Warning, /utilities/sweeper/po/nl/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of sweeper.po to Dutch 0002 # translation of privacy.po to 0003 # translation of privacy.po to 0004 # Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. 0005 # 0006 # Rinse de Vries <rinse@kde.nl>, 2003, 2004. 0007 # Wilbert Berendsen <wbsoft@xs4all.nl>, 2003. 0008 # Tom Albers <tomalbers@kde.nl>, 2004. 0009 # Bram Schoenmakers <bramschoenmakers@kde.nl>, 2004, 2005. 0010 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2004, 2005, 2007. 0011 # Kristof Bal <kristof.bal@gmail.com>, 2008. 0012 # Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2009. 0013 # Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>, 2010, 2019. 0014 msgid "" 0015 msgstr "" 0016 "Project-Id-Version: sweeper\n" 0017 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0018 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0019 "PO-Revision-Date: 2019-07-05 16:12+0200\n" 0020 "Last-Translator: Freek de Kruijf <freekdekruijf@kde.nl>\n" 0021 "Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" 0022 "Language: nl\n" 0023 "MIME-Version: 1.0\n" 0024 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0025 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0026 "X-Generator: Lokalize 19.04.2\n" 0027 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0028 0029 #, kde-format 0030 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0031 msgid "Your names" 0032 msgstr "Rinse de Vries,Kristof Bal" 0033 0034 #, kde-format 0035 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0036 msgid "Your emails" 0037 msgstr "rinsedevries@kde.nl,kristof.bal@gmail.com" 0038 0039 #: main.cpp:24 0040 #, kde-format 0041 msgid "Sweeper" 0042 msgstr "Sweeper" 0043 0044 #: main.cpp:26 0045 #, kde-format 0046 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0047 msgstr "" 0048 "Helpt bij het uitwissen van ongewenste sporen die de gebruiker op het " 0049 "systeem achterlaat." 0050 0051 #: main.cpp:28 0052 #, kde-format 0053 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0054 msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0055 0056 #: main.cpp:32 0057 #, kde-format 0058 msgid "Ralf Hoelzer" 0059 msgstr "Ralf Hoelzer" 0060 0061 #: main.cpp:32 0062 #, kde-format 0063 msgid "Original author" 0064 msgstr "Oorspronkelijke auteur" 0065 0066 #: main.cpp:33 0067 #, kde-format 0068 msgid "Brian S. Stephan" 0069 msgstr "Brian S. Stephan" 0070 0071 #: main.cpp:33 0072 #, kde-format 0073 msgid "Maintainer" 0074 msgstr "Onderhouder" 0075 0076 #: main.cpp:34 0077 #, kde-format 0078 msgid "Benjamin Meyer" 0079 msgstr "Benjamin Meyer" 0080 0081 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0082 #, kde-format 0083 msgid "Thumbnail Cache" 0084 msgstr "Miniatuurcache" 0085 0086 #: main.cpp:41 0087 #, kde-format 0088 msgid "Sweeps without user interaction" 0089 msgstr "Maakt schoon zonder interactie met de gebruiker" 0090 0091 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0092 #, kde-format 0093 msgid "A thumbnail could not be removed." 0094 msgstr "Een miniatuur kon niet worden verwijderd." 0095 0096 #: privacyfunctions.cpp:134 0097 #, kde-format 0098 msgid "The file exists but could not be removed." 0099 msgstr "Het bestand bestaat maar kon niet worden verwijderd." 0100 0101 #: privacyfunctions.cpp:215 0102 #, kde-format 0103 msgid "A favicon could not be removed." 0104 msgstr "Een favicon kon niet worden verwijderd." 0105 0106 #: privacyfunctions.h:23 0107 #, kde-format 0108 msgid "Cookies" 0109 msgstr "Cookies" 0110 0111 #: privacyfunctions.h:24 0112 #, kde-format 0113 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0114 msgstr "Wist alle cookies die door websites zijn opgeslagen" 0115 0116 #: privacyfunctions.h:34 0117 #, kde-format 0118 msgid "Cookie Policies" 0119 msgstr "Cookie-beleid" 0120 0121 #: privacyfunctions.h:35 0122 #, kde-format 0123 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0124 msgstr "Wist voor alle bezochte websites het bijhorende cookiebeleid" 0125 0126 #: privacyfunctions.h:44 0127 #, kde-format 0128 msgid "Saved Clipboard Contents" 0129 msgstr "Opgeslagen