Warning, /utilities/sweeper/po/fy/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of privacy.po to
0002 #
0003 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005.
0004 # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006.
0005 msgid ""
0006 msgstr ""
0007 "Project-Id-Version: privacy\n"
0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0010 "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n"
0011 "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n"
0012 "Language-Team:  <nl@li.org>\n"
0013 "Language: fy\n"
0014 "MIME-Version: 1.0\n"
0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0017 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Berend Ytsma"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "berendy@bigfoot.com"
0029 
0030 #: main.cpp:24
0031 #, kde-format
0032 msgid "Sweeper"
0033 msgstr ""
0034 
0035 #: main.cpp:26
0036 #, kde-format
0037 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0038 msgstr ""
0039 
0040 #: main.cpp:28
0041 #, fuzzy, kde-format
0042 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0043 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0044 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0045 
0046 #: main.cpp:32
0047 #, fuzzy, kde-format
0048 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0049 msgid "Ralf Hoelzer"
0050 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
0051 
0052 #: main.cpp:32
0053 #, kde-format
0054 msgid "Original author"
0055 msgstr ""
0056 
0057 #: main.cpp:33
0058 #, kde-format
0059 msgid "Brian S. Stephan"
0060 msgstr ""
0061 
0062 #: main.cpp:33
0063 #, kde-format
0064 msgid "Maintainer"
0065 msgstr ""
0066 
0067 #: main.cpp:34
0068 #, kde-format
0069 msgid "Benjamin Meyer"
0070 msgstr ""
0071 
0072 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0073 #, kde-format
0074 msgid "Thumbnail Cache"
0075 msgstr "Miniatuer lyts ûnthâld"
0076 
0077 #: main.cpp:41
0078 #, kde-format
0079 msgid "Sweeps without user interaction"
0080 msgstr ""
0081 
0082 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0083 #, kde-format
0084 msgid "A thumbnail could not be removed."
0085 msgstr ""
0086 
0087 #: privacyfunctions.cpp:134
0088 #, kde-format
0089 msgid "The file exists but could not be removed."
0090 msgstr ""
0091 
0092 #: privacyfunctions.cpp:215
0093 #, kde-format
0094 msgid "A favicon could not be removed."
0095 msgstr ""
0096 
0097 #: privacyfunctions.h:23
0098 #, kde-format
0099 msgid "Cookies"
0100 msgstr "Koekjes"
0101 
0102 #: privacyfunctions.h:24
0103 #, kde-format
0104 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0105 msgstr "Wist alle koekjes dy troch websiden opslein binne."
0106 
0107 #: privacyfunctions.h:34
0108 #, fuzzy, kde-format
0109 #| msgid "Cookies"
0110 msgid "Cookie Policies"
0111 msgstr "Koekjes"
0112 
0113 #: privacyfunctions.h:35
0114 #, fuzzy, kde-format
0115 #| msgid "Clears the history of visited websites"
0116 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0117 msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden"
0118 
0119 #: privacyfunctions.h:44
0120 #, kde-format
0121 msgid "Saved Clipboard Contents"
0122 msgstr "Opslein klamboerd ynhâld"
0123 
0124 #: privacyfunctions.h:45
0125 #, kde-format
0126 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0127 msgstr "Wist de klamboerdynhâld dy troch Klipper opslein is"
0128 
0129 #: privacyfunctions.h:55
0130 #, kde-format
0131 msgid "Clears all cached thumbnails"
0132 msgstr "Wist alle yn't lyts ûnthâld oanwêzige miniatueren"
0133 
0134 #: privacyfunctions.h:64
0135 #, kde-format
0136 msgid "Run Command History"
0137 msgstr "Histoarje fan kommando útfiere"
0138 
0139 #: privacyfunctions.h:65
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0143 "desktop"
0144 msgstr ""
0145 "Wist de histoarje fan kommando's dy útfiert binne mei help fan it "
0146 "helpprogramma Kommando útfiere."
