Warning, /utilities/sweeper/po/uk/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of sweeper.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2003-2019 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Andriy Rysin <rysin@kde.org>, 2003, 2004.
0007 # Eugene Onischenko <oneugene@ukr.net>, 2004, 2005.
0008 # Ivan Petrouchtchak <fr.ivan@ukrainian-orthodox.org>, 2007, 2008.
0009 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2010, 2011, 2019.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2019-07-05 07:10+0300\n"
0016 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0017 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0018 "Language: uk\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
0023 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0024 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "Andriy Rysin"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr "rysin@kde.org"
0035 
0036 #: main.cpp:24
0037 #, kde-format
0038 msgid "Sweeper"
0039 msgstr "Очищення"
0040 
0041 #: main.cpp:26
0042 #, kde-format
0043 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0044 msgstr ""
0045 "Допомагає очистити в системі небажані сліди, які залишаються від користувача."
0046 
0047 #: main.cpp:28
0048 #, kde-format
0049 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0050 msgstr "© Ralf Hoelzer, 2003–2005"
0051 
0052 #: main.cpp:32
0053 #, kde-format
0054 msgid "Ralf Hoelzer"
0055 msgstr "Ralf Hoelzer"
0056 
0057 #: main.cpp:32
0058 #, kde-format
0059 msgid "Original author"
0060 msgstr "Перший автор"
0061 
0062 #: main.cpp:33
0063 #, kde-format
0064 msgid "Brian S. Stephan"
0065 msgstr "Brian S. Stephan"
0066 
0067 #: main.cpp:33
0068 #, kde-format
0069 msgid "Maintainer"
0070 msgstr "Супровід"
0071 
0072 #: main.cpp:34
0073 #, kde-format
0074 msgid "Benjamin Meyer"
0075 msgstr "Benjamin Meyer"
0076 
0077 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0078 #, kde-format
0079 msgid "Thumbnail Cache"
0080 msgstr "Кеш мініатюр"
0081 
0082 #: main.cpp:41
0083 #, kde-format
0084 msgid "Sweeps without user interaction"
0085 msgstr "Очищення без втручання користувача"
0086 
0087 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0088 #, kde-format
0089 msgid "A thumbnail could not be removed."
0090 msgstr "Піктограму не вдалося вилучити."
0091 
0092 #: privacyfunctions.cpp:134
0093 #, kde-format
0094 msgid "The file exists but could not be removed."
0095 msgstr "Файл існує, але його не вдалося вилучити."
0096 
0097 #: privacyfunctions.cpp:215
0098 #, kde-format
0099 msgid "A favicon could not be removed."
0100 msgstr "Не вдалося вилучити favicon."
0101 
0102 #: privacyfunctions.h:23
0103 #, kde-format
0104 msgid "Cookies"
0105 msgstr "Куки"
0106 
0107 #: privacyfunctions.h:24
0108 #, kde-format
0109 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0110 msgstr "Очищення всіх збережених кук встановлених сайтами Тенет"
0111 
0112 #: privacyfunctions.h:34
0113 #, kde-format
0114 msgid "Cookie Policies"
0115 msgstr "Правила кук"
0116 
0117 #: privacyfunctions.h:35
0118 #, kde-format
0119 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0120 msgstr "Очищає правила кук для всіх відвіданих вебсайтів"
0121 
0122 #: privacyfunctions.h:44
0123 #, kde-format
0124 msgid "Saved Clipboard Contents"
0125 msgstr "Збережений вміст кишені"
0126 
0127 #: privacyfunctions.h:45
0128 #, kde-format
0129 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0130 msgstr "Очищення вмісту кишені збереженого програмою Klipper"
0131 
0132 #: privacyfunctions.h:55
