Warning, /utilities/sweeper/po/hr/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of sweeper to Croatian
0002 #
0003 # Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>, 2009.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2009-10-13 20:33+0200\n"
0010 "Last-Translator: Marko Dimjasevic <marko@dimjasevic.net>\n"
0011 "Language-Team: Croatian <kde-croatia-list@lists.sourceforge.net>\n"
0012 "Language: hr\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
0017 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
0018 "X-Environment: kde\n"
0019 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0020 "X-Text-Markup: kde4\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Renato Pavičić"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "renato@translator-shop.org"
0032 
0033 #: main.cpp:24
0034 #, kde-format
0035 msgid "Sweeper"
0036 msgstr "Sweeper"
0037 
0038 #: main.cpp:26
0039 #, kde-format
0040 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0041 msgstr ""
0042 
0043 #: main.cpp:28
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0046 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0047 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0048 
0049 #: main.cpp:32
0050 #, fuzzy, kde-format
0051 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0052 msgid "Ralf Hoelzer"
0053 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0054 
0055 #: main.cpp:32
0056 #, kde-format
0057 msgid "Original author"
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: main.cpp:33
0061 #, kde-format
0062 msgid "Brian S. Stephan"
0063 msgstr ""
0064 
0065 #: main.cpp:33
0066 #, kde-format
0067 msgid "Maintainer"
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: main.cpp:34
0071 #, kde-format
0072 msgid "Benjamin Meyer"
0073 msgstr ""
0074 
0075 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0076 #, kde-format
0077 msgid "Thumbnail Cache"
0078 msgstr "Pohrana sličica"
0079 
0080 #: main.cpp:41
0081 #, kde-format
0082 msgid "Sweeps without user interaction"
0083 msgstr ""
0084 
0085 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0086 #, kde-format
0087 msgid "A thumbnail could not be removed."
0088 msgstr ""
0089 
0090 #: privacyfunctions.cpp:134
0091 #, kde-format
0092 msgid "The file exists but could not be removed."
0093 msgstr ""
0094 
0095 #: privacyfunctions.cpp:215
0096 #, kde-format
0097 msgid "A favicon could not be removed."
0098 msgstr ""
0099 
0100 #: privacyfunctions.h:23
0101 #, kde-format
0102 msgid "Cookies"
0103 msgstr "Kolačići"
0104 
0105 #: privacyfunctions.h:24
0106 #, kde-format
0107 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0108 msgstr "Brisanje svih pohranjenih kolačića"
0109 
0110 #: privacyfunctions.h:34
0111 #, fuzzy, kde-format
0112 #| msgid "Cookies"
0113 msgid "Cookie Policies"
0114 msgstr "Kolačići"
0115 
0116 #: privacyfunctions.h:35
0117 #, fuzzy, kde-format
0118 #| msgid "Clears the history of visited websites"
0119 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0120 msgstr "Brisanje povijesti posjećivanja web lokacija"
0121 
0122 #: privacyfunctions.h:44
0123 #, kde-format
0124 msgid "Saved Clipboard Contents"
0125 msgstr "Spremljeni sadržaj međuspremnika"
0126 
0127 #: privacyfunctions.h:45
0128 #, kde-format
0129 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0130 msgstr "Brisanje sadržaja međuspremnika kojeg čuva Klipper"
0131 
0132 #: privacyfunctions.h:55
0133 #, kde-format
0134 msgid "Clears all cached thumbnails"
0135 msgstr "Brisanje svih pohranjenih sličica"
0136 
0137 #: privacyfunctions.h:64
0138 #, kde-format
0139 msgid "Run Command History"
0140 msgstr "Povijest pokrenutih naredbi"
0141 
0142 #: privacyfunctions.h:65
