Warning, /utilities/sweeper/po/kk/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of sweeper.po to Kazakh 0002 # 0003 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2005, 2007. 0004 # Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>, 2010. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: sweeper\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2010-07-07 06:12+0600\n" 0011 "Last-Translator: Sairan Kikkarin <sairan@computer.org>\n" 0012 "Language-Team: Kazakh <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 0013 "Language: kk\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0019 "\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Мәмбет Ізбасаров, Сайран Киккарин" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "izbasar@sci.kz, sairan@computer.org" 0030 0031 #: main.cpp:24 0032 #, kde-format 0033 msgid "Sweeper" 0034 msgstr "Sweeper" 0035 0036 #: main.cpp:26 0037 #, kde-format 0038 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0039 msgstr "Пайдаланушының жүйедегі қалдырылған керегі жоқ іздерін тазалау құралы." 0040 0041 #: main.cpp:28 0042 #, fuzzy, kde-format 0043 #| msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0044 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0045 msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0046 0047 #: main.cpp:32 0048 #, kde-format 0049 msgid "Ralf Hoelzer" 0050 msgstr "Ralf Hoelzer" 0051 0052 #: main.cpp:32 0053 #, kde-format 0054 msgid "Original author" 0055 msgstr "Бастапқы авторы" 0056 0057 #: main.cpp:33 0058 #, kde-format 0059 msgid "Brian S. Stephan" 0060 msgstr "Brian S. Stephan" 0061 0062 #: main.cpp:33 0063 #, kde-format 0064 msgid "Maintainer" 0065 msgstr "Жетілдірушісі" 0066 0067 #: main.cpp:34 0068 #, kde-format 0069 msgid "Benjamin Meyer" 0070 msgstr "Benjamin Meyer" 0071 0072 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0073 #, kde-format 0074 msgid "Thumbnail Cache" 0075 msgstr "Нобай суреттер кэші" 0076 0077 #: main.cpp:41 0078 #, kde-format 0079 msgid "Sweeps without user interaction" 0080 msgstr "Пайдаланушының қатысусыз тазалау" 0081 0082 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0083 #, kde-format 0084 msgid "A thumbnail could not be removed." 0085 msgstr "Нобай кетіруге келмейді." 0086 0087 #: privacyfunctions.cpp:134 0088 #, kde-format 0089 msgid "The file exists but could not be removed." 0090 msgstr "Файл бар, бірақ кетруге келмейді." 0091 0092 #: privacyfunctions.cpp:215 0093 #, kde-format 0094 msgid "A favicon could not be removed." 0095 msgstr "favicon кетіруге келмейді." 0096 0097 #: privacyfunctions.h:23 0098 #, kde-format 0099 msgid "Cookies" 0100 msgstr "Cookie" 0101 0102 #: privacyfunctions.h:24 0103 #, kde-format 0104 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0105 msgstr "Сайттар сақталған барлық cookie файлдарын тазалау" 0106 0107 #: privacyfunctions.h:34 0108 #, kde-format 0109 msgid "Cookie Policies" 0110 msgstr "Cookie ережелері" 0111 0112 #: privacyfunctions.h:35 0113 #, kde-format 0114 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0115 msgstr "Кіріп шығатын сайттардың cookie ережелерін тазалау" 0116 0117 #: privacyfunctions.h:44 0118 #, kde-format 0119 msgid "Saved Clipboard Contents" 0120 msgstr "Алмасу буферінің сақталған мазмұндары" 0121 0122 #: privacyfunctions.h:45 0123 #, kde-format 0124 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0125 msgstr "Сақталған Klipper алмасу буферінің мазмұндарын тазалау" 0126 0127 #: privacyfunctions.h:55 0128 #, kde-format 0129 msgid "Clears all cached thumbnails" 0130 msgstr "Барлық кэштелген нобайларды тазалау" 0131 0132 #: privacyfunctions.h:64 0133 #, kde-format 0134 msgid "Run Command History" 0135 msgstr "Орындалған командалар журналы" 0136 0137 #: privacyfunctions.h:65 0138 #, kde-format 0139 msgid "" 0140 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0141 "desktop" 0142 msgstr "" 0143 "Үстел мәзіріндегі команданы орындау құралы арқылы орындалғандардың журналын " 0144 "тазалау." 