klembordinhoud" 0130 0131 #: privacyfunctions.h:45 0132 #, kde-format 0133 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0134 msgstr "Wist de klembordinhoud die door Klipper is opgeslagen" 0135 0136 #: privacyfunctions.h:55 0137 #, kde-format 0138 msgid "Clears all cached thumbnails" 0139 msgstr "Wist alle gecachte miniaturen" 0140 0141 #: privacyfunctions.h:64 0142 #, kde-format 0143 msgid "Run Command History" 0144 msgstr "Geschiedenis van commando's uitvoeren" 0145 0146 #: privacyfunctions.h:65 0147 #, kde-format 0148 msgid "" 0149 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0150 "desktop" 0151 msgstr "" 0152 "Wist de geschiedenis van commando's die zijn uitgevoerd via het " 0153 "hulpprogramma Commando uitvoeren." 0154 0155 #: privacyfunctions.h:74 0156 #, kde-format 0157 msgid "Form Completion Entries" 0158 msgstr "Formulieraanvullingen" 0159 0160 #: privacyfunctions.h:75 0161 #, kde-format 0162 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0163 msgstr "Wist de waarden die zijn ingevuld in websiteformulieren" 0164 0165 #: privacyfunctions.h:84 0166 #, kde-format 0167 msgid "Web History" 0168 msgstr "Webgeschiedenis" 0169 0170 #: privacyfunctions.h:85 0171 #, kde-format 0172 msgid "Clears the history of visited websites" 0173 msgstr "Wist de geschiedenis van bezochte websites" 0174 0175 #: privacyfunctions.h:94 0176 #, kde-format 0177 msgid "Web Cache" 0178 msgstr "Web-cache" 0179 0180 #: privacyfunctions.h:95 0181 #, kde-format 0182 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0183 msgstr "Wist de tijdelijke cache van bezochte websites" 0184 0185 #: privacyfunctions.h:104 0186 #, kde-format 0187 msgid "Recent Documents" 0188 msgstr "Recente documenten" 0189 0190 #: privacyfunctions.h:105 0191 #, kde-format 0192 msgid "" 0193 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0194 msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte documenten in het K-menu" 0195 0196 #: privacyfunctions.h:114 0197 #, kde-format 0198 msgid "Favorite Icons" 0199 msgstr "Favicon-afbeeldingen" 0200 0201 #: privacyfunctions.h:115 0202 #, kde-format 0203 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0204 msgstr "Wist de Favicon-afbeeldingen van de bezochte websites" 0205 0206 #: privacyfunctions.h:124 0207 #, kde-format 0208 msgid "Recent Applications" 0209 msgstr "Recente programma's" 0210 0211 #: privacyfunctions.h:125 0212 #, kde-format 0213 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0214 msgstr "Wist de lijst met recent gebruikte programma's in het KDE-menu" 0215 0216 #: sweeper.cpp:22 0217 #, kde-format 0218 msgctxt "General system content" 0219 msgid "General" 0220 msgstr "Algemeen" 0221 0222 #: sweeper.cpp:23 0223 #, kde-format 0224 msgctxt "Web browsing content" 0225 msgid "Web Browsing" 0226 msgstr "Webbrowsen" 0227 0228 #: sweeper.cpp:103 0229 #, kde-format 0230 msgid "" 0231 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0232 msgstr "" 0233 "U staat op het punt gegevens te verwijderen die mogelijk waardevol zijn. " 0234 "Wilt u doorgaan?" 0235 0236 #: sweeper.cpp:109 0237 #, kde-format 0238 msgid "Starting cleanup..." 0239 msgstr "Schoonmaak wordt gestart..." 0240 0241 #: sweeper.cpp:113 0242 #, kde-format 0243 msgid "Clearing %1..." 0244 msgstr "Bezig met wissen van %1..." 0245 0246 #: sweeper.cpp:118 0247 #, kde-format 0248 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0249 msgstr "Wissen van %1 is mislukt: %2" 0250 0251 #: sweeper.cpp:124 0252 #, kde-format 0253 msgid "Clean up finished." 0254 msgstr "Schoonmaak voltooid." 0255 0256 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0257 #: sweeperdialog.ui:27 0258 #, kde-format 0259 msgid "" 0260 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0261 "by pressing the button below." 0262 msgstr "" 0263 "Selecteer alle schoonmaakacties die u wilt uitvoeren. Deze zullen worden " 0264 "gestart wanneer u op de onderstaande knop drukt." 