Warning, /utilities/sweeper/po/ru/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of privacy.po into Russian
0002 # translation of privacy.po to Russian
0003 #
0004 # KDE3 - kdebase/privacy.po Russian translation.
0005 # Copyright (C) 2003, KDE Team.
0006 #
0007 # Nick Shafff <shafff@ukr.net>, 2003.
0008 # Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004.
0009 # Gregory Mokhin <mok@kde.ru>, 2004.
0010 # Artem Sereda <overmind88@gmail.com>, 2008, 2010.
0011 # Andrey Cherepanov <skull@kde.ru>, 2009.
0012 # Nick Shaforostoff <shaforostoff@kde.ru>, 2009.
0013 # Nick Shaforostoff <shafff@ukr.net>, 2009.
0014 # Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>, 2010, 2019.
0015 msgid ""
0016 msgstr ""
0017 "Project-Id-Version: privacy\n"
0018 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0019 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0020 "PO-Revision-Date: 2019-10-15 11:48+0300\n"
0021 "Last-Translator: Alexander Potashev <aspotashev@gmail.com>\n"
0022 "Language-Team: Russian <kde-russian@lists.kde.ru>\n"
0023 "Language: ru\n"
0024 "MIME-Version: 1.0\n"
0025 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0026 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0027 "X-Generator: Lokalize 19.07.70\n"
0028 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0029 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0030 "X-Environment: kde\n"
0031 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0032 "X-Text-Markup: kde4\n"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your names"
0037 msgstr "Николай Шафоростов"
0038 
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0041 msgid "Your emails"
0042 msgstr "shafff@ukr.net"
0043 
0044 #: main.cpp:24
0045 #, kde-format
0046 msgid "Sweeper"
0047 msgstr "Sweeper"
0048 
0049 #: main.cpp:26
0050 #, kde-format
0051 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0052 msgstr ""
0053 "Помогает удалить нежелательные следы, оставленные пользователем в "
0054 "операционной системе"
0055 
0056 #: main.cpp:28
0057 #, kde-format
0058 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0059 msgstr "© Ralf Hoelzer, 2003-2005"
0060 
0061 #: main.cpp:32
0062 #, kde-format
0063 msgid "Ralf Hoelzer"
0064 msgstr "Ralf Hoelzer"
0065 
0066 #: main.cpp:32
0067 #, kde-format
0068 msgid "Original author"
0069 msgstr "Первоначальный автор"
0070 
0071 #: main.cpp:33
0072 #, kde-format
0073 msgid "Brian S. Stephan"
0074 msgstr "Brian S. Stephan"
0075 
0076 #: main.cpp:33
0077 #, kde-format
0078 msgid "Maintainer"
0079 msgstr "Сопровождающий"
0080 
0081 #: main.cpp:34
0082 #, kde-format
0083 msgid "Benjamin Meyer"
0084 msgstr "Benjamin Meyer"
0085 
0086 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0087 #, kde-format
0088 msgid "Thumbnail Cache"
0089 msgstr "Кэш миниатюр"
0090 
0091 #: main.cpp:41
0092 #, kde-format
0093 msgid "Sweeps without user interaction"
0094 msgstr "Очистить без взаимодействия с пользователем"
0095 
0096 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0097 #, kde-format
0098 msgid "A thumbnail could not be removed."
0099 msgstr "Миниатюры не могут быть удалены."
0100 
0101 #: privacyfunctions.cpp:134
0102 #, kde-format
0103 msgid "The file exists but could not be removed."
0104 msgstr "Файл существует, но не может быть удалён"
0105 
0106 #: privacyfunctions.cpp:215
0107 #, kde-format
0108 msgid "A favicon could not be removed."
