Warning, /utilities/sweeper/po/kk/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of sweeper.po to Kazakh
0002 #
0003 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007.
0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 06:12+0600\n"
0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n"
0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
0013 "Language: kk\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0019 "\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org"
0030 
0031 #: main.cpp:24
0032 #, kde-format
0033 msgid "Sweeper"
0034 msgstr "Sweeper"
0035 
0036 #: main.cpp:26
0037 #, kde-format
0038 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0039 msgstr "Пайдаланушының жүйедегі қалдырылған керегі жоқ іздерін тазалау құралы."
0040 
0041 #: main.cpp:28
0042 #, fuzzy, kde-format
0043 #| msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0044 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0045 msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0046 
0047 #: main.cpp:32
0048 #, kde-format
0049 msgid "Ralf Hoelzer"
0050 msgstr "Ralf Hoelzer"
0051 
0052 #: main.cpp:32
0053 #, kde-format
0054 msgid "Original author"
0055 msgstr "Бастапқы авторы"
0056 
0057 #: main.cpp:33
0058 #, kde-format
0059 msgid "Brian S. Stephan"
0060 msgstr "Brian S. Stephan"
0061 
0062 #: main.cpp:33
0063 #, kde-format
0064 msgid "Maintainer"
0065 msgstr "Жетілдірушісі"
0066 
0067 #: main.cpp:34
0068 #, kde-format
0069 msgid "Benjamin Meyer"
0070 msgstr "Benjamin Meyer"
0071 
0072 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0073 #, kde-format
0074 msgid "Thumbnail Cache"
0075 msgstr "Нобай суреттер кэші"
0076 
0077 #: main.cpp:41
0078 #, kde-format
0079 msgid "Sweeps without user interaction"
0080 msgstr "Пайдаланушының қатысусыз тазалау"
0081 
0082 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0083 #, kde-format
0084 msgid "A thumbnail could not be removed."
0085 msgstr "Нобай кетіруге келмейді."
0086 
0087 #: privacyfunctions.cpp:134
0088 #, kde-format
0089 msgid "The file exists but could not be removed."
0090 msgstr "Файл бар, бірақ кетруге келмейді."
0091 
0092 #: privacyfunctions.cpp:215
0093 #, kde-format
0094 msgid "A favicon could not be removed."
0095 msgstr "favicon кетіруге келмейді."
0096 
0097 #: privacyfunctions.h:23
0098 #, kde-format
0099 msgid "Cookies"
0100 msgstr "Cookie"
0101 
0102 #: privacyfunctions.h:24
0103 #, kde-format
0104 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0105 msgstr "Сайттар сақталған барлық cookie файлдарын тазалау"
0106 
0107 #: privacyfunctions.h:34
0108 #, kde-format
0109 msgid "Cookie Policies"
0110 msgstr "Cookie ережелері"
0111 
0112 #: privacyfunctions.h:35
0113 #, kde-format
0114 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0115 msgstr "Кіріп шығатын сайттардың cookie ережелерін тазалау"
0116 
0117 #: privacyfunctions.h:44
0118 #, kde-format
0119 msgid "Saved Clipboard Contents"
0120 msgstr "Алмасу буферінің сақталған мазмұндары"
0121 
0122 #: privacyfunctions.h:45
0123 #, kde-format
0124 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0125 msgstr "Сақталған Klipper алмасу буферінің мазмұндарын тазалау"
0126 
0127 #: privacyfunctions.h:55
0128 #, kde-format
0129 msgid "Clears all cached thumbnails"
0130 msgstr "Барлық кэштелген нобайларды тазалау"
0131 
0132 #: privacyfunctions.h:64
0133 #, kde-format
0134 msgid "Run Command History"
0135 msgstr "Орындалған командалар журналы"
0136 
0137 #: privacyfunctions.h:65
0138 #, kde-format
0139 msgid ""
0140 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0141 "desktop"
0142 msgstr ""
0143 "Үстел мәзіріндегі команданы орындау құралы арқылы орындалғандардың журналын "
0144 "тазалау."
