 #, kde-format 1055 msgctxt "@info:whatsthis" 1056 msgid "Whether this is the first time the application is run." 1057 msgstr "Tətbiq ilk dəfə açılıb-açılmaması" 1058 1059 #. i18n: ectx: label, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1060 #: app/config/yakuake.kcfg:202 1061 #, kde-format 1062 msgctxt "@label" 1063 msgid "Confirm quit with multiple sessions" 1064 msgstr "Çoxsaylı sessiyaılar ilə çıxışı təsdiqləmək" 1065 1066 #. i18n: ectx: whatsthis, entry (ConfirmQuit), group (Dialogs) 1067 #: app/config/yakuake.kcfg:203 1068 #, kde-format 1069 msgctxt "@info:whatsthis" 1070 msgid "" 1071 "Whether to prompt the user before quitting the application when multiple " 1072 "sessions are open." 1073 msgstr "" 1074 "Birdən çox sessiya açıq olduqda tətbiqdən çıxışı istifadəçinin təsdiqləyib-" 1075 "təsdiqləməməsi." 1076 1077 #: app/firstrundialog.cpp:22 1078 #, kde-kuit-format 1079 msgctxt "@title:window" 1080 msgid "First Run" 1081 msgstr "İlk açılış" 1082 1083 #. i18n: ectx: property (text), widget (KTitleWidget, titleWidget) 1084 #: app/firstrundialog.ui:46 1085 #, kde-format 1086 msgctxt "@title" 1087 msgid "Welcome to Yakuake" 1088 msgstr "Yakuake-yə Xoş Gəldiniz" 1089 1090 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, introLabel) 1091 #: app/firstrundialog.ui:53 1092 #, kde-format 1093 msgctxt "@info" 1094 msgid "" 1095 "Before starting to use the application, you might want to change the " 1096 "keyboard shortcut used to open and retract the Yakuake window:" 1097 msgstr "" 1098 "Tətbiqi istifadə etməyə başlamadan öncə Yakuake pəncərəsinin açılması və " 1099 "yığılması üçün qısayola nəzər salın (başqasını da təyin edə bilərsiniz):" 1100 1101 #. i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, outroLabel) 1102 #: app/firstrundialog.ui:130 1103 #, kde-format 1104 msgctxt "@info" 1105 msgid "You can change the shortcut later at any time via the menu." 1106 msgstr "Siz sonra istələn vaxt qısayolu menyudan dəyişə bilərsiniz." 1107 1108 #: app/main.cpp:25 1109 #, kde-kuit-format 1110 msgctxt "@title" 1111 msgid "<application>Yakuake</application>" 1112 msgstr "<application>Yakuake</application>" 1113 1114 #: app/main.cpp:27 1115 #, kde-kuit-format 1116 msgctxt "@title" 1117 msgid "A drop-down terminal emulator based on KDE Konsole technology." 1118 msgstr "" 1119 "KDE Konsole texnologiyasına əsaslanan aşağı açılan terminal emulyatoru." 1120 1121 #: app/main.cpp:29 1122 #, kde-kuit-format 1123 msgctxt "@info:credit" 1124 msgid "(c) 2008-2018 The Yakuake Team" 1125 msgstr "(c) 2008-2018 Yakuake komandası" 1126 1127 #: app/main.cpp:36 1128 #, kde-kuit-format 1129 msgctxt "@info:credit" 1130 msgid "Eike Hein" 1131 msgstr "Eike Hein" 1132 1133 #: app/main.cpp:36 1134 #, kde-kuit-format 1135 msgctxt "@info:credit" 1136 msgid "Maintainer, Lead Developer" 1137 msgstr "Himayəşi, Əsas Tərtibatçı" 1138 1139 #: app/main.cpp:37 1140 #, kde-kuit-format 1141 msgctxt "@info:credit" 1142 msgid "Francois Chazal" 1143 