Warning, /utilities/sweeper/po/fy/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of privacy.po to 0002 # 0003 # Rinse de Vries <rinsedevries@kde.nl>, 2005. 0004 # Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>, 2006. 0005 msgid "" 0006 msgstr "" 0007 "Project-Id-Version: privacy\n" 0008 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0009 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0010 "PO-Revision-Date: 2006-05-07 10:55+0200\n" 0011 "Last-Translator: Rinse de Vries <RinseDeVries@home.nl>\n" 0012 "Language-Team: <nl@li.org>\n" 0013 "Language: fy\n" 0014 "MIME-Version: 1.0\n" 0015 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0016 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0017 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Berend Ytsma" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "berendy@bigfoot.com" 0029 0030 #: main.cpp:24 0031 #, kde-format 0032 msgid "Sweeper" 0033 msgstr "" 0034 0035 #: main.cpp:26 0036 #, kde-format 0037 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0038 msgstr "" 0039 0040 #: main.cpp:28 0041 #, fuzzy, kde-format 0042 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0043 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0044 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0045 0046 #: main.cpp:32 0047 #, fuzzy, kde-format 0048 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0049 msgid "Ralf Hoelzer" 0050 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0051 0052 #: main.cpp:32 0053 #, kde-format 0054 msgid "Original author" 0055 msgstr "" 0056 0057 #: main.cpp:33 0058 #, kde-format 0059 msgid "Brian S. Stephan" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: main.cpp:33 0063 #, kde-format 0064 msgid "Maintainer" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: main.cpp:34 0068 #, kde-format 0069 msgid "Benjamin Meyer" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0073 #, kde-format 0074 msgid "Thumbnail Cache" 0075 msgstr "Miniatuer lyts ûnthâld" 0076 0077 #: main.cpp:41 0078 #, kde-format 0079 msgid "Sweeps without user interaction" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0083 #, kde-format 0084 msgid "A thumbnail could not be removed." 0085 msgstr "" 0086 0087 #: privacyfunctions.cpp:134 0088 #, kde-format 0089 msgid "The file exists but could not be removed." 0090 msgstr "" 0091 0092 #: privacyfunctions.cpp:215 0093 #, kde-format 0094 msgid "A favicon could not be removed." 0095 msgstr "" 0096 0097 #: privacyfunctions.h:23 0098 #, kde-format 0099 msgid "Cookies" 0100 msgstr "Koekjes" 0101 0102 #: privacyfunctions.h:24 0103 #, kde-format 0104 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0105 msgstr "Wist alle koekjes dy troch websiden opslein binne." 0106 0107 #: privacyfunctions.h:34 0108 #, fuzzy, kde-format 0109 #| msgid "Cookies" 0110 msgid "Cookie Policies" 0111 msgstr "Koekjes" 0112 0113 #: privacyfunctions.h:35 0114 #, fuzzy, kde-format 0115 #| msgid "Clears the history of visited websites" 0116 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0117 msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden" 0118 0119 #: privacyfunctions.h:44 0120 #, kde-format 0121 msgid "Saved Clipboard Contents" 0122 msgstr "Opslein klamboerd ynhâld" 0123 0124 #: privacyfunctions.h:45 0125 #, kde-format 0126 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0127 msgstr "Wist de klamboerdynhâld dy troch Klipper opslein is" 0128 0129 #: privacyfunctions.h:55 0130 #, kde-format 0131 msgid "Clears all cached thumbnails" 0132 msgstr "Wist alle yn't lyts ûnthâld oanwêzige miniatueren" 0133 0134 #: privacyfunctions.h:64 0135 #, kde-format 0136 msgid "Run Command History" 0137 msgstr "Histoarje fan kommando útfiere" 0138 0139 #: privacyfunctions.h:65 0140 #, kde-format 0141 msgid "" 0142 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0143 "desktop" 0144 msgstr "" 0145 "Wist de histoarje fan kommando's dy útfiert binne mei help fan it " 0146 "helpprogramma Kommando útfiere." 