Warning, /utilities/sweeper/po/hr/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of sweeper to Croatian 0002 # 0003 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: sweeper\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:33+0200\n" 0010 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n" 0011 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n" 0012 "Language: hr\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0017 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 0018 "X-Environment: kde\n" 0019 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0020 "X-Text-Markup: kde4\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Renato Pavičić" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "renato@translator-shop.org" 0032 0033 #: main.cpp:24 0034 #, kde-format 0035 msgid "Sweeper" 0036 msgstr "Sweeper" 0037 0038 #: main.cpp:26 0039 #, kde-format 0040 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0041 msgstr "" 0042 0043 #: main.cpp:28 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0046 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0047 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0048 0049 #: main.cpp:32 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0052 msgid "Ralf Hoelzer" 0053 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0054 0055 #: main.cpp:32 0056 #, kde-format 0057 msgid "Original author" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: main.cpp:33 0061 #, kde-format 0062 msgid "Brian S. Stephan" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: main.cpp:33 0066 #, kde-format 0067 msgid "Maintainer" 0068 msgstr "" 0069 0070 #: main.cpp:34 0071 #, kde-format 0072 msgid "Benjamin Meyer" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0076 #, kde-format 0077 msgid "Thumbnail Cache" 0078 msgstr "Pohrana sličica" 0079 0080 #: main.cpp:41 0081 #, kde-format 0082 msgid "Sweeps without user interaction" 0083 msgstr "" 0084 0085 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0086 #, kde-format 0087 msgid "A thumbnail could not be removed." 0088 msgstr "" 0089 0090 #: privacyfunctions.cpp:134 0091 #, kde-format 0092 msgid "The file exists but could not be removed." 0093 msgstr "" 0094 0095 #: privacyfunctions.cpp:215 0096 #, kde-format 0097 msgid "A favicon could not be removed." 0098 msgstr "" 0099 0100 #: privacyfunctions.h:23 0101 #, kde-format 0102 msgid "Cookies" 0103 msgstr "Kolačići" 0104 0105 #: privacyfunctions.h:24 0106 #, kde-format 0107 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0108 msgstr "Brisanje svih pohranjenih kolačića" 0109 0110 #: privacyfunctions.h:34 0111 #, fuzzy, kde-format 0112 #| msgid "Cookies" 0113 msgid "Cookie Policies" 0114 msgstr "Kolačići" 0115 0116 #: privacyfunctions.h:35 0117 #, fuzzy, kde-format 0118 #| msgid "Clears the history of visited websites" 0119 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0120 msgstr "Brisanje povijesti posjećivanja web lokacija" 0121 0122 #: privacyfunctions.h:44 0123 #, kde-format 0124 msgid "Saved Clipboard Contents" 0125 msgstr "Spremljeni sadržaj međuspremnika" 0126 0127 #: privacyfunctions.h:45 0128 #, kde-format 0129 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0130 msgstr "Brisanje sadržaja međuspremnika kojeg čuva Klipper" 0131 0132 #: privacyfunctions.h:55 0133 #, kde-format 0134 msgid "Clears all cached thumbnails" 0135 msgstr "Brisanje svih pohranjenih sličica" 0136 0137 #: privacyfunctions.h:64 0138 #, kde-format 0139 msgid "Run Command History" 0140 msgstr "Povijest pokrenutih naredbi" 0141 0142 #: privacyfunctions.h:65 0143 #, kde-format 0144 msgid "" 0145 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0146 "desktop" 0147 msgstr "" 0148 "Brisanje povijesti naredbi unesenih putem alata Pokrenu naredbu s radne " 0149 "površine" 0150 0151 #: privacyfunctions.h:74 0152 #, kde-format 0153 msgid "Form Completion Entries" 0154 msgstr "Stavke za dopunjavanje obrasca" 0155 0156 #: privacyfunctions.h:75 0157 #, kde-format 0158 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0159 