0147 
0148 #: privacyfunctions.h:74
0149 #, kde-format
0150 msgid "Form Completion Entries"
0151 msgstr "Formulieroanfolling"
0152 
0153 #: privacyfunctions.h:75
0154 #, kde-format
0155 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0156 msgstr "Wist de wearden dy ynfolle binne yn webformulieren"
0157 
0158 #: privacyfunctions.h:84
0159 #, kde-format
0160 msgid "Web History"
0161 msgstr "Webhistoarje"
0162 
0163 #: privacyfunctions.h:85
0164 #, kde-format
0165 msgid "Clears the history of visited websites"
0166 msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden"
0167 
0168 #: privacyfunctions.h:94
0169 #, kde-format
0170 msgid "Web Cache"
0171 msgstr "Web-lytst ûnthâld"
0172 
0173 #: privacyfunctions.h:95
0174 #, kde-format
0175 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0176 msgstr "Wist de tydlike lyts ûnthâld fan besochte websiden"
0177 
0178 #: privacyfunctions.h:104
0179 #, kde-format
0180 msgid "Recent Documents"
0181 msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten"
0182 
0183 #: privacyfunctions.h:105
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0187 msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu"
0188 
0189 #: privacyfunctions.h:114
0190 #, kde-format
0191 msgid "Favorite Icons"
0192 msgstr "Favicon-ôfbyldings"
0193 
0194 #: privacyfunctions.h:115
0195 #, kde-format
0196 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0197 msgstr "Wist de Favicon-ôfbyldings fan de besochte websiden"
0198 
0199 #: privacyfunctions.h:124
0200 #, kde-format
0201 msgid "Recent Applications"
0202 msgstr ""
0203 
0204 #: privacyfunctions.h:125
0205 #, fuzzy, kde-format
0206 #| msgid ""
0207 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0208 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0209 msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu"
0210 
0211 #: sweeper.cpp:22
0212 #, fuzzy, kde-format
0213 #| msgid "General"
0214 msgctxt "General system content"
0215 msgid "General"
0216 msgstr "Algemien"
0217 
0218 #: sweeper.cpp:23
0219 #, fuzzy, kde-format
0220 #| msgid "Web Browsing"
0221 msgctxt "Web browsing content"
0222 msgid "Web Browsing"
0223 msgstr "Webblêdzje"
0224 
0225 #: sweeper.cpp:103
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0229 msgstr ""
0230 "Do giest gegevens ferwiderje dy mooglik wearde hawwe foar dei. Bist wis?"
0231 
0232 #: sweeper.cpp:109
0233 #, kde-format
0234 msgid "Starting cleanup..."
0235 msgstr "Opskjin aksje wurd start..."
0236 
0237 #: sweeper.cpp:113
0238 #, kde-format
0239 msgid "Clearing %1..."
0240 msgstr "Dwaande mei wisse fan %1..."
0241 
0242 #: sweeper.cpp:118
0243 #, fuzzy, kde-format
0244 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0245 msgstr "Wissen fan %1 is mislearre."
0246 
0247 #: sweeper.cpp:124
0248 #, kde-format
0249 msgid "Clean up finished."
0250 msgstr "Opskin aksje foltôge."
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0253 #: sweeperdialog.ui:27
0254 #, fuzzy, kde-format
0255 #| msgid ""
0256 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be "
0257 #| "executed by pressing the button below"
0258 msgid ""
0259 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0260 "by pressing the button below."
0261 msgstr ""
0262 "Selektearje alle opskjin aksjes dyst útfiere wolst. Se sille start wurde "
0263 "wannearst op de knop hjirûnder drukst."
0264 
0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0266 #: sweeperdialog.ui:37
0267 #, kde-format
0268 msgid "Privacy Settings"
0269 msgstr "Privacy-instellings"
0270 
0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0272 #: sweeperdialog.ui:42
0273 #, kde-format
0274 msgid "Description"
0275 msgstr "Beskriuwing"
0276 
0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0278 #: sweeperdialog.ui:58
0279 #, fuzzy, kde-format
0280 msgid "Select &All"
0281 msgstr "Selektearje neat"
0282 
0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0284 #: sweeperdialog.ui:65
0285 #, fuzzy, kde-format
0286 msgid "Select &None"
0287 msgstr "Selektearje neat"
0288 
0289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0290 #: sweeperdialog.ui:88
0291 #, kde-format
0292 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0293 msgstr "Fiert direkt de opskjin aksjes út dyst hjirboppe selektearre hast."