0147 0148 #: privacyfunctions.h:74 0149 #, kde-format 0150 msgid "Form Completion Entries" 0151 msgstr "Formulieroanfolling" 0152 0153 #: privacyfunctions.h:75 0154 #, kde-format 0155 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0156 msgstr "Wist de wearden dy ynfolle binne yn webformulieren" 0157 0158 #: privacyfunctions.h:84 0159 #, kde-format 0160 msgid "Web History" 0161 msgstr "Webhistoarje" 0162 0163 #: privacyfunctions.h:85 0164 #, kde-format 0165 msgid "Clears the history of visited websites" 0166 msgstr "Wist de histoarje fan besochte websiden" 0167 0168 #: privacyfunctions.h:94 0169 #, kde-format 0170 msgid "Web Cache" 0171 msgstr "Web-lytst ûnthâld" 0172 0173 #: privacyfunctions.h:95 0174 #, kde-format 0175 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0176 msgstr "Wist de tydlike lyts ûnthâld fan besochte websiden" 0177 0178 #: privacyfunctions.h:104 0179 #, kde-format 0180 msgid "Recent Documents" 0181 msgstr "Koartlyn brûkte dokuminten" 0182 0183 #: privacyfunctions.h:105 0184 #, kde-format 0185 msgid "" 0186 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0187 msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu" 0188 0189 #: privacyfunctions.h:114 0190 #, kde-format 0191 msgid "Favorite Icons" 0192 msgstr "Favicon-ôfbyldings" 0193 0194 #: privacyfunctions.h:115 0195 #, kde-format 0196 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0197 msgstr "Wist de Favicon-ôfbyldings fan de besochte websiden" 0198 0199 #: privacyfunctions.h:124 0200 #, kde-format 0201 msgid "Recent Applications" 0202 msgstr "" 0203 0204 #: privacyfunctions.h:125 0205 #, fuzzy, kde-format 0206 #| msgid "" 0207 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0208 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0209 msgstr "Wist de list mei koartlyn brûkte dokuminten yn it K-menu" 0210 0211 #: sweeper.cpp:22 0212 #, fuzzy, kde-format 0213 #| msgid "General" 0214 msgctxt "General system content" 0215 msgid "General" 0216 msgstr "Algemien" 0217 0218 #: sweeper.cpp:23 0219 #, fuzzy, kde-format 0220 #| msgid "Web Browsing" 0221 msgctxt "Web browsing content" 0222 msgid "Web Browsing" 0223 msgstr "Webblêdzje" 0224 0225 #: sweeper.cpp:103 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0229 msgstr "" 0230 "Do giest gegevens ferwiderje dy mooglik wearde hawwe foar dei. Bist wis?" 0231 0232 #: sweeper.cpp:109 0233 #, kde-format 0234 msgid "Starting cleanup..." 0235 msgstr "Opskjin aksje wurd start..." 0236 0237 #: sweeper.cpp:113 0238 #, kde-format 0239 msgid "Clearing %1..." 0240 msgstr "Dwaande mei wisse fan %1..." 0241 0242 #: sweeper.cpp:118 0243 #, fuzzy, kde-format 0244 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0245 msgstr "Wissen fan %1 is mislearre." 0246 0247 #: sweeper.cpp:124 0248 #, kde-format 0249 msgid "Clean up finished." 0250 msgstr "Opskin aksje foltôge." 0251 0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0253 #: sweeperdialog.ui:27 0254 #, fuzzy, kde-format 0255 #| msgid "" 0256 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be " 0257 #| "executed by pressing the button below" 0258 msgid "" 0259 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0260 "by pressing the button below." 0261 msgstr "" 0262 "Selektearje alle opskjin aksjes dyst útfiere wolst. Se sille start wurde " 0263 "wannearst op de knop hjirûnder drukst." 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0266 #: sweeperdialog.ui:37 0267 #, kde-format 0268 msgid "Privacy Settings" 0269 msgstr "Privacy-instellings" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0272 #: sweeperdialog.ui:42 0273 #, kde-format 0274 msgid "Description" 0275 msgstr "Beskriuwing" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0278 #: sweeperdialog.ui:58 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 msgid "Select &All" 0281 msgstr "Selektearje neat" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0284 #: sweeperdialog.ui:65 0285 #, fuzzy, kde-format 0286 msgid "Select &None" 0287 msgstr "Selektearje neat" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0290 #: sweeperdialog.ui:88 0291 #, kde-format 0292 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0293 msgstr "Fiert direkt de opskjin aksjes út dyst hjirboppe selektearre hast." 