Warning, /utilities/sweeper/po/nl/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of sweeper.po to Dutch
0002 # translation of privacy.po to
0003 # translation of privacy.po to
0004 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
0005 #
0006 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004.
0007 # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003.
0008 # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004.
0009 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005.
0010 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007.
0011 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008.
0012 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009.
0013 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2019.
0014 msgid ""
0015 msgstr ""
0016 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0019 "PO-Revision-Date: 2019-07-05 16:12+0200\n"
0020 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n"
0021 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n"
0022 "Language: nl\n"
0023 "MIME-Version: 1.0\n"
0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0026 "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n"
0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0028 
0029 #, kde-format
0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0031 msgid "Your names"
0032 msgstr "Rinse de Vries,Kristof Bal"
0033 
0034 #, kde-format
0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0036 msgid "Your emails"
0037 msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com"
0038 
0039 #: main.cpp:24
0040 #, kde-format
0041 msgid "Sweeper"
0042 msgstr "Sweeper"
0043 
0044 #: main.cpp:26
0045 #, kde-format
0046 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0047 msgstr ""
0048 "Helpt bij het uitwissen van ongewenste sporen die de gebruiker op het "
0049 "systeem achterlaat."
0050 
0051 #: main.cpp:28
0052 #, kde-format
0053 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0054 msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0055 
0056 #: main.cpp:32
0057 #, kde-format
0058 msgid "Ralf Hoelzer"
0059 msgstr "Ralf Hoelzer"
0060 
0061 #: main.cpp:32
0062 #, kde-format
0063 msgid "Original author"
0064 msgstr "Oorspronkelijke auteur"
0065 
0066 #: main.cpp:33
0067 #, kde-format
0068 msgid "Brian S. Stephan"
0069 msgstr "Brian S. Stephan"
0070 
0071 #: main.cpp:33
0072 #, kde-format
0073 msgid "Maintainer"
0074 msgstr "Onderhouder"
0075 
0076 #: main.cpp:34
0077 #, kde-format
0078 msgid "Benjamin Meyer"
0079 msgstr "Benjamin Meyer"
0080 
0081 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0082 #, kde-format
0083 msgid "Thumbnail Cache"
0084 msgstr "Miniatuurcache"
0085 
0086 #: main.cpp:41
0087 #, kde-format
0088 msgid "Sweeps without user interaction"
0089 msgstr "Maakt schoon zonder interactie met de gebruiker"
0090 
0091 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0092 #, kde-format
0093 msgid "A thumbnail could not be removed."
0094 msgstr "Een miniatuur kon niet worden verwijderd."
0095 
0096 #: privacyfunctions.cpp:134
0097 #, kde-format
0098 msgid "The file exists but could not be removed."
0099 msgstr "Het bestand bestaat maar kon niet worden verwijderd."
0100 
0101 #: privacyfunctions.cpp:215
0102 #, kde-format
0103 msgid "A favicon could not be removed."
0104 msgstr "Een favicon kon niet worden verwijderd."
0105 
0106 #: privacyfunctions.h:23
0107 #, kde-format
0108 msgid "Cookies"
0109 msgstr "Cookies"
0110 
0111 #: privacyfunctions.h:24
0112 #, kde-format
0113 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0114 msgstr "Wist alle cookies die door websites zijn opgeslagen"
0115 
0116 #: privacyfunctions.h:34
0117 #, kde-format
0118 msgid "Cookie Policies"
0119 msgstr "Cookie-beleid"
0120 
0121 #: privacyfunctions.h:35
0122 #, kde-format
0123 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0124 msgstr "Wist voor alle bezochte websites het bijhorende cookiebeleid"
0125 
0126 #: privacyfunctions.h:44
0127 #, kde-format
0128 msgid "Saved Clipboard Contents"
0129 msgstr "Opgeslagen klembordinhoud"
0130 
0131 #: privacyfunctions.h:45
0132 #, kde-format
0133 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0134 msgstr "Wist de klembordinhoud die door Klipper is opgeslagen"
0135 
0136 #: privacyfunctions.h:55
0137 #, kde-format
0138 msgid "Clears all cached thumbnails"
0139 msgstr "Wist alle gecachte miniaturen"
0140 
0141 #: privacyfunctions.h:64
0142 #, kde-format
0143 msgid "Run Command History"
0144 msgstr "Geschiedenis van commando's uitvoeren"
0145 
0146 #: privacyfunctions.h:65
0147 #, kde-format
0148 msgid ""
0149 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0150 "desktop"
0151 msgstr ""
0152 "Wist de geschiedenis van commando's die zijn uitgevoerd via het "
0153 "hulpprogramma Commando uitvoeren."
