Warning, /utilities/sweeper/po/mk/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0002 # translation of privacy.po to Macedonian
0003 # Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>, 2004, 2007.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: privacy\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2007-02-23 14:03+0100\n"
0010 "Last-Translator: Bozidar Proevski <bobibobi@freemail.com.mk>\n"
0011 "Language-Team: Macedonian <mkde-l10n@lists.sourceforge.net>\n"
0012 "Language: mk\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0017 "Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 ? 0 : n%10==2 ? 1 : "
0018 "2;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Божидар Проевски"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "bobibobi@freemail.com.mk"
0029 
0030 #: main.cpp:24
0031 #, kde-format
0032 msgid "Sweeper"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: main.cpp:26
0036 #, kde-format
0037 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: main.cpp:28
0041 #, fuzzy, kde-format
0042 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0043 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0044 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0045 
0046 #: main.cpp:32
0047 #, fuzzy, kde-format
0048 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0049 msgid "Ralf Hoelzer"
0050 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0051 
0052 #: main.cpp:32
0053 #, kde-format
0054 msgid "Original author"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: main.cpp:33
0058 #, kde-format
0059 msgid "Brian S. Stephan"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: main.cpp:33
0063 #, kde-format
0064 msgid "Maintainer"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: main.cpp:34
0068 #, kde-format
0069 msgid "Benjamin Meyer"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0073 #, kde-format
0074 msgid "Thumbnail Cache"
0075 msgstr "Кеш на сликички"
0076 
0077 #: main.cpp:41
0078 #, kde-format
0079 msgid "Sweeps without user interaction"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0083 #, kde-format
0084 msgid "A thumbnail could not be removed."
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: privacyfunctions.cpp:134
0088 #, kde-format
0089 msgid "The file exists but could not be removed."
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: privacyfunctions.cpp:215
0093 #, kde-format
0094 msgid "A favicon could not be removed."
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: privacyfunctions.h:23
0098 #, kde-format
0099 msgid "Cookies"
0100 msgstr "Колачиња"
0101 
0102 #: privacyfunctions.h:24
0103 #, kde-format
0104 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0105 msgstr "Ги брише сите зачувани колачиња од веб страни"
0106 
0107 #: privacyfunctions.h:34
0108 #, fuzzy, kde-format
0109 #| msgid "Cookies"
0110 msgid "Cookie Policies"
0111 msgstr "Колачиња"
0112 
0113 #: privacyfunctions.h:35
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid "Clears the history of visited websites"
0116 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0117 msgstr "Ја брише историјата од посетените веб страни"
0118 
0119 #: privacyfunctions.h:44
0120 #, kde-format
0121 msgid "Saved Clipboard Contents"
0122 msgstr "Зачувана содржина на таблата со исечоци"
0123 
0124 #: privacyfunctions.h:45
0125 #, kde-format
0126 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0127 msgstr "Ја брише содржината на таблата со исечоци зачувана од Клипер"
0128 
0129 #: privacyfunctions.h:55
0130 #, kde-format
0131 msgid "Clears all cached thumbnails"
0132 msgstr "Ги брише сите кеширани сликички"
0133 
0134 #: privacyfunctions.h:64
0135 #, kde-format