0265 0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0267 #: sweeperdialog.ui:37 0268 #, kde-format 0269 msgid "Privacy Settings" 0270 msgstr "Privacy-instellingen" 0271 0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0273 #: sweeperdialog.ui:42 0274 #, kde-format 0275 msgid "Description" 0276 msgstr "Beschrijving" 0277 0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0279 #: sweeperdialog.ui:58 0280 #, kde-format 0281 msgid "Select &All" 0282 msgstr "&Alles selecteren" 0283 0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0285 #: sweeperdialog.ui:65 0286 #, kde-format 0287 msgid "Select &None" 0288 msgstr "&Niets selecteren" 0289 0290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0291 #: sweeperdialog.ui:88 0292 #, kde-format 0293 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0294 msgstr "" 0295 "Voert onmiddellijk de schoonmaakacties uit die u hierboven hebt geselecteerd." 0296 0297 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0298 #: sweeperdialog.ui:91 0299 #, kde-format 0300 msgid "&Clean Up" 0301 msgstr "Ops&chonen" 0302 0303 #~ msgid "Network privacy level:" 0304 #~ msgstr "Netwerkprivacyniveau:" 0305 0306 #~ msgid "Low" 0307 #~ msgstr "Laag" 0308 0309 #~ msgid "Medium" 0310 #~ msgstr "Middel" 0311 0312 #~ msgid "High" 0313 #~ msgstr "Hoog" 0314 0315 #~ msgid "Custom" 0316 #~ msgstr "Aangepast" 0317 0318 #~ msgid "Financial Information" 0319 #~ msgstr "Financiële informatie" 0320 0321 #~ msgid "" 0322 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0323 #~ "information:" 0324 #~ msgstr "" 0325 #~ "Waarschuw me wanneer ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn " 0326 #~ "financiële of aankoopinformatie:" 0327 0328 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0329 #~ msgstr "Voor marketing- of adverteerdoeleinden" 0330 0331 #~ msgid "To share with other companies" 0332 #~ msgstr "Om te delen met andere bedrijven" 0333 0334 #~ msgid "Health Information" 0335 #~ msgstr "Gezondheidsinformatie" 0336 0337 #~ msgid "" 0338 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0339 #~ msgstr "" 0340 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek dat mijn medische informatie " 0341 #~ "gebruikt:" 0342 0343 #~ msgid "Demographics" 0344 #~ msgstr "Demografisch" 0345 0346 #~ msgid "" 0347 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0348 #~ "information:" 0349 #~ msgstr "" 0350 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die gebruik maakt van mijn niet-" 0351 #~ "persoonlijke identificeerbare informatie:" 0352 0353 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0354 #~ msgstr "Om mijn interesses, gewoontes of algemeen gedrag te bepalen" 0355 0356 #~ msgid "" 0357 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0358 #~ "other companies" 0359 #~ msgstr "" 0360 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie " 0361 #~ "deelt met andere bedrijven" 0362 0363 #~ msgid "" 0364 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0365 #~ "they have about me" 0366 #~ msgstr "" 0367 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mij niet vertelt welke " 0368 #~ "informatie ze over mij hebben verzameld." 0369 0370 #~ msgid "Personal Information" 0371 #~ msgstr "Persoonlijke informatie" 0372 0373 #~ msgid "" 0374 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0375 #~ "services:" 0376 #~ msgstr "" 0377 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die contact met me kan opnemen " 0378 #~ "over producten en diensten:" 0379 0380 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0381 #~ msgstr "" 0382 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie " 0383 #~ "kan gebruiken tot:" 0384 0385 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0386 #~ msgstr "het bepalen van mijn gewoontes, interesses en algemeen gedrag" 0387 0388 #~ msgid "Via telephone" 0389 #~ msgstr "Via telefoon" 0390 0391 #~ msgid "Via mail" 0392 #~ msgstr "Via de post" 0393 0394 #~ msgid "Via email" 0395 #~ msgstr "Via e-mail" 0396 0397 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0398 #~ msgstr "En mij niet toestaan om mijn contactinformatie te verwijderen" 0399 0400 #~ msgid "Quick Start Menu" 0401 #~ msgstr "Snelstartmenu" 0402 0403 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0404 #~ msgstr "Wist de items uit de lijst met recent gestarte toepassingen"