0143 #, kde-format
0144 msgid ""
0145 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0146 "desktop"
0147 msgstr ""
0148 "Brisanje povijesti naredbi unesenih putem alata Pokrenu naredbu s radne "
0149 "površine"
0150 
0151 #: privacyfunctions.h:74
0152 #, kde-format
0153 msgid "Form Completion Entries"
0154 msgstr "Stavke za dopunjavanje obrasca"
0155 
0156 #: privacyfunctions.h:75
0157 #, kde-format
0158 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0159 msgstr "Brisanje vrijednosti unesenih u obrasce na web stranicama"
0160 
0161 #: privacyfunctions.h:84
0162 #, kde-format
0163 msgid "Web History"
0164 msgstr "Internetska povijest"
0165 
0166 #: privacyfunctions.h:85
0167 #, kde-format
0168 msgid "Clears the history of visited websites"
0169 msgstr "Brisanje povijesti posjećivanja web lokacija"
0170 
0171 #: privacyfunctions.h:94
0172 #, kde-format
0173 msgid "Web Cache"
0174 msgstr "Internetska pohrana"
0175 
0176 #: privacyfunctions.h:95
0177 #, kde-format
0178 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0179 msgstr "Brisanje privremene pohrane posjećenih web stranica"
0180 
0181 #: privacyfunctions.h:104
0182 #, kde-format
0183 msgid "Recent Documents"
0184 msgstr "Nedavni dokumenti"
0185 
0186 #: privacyfunctions.h:105
0187 #, kde-format
0188 msgid ""
0189 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0190 msgstr ""
0191 "Brisanje popisa nedavno korištenih dokumenata s KDE izbornika aplikacija"
0192 
0193 #: privacyfunctions.h:114
0194 #, kde-format
0195 msgid "Favorite Icons"
0196 msgstr "Omiljene ikone"
0197 
0198 #: privacyfunctions.h:115
0199 #, kde-format
0200 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0201 msgstr "Brisanje pohranjenih ikona za web lokacije"
0202 
0203 #: privacyfunctions.h:124
0204 #, kde-format
0205 msgid "Recent Applications"
0206 msgstr ""
0207 
0208 #: privacyfunctions.h:125
0209 #, fuzzy, kde-format
0210 #| msgid ""
0211 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0212 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0213 msgstr ""
0214 "Brisanje popisa nedavno korištenih dokumenata s KDE izbornika aplikacija"
0215 
0216 #: sweeper.cpp:22
0217 #, fuzzy, kde-format
0218 #| msgid "General"
0219 msgctxt "General system content"
0220 msgid "General"
0221 msgstr "Opće"
0222 
0223 #: sweeper.cpp:23
0224 #, fuzzy, kde-format
0225 #| msgid "Web Browsing"
0226 msgctxt "Web browsing content"
0227 msgid "Web Browsing"
0228 msgstr "Pregledavanje Interneta"
0229 
0230 #: sweeper.cpp:103
0231 #, kde-format
0232 msgid ""
0233 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0234 msgstr ""
0235 "Izbrisat ćete podatke koji imaju potencijalnu vrijednost. Jeste li sigurni?"
0236 
0237 #: sweeper.cpp:109
0238 #, kde-format
0239 msgid "Starting cleanup..."
0240 msgstr "Započinjanje čišćenja …"
0241 
0242 #: sweeper.cpp:113
0243 #, kde-format
0244 msgid "Clearing %1..."
0245 msgstr "Čišćenje %1 …"
0246 
0247 #: sweeper.cpp:118
0248 #, fuzzy, kde-format
0249 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0250 msgstr "Čišćenje %1 nije uspjelo"
0251 
0252 #: sweeper.cpp:124
0253 #, kde-format
0254 msgid "Clean up finished."
0255 msgstr "Čišćenje je završeno"
0256 
0257 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0258 #: sweeperdialog.ui:27
0259 #, fuzzy, kde-format
0260 #| msgid ""
0261 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be "
0262 #| "executed by pressing the button below"
0263 msgid ""
0264 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0265 "by pressing the button below."
0266 msgstr ""
0267 "Označite aktivnosti čišćenja koje želite izvršiti. Bit će izvršene nakon "
0268 "klikanja donjeg gumba."
