Warning, /utilities/sweeper/po/ne/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of sweeper.po to Nepali 0002 # Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2006. 0003 # Nabin Gautam <nabin@mpp.org.np>, 2006, 2007. 0004 # Shyam Krishna Bal <shyam@mpp.org.np>, 2006. 0005 # Mahesh Subedi <submanesh@gmail.com>, 2007. 0006 # Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>, 2007. 0007 msgid "" 0008 msgstr "" 0009 "Project-Id-Version: sweeper\n" 0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0011 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0012 "PO-Revision-Date: 2007-09-09 14:13+0545\n" 0013 "Last-Translator: Narayan Kumar Magar <narayan@mpp.org.np>\n" 0014 "Language-Team: Nepali <info@mpp.org.np>\n" 0015 "Language: ne\n" 0016 "MIME-Version: 1.0\n" 0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n !=1\n" 0020 "\n" 0021 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Kapil Timilsina,Nabin Gautam,Shyam Krishna Bal,नारायण कुमार मगर" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "" 0032 "lipak21@gmail.com,nabin@mpp.org.np,shyamkrishna_bal@yahoo.com,narayan@mpp." 0033 "org.np" 0034 0035 #: main.cpp:24 0036 #, kde-format 0037 msgid "Sweeper" 0038 msgstr "स्विपर" 0039 0040 #: main.cpp:26 0041 #, kde-format 0042 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0043 msgstr "प्रयोगकर्ताले प्रणालीमा छोडेको नचाहिने पदचिन्ह सफा गर्न मद्दत गर्दछ ।" 0044 0045 #: main.cpp:28 0046 #, fuzzy, kde-format 0047 #| msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0048 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0049 msgstr "(c) 2003-2005, राल्फ होएल्जर" 0050 0051 #: main.cpp:32 0052 #, kde-format 0053 msgid "Ralf Hoelzer" 0054 msgstr "राल्फ होएल्जर" 0055 0056 #: main.cpp:32 0057 #, kde-format 0058 msgid "Original author" 0059 msgstr "मौलिक लेखक" 0060 0061 #: main.cpp:33 0062 #, kde-format 0063 msgid "Brian S. Stephan" 0064 msgstr "ब्रियन यस. स्टेफन" 0065 0066 #: main.cpp:33 0067 #, kde-format 0068 msgid "Maintainer" 0069 msgstr "सम्भारकर्ता" 0070 0071 #: main.cpp:34 0072 #, kde-format 0073 msgid "Benjamin Meyer" 0074 msgstr "बेन्जामिन मेयेर" 0075 0076 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0077 #, kde-format 0078 msgid "Thumbnail Cache" 0079 msgstr "थम्बनेल क्यास" 0080 0081 #: main.cpp:41 0082 #, kde-format 0083 msgid "Sweeps without user interaction" 0084 msgstr "" 0085 0086 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0087 #, kde-format 0088 msgid "A thumbnail could not be removed." 0089 msgstr "थम्बनेल हटाउन सकेन ।" 0090 0091 #: privacyfunctions.cpp:134 0092 #, kde-format 0093 msgid "The file exists but could not be removed." 0094 msgstr "फाइल अवस्थित छ तर हटाउन सकेन ।" 0095 0096 #: privacyfunctions.cpp:215 0097 #, kde-format 0098 msgid "A favicon could not be removed." 0099 msgstr "फेभिकन हटाउन सकेन ।" 0100 0101 #: privacyfunctions.h:23 0102 #, kde-format 0103 msgid "Cookies" 0104 msgstr "कुकीज" 0105 0106 #: privacyfunctions.h:24 0107 #, kde-format 0108 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0109 msgstr "वेबसाइटद्वारा सेट गरेको सङ्ग्रहित सबै कुकिज खाली गर्दछ" 0110 0111 #: privacyfunctions.h:34 0112 #, kde-format 0113 msgid "Cookie Policies" 0114 msgstr "कुकी नीति " 0115 0116 #: privacyfunctions.h:35 0117 #, kde-format 0118 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0119 msgstr "भ्रमण गरिएको सबै वेबसाइटहरूको लागि कुकी नीति खाली गर्दछ" 0120 0121 #: privacyfunctions.h:44 0122 #, kde-format 0123 msgid "Saved Clipboard Contents" 0124 msgstr "क्लिपबोर्ड सामाग्री बचत गरियो" 0125 0126 #: privacyfunctions.h:45 0127 #, kde-format 0128 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0129 msgstr "क्लिप्परद्वारा सङ्ग्रहीत क्लिपबोर्ड सामग्री खाली गर्दछ" 0130 0131 #: privacyfunctions.h:55 0132 #, kde-format 0133 msgid "Clears all cached thumbnails" 0134 msgstr "सबै क्यास थम्बनेल खाली गर्दछ" 0135 0136 #: privacyfunctions.h:64 0137 #, kde-format 0138 msgid "Run Command History" 0139 msgstr "आदेश इतिहास चलाउनुहोस्" 0140 0141 #: privacyfunctions.h:65 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0145 "desktop" 0146 msgstr "डेस्कटपको आदेश उपकरण चलाउने मार्फत चलेको आदेशको इतिहास खाली गर्दछ" 0147 0148 #: privacyfunctions.h:74 0149 #, kde-format 0150 msgid "Form Completion Entries" 0151 msgstr "पूर्ण प्रविष्टि फर्म" 0152 0153 #: privacyfunctions.h:75 0154 #, kde-format 0155 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0156 msgstr "वेबसाइटहरूको फारममा प्रविष्ट गरिएको मानहरू खाली गर्दछ" 0157 0158 #: privacyfunctions.h:84 0159 #, kde-format 0160 msgid "Web History" 0161 msgstr "वेब इतिहास" 0162 0163 #: privacyfunctions.h:85 0164 #, kde-format 0165 msgid "Clears the history of visited websites" 0166 msgstr "भ्रमण गरिएको वेबसाइटहरूको इतिहास खाली गर्दछ" 0167 0168 #: privacyfunctions.h:94 0169 #, kde-format 0170 msgid "Web Cache" 0171 msgstr "वेब क्यास" 0172 0173 #: privacyfunctions.h:95 0174 #, kde-format 0175 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0176 msgstr "भ्रमण गरिएको वेबसाइटका अस्थायी क्यासहरू खाली गर्दछ" 0177 0178 #: privacyfunctions.h:104 0179 #, kde-format 0180 msgid "Recent Documents" 0181 msgstr "हालको कागजात" 0182 0183 #: privacyfunctions.h:105 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0187 msgstr "केडीई अनुप्रयोग मेनुबाट हालै प्रयोग गरिएका कागजातहरूको सूची खाली गर्दछ" 0188 0189 #: privacyfunctions.h:114 0190 #, kde-format 0191 msgid "Favorite Icons" 0192 msgstr "रूचाइएको प्रतिमा" 0193 0194 #: privacyfunctions.h:115 0195 #, kde-format 0196 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0197 msgstr "भ्रमण गरिएका वेबसाइटबाट फ्याभ प्रतिमाहरू खाली गर्दछ" 0198 0199 #: privacyfunctions.h:124 0200 #, kde-format 0201 msgid "Recent Applications" 0202 msgstr "" 0203 0204 #: privacyfunctions.h:125 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgid "" 0207 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0208 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0209 msgstr "केडीई अनुप्रयोग मेनुबाट हालै प्रयोग गरिएका कागजातहरूको सूची खाली गर्दछ" 0210 0211 #: sweeper.cpp:22 0212 #, fuzzy, kde-format 0213 #| msgid "General" 0214 msgctxt "General system content" 0215 msgid "General" 0216 msgstr "साधारण" 0217 0218 #: sweeper.cpp:23 0219 #, fuzzy, kde-format 0220 #| msgid "Web Browsing" 0221 msgctxt "Web browsing content" 0222 msgid "Web Browsing" 0223 msgstr "वेब ब्राउजिङ" 0224 0225 #: sweeper.cpp:103 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0229 msgstr "तपाईँलाई उपयोगि हुनसक्ने डेटा मेट्दै हुनुहुन्छ । तपाईँ निश्चित हुनुहुन्छ ?" 0230 0231 #: sweeper.cpp:109 0232 #, kde-format 0233 msgid "Starting cleanup..." 0234 msgstr "खाली गर्न सुरु गर्दैछ..." 0235 0236 #: sweeper.cpp:113 0237 #, kde-format 0238 msgid "Clearing %1..." 0239 msgstr "%1 खाली गर्दैछ..." 0240 0241 #: sweeper.cpp:118 0242 #, kde-format 0243 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0244 msgstr "%1 खाली गर्न असफल भयो: %2" 0245 0246 #: sweeper.cpp:124 0247 #, kde-format 0248 msgid "Clean up finished." 0249 msgstr "खाली गरेर सकियो ।" 0250 0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0252 #: sweeperdialog.ui:27 0253 #, fuzzy, kde-format 0254 #| msgid "" 0255 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be " 0256 #| "executed by pressing the button below" 0257 msgid "" 0258 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0259 "by pressing the button below." 0260 msgstr "" 0261 "तपाईँले गर्न खोज्नुभएको सबै खाली कार्य जाँच गर्नुहोस् । यिनिहरू तलको बटन थिचेर कार्यान्वयन " 0262 "गरिनेछ ।" 