0136 msgid "Run Command History"
0137 msgstr "Историја на командата Пушти"
0138 
0139 #: privacyfunctions.h:65
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0143 "desktop"
0144 msgstr ""
0145 "Ја брише историјата на командите пуштени преку алатката Изврши команда од "
0146 "работната површина"
0147 
0148 #: privacyfunctions.h:74
0149 #, kde-format
0150 msgid "Form Completion Entries"
0151 msgstr "Ставки од довршувањето на форми"
0152 
0153 #: privacyfunctions.h:75
0154 #, kde-format
0155 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0156 msgstr "Ги брише вредностите кои биле внесени во форми на веб страни"
0157 
0158 #: privacyfunctions.h:84
0159 #, kde-format
0160 msgid "Web History"
0161 msgstr "Веб историја"
0162 
0163 #: privacyfunctions.h:85
0164 #, kde-format
0165 msgid "Clears the history of visited websites"
0166 msgstr "Ја брише историјата од посетените веб страни"
0167 
0168 #: privacyfunctions.h:94
0169 #, kde-format
0170 msgid "Web Cache"
0171 msgstr "Веб кеш"
0172 
0173 #: privacyfunctions.h:95
0174 #, kde-format
0175 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0176 msgstr "Го брише привремениот кеш од посетените веб страни"
0177 
0178 #: privacyfunctions.h:104
0179 #, kde-format
0180 msgid "Recent Documents"
0181 msgstr "Скорешни документи"
0182 
0183 #: privacyfunctions.h:105
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0187 msgstr ""
0188 "Ја брише листата на скорешни користени документи од KDE менито за апликации"
0189 
0190 #: privacyfunctions.h:114
0191 #, kde-format
0192 msgid "Favorite Icons"
0193 msgstr "Омилени икони"
0194 
0195 #: privacyfunctions.h:115
0196 #, kde-format
0197 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0198 msgstr "Ги брише иконите кеширани од посетените страници"
0199 
0200 #: privacyfunctions.h:124
0201 #, kde-format
0202 msgid "Recent Applications"
0203 msgstr ""
0204 
0205 #: privacyfunctions.h:125
0206 #, fuzzy, kde-format
0207 #| msgid ""
0208 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0209 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0210 msgstr ""
0211 "Ја брише листата на скорешни користени документи од KDE менито за апликации"
0212 
0213 #: sweeper.cpp:22
0214 #, fuzzy, kde-format
0215 #| msgid "General"
0216 msgctxt "General system content"
0217 msgid "General"
0218 msgstr "Општо"
0219 
0220 #: sweeper.cpp:23
0221 #, fuzzy, kde-format
0222 #| msgid "Web Browsing"
0223 msgctxt "Web browsing content"
0224 msgid "Web Browsing"
0225 msgstr "Веб прелистување"
0226 
0227 #: sweeper.cpp:103
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0231 msgstr ""
0232 "Вие бришете податоци кои се потенцијално од вредност за вас. Дали сте "
0233 "сигурни?"
0234 
0235 #: sweeper.cpp:109
0236 #, kde-format
0237 msgid "Starting cleanup..."
0238 msgstr "Започнувам чистење..."
0239 
0240 #: sweeper.cpp:113
0241 #, kde-format
0242 msgid "Clearing %1..."
0243 msgstr "Бришам %1..."
0244 
0245 #: sweeper.cpp:118
0246 #, fuzzy, kde-format
0247 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0248 msgstr "Бришењето на %1 не успеа"
0249 
0250 #: sweeper.cpp:124
0251 #, kde-format
0252 msgid "Clean up finished."
0253 msgstr "Бришењето е завршено."
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0256 #: sweeperdialog.ui:27
0257 #, fuzzy, kde-format
0258 #| msgid ""
0259 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be "
0260 #| "executed by pressing the button below"
0261 msgid ""
0262 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0263 "by pressing the button below."
0264 msgstr ""
0265 "Обележете ги сите акции за чистење што сакате да ги извршите. Овие ќе бидат "
0266 "извршени со притискање на копчето подолу."