0269 
0270 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0271 #: sweeperdialog.ui:37
0272 #, kde-format
0273 msgid "Privacy Settings"
0274 msgstr "Postavke privatnosti"
0275 
0276 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0277 #: sweeperdialog.ui:42
0278 #, kde-format
0279 msgid "Description"
0280 msgstr "Opis"
0281 
0282 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0283 #: sweeperdialog.ui:58
0284 #, fuzzy, kde-format
0285 msgid "Select &All"
0286 msgstr "Odaberi nijedno"
0287 
0288 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0289 #: sweeperdialog.ui:65
0290 #, fuzzy, kde-format
0291 msgid "Select &None"
0292 msgstr "Odaberi nijedno"
0293 
0294 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0295 #: sweeperdialog.ui:88
0296 #, kde-format
0297 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0298 msgstr "Smjesta započinje s gore odabranim aktivnostima čišćenja"
0299 
0300 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0301 #: sweeperdialog.ui:91
0302 #, fuzzy, kde-format
0303 msgid "&Clean Up"
0304 msgstr "Čišćenje"
0305 
0306 #~ msgid "Network privacy level:"
0307 #~ msgstr "Razina mrežne privatnosti:"
0308 
0309 #~ msgid "Low"
0310 #~ msgstr "Niska"
0311 
0312 #~ msgid "Medium"
0313 #~ msgstr "Srednja"
0314 
0315 #~ msgid "High"
0316 #~ msgstr "Visoka"
0317 
0318 #~ msgid "Custom"
0319 #~ msgstr "Prilagođena"
0320 
0321 #~ msgid "Financial Information"
0322 #~ msgstr "Financijski podaci"
0323 
0324 #~ msgid ""
0325 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0326 #~ "information:"
0327 #~ msgstr ""
0328 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koja upotrebljava moje financijske "
0329 #~ "ili kupoprodajne podatke:"
0330 
0331 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0332 #~ msgstr "Za potrebe oglašavanja"
0333 
0334 #~ msgid "To share with other companies"
0335 #~ msgstr "Za razmjenu s ostalim tvrtkama"
0336 
0337 #~ msgid "Health Information"
0338 #~ msgstr "Zdravstveni podaci"
0339 
0340 #~ msgid ""
0341 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0342 #~ msgstr ""
0343 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koje upotrebljava moje zdravstvene "
0344 #~ "ili medicinske podatke:"
0345 
0346 #~ msgid "Demographics"
0347 #~ msgstr "Demografija"
0348 
0349 #~ msgid ""
0350 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0351 #~ "information:"
0352 #~ msgstr ""
0353 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koje upotrebljava moje podatke koji "
0354 #~ "nisu osobnog karaktera:"
0355 
0356 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0357 #~ msgstr "Za određivanje mojih interesa, navika i općeg ponašanja"
0358 
0359 #~ msgid ""
0360 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0361 #~ "other companies"
0362 #~ msgstr ""
0363 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koji razmjenjuju moje osobne podatke "
0364 #~ "s drugim tvrtkama"
0365 
0366 #~ msgid ""
0367 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0368 #~ "they have about me"
0369 #~ msgstr ""
0370 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koja mi ne dopušta da saznam koje "
0371 #~ "podatke o meni posjeduju"
0372 
0373 #~ msgid "Personal Information"
0374 #~ msgstr "Osobni podaci"
0375 
0376 #~ msgid ""
0377 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0378 #~ "services:"
0379 #~ msgstr ""
0380 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koje bi me mogle kontaktirati o "
0381 #~ "drugim proizvodima ili uslugama:"
0382 
0383 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0384 #~ msgstr ""
0385 #~ "Upozori me tijekom posjete lokaciji koja upotrebljava moje osobne podatke "
0386 #~ "za:"
0387 
0388 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0389 #~ msgstr "Određivanje mojih interesa, navika i općeg ponašanja"
0390 
0391 #~ msgid "Via telephone"
0392 #~ msgstr "Putem telefona"
0393 
0394 #~ msgid "Via mail"
0395 #~ msgstr "Putem pošte"
0396 
0397 #~ msgid "Via email"
0398 #~ msgstr "Putem pošte"
0399 
0400 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0401 #~ msgstr "I ne dopuštaju mi uklanjanje mojih kontaktnih podataka"
0402 
0403 #~ msgid "Quick Start Menu"
0404 #~ msgstr "Brzi izbornik"
0405 
0406 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0407 #~ msgstr "Brisanje stavki s popisa nedavno pokrenutih aplikacija"
0408 
0409 #~ msgid ""
0410 #~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
0411 #~ "system, such as command histories or browser caches."
0412 #~ msgstr ""
0413 #~ "Modul privatnosti korisnicima omogućuje brisanje tragova koje KDE "
0414 #~ "ostavlja u sustavu, poput povijesti naredbi ili pohrane preglednika."
0415 
0416 #~ msgid "kcm_privacy"
0417 #~ msgstr "kcm_privacy"
0418 
0419 #~ msgid "KDE Privacy Control Module"
0420 #~ msgstr "KDE upravljački modul privatnosti"
0421 
0422 #~ msgid "Privacy"
0423 #~ msgstr "Privatnost"