0263 0264 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0265 #: sweeperdialog.ui:37 0266 #, kde-format 0267 msgid "Privacy Settings" 0268 msgstr "गोपनियता सेटिङ" 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0271 #: sweeperdialog.ui:42 0272 #, kde-format 0273 msgid "Description" 0274 msgstr "वर्णन" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0277 #: sweeperdialog.ui:58 0278 #, kde-format 0279 msgid "Select &All" 0280 msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0283 #: sweeperdialog.ui:65 0284 #, kde-format 0285 msgid "Select &None" 0286 msgstr "कुनै पनि चयन नगर्नुहोस्" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0289 #: sweeperdialog.ui:88 0290 #, kde-format 0291 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0292 msgstr "माथि चयन गरिएकालाई खाली गर्ने कार्य तुरून्त कार्य सम्पादन गर्नुहोस्" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0295 #: sweeperdialog.ui:91 0296 #, kde-format 0297 msgid "&Clean Up" 0298 msgstr "खाली गर्नुहोस्" 0299 0300 #~ msgid "Network privacy level:" 0301 #~ msgstr "सञ्जाल गोपनीयता स्तर:" 0302 0303 #~ msgid "Low" 0304 #~ msgstr "न्यून" 0305 0306 #~ msgid "Medium" 0307 #~ msgstr "मध्यम" 0308 0309 #~ msgid "High" 0310 #~ msgstr "उच्च" 0311 0312 #~ msgid "Custom" 0313 #~ msgstr "अनुकूल" 0314 0315 #~ msgid "Financial Information" 0316 #~ msgstr "वित्तिय जानकारी" 0317 0318 #~ msgid "" 0319 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0320 #~ "information:" 0321 #~ msgstr "" 0322 #~ "मेरो वित्तिय वा खरिद जानकारी प्रयोग गर्ने साइटमा म जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्:" 0323 0324 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0325 #~ msgstr "बजारीकरण वा विज्ञापन उद्देश्यका लागि" 0326 0327 #~ msgid "To share with other companies" 0328 #~ msgstr "अन्य कम्पनीसँग साझेदारी गर्न" 0329 0330 #~ msgid "Health Information" 0331 #~ msgstr "स्वास्थ्य जानकारी" 0332 0333 #~ msgid "" 0334 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0335 #~ msgstr "" 0336 #~ "मेरो स्वास्थ्य वा चिकित्सा जानकारी प्रयोग गर्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्: " 0337 0338 #~ msgid "Demographics" 0339 #~ msgstr "डेमोग्राफिक्स" 0340 0341 #~ msgid "" 0342 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0343 #~ "information:" 0344 #~ msgstr "" 0345 #~ "मेरो व्यक्तिगत पहिचान बिहिन जानकारी प्रयोग गर्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्:" 0346 0347 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0348 #~ msgstr "मेरा रूचिहरू, बानी वा सामान्य व्यवहार निर्धारण गर्न" 0349 0350 #~ msgid "" 0351 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0352 #~ "other companies" 0353 #~ msgstr "" 0354 #~ "मेरो व्यक्तिगत जानकारी अन्य कम्पनीसँग साझेदारी गर्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्" 0355 0356 #~ msgid "" 0357 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0358 #~ "they have about me" 0359 #~ msgstr "" 0360 #~ "मेरो बारेमा उनिहरूसँग भएको जानकारी मलाई थाहा नदिने साइटमा जाँदा मलाई सचेत " 0361 #~ "गराउनुहोस्" 0362 0363 #~ msgid "Personal Information" 0364 #~ msgstr "व्यक्तिगत जानकारी" 0365 0366 #~ msgid "" 0367 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0368 #~ "services:" 0369 #~ msgstr "" 0370 #~ "अन्य उत्पादन वा सेवाका बारेमा मलाई सम्पर्क गर्न सक्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत " 0371 #~ "गराउनुहोस्:" 0372 0373 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0374 #~ msgstr "" 0375 #~ "यसमा मेरो व्यक्तिगत जानकारी प्रयोग गर्न सक्ने साइटमा जाँदा मलाई सचेत गराउनुहोस्:" 0376 0377 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0378 #~ msgstr "मेरो बानी, रूचिहरू वा सामान्य व्यवहार निर्धारण गर्दछ" 0379 0380 #~ msgid "Via telephone" 0381 #~ msgstr "टेलिफोन मार्फत" 0382 0383 #~ msgid "Via mail" 0384 #~ msgstr "पत्र मार्फत" 0385 0386 #~ msgid "Via email" 0387 #~ msgstr "इमेल मार्फत" 0388 0389 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0390 #~ msgstr "र मलाई मेरो सम्पर्क जानकारी हटाउन अनुमति नदिनुहोस्" 0391 0392 #~ msgid "Quick Start Menu" 0393 #~ msgstr "द्रुत सुरु मेनु" 0394 0395 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0396 #~ msgstr "हालै सुरु गरिएका अनुप्रयोगहरूको सूचीबाट प्रविष्टिहरू खाली गर्दछ" 0397 0398 #~ msgid "Form1" 0399 #~ msgstr "फर्म १" 0400 0401 #~ msgid "Alt+A" 0402 #~ msgstr "Alt+A" 0403 0404 #~ msgid "Alt+N" 0405 #~ msgstr "Alt+N" 0406 0407 #~ msgid "Alt+C" 0408 #~ msgstr "Alt+C"