Warning, /utilities/sweeper/po/ne/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of sweeper.po to Nepali
0002 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006.
0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007.
0004 # Shyam Krishna Bal <shyam@mpp.org.np>, 2006.
0005 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007.
0006 # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 14:13+0545\n"
0013 "Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n"
0014 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n"
0015 "Language: ne\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n"
0020 "\n"
0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Kapil Timilsina,Nabin Gautam,Shyam Krishna Bal,नारायण कुमार मगर"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr ""
0032 "lipak21@gmail.com,nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com,narayan@mpp."
0033 "org.np"
0034 
0035 #: main.cpp:24
0036 #, kde-format
0037 msgid "Sweeper"
0038 msgstr "स्विपर"
0039 
0040 #: main.cpp:26
0041 #, kde-format
0042 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0043 msgstr "प्रयोगकर्ताले प्रणालीमा छोडेको नचाहिने पदचिन्ह सफा गर्न मद्दत गर्दछ ।"
0044 
0045 #: main.cpp:28
0046 #, fuzzy, kde-format
0047 #| msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0048 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0049 msgstr "(c) 2003-2005, राल्फ होएल्जर"
0050 
0051 #: main.cpp:32
0052 #, kde-format
0053 msgid "Ralf Hoelzer"
0054 msgstr "राल्फ होएल्जर"
0055 
0056 #: main.cpp:32
0057 #, kde-format
0058 msgid "Original author"
0059 msgstr "मौलिक लेखक"
0060 
0061 #: main.cpp:33
0062 #, kde-format
0063 msgid "Brian S. Stephan"
0064 msgstr "ब्रियन यस. स्टेफन"
0065 
0066 #: main.cpp:33
0067 #, kde-format
0068 msgid "Maintainer"
0069 msgstr "सम्भारकर्ता"
0070 
0071 #: main.cpp:34
0072 #, kde-format
0073 msgid "Benjamin Meyer"
0074 msgstr "बेन्जामिन मेयेर"
0075 
0076 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0077 #, kde-format
0078 msgid "Thumbnail Cache"
0079 msgstr "थम्बनेल क्यास"
0080 
0081 #: main.cpp:41
0082 #, kde-format
0083 msgid "Sweeps without user interaction"
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0087 #, kde-format
0088 msgid "A thumbnail could not be removed."
0089 msgstr "थम्बनेल हटाउन सकेन ।"
0090 
0091 #: privacyfunctions.cpp:134
0092 #, kde-format
0093 msgid "The file exists but could not be removed."
0094 msgstr "फाइल अवस्थित छ तर हटाउन सकेन ।"
0095 
0096 #: privacyfunctions.cpp:215
0097 #, kde-format
0098 msgid "A favicon could not be removed."
0099 msgstr "फेभिकन हटाउन सकेन ।"
0100 
0101 #: privacyfunctions.h:23
0102 #, kde-format
0103 msgid "Cookies"
0104 msgstr "कुकीज"
0105 
0106 #: privacyfunctions.h:24
0107 #, kde-format
0108 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0109 msgstr "वेबसाइटद्वारा सेट गरेको सङ्ग्रहित सबै कुकिज खाली गर्दछ"
0110 
0111 #: privacyfunctions.h:34
0112 #, kde-format
0113 msgid "Cookie Policies"
0114 msgstr "कुकी नीति "
0115 
0116 #: privacyfunctions.h:35
0117 #, kde-format
0118 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0119 msgstr "भ्रमण गरिएको सबै वेबसाइटहरूको लागि कुकी नीति खाली गर्दछ"
0120 
0121 #: privacyfunctions.h:44
0122 #, kde-format
0123 msgid "Saved Clipboard Contents"
0124 msgstr "क्लिपबोर्ड सामाग्री बचत गरियो"
0125 
0126 #: privacyfunctions.h:45
0127 #, kde-format
0128 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0129 msgstr "क्लिप्परद्वारा सङ्ग्रहीत क्लिपबोर्ड सामग्री खाली गर्दछ"
0130 
0131 #: privacyfunctions.h:55
0132 #, kde-format
0133 msgid "Clears all cached thumbnails"