0133 #, kde-format
0134 msgid "Clears all cached thumbnails"
0135 msgstr "Очищення кешу мініатюр"
0136 
0137 #: privacyfunctions.h:64
0138 #, kde-format
0139 msgid "Run Command History"
0140 msgstr "Журнал запуску команд"
0141 
0142 #: privacyfunctions.h:65
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0146 "desktop"
0147 msgstr "Очищення журналу команд запущених через вікно «Виконати команду»"
0148 
0149 #: privacyfunctions.h:74
0150 #, kde-format
0151 msgid "Form Completion Entries"
0152 msgstr "Елементи заповнення бланків"
0153 
0154 #: privacyfunctions.h:75
0155 #, kde-format
0156 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0157 msgstr "Очищення значень, які було введено у бланки на вебсайтах"
0158 
0159 #: privacyfunctions.h:84
0160 #, kde-format
0161 msgid "Web History"
0162 msgstr "Журнал інтернету"
0163 
0164 #: privacyfunctions.h:85
0165 #, kde-format
0166 msgid "Clears the history of visited websites"
0167 msgstr "Очищення журналу відвідування вебсайтів"
0168 
0169 #: privacyfunctions.h:94
0170 #, kde-format
0171 msgid "Web Cache"
0172 msgstr "Кеш інтернету"
0173 
0174 #: privacyfunctions.h:95
0175 #, kde-format
0176 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0177 msgstr "Очищення тимчасового кешу зі змістом відвіданих вебсайтів"
0178 
0179 #: privacyfunctions.h:104
0180 #, kde-format
0181 msgid "Recent Documents"
0182 msgstr "Недавні документи"
0183 
0184 #: privacyfunctions.h:105
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0188 msgstr "Очищення списку недавно використаних документів з меню програм KDE"
0189 
0190 #: privacyfunctions.h:114
0191 #, kde-format
0192 msgid "Favorite Icons"
0193 msgstr "Улюблені піктограми"
0194 
0195 #: privacyfunctions.h:115
0196 #, kde-format
0197 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0198 msgstr "Очищення з кешу піктограм відвіданих вебсайтів"
0199 
0200 #: privacyfunctions.h:124
0201 #, kde-format
0202 msgid "Recent Applications"
0203 msgstr "Недавні програми"
0204 
0205 #: privacyfunctions.h:125
0206 #, kde-format
0207 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0208 msgstr "Очищає список недавно вжитих програм з меню KDE"
0209 
0210 #: sweeper.cpp:22
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "General system content"
0213 msgid "General"
0214 msgstr "Загальне"
0215 
0216 #: sweeper.cpp:23
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "Web browsing content"
0219 msgid "Web Browsing"
0220 msgstr "Навігація інтернетом"
0221 
0222 #: sweeper.cpp:103
0223 #, kde-format
0224 msgid ""
0225 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0226 msgstr ""
0227 "Ви збираєтесь вилучити дані, які, можливо, важливі для вас. Продовжити?"
0228 
0229 #: sweeper.cpp:109
0230 #, kde-format
0231 msgid "Starting cleanup..."
0232 msgstr "Починаю очищення..."
0233 
0234 #: sweeper.cpp:113
0235 #, kde-format
0236 msgid "Clearing %1..."
0237 msgstr "Поступ очищення %1..."
0238 
0239 #: sweeper.cpp:118
0240 #, kde-format
0241 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0242 msgstr "Очищення %1 зазнало невдачі: %2"
0243 
0244 #: sweeper.cpp:124
0245 #, kde-format
0246 msgid "Clean up finished."
0247 msgstr "Очищення завершено."
0248 
0249 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0250 #: sweeperdialog.ui:27
0251 #, kde-format
0252 msgid ""
0253 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0254 "by pressing the button below."
0255 msgstr ""
0256 "Позначте компоненти, які ви бажаєте очистити. Саме очищення можна викликати "
0257 "натиснувши кнопку розташовану нижче."