msgstr "Francois Chazal" 1144 1145 #: app/main.cpp:37 1146 #, kde-kuit-format 1147 msgctxt "@info:credit" 1148 msgid "Project Founder, Legacy skin (Inactive)" 1149 msgstr "Layihənin əsasənə qoyan, Köhnə \"Legacy\" örtüyü (Qeyri-aktivdir)" 1150 1151 #: app/main.cpp:38 1152 #, kde-kuit-format 1153 msgctxt "@info:credit" 1154 msgid "Daniel 'suslik' D." 1155 msgstr "Daniel \"suslik\" D." 1156 1157 #: app/main.cpp:38 1158 #, kde-kuit-format 1159 msgctxt "@info:credit" 1160 msgid "Plastik skin" 1161 msgstr "\"Plastik\" örtük" 1162 1163 #: app/main.cpp:39 1164 #, kde-kuit-format 1165 msgctxt "@info:credit" 1166 msgid "Juan Carlos Torres" 1167 msgstr "Juan Carlos Torres" 1168 1169 #: app/main.cpp:40 1170 #, kde-kuit-format 1171 msgctxt "@info:credit" 1172 msgid "Tab bar drag and drop support, Prevent Closing toggle" 1173 msgstr "" 1174 "Vərəqin tutaraq yerdəyişməsi dəstəyi, Bağlanmanın qarşısının alınması imkanı" 1175 1176 #: app/main.cpp:42 1177 #, kde-kuit-format 1178 msgctxt "@info:credit" 1179 msgid "Gustavo Ribeiro Croscato" 1180 msgstr "Gustavo Ribeiro Croscato" 1181 1182 #: app/main.cpp:43 1183 #, kde-kuit-format 1184 msgctxt "@info:credit" 1185 msgid "Icon on tabs with Prevent Closing enabled" 1186 msgstr "Vərəqlərdə bağlanmasına icazə verilməyən nişan" 1187 1188 #: app/main.cpp:45 1189 #, kde-kuit-format 1190 msgctxt "@info:credit" 1191 msgid "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1192 msgstr "Danilo Cesar Lemes de Paula" 1193 1194 #: app/main.cpp:46 1195 #, kde-kuit-format 1196 msgctxt "@info:credit" 1197 msgid "Actions to grow terminals" 1198 msgstr "Terminalları çoxaltmaq əməli" 1199 1200 #: app/main.cpp:49 1201 #, kde-format 1202 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 1203 msgid "Your names" 1204 msgstr "Xəyyam Qocayev" 1205 1206 #: app/main.cpp:49 1207 #, kde-format 1208 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 1209 msgid "Your emails" 1210 msgstr "xxmn77@gmail.com" 1211 1212 #: app/mainwindow.cpp:200 1213 #, kde-kuit-format 1214 msgctxt "@info" 1215 msgid "Are you sure you want to quit?" 1216 msgstr "Çıxmaq istədiyinizə əminsiniz?" 1217 1218 #: app/mainwindow.cpp:207 1219 #, kde-kuit-format 1220 msgctxt "@info" 1221 msgid "" 1222 "<warning>There are multiple open sessions, <emphasis>some of which you have " 1223 "locked to prevent closing them accidentally.</emphasis> These will be killed " 1224 "if you continue.</warning>" 1225 msgstr "" 1226 "<warning>Birdən çox aşıq sessiya var, <emphasis>onlardan bəziləri təsadüfü " 1227 "bağlanmanın qarşısını almaq üçün kilidlənib.</emphasis> Əgər davam etsəniz " 1228 "onlar məcburi bağlanacaqdır.</warning>" 1229 1230 #: app/mainwindow.cpp:210 1231 #, kde-kuit-format 1232 msgctxt "@info" 1233 msgid "" 1234 "<warning>There are multiple open sessions. These will be killed if you " 1235 "continue.</warning>" 1236 msgstr "" 1237 "<warning>Birdən çox açıq sessiya var. Əgər davam etsəniz onlar məcburi " 1238 "bağlanacaqlar.