0145 
0146 #: privacyfunctions.h:74
0147 #, kde-format
0148 msgid "Form Completion Entries"
0149 msgstr "Пішінді толтыру жазулар"
0150 
0151 #: privacyfunctions.h:75
0152 #, kde-format
0153 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0154 msgstr "Веб парақтардағы пішіндерді, толтырылған жазуларды тазалау"
0155 
0156 #: privacyfunctions.h:84
0157 #, kde-format
0158 msgid "Web History"
0159 msgstr "Веб журналы"
0160 
0161 #: privacyfunctions.h:85
0162 #, kde-format
0163 msgid "Clears the history of visited websites"
0164 msgstr "Кіріп шыққан сайттардың тізімін тазалау"
0165 
0166 #: privacyfunctions.h:94
0167 #, kde-format
0168 msgid "Web Cache"
0169 msgstr "Веб кэші"
0170 
0171 #: privacyfunctions.h:95
0172 #, kde-format
0173 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0174 msgstr "Кіріп-шыққан сайттардың уақытша кэшін тазалау"
0175 
0176 #: privacyfunctions.h:104
0177 #, kde-format
0178 msgid "Recent Documents"
0179 msgstr "Жуырдағы құжаттар"
0180 
0181 #: privacyfunctions.h:105
0182 #, kde-format
0183 msgid ""
0184 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0185 msgstr "KDE қолданбалар мәзіріндегі жуырда ашылған құжаттардың тізімін тазалау"
0186 
0187 #: privacyfunctions.h:114
0188 #, kde-format
0189 msgid "Favorite Icons"
0190 msgstr "Favicon таңбашалары"
0191 
0192 #: privacyfunctions.h:115
0193 #, kde-format
0194 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0195 msgstr "Кіріп-шыққан сайттарының кэштеленген Favicon-дарын тазалау"
0196 
0197 #: privacyfunctions.h:124
0198 #, kde-format
0199 msgid "Recent Applications"
0200 msgstr "Жуырдағы қолданбалар"
0201 
0202 #: privacyfunctions.h:125
0203 #, kde-format
0204 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0205 msgstr "KDE мәзіріндегі жуырда жеккен бағдарламаларың тізімін тазалау"
0206 
0207 #: sweeper.cpp:22
0208 #, kde-format
0209 msgctxt "General system content"
0210 msgid "General"
0211 msgstr "Жалпы"
0212 
0213 #: sweeper.cpp:23
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "Web browsing content"
0216 msgid "Web Browsing"
0217 msgstr "Вебті ақтару"
0218 
0219 #: sweeper.cpp:103
0220 #, kde-format
0221 msgid ""
0222 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0223 msgstr "Пайдалы болуы мүмкін деректер өшіруде. Өшірле берсін бе?"
0224 
0225 #: sweeper.cpp:109
0226 #, kde-format
0227 msgid "Starting cleanup..."
0228 msgstr "Тазалауды бастау..."
0229 
0230 #: sweeper.cpp:113
0231 #, kde-format
0232 msgid "Clearing %1..."
0233 msgstr "%1 дегенді тазалау..."
0234 
0235 #: sweeper.cpp:118
0236 #, kde-format
0237 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0238 msgstr "%1 дегенді тазалау жаңылысы: %2"
0239 
0240 #: sweeper.cpp:124
0241 #, kde-format
0242 msgid "Clean up finished."
0243 msgstr "Тазалау аяқталды"
0244 
0245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0246 #: sweeperdialog.ui:27
0247 #, kde-format
0248 msgid ""
0249 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0250 "by pressing the button below."
0251 msgstr ""
0252 "Қалайтын тазалау әрекеттерді таңдаңыз. Таңдағанды төмендегі батырманы басып "
0253 "орындай аласыз."