0145 0146 #: privacyfunctions.h:74 0147 #, kde-format 0148 msgid "Form Completion Entries" 0149 msgstr "Пішінді толтыру жазулар" 0150 0151 #: privacyfunctions.h:75 0152 #, kde-format 0153 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0154 msgstr "Веб парақтардағы пішіндерді, толтырылған жазуларды тазалау" 0155 0156 #: privacyfunctions.h:84 0157 #, kde-format 0158 msgid "Web History" 0159 msgstr "Веб журналы" 0160 0161 #: privacyfunctions.h:85 0162 #, kde-format 0163 msgid "Clears the history of visited websites" 0164 msgstr "Кіріп шыққан сайттардың тізімін тазалау" 0165 0166 #: privacyfunctions.h:94 0167 #, kde-format 0168 msgid "Web Cache" 0169 msgstr "Веб кэші" 0170 0171 #: privacyfunctions.h:95 0172 #, kde-format 0173 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0174 msgstr "Кіріп-шыққан сайттардың уақытша кэшін тазалау" 0175 0176 #: privacyfunctions.h:104 0177 #, kde-format 0178 msgid "Recent Documents" 0179 msgstr "Жуырдағы құжаттар" 0180 0181 #: privacyfunctions.h:105 0182 #, kde-format 0183 msgid "" 0184 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0185 msgstr "KDE қолданбалар мәзіріндегі жуырда ашылған құжаттардың тізімін тазалау" 0186 0187 #: privacyfunctions.h:114 0188 #, kde-format 0189 msgid "Favorite Icons" 0190 msgstr "Favicon таңбашалары" 0191 0192 #: privacyfunctions.h:115 0193 #, kde-format 0194 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0195 msgstr "Кіріп-шыққан сайттарының кэштеленген Favicon-дарын тазалау" 0196 0197 #: privacyfunctions.h:124 0198 #, kde-format 0199 msgid "Recent Applications" 0200 msgstr "Жуырдағы қолданбалар" 0201 0202 #: privacyfunctions.h:125 0203 #, kde-format 0204 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0205 msgstr "KDE мәзіріндегі жуырда жеккен бағдарламаларың тізімін тазалау" 0206 0207 #: sweeper.cpp:22 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "General system content" 0210 msgid "General" 0211 msgstr "Жалпы" 0212 0213 #: sweeper.cpp:23 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "Web browsing content" 0216 msgid "Web Browsing" 0217 msgstr "Вебті ақтару" 0218 0219 #: sweeper.cpp:103 0220 #, kde-format 0221 msgid "" 0222 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0223 msgstr "Пайдалы болуы мүмкін деректер өшіруде. Өшірле берсін бе?" 0224 0225 #: sweeper.cpp:109 0226 #, kde-format 0227 msgid "Starting cleanup..." 0228 msgstr "Тазалауды бастау..." 0229 0230 #: sweeper.cpp:113 0231 #, kde-format 0232 msgid "Clearing %1..." 0233 msgstr "%1 дегенді тазалау..." 0234 0235 #: sweeper.cpp:118 0236 #, kde-format 0237 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0238 msgstr "%1 дегенді тазалау жаңылысы: %2" 0239 0240 #: sweeper.cpp:124 0241 #, kde-format 0242 msgid "Clean up finished." 0243 msgstr "Тазалау аяқталды" 0244 0245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0246 #: sweeperdialog.ui:27 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0250 "by pressing the button below." 0251 msgstr "" 0252 "Қалайтын тазалау әрекеттерді таңдаңыз. Таңдағанды төмендегі батырманы басып " 0253 "орындай аласыз." 