Warning, /utilities/sweeper/po/gl/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of sweeper.po to galician
0002 # Copyright (C) 2003, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0003 #
0004 # Xabi García <xabigf@gmx.net>, 2003.
0005 # Xabi G. Feal <xabigf@gmx.net>, 2006.
0006 # mvillarino <mvillarino@users.sourceforge.net>, 2007, 2008.
0007 # Marce Villarino <mvillarino@gmail.com>, 2009, 2014.
0008 # Adrian Chaves Fernandez <adriyetichaves@gmail.com>, 2013.
0009 # Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>, 2017, 2018, 2019.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2019-09-29 09:22+0200\n"
0016 "Last-Translator: Adrián Chaves (Gallaecio) <adrian@chaves.io>\n"
0017 "Language-Team: Galician <proxecto@trasno.gal>\n"
0018 "Language: gl\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Xabi García, Marce Villarino"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "xabigf@gmx.net, mvillarino@users.sourceforge.net"
0034 
0035 #: main.cpp:24
0036 #, kde-format
0037 msgid "Sweeper"
0038 msgstr "Varredor"
0039 
0040 #: main.cpp:26
0041 #, kde-format
0042 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0043 msgstr "Axuda a limpar o ronsel non desexado que o usuario deixa no sistema."
0044 
0045 #: main.cpp:28
0046 #, kde-format
0047 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0048 msgstr "© 2003-2005 Ralf Hoelzer"
0049 
0050 #: main.cpp:32
0051 #, kde-format
0052 msgid "Ralf Hoelzer"
0053 msgstr "Ralf Hoelzer"
0054 
0055 #: main.cpp:32
0056 #, kde-format
0057 msgid "Original author"
0058 msgstr "Autor orixinal"
0059 
0060 #: main.cpp:33
0061 #, kde-format
0062 msgid "Brian S. Stephan"
0063 msgstr "Brian S. Stephan"
0064 
0065 #: main.cpp:33
0066 #, kde-format
0067 msgid "Maintainer"
0068 msgstr "Mantedor"
0069 
0070 #: main.cpp:34
0071 #, kde-format
0072 msgid "Benjamin Meyer"
0073 msgstr "Benjamin Meyer"
0074 
0075 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0076 #, kde-format
0077 msgid "Thumbnail Cache"
0078 msgstr "Caché de miniaturas"
0079 
0080 #: main.cpp:41
0081 #, kde-format
0082 msgid "Sweeps without user interaction"
0083 msgstr "Varre automaticamente."
0084 
0085 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0086 #, kde-format
0087 msgid "A thumbnail could not be removed."
0088 msgstr "Non foi posíbel retirar unha miniatura."
0089 
0090 #: privacyfunctions.cpp:134
0091 #, kde-format
0092 msgid "The file exists but could not be removed."
0093 msgstr "O ficheiro existe, pero non se puido retirar."
0094 
0095 #: privacyfunctions.cpp:215
0096 #, kde-format
0097 msgid "A favicon could not be removed."
0098 msgstr "Non foi posíbel retirar unha icona de páxina."
0099 
0100 #: privacyfunctions.h:23
0101 #, kde-format
0102 msgid "Cookies"
0103 msgstr "Cookies"
0104 
0105 #: privacyfunctions.h:24
0106 #, kde-format
0107 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0108 msgstr "Limpa todas as cookies gardadas por sitios web"
0109 
0110 #: privacyfunctions.h:34
0111 #, kde-format
0112 msgid "Cookie Policies"
0113 msgstr "Políticas da cookie"
0114 
0115 #: privacyfunctions.h:35
0116 #, kde-format
0117 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0118 msgstr "Limpa as políticas de cookie para todas as páxinas visitadas"
0119 
0120 #: privacyfunctions.h:44
0121 #, kde-format
0122 msgid "Saved Clipboard Contents"
0123 msgstr "Contidos do portapapeis gardados"
0124 
0125 #: privacyfunctions.h:45
0126 #, kde-format
0127 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0128 msgstr "Limpa os contidos do portapapeis gardados por Klipper"
0129 
0130 #: privacyfunctions.h:55
0131 #, kde-format
0132 msgid "Clears all cached thumbnails"
0133 msgstr "Limpa todas as miniaturas na caché"
0134 
0135 #: privacyfunctions.h:64
0136 #, kde-format
0137 msgid "Run Command History"
0138 msgstr "Historial de ordes executadas"
0139 
0140 #: privacyfunctions.h:65
0141 #, kde-format
0142 msgid ""
0143 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0144 "desktop"
0145 msgstr ""
0146 "Limpa o historial de ordes executadas mediante a utilidade Executar unha "
0147 "orde do escritorio"
0148 
0149 #: privacyfunctions.h:74
0150 #, kde-format
0151 msgid "Form Completion Entries"
0152 msgstr "Entradas de completado de formularios"
0153 
0154 #: privacyfunctions.h:75
0155 #, kde-format
0156 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0157 msgstr "Limpa os valores que se inseriron en formularios de sitios web."