0258 
0259 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0260 #: sweeperdialog.ui:37
0261 #, kde-format
0262 msgid "Privacy Settings"
0263 msgstr "Параметри конфіденційності"
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0266 #: sweeperdialog.ui:42
0267 #, kde-format
0268 msgid "Description"
0269 msgstr "Опис"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0272 #: sweeperdialog.ui:58
0273 #, kde-format
0274 msgid "Select &All"
0275 msgstr "Вибрати &все"
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0278 #: sweeperdialog.ui:65
0279 #, kde-format
0280 msgid "Select &None"
0281 msgstr "&Нічого не вибирати"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0284 #: sweeperdialog.ui:88
0285 #, kde-format
0286 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0287 msgstr "Починає негайне очищення компонентів, позначених вище"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0290 #: sweeperdialog.ui:91
0291 #, kde-format
0292 msgid "&Clean Up"
0293 msgstr "&Очистити"
0294 
0295 #~ msgid "Network privacy level:"
0296 #~ msgstr "Рівень конфіденційності мережі:"
0297 
0298 #~ msgid "Low"
0299 #~ msgstr "Низький"
0300 
0301 #~ msgid "Medium"
0302 #~ msgstr "Середній"
0303 
0304 #~ msgid "High"
0305 #~ msgstr "Високий"
0306 
0307 #~ msgid "Custom"
0308 #~ msgstr "Нетиповий"
0309 
0310 #~ msgid "Financial Information"
0311 #~ msgstr "Фінансова інформація"
0312 
0313 #~ msgid ""
0314 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0315 #~ "information:"
0316 #~ msgstr ""
0317 #~ "Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мої "
0318 #~ "фінанси або мої покупки:"
0319 
0320 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0321 #~ msgstr "Для маркетингових або розважальних цілей"
0322 
0323 #~ msgid "To share with other companies"
0324 #~ msgstr "Для спільного використання з іншими компаніями"
0325 
0326 #~ msgid "Health Information"
0327 #~ msgstr "Медична інформація"
0328 
0329 #~ msgid ""
0330 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0331 #~ msgstr ""
0332 #~ "Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про стан "
0333 #~ "мого здоров'я або мою медичну інформацію:"
0334 
0335 #~ msgid "Demographics"
0336 #~ msgstr "Демографія"
0337 
0338 #~ msgid ""
0339 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0340 #~ "information:"
0341 #~ msgstr ""
0342 #~ "Попереджати при відвідуванні сайту який використовує інформацію про мене, "
0343 #~ "але яка не стосується тільки мене:"
0344 
0345 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0346 #~ msgstr "Для  визначення моїх інтересів, звичок та поведінки"
0347 
0348 #~ msgid ""
0349 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0350 #~ "other companies"
0351 #~ msgstr ""
0352 #~ "Попереджати при відвідуванні сайту який використовує мою особисту "
0353 #~ "інформацію про стосунки з іншими компаніями"
0354 
0355 #~ msgid ""
0356 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0357 #~ "they have about me"
0358 #~ msgstr ""
0359 #~ "Попереджати при відвідуванні сайту, який не вказує яку інформацію їм "
0360 #~ "потрібна від мене"
0361 
0362 #~ msgid "Personal Information"
0363 #~ msgstr "Особиста інформація"
0364 
0365 #~ msgid ""
0366 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0367 #~ "services:"
0368 #~ msgstr ""
0369 #~ "Попереджати при відвідуванні сайту який може зв'язатися зі мною для "
0370 #~ "реклами продукції та послуг:"
0371 
0372 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0373 #~ msgstr ""
0374 #~ "Попереджати при відвідуванні сайту який може використовувати мою особисту "
0375 #~ "інформацію для:"
0376 
0377 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0378 #~ msgstr "Визначення моїх звичок, інтересів та поведінки"
0379 
0380 #~ msgid "Via telephone"
0381 #~ msgstr "По телефону"
0382 
0383 #~ msgid "Via mail"
0384 #~ msgstr "По пошті"
0385 
0386 #~ msgid "Via email"
0387 #~ msgstr "По ел. пошті"
0388 
0389 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0390 #~ msgstr "Не дозволяти мені вилучати власну контактну інформацію"