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0256 #: sweeperdialog.ui:37 0257 #, kde-format 0258 msgid "Privacy Settings" 0259 msgstr "Дербес мазмұндамасы" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0262 #: sweeperdialog.ui:42 0263 #, kde-format 0264 msgid "Description" 0265 msgstr "Сипаттамасы" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0268 #: sweeperdialog.ui:58 0269 #, kde-format 0270 msgid "Select &All" 0271 msgstr "Бүкілін т&аңдау" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0274 #: sweeperdialog.ui:65 0275 #, kde-format 0276 msgid "Select &None" 0277 msgstr "&Ештемені таңдамау" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0280 #: sweeperdialog.ui:88 0281 #, kde-format 0282 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0283 msgstr "Жоғарыда таңдалған барлық тазалау әрекеттерді бірден орындайды" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0286 #: sweeperdialog.ui:91 0287 #, kde-format 0288 msgid "&Clean Up" 0289 msgstr "&Тазалау" 0290 0291 #~ msgid "Network privacy level:" 0292 #~ msgstr "Желінің дербестік деңгейі:" 0293 0294 #~ msgid "Low" 0295 #~ msgstr "Төмен" 0296 0297 #~ msgid "Medium" 0298 #~ msgstr "Орташа" 0299 0300 #~ msgid "High" 0301 #~ msgstr "Жоғары" 0302 0303 #~ msgid "Custom" 0304 #~ msgstr "Қалауы бойынша" 0305 0306 #~ msgid "Financial Information" 0307 #~ msgstr "Қаржылық мәлімет" 0308 0309 #~ msgid "" 0310 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0311 #~ "information:" 0312 #~ msgstr "" 0313 #~ "Қаржылық не сатып алу туралы мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын " 0314 #~ "сайттарға кіріп-шығудың алдында ескертілсін:" 0315 0316 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0317 #~ msgstr "Жарнамалық және маркетингтік мақсаттар үшін" 0318 0319 #~ msgid "To share with other companies" 0320 #~ msgstr "Мәліметтерді басқа компаниялармен ортақтастыру үшін" 0321 0322 #~ msgid "Health Information" 0323 #~ msgstr "Денсаулық туралы мәлімет" 0324 0325 #~ msgid "" 0326 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0327 #~ msgstr "" 0328 #~ "Медициналық мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын сайттарға кіріп-" 0329 #~ "шығудың алдында ескертілсін: " 0330 0331 #~ msgid "Demographics" 0332 #~ msgstr "Демография" 0333 0334 #~ msgid "" 0335 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0336 #~ "information:" 0337 #~ msgstr "" 0338 #~ "Жеке мені сипаттайтын мәліметтерімді келесі мақсаттарға қолданатын " 0339 #~ "сайттарға кіріп-шығудың алдында ескертілсін: " 0340 0341 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0342 #~ msgstr "" 0343 #~ "Менің мүдделерімді, әдеттерімді, не басқа жалпы қасиетерімді анықтау үшін" 0344 0345 #~ msgid "" 0346 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0347 #~ "other companies" 0348 #~ msgstr "" 0349 #~ "Жеке мәліметтерімен үшінші жақтарымен бөлісетін сайтқа кіріп- шығудың " 0350 #~ "алдында ескертілсін" 0351 0352 #~ msgid "" 0353 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0354 #~ "they have about me" 0355 #~ msgstr "" 0356 #~ "Мен туралы оларда қандай мәлімет бар екенін анықтауға рұқсат бермейтін " 0357 #~ "сайттарға кіріп шығудың алдында ескертілсін" 0358 0359 #~ msgid "Personal Information" 0360 #~ msgstr "Жеке мәліметтер" 0361 0362 #~ msgid "" 0363 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0364 #~ "services:" 0365 #~ msgstr "" 0366 #~ "Өнімдері мен қызметтері туралы жарнамасын жіберетін сайттарға кіріп-" 0367 #~ "шығудың алдында ескерілсін" 0368 0369 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0370 #~ msgstr "" 0371 #~ "Жеке мәліметтерімді қолданатын сайттарға кіріп-шығудың алдында " 0372 #~ "ескертілсін:" 0373 0374 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0375 #~ msgstr "" 0376 #~ "Менің мүдделерімді, әдеттерімді, не басқа жалпы қасиеттерімді анықтау" 0377 0378 #~ msgid "Via telephone" 0379 #~ msgstr "Телефон арқылы" 0380 0381 #~ msgid "Via mail" 0382 #~ msgstr "Пошта арқылы" 0383 0384 #~ msgid "Via email" 0385 #~ msgstr "Эл.пошта арқылы" 0386 0387 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0388 #~ msgstr "Және мен туралы мәліметтерді өшіруге рұқсат етпейтін" 0389 0390 #~ msgid "Quick Start Menu" 0391 #~ msgstr "Жедел бастау мәзірі" 0392 0393 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0394 #~ msgstr "Жуырда жегілген қолданбалардың тізімін тазалау"