</warning>" 1239 1240 #: app/mainwindow.cpp:213 1241 #, kde-kuit-format 1242 msgctxt "@info" 1243 msgid "" 1244 "<warning>There are one or more open sessions that you have locked to prevent " 1245 "closing them accidentally. These will be killed if you continue.</warning>" 1246 msgstr "" 1247 "<warning>Təsadüfi bağlanması əngəllənən bir və ya birdən çox açıq sessiyalar " 1248 "var. Əgər davam etsəniz onlar məcburi bağlanacaqlar.</warning>" 1249 1250 #: app/mainwindow.cpp:219 1251 #, kde-kuit-format 1252 msgctxt "@title:window" 1253 msgid "Really Quit?" 1254 msgstr "Doğrudan çıxılsın?" 1255 1256 #: app/mainwindow.cpp:251 1257 #, kde-kuit-format 1258 msgctxt "@action" 1259 msgid "Open/Retract Yakuake" 1260 msgstr "Yakukae-ni açın/yığın" 1261 1262 #: app/mainwindow.cpp:260 1263 #, kde-kuit-format 1264 msgctxt "@action" 1265 msgid "Keep window open when it loses focus" 1266 msgstr "Fokus itirildikdə pəncərə açıq saxlanılsın" 1267 1268 #: app/mainwindow.cpp:265 1269 #, kde-kuit-format 1270 msgctxt "@action" 1271 msgid "Manage Profiles..." 1272 msgstr "Profiilərin idarə edilmısi..." 1273 1274 #: app/mainwindow.cpp:270 1275 #, kde-kuit-format 1276 msgctxt "@action" 1277 msgid "Edit Current Profile..." 1278 msgstr "Cari profilə düzəliş edin..." 1279 1280 #: app/mainwindow.cpp:276 1281 #, kde-kuit-format 1282 msgctxt "@action" 1283 msgid "Increase Window Width" 1284 msgstr "Pəncərəni eninə genişləndirin" 1285 1286 #: app/mainwindow.cpp:281 1287 #, kde-kuit-format 1288 msgctxt "@action" 1289 msgid "Decrease Window Width" 1290 msgstr "Pəncərəni eninə daraldın" 1291 1292 #: app/mainwindow.cpp:286 1293 #, kde-kuit-format 1294 msgctxt "@action" 1295 msgid "Increase Window Height" 1296 msgstr "Pəncərənin hündürlüyünü artırın" 1297 1298 #: app/mainwindow.cpp:291 1299 #, kde-kuit-format 1300 msgctxt "@action" 1301 msgid "Decrease Window Height" 1302 msgstr "Pəncərənin hündürlüyün azaldın" 1303 1304 #: app/mainwindow.cpp:296 1305 #, kde-kuit-format 1306 msgctxt "@action" 1307 msgid "New Session" 1308 msgstr "Yeni sessiya" 1309 1310 #: app/mainwindow.cpp:302 1311 #, kde-kuit-format 1312 msgctxt "@action" 1313 msgid "Two Terminals, Horizontally" 1314 msgstr "İki terminal, Üfüqi" 1315 1316 #: app/mainwindow.cpp:307 1317 #, kde-kuit-format 1318 msgctxt "@action" 1319 msgid "Two Terminals, Vertically" 1320 msgstr "İki terminal, Şaquli" 1321 1322 #: app/mainwindow.cpp:312 1323 #, kde-kuit-format 1324 msgctxt "@action" 1325 msgid "Four Terminals, Grid" 1326 msgstr "Dörd terminal, Tor şəkilli" 1327 1328 #: app/mainwindow.cpp:317 1329 #, kde-kuit-format 1330 msgctxt "@action" 1331 msgid "Close Session" 1332 msgstr "Sessiyanı bağlayın" 1333 1334 #: app/mainwindow.cpp:324 1335 #, kde-kuit-format 1336 msgctxt "@action" 1337 msgid "Previous Session" 1338 msgstr "Əvvəlki sessiya" 1339 1340 #: app/mainwindow.cpp:330 1341 #, kde-kuit-format 1342 msgctxt "@action" 1343 msgid "Next Session" 1344 msgstr "Növbəti sessiya" 1345 1346 #: app/mainwindow.cpp:336 1347 #, kde-kuit-format 1348 msgctxt "@action" 1349 msgid "Move Session Left" 1350 msgstr "Sessiyanı sola köçürün" 1351 1352 #: app/mainwindow.cpp:343 1353 #, kde-kuit-format 1354 msgctxt "@action" 1355 msgid "Move Session Right" 1356 msgstr "Sessiyanı sağa köçürün" 1357 1358 #: app/mainwindow.cpp:350 1359 #, kde-kuit-format 1360 msgctxt "@action" 1361 msgid "Grow Terminal to the Right" 1362 msgstr "Terminalı sağa genişləndirin" 1363 1364 #: app/mainwindow.cpp:357 1365 #, kde-kuit-format 1366 msgctxt "@action" 1367 msgid "Grow Terminal to the Left" 1368 msgstr "Terminalı sola genişləndirin" 1369 1370 #: app/mainwindow.cpp:364 1371 #, kde-kuit-format 1372 msgctxt "@action" 1373 msgid "Grow Terminal to the Top" 1374 msgstr "Terminalı yuxarı genişləndirin" 1375 1376 #: app/mainwindow.cpp:371 1377 #, kde-kuit-format 1378 msgctxt "@action" 1379 msgid "Grow Terminal to the Bottom" 1380 msgstr "Terminalı aşağı genişləndirin" 1381 1382 #: app/mainwindow.cpp:378 1383 #, kde-kuit-format 1384 msgctxt "@action" 1385 msgid "Rename Session..." 1386 msgstr "Sessiyanın adını dəyişin..." 1387 1388 #: app/mainwindow.cpp:385 1389 #, kde-kuit-format 1390 msgctxt "@action" 1391 msgid "Previous Terminal" 1392 msgstr "Əvvəlki terminal" 1393 1394 #: app/mainwindow.cpp:391 1395 #, kde-kuit-format 1396 msgctxt "@action" 1397 msgid "Next Terminal" 1398 msgstr "Növbəti terminal" 1399 1400 #: app/mainwindow.cpp:397 1401 #, kde-kuit-format 1402 msgctxt "@action" 1403 msgid "Close Active Terminal" 1404 msgstr "İşlək terminalı bağlayın" 1405 1406 #: app/mainwindow.cpp:404 1407 #, kde-kuit-format 1408 msgctxt "@action" 1409 msgid "Split Left/Right" 1410 msgstr "Üfüqi bölün" 1411 1412 #: app/mainwindow.cpp:411 1413 #, kde-kuit-format 1414 msgctxt "@action" 1415 msgid "Split Top/Bottom" 1416 msgstr "Şaquli bölün" 1417 1418 #: app/mainwindow.cpp:418 1419 #, kde-kuit-format 1420 msgctxt "@action" 1421 msgid "Prevent Closing" 1422 msgstr "Bağlanmanı əngəlləyin" 1423 1424 #: app/mainwindow.cpp:424 app/tabbar.cpp:190 1425 #, kde-kuit-format 1426 msgctxt "@action" 1427 msgid "Disable Keyboard Input" 1428 msgstr "Klaviatura ilə yazmanı söndürün" 1429 1430 #: app/mainwindow.cpp:430 app/tabbar.cpp:235 1431 #, kde-kuit-format 1432 msgctxt "@action" 1433 msgid "Monitor for Activity" 1434 msgstr "Aktivliyin izlənməsi" 1435 1436 #: app/mainwindow.cpp:437 app/tabbar.cpp:280 1437 #, kde-kuit-format 1438 msgctxt "@action" 1439 msgid "Monitor for Silence" 1440 msgstr "Boşdayanmanın izlənməsi" 1441 1442 #: app/mainwindow.cpp:444 1443 #, kde-kuit-format 1444 msgctxt "@action" 1445 msgid "Toggle Titlebar" 1446 msgstr "Başlıq zolağını göztərmək/gizlətmək" 1447 1448 #: app/mainwindow.cpp:451 1449 #, kde-kuit-format 1450 msgctxt "@action" 1451 msgid "Switch to Session %1" 1452 msgstr "%1 sessiyasına keçid" 1453 1454 #: app/mainwindow.cpp:603 1455 #, kde-kuit-format 1456 msgctxt "@info" 1457 msgid "Activity detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1458 msgstr "İzlənən terminalın \"%1\" sessiyasında aktivlik aşkarlandı." 