0294 
0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0296 #: sweeperdialog.ui:91
0297 #, fuzzy, kde-format
0298 msgid "&Clean Up"
0299 msgstr "Opskjinje"
0300 
0301 #~ msgid "Network privacy level:"
0302 #~ msgstr "Netwurk privee nivo:"
0303 
0304 #~ msgid "Low"
0305 #~ msgstr "Leech"
0306 
0307 #~ msgid "Medium"
0308 #~ msgstr "Middel"
0309 
0310 #~ msgid "High"
0311 #~ msgstr "Heech"
0312 
0313 #~ msgid "Custom"
0314 #~ msgstr "Oanpast"
0315 
0316 #~ msgid "Financial Information"
0317 #~ msgstr "Finansjele ynformaasje"
0318 
0319 #~ msgid ""
0320 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0321 #~ "information:"
0322 #~ msgstr ""
0323 #~ "Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn finansjele of "
0324 #~ "oankeapynformaasje brûkt:"
0325 
0326 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0327 #~ msgstr "Foar marketing- of reklamedoellinen"
0328 
0329 #~ msgid "To share with other companies"
0330 #~ msgstr "Om te dielen mei oare bedriuwen"
0331 
0332 #~ msgid "Health Information"
0333 #~ msgstr "Gesûndheidynformaasje"
0334 
0335 #~ msgid ""
0336 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0337 #~ msgstr ""
0338 #~ "Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn medyske ynformaasje brûkt:"
0339 
0340 #~ msgid "Demographics"
0341 #~ msgstr "Demografysk"
0342 
0343 #~ msgid ""
0344 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0345 #~ "information:"
0346 #~ msgstr ""
0347 #~ "Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn net-persoanlike "
0348 #~ "identifisearre ynformaasje brûkt:"
0349 
0350 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0351 #~ msgstr "Om myn ynteressen, gewoanten of algemiene gedrach te bepalen"
0352 
0353 #~ msgid ""
0354 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0355 #~ "other companies"
0356 #~ msgstr ""
0357 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie "
0358 #~ "deelt met andere bedrijven"
0359 
0360 #~ msgid ""
0361 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0362 #~ "they have about me"
0363 #~ msgstr ""
0364 #~ "Warskôgje my as ik in webside besykje dy my net fertelt hokker "
0365 #~ "ynformaasje se oer my fersammelt hawwe."
0366 
0367 #~ msgid "Personal Information"
0368 #~ msgstr "Persoanlike ynformaasje"
0369 
0370 #~ msgid ""
0371 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0372 #~ "services:"
0373 #~ msgstr ""
0374 #~ "Warkôgje my as ik in webside besykje dy kontakt mei my kin nimme oer "
0375 #~ "produkten en tsjinsten:"
0376 
0377 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0378 #~ msgstr ""
0379 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie "
0380 #~ "kan gebruiken tot:"
0381 
0382 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0383 #~ msgstr "It bepale fan myn gewoanten,  ynteresses en algemien gedrach"
0384 
0385 #~ msgid "Via telephone"
0386 #~ msgstr "Mei help fan telefoan"
0387 
0388 #~ msgid "Via mail"
0389 #~ msgstr "Mei help fan de post"
0390 
0391 #~ msgid "Via email"
0392 #~ msgstr "Mei help fan e-post"
0393 
0394 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0395 #~ msgstr "En my net tastean om myn kontaktynformaasje fuort te smiten"
0396 
0397 #~ msgid "Quick Start Menu"
0398 #~ msgstr "Snelstartmenu"
0399 
0400 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0401 #~ msgstr "Wist de items út de list mei koartlyn starte applikaasjes"
0402 
0403 #~ msgid ""
0404 #~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
0405 #~ "system, such as command histories or browser caches."
0406 #~ msgstr ""
0407 #~ "Mei dizze privee-module kinst de sporen wizze dy KDE efter lit op it "
0408 #~ "systeem, sa as de kommandohistoarje en lytst ûnthâld fan de blêdzjer"
0409 
0410 #~ msgid "kcm_privacy"
0411 #~ msgstr "kcm_privacy"
0412 
0413 #~ msgid "KDE Privacy Control Module"
0414 #~ msgstr "KDE Privee konfiguraasjemodule"
0415 
0416 #~ msgid "Privacy"
0417 #~ msgstr "Privee"