msgstr "Brisanje vrijednosti unesenih u obrasce na web stranicama" 0160 0161 #: privacyfunctions.h:84 0162 #, kde-format 0163 msgid "Web History" 0164 msgstr "Internetska povijest" 0165 0166 #: privacyfunctions.h:85 0167 #, kde-format 0168 msgid "Clears the history of visited websites" 0169 msgstr "Brisanje povijesti posjećivanja web lokacija" 0170 0171 #: privacyfunctions.h:94 0172 #, kde-format 0173 msgid "Web Cache" 0174 msgstr "Internetska pohrana" 0175 0176 #: privacyfunctions.h:95 0177 #, kde-format 0178 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0179 msgstr "Brisanje privremene pohrane posjećenih web stranica" 0180 0181 #: privacyfunctions.h:104 0182 #, kde-format 0183 msgid "Recent Documents" 0184 msgstr "Nedavni dokumenti" 0185 0186 #: privacyfunctions.h:105 0187 #, kde-format 0188 msgid "" 0189 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0190 msgstr "" 0191 "Brisanje popisa nedavno korištenih dokumenata s KDE izbornika aplikacija" 0192 0193 #: privacyfunctions.h:114 0194 #, kde-format 0195 msgid "Favorite Icons" 0196 msgstr "Omiljene ikone" 0197 0198 #: privacyfunctions.h:115 0199 #, kde-format 0200 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0201 msgstr "Brisanje pohranjenih ikona za web lokacije" 0202 0203 #: privacyfunctions.h:124 0204 #, kde-format 0205 msgid "Recent Applications" 0206 msgstr "" 0207 0208 #: privacyfunctions.h:125 0209 #, fuzzy, kde-format 0210 #| msgid "" 0211 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0212 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0213 msgstr "" 0214 "Brisanje popisa nedavno korištenih dokumenata s KDE izbornika aplikacija" 0215 0216 #: sweeper.cpp:22 0217 #, fuzzy, kde-format 0218 #| msgid "General" 0219 msgctxt "General system content" 0220 msgid "General" 0221 msgstr "Opće" 0222 0223 #: sweeper.cpp:23 0224 #, fuzzy, kde-format 0225 #| msgid "Web Browsing" 0226 msgctxt "Web browsing content" 0227 msgid "Web Browsing" 0228 msgstr "Pregledavanje Interneta" 0229 0230 #: sweeper.cpp:103 0231 #, kde-format 0232 msgid "" 0233 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0234 msgstr "" 0235 "Izbrisat ćete podatke koji imaju potencijalnu vrijednost. Jeste li sigurni?" 0236 0237 #: sweeper.cpp:109 0238 #, kde-format 0239 msgid "Starting cleanup..." 0240 msgstr "Započinjanje čišćenja …" 0241 0242 #: sweeper.cpp:113 0243 #, kde-format 0244 msgid "Clearing %1..." 0245 msgstr "Čišćenje %1 …" 0246 0247 #: sweeper.cpp:118 0248 #, fuzzy, kde-format 0249 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0250 msgstr "Čišćenje %1 nije uspjelo" 0251 0252 #: sweeper.cpp:124 0253 #, kde-format 0254 msgid "Clean up finished." 0255 msgstr "Čišćenje je završeno" 0256 0257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0258 #: sweeperdialog.ui:27 0259 #, fuzzy, kde-format 0260 #| msgid "" 0261 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be " 0262 #| "executed by pressing the button below" 0263 msgid "" 0264 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0265 "by pressing the button below." 0266 msgstr "" 0267 "Označite aktivnosti čišćenja koje želite izvršiti. Bit će izvršene nakon " 0268 "klikanja donjeg gumba." 0269 0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0271 #: sweeperdialog.ui:37 0272 #, kde-format 0273 msgid "Privacy Settings" 0274 msgstr "Postavke privatnosti" 0275 0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0277 #: sweeperdialog.ui:42 0278 #, kde-format 0279 msgid "Description" 0280 msgstr "Opis" 0281 0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0283 #: sweeperdialog.ui:58 0284 #, fuzzy, kde-format 0285 msgid "Select &All" 0286 msgstr "Odaberi nijedno" 0287 0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0289 #: sweeperdialog.ui:65 0290 #, fuzzy, kde-format 0291 msgid "Select &None" 0292 msgstr "Odaberi nijedno" 0293 0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0295 #: sweeperdialog.ui:88 0296 #, kde-format 0297 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0298 