1459 1460 #: app/mainwindow.cpp:617 1461 #, kde-kuit-format 1462 msgctxt "@info" 1463 msgid "Silence detected in monitored terminal in session \"%1\"." 1464 msgstr "İzlənən terminalın \"%1\" sessiyasında boşdayanma aşkarlandı." 1465 1466 #: app/mainwindow.cpp:676 1467 #, kde-kuit-format 1468 msgctxt "@title:menu" 1469 msgid "Help" 1470 msgstr "Kömək" 1471 1472 #: app/mainwindow.cpp:682 1473 #, kde-kuit-format 1474 msgctxt "@title:menu" 1475 msgid "Quick Options" 1476 msgstr "Cəld seçimlər" 1477 1478 #: app/mainwindow.cpp:688 1479 #, kde-kuit-format 1480 msgctxt "@title:menu" 1481 msgid "Screen" 1482 msgstr "Ekran" 1483 1484 #: app/mainwindow.cpp:693 1485 #, kde-kuit-format 1486 msgctxt "@title:menu" 1487 msgid "Width" 1488 msgstr "Eni" 1489 1490 #: app/mainwindow.cpp:698 1491 #, kde-kuit-format 1492 msgctxt "@title:menu" 1493 msgid "Height" 1494 msgstr "Hündürlüyü" 1495 1496 #: app/mainwindow.cpp:701 1497 #, kde-kuit-format 1498 msgctxt "@title:menu" 1499 msgid "Settings" 1500 msgstr "Ayarlar" 1501 1502 #: app/mainwindow.cpp:717 1503 #, kde-kuit-format 1504 msgctxt "@item:inmenu" 1505 msgid "At mouse location" 1506 msgstr "Siçan göstəricisi yerində" 1507 1508 #: app/mainwindow.cpp:723 1509 #, kde-kuit-format 1510 msgctxt "@item:inmenu" 1511 msgid "Screen %1" 1512 msgstr "Ekran %1" 1513 1514 #: app/mainwindow.cpp:745 app/mainwindow.cpp:767 1515 #, kde-format 1516 msgid "%1%" 1517 msgstr "%1%" 1518 1519 #: app/mainwindow.cpp:832 1520 #, kde-kuit-format 1521 msgctxt "@title Preferences page name" 1522 msgid "Window" 1523 msgstr "Pəncərə" 1524 1525 #: app/mainwindow.cpp:838 1526 #, kde-kuit-format 1527 msgctxt "@title Preferences page name" 1528 msgid "Behavior" 1529 msgstr "Davranış" 1530 1531 #: app/mainwindow.cpp:841 1532 #, kde-kuit-format 1533 msgctxt "@title Preferences page name" 1534 msgid "Appearance" 1535 msgstr "Xarici görünüş" 1536 1537 #: app/mainwindow.cpp:923 1538 #, kde-kuit-format 1539 msgctxt "@info" 1540 msgid "" 1541 "<application>Yakuake</application> was unable to load a skin. It is likely " 1542 "that it was installed incorrectly.<nl/><nl/>The application will now quit." 1543 msgstr "" 1544 "<application>Yakuake</application> örtüyü yükləyə bilmədi. Belə görünür ki, " 1545 "o düzgün quraşdırılmayıb.<nl/><nl/>İndi tətbiqdən çıxılacaq." 1546 1547 #: app/mainwindow.cpp:925 1548 #, kde-kuit-format 1549 msgctxt "@title:window" 1550 msgid "Cannot Load Skin" 1551 msgstr "Örtüyü yükləmək mümkün olmadı" 1552 1553 #: app/mainwindow.cpp:1674 1554 #, kde-kuit-format 1555 msgctxt "@info" 1556 msgid "Press <shortcut>%1</shortcut> to open" 1557 msgstr "Açmaq üçün <shortcut>%1</shortcut> basın" 1558 1559 #: app/sessionstack.cpp:257 1560 #, kde-format 1561 msgid "" 1562 "The D-Bus method runCommand was just used. There are security concerns " 1563 "about allowing these methods to be public. If desired, these methods can be " 1564 "changed to internal use only by re-compiling Yakuake. <p>This warning will " 1565 "only show once for this Yakuake instance.