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0296 #: sweeperdialog.ui:91 0297 #, fuzzy, kde-format 0298 msgid "&Clean Up" 0299 msgstr "Opskjinje" 0300 0301 #~ msgid "Network privacy level:" 0302 #~ msgstr "Netwurk privee nivo:" 0303 0304 #~ msgid "Low" 0305 #~ msgstr "Leech" 0306 0307 #~ msgid "Medium" 0308 #~ msgstr "Middel" 0309 0310 #~ msgid "High" 0311 #~ msgstr "Heech" 0312 0313 #~ msgid "Custom" 0314 #~ msgstr "Oanpast" 0315 0316 #~ msgid "Financial Information" 0317 #~ msgstr "Finansjele ynformaasje" 0318 0319 #~ msgid "" 0320 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0321 #~ "information:" 0322 #~ msgstr "" 0323 #~ "Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn finansjele of " 0324 #~ "oankeapynformaasje brûkt:" 0325 0326 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0327 #~ msgstr "Foar marketing- of reklamedoellinen" 0328 0329 #~ msgid "To share with other companies" 0330 #~ msgstr "Om te dielen mei oare bedriuwen" 0331 0332 #~ msgid "Health Information" 0333 #~ msgstr "Gesûndheidynformaasje" 0334 0335 #~ msgid "" 0336 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0337 #~ msgstr "" 0338 #~ "Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn medyske ynformaasje brûkt:" 0339 0340 #~ msgid "Demographics" 0341 #~ msgstr "Demografysk" 0342 0343 #~ msgid "" 0344 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0345 #~ "information:" 0346 #~ msgstr "" 0347 #~ "Warskôgje my as ik in webside besykje dy myn net-persoanlike " 0348 #~ "identifisearre ynformaasje brûkt:" 0349 0350 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0351 #~ msgstr "Om myn ynteressen, gewoanten of algemiene gedrach te bepalen" 0352 0353 #~ msgid "" 0354 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0355 #~ "other companies" 0356 #~ msgstr "" 0357 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie " 0358 #~ "deelt met andere bedrijven" 0359 0360 #~ msgid "" 0361 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0362 #~ "they have about me" 0363 #~ msgstr "" 0364 #~ "Warskôgje my as ik in webside besykje dy my net fertelt hokker " 0365 #~ "ynformaasje se oer my fersammelt hawwe." 0366 0367 #~ msgid "Personal Information" 0368 #~ msgstr "Persoanlike ynformaasje" 0369 0370 #~ msgid "" 0371 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0372 #~ "services:" 0373 #~ msgstr "" 0374 #~ "Warkôgje my as ik in webside besykje dy kontakt mei my kin nimme oer " 0375 #~ "produkten en tsjinsten:" 0376 0377 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0378 #~ msgstr "" 0379 #~ "Waarschuw me als ik een website bezoek die mijn persoonlijke informatie " 0380 #~ "kan gebruiken tot:" 0381 0382 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0383 #~ msgstr "It bepale fan myn gewoanten, ynteresses en algemien gedrach" 0384 0385 #~ msgid "Via telephone" 0386 #~ msgstr "Mei help fan telefoan" 0387 0388 #~ msgid "Via mail" 0389 #~ msgstr "Mei help fan de post" 0390 0391 #~ msgid "Via email" 0392 #~ msgstr "Mei help fan e-post" 0393 0394 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0395 #~ msgstr "En my net tastean om myn kontaktynformaasje fuort te smiten" 0396 0397 #~ msgid "Quick Start Menu" 0398 #~ msgstr "Snelstartmenu" 0399 0400 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0401 #~ msgstr "Wist de items út de list mei koartlyn starte applikaasjes" 0402 0403 #~ msgid "" 0404 #~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " 0405 #~ "system, such as command histories or browser caches." 0406 #~ msgstr "" 0407 #~ "Mei dizze privee-module kinst de sporen wizze dy KDE efter lit op it " 0408 #~ "systeem, sa as de kommandohistoarje en lytst ûnthâld fan de blêdzjer" 0409 0410 #~ msgid "kcm_privacy" 0411 #~ msgstr "kcm_privacy" 0412 0413 #~ msgid "KDE Privacy Control Module" 0414 #~ msgstr "KDE Privee konfiguraasjemodule" 0415 0416 #~ msgid "Privacy" 0417 #~ msgstr "Privee"