0109 msgstr "Значки сайтов не могут быть удалены"
0110 
0111 #: privacyfunctions.h:23
0112 #, kde-format
0113 msgid "Cookies"
0114 msgstr "Файлы Cookie"
0115 
0116 #: privacyfunctions.h:24
0117 #, kde-format
0118 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0119 msgstr "Очистить все сохранённые файлы «cookie»"
0120 
0121 #: privacyfunctions.h:34
0122 #, kde-format
0123 msgid "Cookie Policies"
0124 msgstr "Правила обработки cookie"
0125 
0126 #: privacyfunctions.h:35
0127 #, kde-format
0128 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0129 msgstr "Очистить правила обработки cookie для всех посещённых сайтов"
0130 
0131 #: privacyfunctions.h:44
0132 #, kde-format
0133 msgid "Saved Clipboard Contents"
0134 msgstr "Сохранённое содержимое буфера обмена"
0135 
0136 #: privacyfunctions.h:45
0137 #, kde-format
0138 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0139 msgstr "Очистить содержимое буфера обмена, сохранённое программой Klipper"
0140 
0141 #: privacyfunctions.h:55
0142 #, kde-format
0143 msgid "Clears all cached thumbnails"
0144 msgstr "Очистить все кэшированные миниатюры"
0145 
0146 #: privacyfunctions.h:64
0147 #, kde-format
0148 msgid "Run Command History"
0149 msgstr "История выполненных команд"
0150 
0151 #: privacyfunctions.h:65
0152 #, kde-format
0153 msgid ""
0154 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0155 "desktop"
0156 msgstr "Очистить историю команд, запущенных в диалоге «Выполнить программу»"
0157 
0158 #: privacyfunctions.h:74
0159 #, kde-format
0160 msgid "Form Completion Entries"
0161 msgstr "Данные заполнения форм"
0162 
0163 #: privacyfunctions.h:75
0164 #, kde-format
0165 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0166 msgstr "Очистить значения, введённые в формы на различных веб-страницах"
0167 
0168 #: privacyfunctions.h:84
0169 #, kde-format
0170 msgid "Web History"
0171 msgstr "Журнал посещений"
0172 
0173 #: privacyfunctions.h:85
0174 #, kde-format
0175 msgid "Clears the history of visited websites"
0176 msgstr "Очистить список посещённых сайтов"
0177 
0178 #: privacyfunctions.h:94
0179 #, kde-format
0180 msgid "Web Cache"
0181 msgstr "Кэш веб-страниц"
0182 
0183 #: privacyfunctions.h:95
0184 #, kde-format
0185 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0186 msgstr "Очистить локальные копии посещённых страниц"
0187 
0188 #: privacyfunctions.h:104
0189 #, kde-format
0190 msgid "Recent Documents"
0191 msgstr "Последние документы"
0192 
0193 #: privacyfunctions.h:105
0194 #, kde-format
0195 msgid ""
0196 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0197 msgstr "Очистить список последних открытых документов"
0198 
0199 #: privacyfunctions.h:114
0200 #, kde-format
0201 msgid "Favorite Icons"
0202 msgstr "Значки сайтов"
0203 
0204 #: privacyfunctions.h:115
0205 #, kde-format
0206 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0207 msgstr "Очистить значки, сохранённые с посещённых сайтов"
0208 
0209 #: privacyfunctions.h:124
0210 #, kde-format
0211 msgid "Recent Applications"
0212 msgstr "Последние приложения"
0213 
0214 #: privacyfunctions.h:125
0215 #, kde-format
0216 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0217 msgstr "Очистить список последних используемых приложений"
0218 
0219 #: sweeper.cpp:22
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "General system content"
0222 msgid "General"
0223 msgstr "Основное"
0224 
0225 #: sweeper.cpp:23
0226 #, kde-format
0227 msgctxt "Web browsing content"
0228 msgid "Web Browsing"
0229 msgstr "Просмотр Интернета"
0230 
0231 #: sweeper.cpp:103
0232 #, kde-format
0233 msgid ""
0234 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0235 msgstr "Вы удаляете данные, которые могут быть вам полезны. Продолжить?"
0236 
0237 #: sweeper.cpp:109
0238 #, kde-format
0239 msgid "Starting cleanup..."
0240 msgstr "Начало очистки..."
0241 
0242 #: sweeper.cpp:113
0243 #, kde-format
0244 msgid "Clearing %1..."
0245 msgstr "Очистка %1..."
0246 
0247 #: sweeper.cpp:118
0248 #, kde-format
0249 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0250 msgstr "Очистка раздела «%1» не выполнена: %2"
0251 
0252 #: sweeper.cpp:124
0253 #, kde-format
0254 msgid "Clean up finished."
0255 msgstr "Очистка завершена."
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0258 #: sweeperdialog.ui:27
0259 #, kde-format
0260 msgid ""
0261 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0262 "by pressing the button below."
0263 msgstr ""
0264 "Выберите те действия очистки, которые вы хотите выполнить. Они будут "
0265 "выполнены после нажатия кнопки ниже."