0134 msgstr "सबै क्यास थम्बनेल खाली गर्दछ"
0135 
0136 #: privacyfunctions.h:64
0137 #, kde-format
0138 msgid "Run Command History"
0139 msgstr "आदेश इतिहास चलाउनुहोस्"
0140 
0141 #: privacyfunctions.h:65
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0145 "desktop"
0146 msgstr "डेस्कटपको आदेश उपकरण चलाउने मार्फत चलेको आदेशको इतिहास खाली गर्दछ"
0147 
0148 #: privacyfunctions.h:74
0149 #, kde-format
0150 msgid "Form Completion Entries"
0151 msgstr "पूर्ण प्रविष्टि फर्म"
0152 
0153 #: privacyfunctions.h:75
0154 #, kde-format
0155 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0156 msgstr "वेबसाइटहरूको फारममा प्रविष्ट गरिएको मानहरू खाली गर्दछ"
0157 
0158 #: privacyfunctions.h:84
0159 #, kde-format
0160 msgid "Web History"
0161 msgstr "वेब इतिहास"
0162 
0163 #: privacyfunctions.h:85
0164 #, kde-format
0165 msgid "Clears the history of visited websites"
0166 msgstr "भ्रमण गरिएको वेबसाइटहरूको इतिहास खाली गर्दछ"
0167 
0168 #: privacyfunctions.h:94
0169 #, kde-format
0170 msgid "Web Cache"
0171 msgstr "वेब क्यास"
0172 
0173 #: privacyfunctions.h:95
0174 #, kde-format
0175 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0176 msgstr "भ्रमण गरिएको वेबसाइटका अस्थायी क्यासहरू खाली गर्दछ"
0177 
0178 #: privacyfunctions.h:104
0179 #, kde-format
0180 msgid "Recent Documents"
0181 msgstr "हालको कागजात"
0182 
0183 #: privacyfunctions.h:105
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0187 msgstr "केडीई अनुप्रयोग मेनुबाट हालै प्रयोग गरिएका कागजातहरूको सूची खाली गर्दछ"
0188 
0189 #: privacyfunctions.h:114
0190 #, kde-format
0191 msgid "Favorite Icons"
0192 msgstr "रूचाइएको प्रतिमा"
0193 
0194 #: privacyfunctions.h:115
0195 #, kde-format
0196 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0197 msgstr "भ्रमण गरिएका वेबसाइटबाट फ्याभ प्रतिमाहरू खाली गर्दछ"
0198 
0199 #: privacyfunctions.h:124
0200 #, kde-format
0201 msgid "Recent Applications"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: privacyfunctions.h:125
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 #| msgid ""
0207 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0208 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0209 msgstr "केडीई अनुप्रयोग मेनुबाट हालै प्रयोग गरिएका कागजातहरूको सूची खाली गर्दछ"
0210 
0211 #: sweeper.cpp:22
0212 #, fuzzy, kde-format
0213 #| msgid "General"
0214 msgctxt "General system content"
0215 msgid "General"
0216 msgstr "साधारण"
0217 
0218 #: sweeper.cpp:23
0219 #, fuzzy, kde-format
0220 #| msgid "Web Browsing"
0221 msgctxt "Web browsing content"
0222 msgid "Web Browsing"
0223 msgstr "वेब ब्राउजिङ"
0224 
0225 #: sweeper.cpp:103
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0229 msgstr "तपाईँलाई उपयोगि हुनसक्ने डेटा मेट्दै हुनुहुन्छ । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?"
0230 
0231 #: sweeper.cpp:109
0232 #, kde-format
0233 msgid "Starting cleanup..."
0234 msgstr "खाली गर्न सुरु गर्दैछ..."
0235 
0236 #: sweeper.cpp:113
0237 #, kde-format
0238 msgid "Clearing %1..."
0239 msgstr "%1 खाली गर्दैछ..."
0240 
0241 #: sweeper.cpp:118
0242 #, kde-format
0243 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0244 msgstr "%1 खाली गर्न असफल भयो: %2"
0245 
0246 #: sweeper.cpp:124
0247 #, kde-format
0248 msgid "Clean up finished."
0249 msgstr "खाली गरेर सकियो ।"
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0252 #: sweeperdialog.ui:27
0253 #, fuzzy, kde-format
0254 #| msgid ""
0255 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be "
0256 #| "executed by pressing the button below"
0257 msgid ""
0258 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0259 "by pressing the button below."