</p>" 1566 msgstr "" 1567 "Elə indicə D-Bus runCommand üsulları istifadə olundu Bu üsulların hamıya " 1568 "açıq olması təhlükəli ola bilər. Bu üsulların yalnız daxili istifadəsinə " 1569 "icazə üçün Yakuake-ni başqa parametrlər ilə yenidən yöğmaq lazımdır.<p>Bu " 1570 "xəbərdarlıq bu Yakuake nümunəsi üçün bir daha göstərilməyəcək.</p>" 1571 1572 #: app/sessionstack.cpp:723 1573 #, kde-kuit-format 1574 msgctxt "@info" 1575 msgid "" 1576 "<warning>You have locked this session to prevent accidental closing of " 1577 "terminals.</warning>" 1578 msgstr "" 1579 "<warning>Siz terminalın bu sessiyasının təsadüfiq bağlanmasını " 1580 "əngəlləmisiniz.</warning>" 1581 1582 #: app/sessionstack.cpp:727 1583 #, kde-kuit-format 1584 msgctxt "@info" 1585 msgid "Are you sure you want to close this session?" 1586 msgstr "Seesiyanı bağlamaq istədiyinizə əminsiniz?" 1587 1588 #: app/sessionstack.cpp:729 1589 #, kde-kuit-format 1590 msgctxt "@info" 1591 msgid "Are you sure you want to close this terminal?" 1592 msgstr "Bu terminalı bağlamaq istədiyinizə əminsiniz?" 1593 1594 #: app/sessionstack.cpp:733 1595 #, kde-kuit-format 1596 msgctxt "@title:window" 1597 msgid "Really Close?" 1598 msgstr "Doğrudan bağlansın?" 1599 1600 #: app/tabbar.cpp:39 1601 #, kde-kuit-format 1602 msgctxt "@info:whatsthis" 1603 msgid "" 1604 "<title>Tab Bar</title><para>The tab bar allows you to switch between " 1605 "sessions. You can double-click a tab to edit its label.</para>" 1606 msgstr "" 1607 "<title>Vərəq pabeli</title><para>Vərəq paneli sizə vərəqlər arasında keçid " 1608 "etməyə imkan verir. Vərəq başlığına iki dəfə vurmaqla onun adına düzəliş " 1609 "edə bilərsiniz.</para>" 1610 1611 #: app/tabbar.cpp:58 1612 #, kde-kuit-format 1613 msgctxt "@title:menu" 1614 msgid "Disable Keyboard Input" 1615 msgstr "Klaviatura ilə yazmanı söndürün" 1616 1617 #: app/tabbar.cpp:59 1618 #, kde-kuit-format 1619 msgctxt "@title:menu" 1620 msgid "Monitor for Activity" 1621 msgstr "Aktivliyin izlənməsi" 1622 1623 #: app/tabbar.cpp:60 1624 #, kde-kuit-format 1625 msgctxt "@title:menu" 1626 msgid "Monitor for Silence" 1627 msgstr "Boşdayanmanın izlənməsi" 1628 1629 #: app/tabbar.cpp:69 1630 #, kde-kuit-format 1631 msgctxt "@info:tooltip" 1632 msgid "New Session" 1633 msgstr "Yeni sessiya" 1634 1635 #: app/tabbar.cpp:70 1636 #, kde-kuit-format 1637 msgctxt "@info:whatsthis" 1638 msgid "Adds a new session. Press and hold to select session type from menu." 1639 msgstr "" 1640 "Yeni sessiya əlavə edin. Menyudan sessiynın növünü seçmək üçün üzərinə vurub-" 1641 "saxlayın." 1642 1643 #: app/tabbar.cpp:75 1644 #, kde-kuit-format 1645 msgctxt "@info:tooltip" 1646 msgid "Close Session" 1647 msgstr "Sessiyanı bağlayın" 1648 1649 #: app/tabbar.cpp:76 1650 #, kde-kuit-format 1651 msgctxt "@info:whatsthis" 1652 msgid "Closes the active session." 1653 msgstr "İşlək sessiyanı bağlayın." 