0154 
0155 #: privacyfunctions.h:74
0156 #, kde-format
0157 msgid "Form Completion Entries"
0158 msgstr "Formulieraanvullingen"
0159 
0160 #: privacyfunctions.h:75
0161 #, kde-format
0162 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0163 msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren"
0164 
0165 #: privacyfunctions.h:84
0166 #, kde-format
0167 msgid "Web History"
0168 msgstr "Webgeschiedenis"
0169 
0170 #: privacyfunctions.h:85
0171 #, kde-format
0172 msgid "Clears the history of visited websites"
0173 msgstr "Wist de geschiedenis van bezochte websites"
0174 
0175 #: privacyfunctions.h:94
0176 #, kde-format
0177 msgid "Web Cache"
0178 msgstr "Web-cache"
0179 
0180 #: privacyfunctions.h:95
0181 #, kde-format
0182 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0183 msgstr "Wist de tijdelijke cache van bezochte websites"
0184 
0185 #: privacyfunctions.h:104
0186 #, kde-format
0187 msgid "Recent Documents"
0188 msgstr "Recente documenten"
0189 
0190 #: privacyfunctions.h:105
0191 #, kde-format
0192 msgid ""
0193 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0194 msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu"
0195 
0196 #: privacyfunctions.h:114
0197 #, kde-format
0198 msgid "Favorite Icons"
0199 msgstr "Favicon-afbeeldingen"
0200 
0201 #: privacyfunctions.h:115
0202 #, kde-format
0203 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0204 msgstr "Wist de Favicon-afbeeldingen van de bezochte websites"
0205 
0206 #: privacyfunctions.h:124
0207 #, kde-format
0208 msgid "Recent Applications"
0209 msgstr "Recente programma's"
0210 
0211 #: privacyfunctions.h:125
0212 #, kde-format
0213 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0214 msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte programma's in het KDE-menu"
0215 
0216 #: sweeper.cpp:22
0217 #, kde-format
0218 msgctxt "General system content"
0219 msgid "General"
0220 msgstr "Algemeen"
0221 
0222 #: sweeper.cpp:23
0223 #, kde-format
0224 msgctxt "Web browsing content"
0225 msgid "Web Browsing"
0226 msgstr "Webbrowsen"
0227 
0228 #: sweeper.cpp:103
0229 #, kde-format
0230 msgid ""
0231 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0232 msgstr ""
0233 "U staat op het punt gegevens te verwijderen die mogelijk waardevol zijn. "
0234 "Wilt u doorgaan?"
0235 
0236 #: sweeper.cpp:109
0237 #, kde-format
0238 msgid "Starting cleanup..."
0239 msgstr "Schoonmaak wordt gestart..."
0240 
0241 #: sweeper.cpp:113
0242 #, kde-format
0243 msgid "Clearing %1..."
0244 msgstr "Bezig met wissen van %1..."
0245 
0246 #: sweeper.cpp:118
0247 #, kde-format
0248 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0249 msgstr "Wissen van %1 is mislukt: %2"
0250 
0251 #: sweeper.cpp:124
0252 #, kde-format
0253 msgid "Clean up finished."
0254 msgstr "Schoonmaak voltooid."
0255 
0256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0257 #: sweeperdialog.ui:27
0258 #, kde-format
0259 msgid ""
0260 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0261 "by pressing the button below."
0262 msgstr ""
0263 "Selecteer alle schoonmaakacties die u wilt uitvoeren. Deze zullen worden "
0264 "gestart wanneer u op de onderstaande knop drukt."