0260 msgstr ""
0261 "तपाईँले गर्न खोज्नुभएको सबै खाली कार्य जाँच गर्नुहोस् । यिनिहरू तलको बटन थिचेर कार्यान्वयन "
0262 "गरिनेछ ।"
0263 
0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0265 #: sweeperdialog.ui:37
0266 #, kde-format
0267 msgid "Privacy Settings"
0268 msgstr "गोपनियता सेटिङ"
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0271 #: sweeperdialog.ui:42
0272 #, kde-format
0273 msgid "Description"
0274 msgstr "वर्णन"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0277 #: sweeperdialog.ui:58
0278 #, kde-format
0279 msgid "Select &All"
0280 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0283 #: sweeperdialog.ui:65
0284 #, kde-format
0285 msgid "Select &None"
0286 msgstr "कुनै पनि चयन नगर्नुहोस्"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0289 #: sweeperdialog.ui:88
0290 #, kde-format
0291 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0292 msgstr "माथि चयन गरिएकालाई खाली गर्ने कार्य तुरून्त कार्य सम्पादन गर्नुहोस्"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0295 #: sweeperdialog.ui:91
0296 #, kde-format
0297 msgid "&Clean Up"
0298 msgstr "खाली गर्नुहोस्"
0299 
0300 #~ msgid "Network privacy level:"
0301 #~ msgstr "सञ्जाल गोपनीयता स्तर:"
0302 
0303 #~ msgid "Low"
0304 #~ msgstr "न्यून"
0305 
0306 #~ msgid "Medium"
0307 #~ msgstr "मध्यम"
0308 
0309 #~ msgid "High"
0310 #~ msgstr "उच्च"
0311 
0312 #~ msgid "Custom"
0313 #~ msgstr "अनुकूल"
0314 
0315 #~ msgid "Financial Information"
0316 #~ msgstr "वित्तिय जानकारी"
0317 
0318 #~ msgid ""
0319 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0320 #~ "information:"
0321 #~ msgstr ""
0322 #~ "मेरो वित्तिय वा खरिद जानकारी प्रयोग गर्ने साइटमा म जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्:"
0323 
0324 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0325 #~ msgstr "बजारीकरण वा विज्ञापन उद्देश्यका लागि"
0326 
0327 #~ msgid "To share with other companies"
0328 #~ msgstr "अन्य कम्पनीसँग साझेदारी गर्न"
0329 
0330 #~ msgid "Health Information"
0331 #~ msgstr "स्वास्थ्य जानकारी"
0332 
0333 #~ msgid ""
0334 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0335 #~ msgstr ""
0336 #~ "मेरो स्वास्थ्य वा चिकित्सा जानकारी प्रयोग गर्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्: "
0337 
0338 #~ msgid "Demographics"
0339 #~ msgstr "डेमोग्राफिक्स"
0340 
0341 #~ msgid ""
0342 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0343 #~ "information:"
0344 #~ msgstr ""
0345 #~ "मेरो व्यक्तिगत पहिचान बिहिन जानकारी प्रयोग गर्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्:"
0346 
0347 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0348 #~ msgstr "मेरा रूचिहरू, बानी वा सामान्य व्यवहार निर्धारण गर्न"
0349 
0350 #~ msgid ""
0351 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0352 #~ "other companies"
0353 #~ msgstr ""
0354 #~ "मेरो व्यक्तिगत जानकारी अन्य कम्पनीसँग साझेदारी गर्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्"
0355 
0356 #~ msgid ""
0357 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0358 #~ "they have about me"
0359 #~ msgstr ""
0360 #~ "मेरो बारेमा उनिहरूसँग भएको जानकारी मलाई थाहा नदिने साइटमा जाँदा मलाई सचेत "
0361 #~ "गराउनुहोस्"
0362 
0363 #~ msgid "Personal Information"
0364 #~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी"
0365 
0366 #~ msgid ""
0367 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0368 #~ "services:"
0369 #~ msgstr ""
0370 #~ "अन्य उत्पादन वा सेवाका बारेमा मलाई सम्पर्क गर्न सक्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत "
0371 #~ "गराउनुहोस्:"
0372 
0373 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0374 #~ msgstr ""
0375 #~ "यसमा मेरो व्यक्तिगत जानकारी प्रयोग गर्न सक्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्:"
0376 
0377 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0378 #~ msgstr "मेरो बानी, रूचिहरू वा सामान्य व्यवहार निर्धारण गर्दछ"
0379 
0380 #~ msgid "Via telephone"
0381 #~ msgstr "टेलिफोन मार्फत"
0382 
0383 #~ msgid "Via mail"
0384 #~ msgstr "पत्र मार्फत"
0385 
0386 #~ msgid "Via email"
0387 #~ msgstr "इमेल मार्फत"
0388 
0389 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0390 #~ msgstr "र मलाई मेरो सम्पर्क जानकारी हटाउन अनुमति नदिनुहोस्"
0391 
0392 #~ msgid "Quick Start Menu"
0393 #~ msgstr "द्रुत सुरु मेनु"
0394 
0395 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0396 #~ msgstr "हालै सुरु गरिएका अनुप्रयोगहरूको सूचीबाट प्रविष्टिहरू खाली गर्दछ"
0397 
0398 #~ msgid "Form1"
0399 #~ msgstr "फर्म १"
0400 
0401 #~ msgid "Alt+A"
0402 #~ msgstr "Alt+A"
0403 
0404 #~ msgid "Alt+N"
0405 #~ msgstr "Alt+N"
0406 
0407 #~ msgid "Alt+C"
0408 #~ msgstr "Alt+C"