0158 
0159 #: privacyfunctions.h:84
0160 #, kde-format
0161 msgid "Web History"
0162 msgstr "Historial web"
0163 
0164 #: privacyfunctions.h:85
0165 #, kde-format
0166 msgid "Clears the history of visited websites"
0167 msgstr "Limpa o historial de sitios web visitados"
0168 
0169 #: privacyfunctions.h:94
0170 #, kde-format
0171 msgid "Web Cache"
0172 msgstr "Caché web"
0173 
0174 #: privacyfunctions.h:95
0175 #, kde-format
0176 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0177 msgstr "Limpa a caché temporal de sitios web visitados"
0178 
0179 #: privacyfunctions.h:104
0180 #, kde-format
0181 msgid "Recent Documents"
0182 msgstr "Documentos recentes"
0183 
0184 #: privacyfunctions.h:105
0185 #, kde-format
0186 msgid ""
0187 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0188 msgstr ""
0189 "Limpa a lista de documentos usados recentemente do menú de aplicacións de KDE"
0190 
0191 #: privacyfunctions.h:114
0192 #, kde-format
0193 msgid "Favorite Icons"
0194 msgstr "Iconas de páxina"
0195 
0196 #: privacyfunctions.h:115
0197 #, kde-format
0198 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0199 msgstr "Limpa a caché de iconas de páxina dos sitios web visitados"
0200 
0201 #: privacyfunctions.h:124
0202 #, kde-format
0203 msgid "Recent Applications"
0204 msgstr "Aplicacións recentes"
0205 
0206 #: privacyfunctions.h:125
0207 #, kde-format
0208 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0209 msgstr "Limpa a lista de aplicacións usadas recentemente do menú de KDE"
0210 
0211 #: sweeper.cpp:22
0212 #, kde-format
0213 msgctxt "General system content"
0214 msgid "General"
0215 msgstr "Xeral"
0216 
0217 #: sweeper.cpp:23
0218 #, kde-format
0219 msgctxt "Web browsing content"
0220 msgid "Web Browsing"
0221 msgstr "Navegación web"
0222 
0223 #: sweeper.cpp:103
0224 #, kde-format
0225 msgid ""
0226 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0227 msgstr ""
0228 "Está a eliminar datos que son potencialmente valiosos para vostede. Está "
0229 "seguro?"
0230 
0231 #: sweeper.cpp:109
0232 #, kde-format
0233 msgid "Starting cleanup..."
0234 msgstr "Comezando a limpeza…"
0235 
0236 #: sweeper.cpp:113
0237 #, kde-format
0238 msgid "Clearing %1..."
0239 msgstr "Limpando %1…"
0240 
0241 #: sweeper.cpp:118
0242 #, kde-format
0243 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0244 msgstr "Fallou a limpeza de %1: %2"
0245 
0246 #: sweeper.cpp:124
0247 #, kde-format
0248 msgid "Clean up finished."
0249 msgstr "Rematou a limpeza."
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0252 #: sweeperdialog.ui:27
0253 #, kde-format
0254 msgid ""
0255 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0256 "by pressing the button below."
0257 msgstr ""
0258 "Marque as accións de limpeza que quere realizar. Estas executaranse premendo "
0259 "o botón de embaixo."
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0262 #: sweeperdialog.ui:37
0263 #, kde-format
0264 msgid "Privacy Settings"
0265 msgstr "Opcións de privacidade"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0268 #: sweeperdialog.ui:42
0269 #, kde-format
0270 msgid "Description"
0271 msgstr "Descrición"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0274 #: sweeperdialog.ui:58
0275 #, kde-format
0276 msgid "Select &All"
0277 msgstr "Escoller &todo"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0280 #: sweeperdialog.ui:65
0281 #, kde-format
0282 msgid "Select &None"
0283 msgstr "Non escoller &ningún"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0286 #: sweeperdialog.ui:88
0287 #, kde-format
0288 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0289 msgstr "Realiza inmediatamente as accións de limpeza escollidas enriba"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0292 #: sweeperdialog.ui:91
0293 #, kde-format
0294 msgid "&Clean Up"
0295 msgstr "&Limpar"