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0268 #: sweeperdialog.ui:37
0269 #, kde-format
0270 msgid "Privacy Settings"
0271 msgstr "Личные данные"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0274 #: sweeperdialog.ui:42
0275 #, kde-format
0276 msgid "Description"
0277 msgstr "Описание"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0280 #: sweeperdialog.ui:58
0281 #, kde-format
0282 msgid "Select &All"
0283 msgstr "Выделить &все"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0286 #: sweeperdialog.ui:65
0287 #, kde-format
0288 msgid "Select &None"
0289 msgstr "Очистить &выбор"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0292 #: sweeperdialog.ui:88
0293 #, kde-format
0294 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0295 msgstr "Немедленно выполняет выбранные действия очистки."
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0298 #: sweeperdialog.ui:91
0299 #, kde-format
0300 msgid "&Clean Up"
0301 msgstr "&Очистить"
0302 
0303 #~ msgid "Network privacy level:"
0304 #~ msgstr "Уровень безопасности сети:"
0305 
0306 #~ msgid "Low"
0307 #~ msgstr "Низкий"
0308 
0309 #~ msgid "Medium"
0310 #~ msgstr "Средний"
0311 
0312 #~ msgid "High"
0313 #~ msgstr "Высокий"
0314 
0315 #~ msgid "Custom"
0316 #~ msgstr "Другой"
0317 
0318 #~ msgid "Financial Information"
0319 #~ msgstr "Финансовые данные"
0320 
0321 #~ msgid ""
0322 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0323 #~ "information:"
0324 #~ msgstr ""
0325 #~ "Предупреждать перед посещением сайтов, использующих информацию о моих "
0326 #~ "финансах или покупках:"
0327 
0328 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0329 #~ msgstr "Для рекламных или маркетинговых целей"
0330 
0331 #~ msgid "To share with other companies"
0332 #~ msgstr "Чтобы поделиться информацией с другими компаниями"
0333 
0334 #~ msgid "Health Information"
0335 #~ msgstr "Данные о здоровье"
0336 
0337 #~ msgid ""
0338 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0339 #~ msgstr ""
0340 #~ "Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои медицинские "
0341 #~ "данные:"
0342 
0343 #~ msgid "Demographics"
0344 #~ msgstr "Демография"
0345 
0346 #~ msgid ""
0347 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0348 #~ "information:"
0349 #~ msgstr ""
0350 #~ "Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои не личные, "
0351 #~ "идентификационные данные:"
0352 
0353 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0354 #~ msgstr "Чтобы определить мои интересы, хобби"
0355 
0356 #~ msgid ""
0357 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0358 #~ "other companies"
0359 #~ msgstr ""
0360 #~ "Предупреждать перед посещением сайтов, предоставляющих мои личные данные "
0361 #~ "третьим лицам"
0362 
0363 #~ msgid ""
0364 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0365 #~ "they have about me"
0366 #~ msgstr ""
0367 #~ "Предупреждать меня перед посещением сайтов, не позволяющих определить, "
0368 #~ "какая информация обо мне у них есть"
0369 
0370 #~ msgid "Personal Information"
0371 #~ msgstr "Личные данные"
0372 
0373 #~ msgid ""
0374 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0375 #~ "services:"
0376 #~ msgstr ""
0377 #~ "Предупреждать перед посещением сайтов, которые могут присылать спам с "
0378 #~ "описанием их продуктов или услуг:"
0379 
0380 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0381 #~ msgstr ""
0382 #~ "Предупреждать перед посещением сайтов, использующих мои личные данные "
0383 #~ "чтобы:"
0384 
0385 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0386 #~ msgstr "Определить мои интересы, хобби"
0387 
0388 #~ msgid "Via telephone"
0389 #~ msgstr "По телефону"
0390 
0391 #~ msgid "Via mail"
0392 #~ msgstr "По почте"
0393 
0394 #~ msgid "Via email"
0395 #~ msgstr "По электронной почте"
0396 
0397 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0398 #~ msgstr "И не позволяют удалить данные обо мне"
0399 
0400 #~ msgid "Quick Start Menu"
0401 #~ msgstr "Меню быстрого запуска"
0402 
0403 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0404 #~ msgstr "Очистить список последних запущенных приложений"
0405 
0406 #~ msgid ""
0407 #~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
0408 #~ "system, such as command histories or browser caches."
0409 #~ msgstr ""
0410 #~ "Модуль личных данных позволяет очищать информацию о совершённых действиях "
0411 #~ "в приложениях KDE, например историю посещённых сайтов или кэш."
0412 
0413 #~ msgid "kcm_privacy"
0414 #~ msgstr "kcm_privacy"
0415 
0416 #~ msgid "KDE Privacy Control Module"
0417 #~ msgstr "Модуль контроля личных данных"
0418 
0419 #~ msgid "Privacy"
0420 #~ msgstr "Личные данные"