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0267 #: sweeperdialog.ui:37
0268 #, kde-format
0269 msgid "Privacy Settings"
0270 msgstr "Privacy-instellingen"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0273 #: sweeperdialog.ui:42
0274 #, kde-format
0275 msgid "Description"
0276 msgstr "Beschrijving"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0279 #: sweeperdialog.ui:58
0280 #, kde-format
0281 msgid "Select &All"
0282 msgstr "&Alles selecteren"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0285 #: sweeperdialog.ui:65
0286 #, kde-format
0287 msgid "Select &None"
0288 msgstr "&Niets selecteren"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0291 #: sweeperdialog.ui:88
0292 #, kde-format
0293 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0294 msgstr ""
0295 "Voert onmiddellijk de schoonmaakacties uit die u hierboven hebt geselecteerd."
0296 
0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0298 #: sweeperdialog.ui:91
0299 #, kde-format
0300 msgid "&Clean Up"
0301 msgstr "Ops&chonen"
0302 
0303 #~ msgid "Network privacy level:"
0304 #~ msgstr "Netwerkprivacyniveau:"
0305 
0306 #~ msgid "Low"
0307 #~ msgstr "Laag"
0308 
0309 #~ msgid "Medium"
0310 #~ msgstr "Middel"
0311 
0312 #~ msgid "High"
0313 #~ msgstr "Hoog"
0314 
0315 #~ msgid "Custom"
0316 #~ msgstr "Aangepast"
0317 
0318 #~ msgid "Financial Information"
0319 #~ msgstr "Financiële informatie"
0320 
0321 #~ msgid ""
0322 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0323 #~ "information:"
0324 #~ msgstr ""
0325 #~ "Waarschuw me wanneer ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn "
0326 #~ "financiële of aankoopinformatie:"
0327 
0328 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0329 #~ msgstr "Voor marketing- of adverteerdoeleinden"
0330 
0331 #~ msgid "To share with other companies"
0332 #~ msgstr "Om te delen met andere bedrijven"
0333 
0334 #~ msgid "Health Information"
0335 #~ msgstr "Gezondheidsinformatie"
0336 
0337 #~ msgid ""
0338 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0339 #~ msgstr ""
0340 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek dat mijn medische informatie "
0341 #~ "gebruikt:"
0342 
0343 #~ msgid "Demographics"
0344 #~ msgstr "Demografisch"
0345 
0346 #~ msgid ""
0347 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0348 #~ "information:"
0349 #~ msgstr ""
0350 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn niet-"
0351 #~ "persoonlijke identificeerbare informatie:"
0352 
0353 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0354 #~ msgstr "Om mijn interesses, gewoontes of algemeen gedrag te bepalen"
0355 
0356 #~ msgid ""
0357 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0358 #~ "other companies"
0359 #~ msgstr ""
0360 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie "
0361 #~ "deelt met andere bedrijven"
0362 
0363 #~ msgid ""
0364 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0365 #~ "they have about me"
0366 #~ msgstr ""
0367 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mij niet vertelt welke "
0368 #~ "informatie ze over mij hebben verzameld."
0369 
0370 #~ msgid "Personal Information"
0371 #~ msgstr "Persoonlijke informatie"
0372 
0373 #~ msgid ""
0374 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0375 #~ "services:"
0376 #~ msgstr ""
0377 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die contact met me kan opnemen "
0378 #~ "over producten en diensten:"
0379 
0380 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0381 #~ msgstr ""
0382 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie "
0383 #~ "kan gebruiken tot:"
0384 
0385 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0386 #~ msgstr "het bepalen van mijn gewoontes, interesses en algemeen gedrag"
0387 
0388 #~ msgid "Via telephone"
0389 #~ msgstr "Via telefoon"
0390 
0391 #~ msgid "Via mail"
0392 #~ msgstr "Via de post"
0393 
0394 #~ msgid "Via email"
0395 #~ msgstr "Via e-mail"
0396 
0397 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0398 #~ msgstr "En mij niet toestaan om mijn contactinformatie te verwijderen"
0399 
0400 #~ msgid "Quick Start Menu"
0401 #~ msgstr "Snelstartmenu"
0402 
0403 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0404 #~ msgstr "Wist de items uit de lijst met recent gestarte toepassingen"