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0256 #: sweeperdialog.ui:37
0257 #, kde-format
0258 msgid "Privacy Settings"
0259 msgstr "Дербес мазмұндамасы"
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0262 #: sweeperdialog.ui:42
0263 #, kde-format
0264 msgid "Description"
0265 msgstr "Сипаттамасы"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0268 #: sweeperdialog.ui:58
0269 #, kde-format
0270 msgid "Select &All"
0271 msgstr "Бүкілін т&аңдау"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0274 #: sweeperdialog.ui:65
0275 #, kde-format
0276 msgid "Select &None"
0277 msgstr "&Ештемені таңдамау"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0280 #: sweeperdialog.ui:88
0281 #, kde-format
0282 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0283 msgstr "Жоғарыда таңдалған барлық тазалау әрекеттерді бірден орындайды"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0286 #: sweeperdialog.ui:91
0287 #, kde-format
0288 msgid "&Clean Up"
0289 msgstr "&Тазалау"
0290 
0291 #~ msgid "Network privacy level:"
0292 #~ msgstr "Желінің дербестік деңгейі:"
0293 
0294 #~ msgid "Low"
0295 #~ msgstr "Төмен"
0296 
0297 #~ msgid "Medium"
0298 #~ msgstr "Орташа"
0299 
0300 #~ msgid "High"
0301 #~ msgstr "Жоғары"
0302 
0303 #~ msgid "Custom"
0304 #~ msgstr "Қалауы бойынша"
0305 
0306 #~ msgid "Financial Information"
0307 #~ msgstr "Қаржылық мәлімет"
0308 
0309 #~ msgid ""
0310 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0311 #~ "information:"
0312 #~ msgstr ""
0313 #~ "Қаржылық не сатып алу туралы мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын "
0314 #~ "сайттарға кіріп-шығудың алдында ескертілсін:"
0315 
0316 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0317 #~ msgstr "Жарнамалық және маркетингтік мақсаттар үшін"
0318 
0319 #~ msgid "To share with other companies"
0320 #~ msgstr "Мәліметтерді басқа компаниялармен ортақтастыру үшін"
0321 
0322 #~ msgid "Health Information"
0323 #~ msgstr "Денсаулық туралы мәлімет"
0324 
0325 #~ msgid ""
0326 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0327 #~ msgstr ""
0328 #~ "Медициналық мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын сайттарға кіріп-"
0329 #~ "шығудың алдында ескертілсін: "
0330 
0331 #~ msgid "Demographics"
0332 #~ msgstr "Демография"
0333 
0334 #~ msgid ""
0335 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0336 #~ "information:"
0337 #~ msgstr ""
0338 #~ "Жеке мені сипаттайтын мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын "
0339 #~ "сайттарға кіріп-шығудың алдында ескертілсін: "
0340 
0341 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0342 #~ msgstr ""
0343 #~ "Менің мүдделерімді, әдеттерімді, не басқа жалпы қасиетерімді анықтау үшін"
0344 
0345 #~ msgid ""
0346 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0347 #~ "other companies"
0348 #~ msgstr ""
0349 #~ "Жеке мәліметтерімен үшінші жақтарымен бөлісетін сайтқа кіріп- шығудың "
0350 #~ "алдында ескертілсін"
0351 
0352 #~ msgid ""
0353 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0354 #~ "they have about me"
0355 #~ msgstr ""
0356 #~ "Мен туралы оларда қандай мәлімет бар екенін анықтауға рұқсат бермейтін "
0357 #~ "сайттарға кіріп шығудың алдында ескертілсін"
0358 
0359 #~ msgid "Personal Information"
0360 #~ msgstr "Жеке мәліметтер"
0361 
0362 #~ msgid ""
0363 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0364 #~ "services:"
0365 #~ msgstr ""
0366 #~ "Өнімдері мен қызметтері туралы жарнамасын жіберетін сайттарға кіріп-"
0367 #~ "шығудың алдында ескерілсін"
0368 
0369 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0370 #~ msgstr ""
0371 #~ "Жеке мәліметтерімді қолданатын сайттарға кіріп-шығудың алдында "
0372 #~ "ескертілсін:"
0373 
0374 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0375 #~ msgstr ""
0376 #~ "Менің мүдделерімді, әдеттерімді, не басқа жалпы қасиеттерімді анықтау"
0377 
0378 #~ msgid "Via telephone"
0379 #~ msgstr "Телефон арқылы"
0380 
0381 #~ msgid "Via mail"
0382 #~ msgstr "Пошта арқылы"
0383 
0384 #~ msgid "Via email"
0385 #~ msgstr "Эл.пошта арқылы"
0386 
0387 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0388 #~ msgstr "Және мен туралы мәліметтерді өшіруге рұқсат етпейтін"
0389 
0390 #~ msgid "Quick Start Menu"
0391 #~ msgstr "Жедел бастау мәзірі"
0392 
0393 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0394 #~ msgstr "Жуырда жегілген қолданбалардың тізімін тазалау"