msgstr "Smjesta započinje s gore odabranim aktivnostima čišćenja" 0299 0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0301 #: sweeperdialog.ui:91 0302 #, fuzzy, kde-format 0303 msgid "&Clean Up" 0304 msgstr "Čišćenje" 0305 0306 #~ msgid "Network privacy level:" 0307 #~ msgstr "Razina mrežne privatnosti:" 0308 0309 #~ msgid "Low" 0310 #~ msgstr "Niska" 0311 0312 #~ msgid "Medium" 0313 #~ msgstr "Srednja" 0314 0315 #~ msgid "High" 0316 #~ msgstr "Visoka" 0317 0318 #~ msgid "Custom" 0319 #~ msgstr "Prilagođena" 0320 0321 #~ msgid "Financial Information" 0322 #~ msgstr "Financijski podaci" 0323 0324 #~ msgid "" 0325 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0326 #~ "information:" 0327 #~ msgstr "" 0328 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koja upotrebljava moje financijske " 0329 #~ "ili kupoprodajne podatke:" 0330 0331 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0332 #~ msgstr "Za potrebe oglašavanja" 0333 0334 #~ msgid "To share with other companies" 0335 #~ msgstr "Za razmjenu s ostalim tvrtkama" 0336 0337 #~ msgid "Health Information" 0338 #~ msgstr "Zdravstveni podaci" 0339 0340 #~ msgid "" 0341 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0342 #~ msgstr "" 0343 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koje upotrebljava moje zdravstvene " 0344 #~ "ili medicinske podatke:" 0345 0346 #~ msgid "Demographics" 0347 #~ msgstr "Demografija" 0348 0349 #~ msgid "" 0350 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0351 #~ "information:" 0352 #~ msgstr "" 0353 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koje upotrebljava moje podatke koji " 0354 #~ "nisu osobnog karaktera:" 0355 0356 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0357 #~ msgstr "Za određivanje mojih interesa, navika i općeg ponašanja" 0358 0359 #~ msgid "" 0360 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0361 #~ "other companies" 0362 #~ msgstr "" 0363 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koji razmjenjuju moje osobne podatke " 0364 #~ "s drugim tvrtkama" 0365 0366 #~ msgid "" 0367 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0368 #~ "they have about me" 0369 #~ msgstr "" 0370 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koja mi ne dopušta da saznam koje " 0371 #~ "podatke o meni posjeduju" 0372 0373 #~ msgid "Personal Information" 0374 #~ msgstr "Osobni podaci" 0375 0376 #~ msgid "" 0377 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0378 #~ "services:" 0379 #~ msgstr "" 0380 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koje bi me mogle kontaktirati o " 0381 #~ "drugim proizvodima ili uslugama:" 0382 0383 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0384 #~ msgstr "" 0385 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koja upotrebljava moje osobne podatke " 0386 #~ "za:" 0387 0388 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0389 #~ msgstr "Određivanje mojih interesa, navika i općeg ponašanja" 0390 0391 #~ msgid "Via telephone" 0392 #~ msgstr "Putem telefona" 0393 0394 #~ msgid "Via mail" 0395 #~ msgstr "Putem pošte" 0396 0397 #~ msgid "Via email" 0398 #~ msgstr "Putem pošte" 0399 0400 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0401 #~ msgstr "I ne dopuštaju mi uklanjanje mojih kontaktnih podataka" 0402 0403 #~ msgid "Quick Start Menu" 0404 #~ msgstr "Brzi izbornik" 0405 0406 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0407 #~ msgstr "Brisanje stavki s popisa nedavno pokrenutih aplikacija" 0408 0409 #~ msgid "" 0410 #~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " 0411 #~ "system, such as command histories or browser caches." 0412 #~ msgstr "" 0413 #~ "Modul privatnosti korisnicima omogućuje brisanje tragova koje KDE " 0414 #~ "ostavlja u sustavu, poput povijesti naredbi ili pohrane preglednika." 0415 0416 #~ msgid "kcm_privacy" 0417 #~ msgstr "kcm_privacy" 0418 0419 #~ msgid "KDE Privacy Control Module" 0420 #~ msgstr "KDE upravljački modul privatnosti" 0421 0422 #~ msgid "Privacy" 0423 #~ msgstr "Privatnost"