Warning, /utilities/symmy/po/ia/symmy.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This file is copyright: 0002 # This file is distributed under the same license as the symmy package. 0003 # 0004 # giovanni <g.sora@tiscali.it>, 2020, 2021. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: symmy\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-05 12:42+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2021-12-13 23:24+0100\n" 0011 "Last-Translator: giovanni <g.sora@tiscali.it>\n" 0012 "Language-Team: Interlingua <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: ia\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Giovanni Sora" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "g.sora@tiscali.it" 0029 0030 #: plugins/decryptfileitemaction.cpp:31 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "@action:inmenu Decrypt action in Dolphin context menu" 0033 msgid "Decrypt" 0034 msgstr "Decryptar" 0035 0036 #: plugins/encryptfileitemaction.cpp:42 0037 #, kde-format 0038 msgctxt "@action:inmenu Encrypt action in Dolphin context menu" 0039 msgid "Encrypt" 0040 msgstr "Cryptar" 0041 0042 #: src/compositejob.cpp:61 0043 #, kde-kuit-format 0044 msgctxt "@info" 0045 msgid "" 0046 "Encryption operation failed. Please check whether the <application>gpg-" 0047 "agent</application> process is running." 0048 msgstr "" 0049 "Operation de cryptation falleva. Pro favor tu verifica si le processo " 0050 "<application>gpg-agent</application> es executante." 0051 0052 #: src/compositejob.cpp:87 0053 #, kde-kuit-format 0054 msgctxt "@info" 0055 msgid "" 0056 "Decryption operation failed. Please check whether the decryption key is " 0057 "correct.<nl/>You should also check whether the <application>gpg-agent</" 0058 "application> process is running." 0059 msgstr "" 0060 "Operation de decryptation falleva. Pro favor tu verifica si le clave de " 0061 "decryptation es correcte.<nl/>Tu anque deberea verificar si le processo " 0062 "<application>gpg-agent</application> es executante." 0063 0064 #: src/compositejob.cpp:90 0065 #, kde-kuit-format 0066 msgctxt "@info" 0067 msgid "" 0068 "Could not decrypt the following ciphertexts.<nl/>Please check whether the " 0069 "decryption key is correct." 0070 msgstr "" 0071 "Non poteva decriptar le sequente textos de cifrar.<nl/>Pro favor tu verifica " 0072 "si le clave de decryptar es correcte." 0073 0074 #: src/compositejob.cpp:130 0075 #, kde-format 0076 msgid "Asking Passphrase" 0077 msgstr "Demandante phrase pro le contrasigno" 0078 0079 #: src/compositejob.cpp:134 0080 #, kde-format 0081 msgid "Please supply a password or passphrase to be used as encryption key." 0082 msgstr "" 0083 "Profavor forni un contrasigno o un phrase de contrasigno que debe esser " 0084 "usate como clave de cryptation." 0085 0086 #: src/compositejob.cpp:139 0087 #, kde-format 0088 msgid "Please supply a password or passphrase to be used as decryption key." 0089 msgstr "" 0090 "Pro favor forni un contrasigno o phrase de contrasigno que debe esser usate " 0091 "comoo clave de cryptation." 0092 0093 #: src/compositejob.cpp:160 0094 #, kde-format 0095 msgctxt "description of an encryption job" 0096 msgid "Encrypting" 0097 msgstr "Cryptar" 0098 0099 #: src/compositejob.cpp:161 0100 #, kde-format 0101 msgctxt "File used as input of the encryption algorithm" 0102 msgid "Plaintext" 0103 msgstr "Plaintext (texto simplice)" 0104 0105 #: src/compositejob.cpp:162 0106 #, kde-format 0107 msgctxt "File created by the encryption algorithm" 0108 msgid "Ciphertext" 0109 msgstr "Ciphertext (texto cifrate)" 0110 0111 #: src/compositejob.cpp:164 0112 #, kde-format 0113 msgctxt "description of a decryption job" 0114 msgid "Decrypting" 0115 msgstr "Decryptante " 0116 0117 #: src/compositejob.cpp:165 0118 #, kde-format 0119 msgctxt "File used as input of the decryption algorithm" 0120 msgid "Ciphertext" 0121 msgstr "Ciphertext (texto cifrate)" 0122 0123 #: src/compositejob.cpp:166 0124 #, kde-format 0125 msgctxt "File created by the decryption algorithm" 0126 msgid "Plaintext" 0127 msgstr "Plaintext (texto simplice)" 0128 0129 #: src/main.cpp:27 0130 #, kde-format 0131 msgctxt "display name for 'symmy' binary" 0132 msgid "GPG Symmetric Encryption Frontend" 0133 msgstr "" 0134 "GPG Symmetric Encryption Frontend (Interfacie de cryptation symmetric de GPG)" 0135 0136 #: src/main.cpp:28 0137 #, kde-format 0138 msgid "Encrypt/decrypt one ore more files using GPG symmetric encryption." 0139 msgstr "Cryptar/Decryptar un o plus files usante cryptation symmetric de GPG." 0140 0141 #: src/main.cpp:28 0142 #, kde-format 0143 msgid "(c) 2017 Elvis Angelaccio" 0144 msgstr "(c) 2017 Elvis Angelaccio" 0145 0146 #: src/main.cpp:29 0147 #, kde-format 0148 msgid "Elvis Angelaccio" 0149 msgstr "Elvis Angelaccio" 0150 0151 #: src/main.cpp:33 0152 #, kde-format 0153 msgid "List of files to encrypt or decrypt." 0154 msgstr "Lista de files de cryptar o decriptar." 0155 0156 #: src/main.cpp:35 0157 #, kde-format 0158 msgid "" 0159 "Encrypt the given list of files (this is the default if there are no other " 0160 "options)." 0161 msgstr "" 0162 "Crypta le date lista de files (iste es le predefinite si il ha necun altere " 0163 "optiones)." 0164 0165 #: src/main.cpp:37 0166 #, kde-format 0167 msgid "Decrypt the given list of files." 0168 msgstr "Decrypta le date lista de files." 0169 0170 #: src/main.cpp:46 0171 #, kde-format 0172 msgctxt "--encrypt and --decrypt are CLI args, don't translate them" 0173 msgid "Error: either --encrypt or --decrypt, not both." 0174 msgstr "Error: o --encrypt o --decrypt, non ambes."