1654 1655 #: app/tabbar.cpp:194 1656 #, kde-kuit-format 1657 msgctxt "@action" 1658 msgid "For This Session" 1659 msgstr "Bu sessiya üçün" 1660 1661 #: app/tabbar.cpp:211 1662 #, kde-kuit-format 1663 msgctxt "@action" 1664 msgid "For Terminal %1" 1665 msgstr "%1 terminalı üçün" 1666 1667 #: app/tabbar.cpp:239 app/tabbar.cpp:284 1668 #, kde-kuit-format 1669 msgctxt "@action" 1670 msgid "In This Session" 1671 msgstr "Bu sessiyada" 1672 1673 #: app/tabbar.cpp:256 app/tabbar.cpp:301 1674 #, kde-kuit-format 1675 msgctxt "@action" 1676 msgid "In Terminal %1" 1677 msgstr "%1 terminalında" 1678 1679 #: app/tabbar.cpp:933 1680 #, kde-kuit-format 1681 msgctxt "@title:tab" 1682 msgid "Shell" 1683 msgstr "Üz qabığı" 1684 1685 #: app/tabbar.cpp:935 1686 #, kde-kuit-format 1687 msgctxt "@title:tab" 1688 msgid "Shell No. %1" 1689 msgstr "Üz qabığı № %1" 1690 1691 #: app/terminal.cpp:164 1692 #, kde-kuit-format 1693 msgctxt "@info" 1694 msgid "" 1695 "<application>Yakuake</application> was unable to load the " 1696 "<application>Konsole</application> component.<nl/> A <application>Konsole</" 1697 "application> installation is required to use Yakuake." 1698 msgstr "" 1699 "<application>Yakuake</application> <application>Konsole</application> " 1700 "komponentlərini yükləyə bilmədi.<nl/> Yakuake-nin istifadə edilə bilməsi " 1701 "üçün <application>Konsole</application> quraşdırılmalıdır." 1702 1703 #: app/titlebar.cpp:23 1704 #, kde-kuit-format 1705 msgctxt "@info:whatsthis" 1706 msgid "" 1707 "<title>Title Bar</title><para>The title bar displays the session title if " 1708 "available.</para>" 1709 msgstr "" 1710 "<title>Vərəq başlığı</title><para>Vərəq başlığı, əlçatan olduqda sessiyanın " 1711 "başlığını göstərir.</para>" 1712 1713 #: app/titlebar.cpp:36 1714 #, kde-kuit-format 1715 msgctxt "@info:tooltip" 1716 msgid "Keep window open when it loses focus" 1717 msgstr "Fokus itirildiyində pəncərə açıq qalsın" 1718 1719 #: app/titlebar.cpp:37 1720 #, kde-kuit-format 1721 msgctxt "@info:whatsthis" 1722 msgid "If this is checked, the window will stay open when it loses focus." 1723 msgstr "Əgər bu işarələnərsə, fokus itirildiyində pəncərə açıq qalacaqdır." 1724 1725 #: app/titlebar.cpp:44 1726 #, kde-kuit-format 1727 msgctxt "@info:tooltip" 1728 msgid "Open Menu" 1729 msgstr "Menyunu açın" 1730 1731 #: app/titlebar.cpp:45 1732 #, kde-kuit-format 1733 msgctxt "@info:whatsthis" 1734 msgid "Opens the main menu." 1735 msgstr "Əsas menyunu açır." 1736 1737 #: app/titlebar.cpp:50 1738 #, kde-kuit-format 1739 msgctxt "@info:tooltip Quits the application" 1740 msgid "Quit" 1741 msgstr "Çıxış" 1742 1743 #: app/titlebar.cpp:51 1744 #, kde-kuit-format 1745 msgctxt "@info:whatsthis" 1746 msgid "Quits the application." 1747 msgstr "Tətbiqi bağlayır." 1748 1749 #~ msgctxt "@label" 1750 #~ msgid "Blur" 1751 #~ msgstr "Bulanıqlıq" 1752 1753 #~ msgctxt "@info:whatsthis" 1754 #~ msgid "The KWin compositor's blur effects." 1755 #~ msgstr "KWin bulanıqlıq effektləri."