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0269 #: sweeperdialog.ui:37
0270 #, kde-format
0271 msgid "Privacy Settings"
0272 msgstr "Поставувања за приватност"
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0275 #: sweeperdialog.ui:42
0276 #, kde-format
0277 msgid "Description"
0278 msgstr "Опис"
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0281 #: sweeperdialog.ui:58
0282 #, fuzzy, kde-format
0283 msgid "Select &All"
0284 msgstr "Избери ништо"
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0287 #: sweeperdialog.ui:65
0288 #, fuzzy, kde-format
0289 msgid "Select &None"
0290 msgstr "Избери ништо"
0291 
0292 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0293 #: sweeperdialog.ui:88
0294 #, kde-format
0295 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0296 msgstr "Ги извршува веднаш погоре избраните акции за чистење"
0297 
0298 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0299 #: sweeperdialog.ui:91
0300 #, fuzzy, kde-format
0301 msgid "&Clean Up"
0302 msgstr "Исчисти"
0303 
0304 #~ msgid "Network privacy level:"
0305 #~ msgstr "Ниво на мрежна приватност:"
0306 
0307 #~ msgid "Low"
0308 #~ msgstr "Ниско"
0309 
0310 #~ msgid "Medium"
0311 #~ msgstr "Средно"
0312 
0313 #~ msgid "High"
0314 #~ msgstr "Високо"
0315 
0316 #~ msgid "Custom"
0317 #~ msgstr "Сопствено"
0318 
0319 #~ msgid "Financial Information"
0320 #~ msgstr "Финансиски информации"
0321 
0322 #~ msgid ""
0323 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0324 #~ "information:"
0325 #~ msgstr ""
0326 #~ "Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите финансиски "
0327 #~ "информации или информации за купување:"
0328 
0329 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0330 #~ msgstr "За маркетинг или рекламирање"
0331 
0332 #~ msgid "To share with other companies"
0333 #~ msgstr "За споделување со други компании"
0334 
0335 #~ msgid "Health Information"
0336 #~ msgstr "Здравствена информација"
0337 
0338 #~ msgid ""
0339 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0340 #~ msgstr ""
0341 #~ "Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите медицински или "
0342 #~ "здравствени информации:"
0343 
0344 #~ msgid "Demographics"
0345 #~ msgstr "Демографски"
0346 
0347 #~ msgid ""
0348 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0349 #~ "information:"
0350 #~ msgstr ""
0351 #~ "Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите информации кои "
0352 #~ "не се лични:"
0353 
0354 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0355 #~ msgstr "За да ги определи моите интереси, навики или општо однесување"
0356 
0357 #~ msgid ""
0358 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0359 #~ "other companies"
0360 #~ msgstr ""
0361 #~ "Предупреди ме кога посетувам страна која ги користи моите лични "
0362 #~ "информации со други компании"
0363 
0364 #~ msgid ""
0365 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0366 #~ "they have about me"
0367 #~ msgstr ""
0368 #~ "Предупреди ме кога посетувам страна која не ми дава на знаење кои "
0369 #~ "информации ги има за мене"
0370 
0371 #~ msgid "Personal Information"
0372 #~ msgstr "Лична информација"
0373 
0374 #~ msgid ""
0375 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0376 #~ "services:"
0377 #~ msgstr ""
0378 #~ "Предупреди ме кога посетувам страна која може да контактира со мене за "
0379 #~ "други продукти или сервиси:"
0380 
0381 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0382 #~ msgstr ""
0383 #~ "Предупреди ме кога посетувам страна која може да ги користи моите лични "
0384 #~ "информации за:"
0385 
0386 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0387 #~ msgstr "да ги определи моите навики, интереси или општото однесување"
0388 
0389 #~ msgid "Via telephone"
0390 #~ msgstr "По телефон"
0391 
0392 #~ msgid "Via mail"
0393 #~ msgstr "по пошта"
0394 
0395 #~ msgid "Via email"
0396 #~ msgstr "по е-пошта"
0397 
0398 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0399 #~ msgstr "и не ми дозволува да ги отстранам моите информации за контакт"
0400 
0401 #~ msgid "Quick Start Menu"
0402 #~ msgstr "Мени за брз старт"
0403 
0404 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0405 #~ msgstr "Ги брише ставките од листата на скорешни стартувани апликации"
0406 
0407 #~ msgid ""
0408 #~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
0409 #~ "system, such as command histories or browser caches."
0410 #~ msgstr ""
0411 #~ "Модулот за приватност му овозможува на корисникот да ги избрише трагите "
0412 #~ "кои ги остава KDE на системот, како истории на команди или кеш на "
0413 #~ "прелистувачи."
0414 
0415 #~ msgid "kcm_privacy"
0416 #~ msgstr "kcm_privacy"
0417 
0418 #~ msgid "KDE Privacy Control Module"
0419 #~ msgstr "KDE Контролен модул за приватност"
0420 
0421 #~ msgid "Privacy"
0422 #~ msgstr "Приватност"