Warning, /utilities/sweeper/po/fa/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of sweeper.po to Persian 0002 # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007. 0003 # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006. 0004 # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006. 0005 # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: sweeper\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-09-03 15:26+0330\n" 0012 "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n" 0013 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n" 0014 "Language: fa\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "نازنین کاظمی" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "kazemi@itland.ir" 0030 0031 #: main.cpp:24 0032 #, kde-format 0033 msgid "Sweeper" 0034 msgstr "" 0035 0036 #: main.cpp:26 0037 #, kde-format 0038 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0039 msgstr "" 0040 0041 #: main.cpp:28 0042 #, kde-format 0043 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0044 msgstr "" 0045 0046 #: main.cpp:32 0047 #, kde-format 0048 msgid "Ralf Hoelzer" 0049 msgstr "" 0050 0051 #: main.cpp:32 0052 #, kde-format 0053 msgid "Original author" 0054 msgstr "" 0055 0056 #: main.cpp:33 0057 #, kde-format 0058 msgid "Brian S. Stephan" 0059 msgstr "" 0060 0061 #: main.cpp:33 0062 #, kde-format 0063 msgid "Maintainer" 0064 msgstr "" 0065 0066 #: main.cpp:34 0067 #, kde-format 0068 msgid "Benjamin Meyer" 0069 msgstr "" 0070 0071 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0072 #, kde-format 0073 msgid "Thumbnail Cache" 0074 msgstr "نهانگاه ریزنقش" 0075 0076 #: main.cpp:41 0077 #, kde-format 0078 msgid "Sweeps without user interaction" 0079 msgstr "" 0080 0081 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0082 #, kde-format 0083 msgid "A thumbnail could not be removed." 0084 msgstr "" 0085 0086 #: privacyfunctions.cpp:134 0087 #, kde-format 0088 msgid "The file exists but could not be removed." 0089 msgstr "" 0090 0091 #: privacyfunctions.cpp:215 0092 #, kde-format 0093 msgid "A favicon could not be removed." 0094 msgstr "" 0095 0096 #: privacyfunctions.h:23 0097 #, kde-format 0098 msgid "Cookies" 0099 msgstr "کوکیها" 0100 0101 #: privacyfunctions.h:24 0102 #, kde-format 0103 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0104 msgstr "همه کوکیهای ذخیرهشده توسط وبگاهها را پاک میکند" 0105 0106 #: privacyfunctions.h:34 0107 #, kde-format 0108 msgid "Cookie Policies" 0109 msgstr "سیاستهای کوکی" 0110 0111 #: privacyfunctions.h:35 0112 #, kde-format 0113 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0114 msgstr "سیاستهای کوکی برای همه وبگاههای دیدهشده را پاک میکند" 0115 0116 #: privacyfunctions.h:44 0117 #, kde-format 0118 msgid "Saved Clipboard Contents" 0119 msgstr "محتویات ذخیرهشده تخته یادداشت" 0120 0121 #: privacyfunctions.h:45 0122 #, kde-format 0123 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0124 msgstr "محتویات تخته یادداشت ذخیرهشده توسط Klipper را پاک میکند" 0125 0126 #: privacyfunctions.h:55 0127 #, kde-format 0128 msgid "Clears all cached thumbnails" 0129 msgstr "همه ریزنقشهای نهانشده را پاک میکند" 0130 0131 #: privacyfunctions.h:64 0132 #, kde-format 0133 msgid "Run Command History" 0134 msgstr "اجرای تاریخچه فرمان" 0135 0136 #: privacyfunctions.h:65 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0140 "desktop" 0141 msgstr "تاریخچه فرمانهای اجراشده از طریق ابزار فرمان در رومیزی را پاک میکند" 0142 0143 #: privacyfunctions.h:74 0144 #, kde-format 0145 msgid "Form Completion Entries" 0146 msgstr "مدخلهای تکمیل برگه" 0147 0148 #: privacyfunctions.h:75 0149 #, kde-format 0150 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0151 msgstr "مقادیری که به برگههای وبگاهها واردشده را پاک میکند" 0152 0153 #: privacyfunctions.h:84 0154 #, kde-format 0155 msgid "Web History" 0156 msgstr "تاریخچه وب" 0157 0158 #: privacyfunctions.h:85 0159 #, kde-format 0160 msgid "Clears the history of visited websites" 0161 msgstr "تاریخچه وبگاههای دیدهشده را پاک میکند" 0162 0163 #: privacyfunctions.h:94 0164 #, kde-format 0165 msgid "Web Cache" 0166 msgstr "نهانگاه وب" 0167 0168 #: privacyfunctions.h:95 0169 #, kde-format 0170 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0171 msgstr "نهانگاه موقت وبگاههای بازدیدشده را پاک میکند" 0172 0173 #: privacyfunctions.h:104 0174 #, kde-format 0175 msgid "Recent Documents" 0176 msgstr "مستندات اخیر" 0177 0178 #: privacyfunctions.h:105 0179 #, kde-format 0180 msgid "" 0181 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0182 msgstr "فهرست اسناد اخیراً استفادهشده را از گزینگان کاربردهای KDE پاک میکند" 0183 0184 #: privacyfunctions.h:114 0185 #, kde-format 0186 msgid "Favorite Icons" 0187 msgstr "شمایلهای پسندان" 0188 0189 #: privacyfunctions.h:115 0190 #, kde-format 0191 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0192 msgstr "شمایلهای پسندان را از وبگاههای دیدهشده پاک میکند" 0193 0194 #: privacyfunctions.h:124 0195 #, kde-format 0196 msgid "Recent Applications" 0197 msgstr "" 0198 0199 #: privacyfunctions.h:125 0200 #, fuzzy, kde-format 0201 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0202 msgstr "فهرست اسناد اخیراً استفادهشده را از گزینگان کاربردهای KDE پاک میکند" 0203 0204 #: sweeper.cpp:22 0205 #, kde-format 0206 msgctxt "General system content" 0207 msgid "General" 0208 msgstr "عمومی" 0209 0210 #: sweeper.cpp:23 0211 #, kde-format 0212 msgctxt "Web browsing content" 0213 msgid "Web Browsing" 0214 msgstr "مرورگر وب" 0215 0216 #: sweeper.cpp:103 0217 #, kde-format 0218 msgid "" 0219 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0220 msgstr "دادههایی را حذف میکنید که برای شما بسیار با ارزشند. آیا مطمئن هستید؟" 0221 0222 #: sweeper.cpp:109 0223 #, kde-format 0224 msgid "Starting cleanup..." 0225 msgstr "آغاز پاکسازی..." 0226 0227 #: sweeper.cpp:113 0228 #, kde-format 0229 msgid "Clearing %1..." 0230 msgstr "پاک کردن %1..." 0231 0232 #: sweeper.cpp:118 0233 #, kde-format 0234 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0235 msgstr "پاک کردن %1 خراب شد: %2" 0236 0237 #: sweeper.cpp:124 0238 #, kde-format 0239 msgid "Clean up finished." 0240 msgstr "پاکسازی تمام شد." 0241 0242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0243 #: sweeperdialog.ui:27 0244 #, fuzzy, kde-format 0245 #| msgid "" 0246 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be " 0247 #| "executed by pressing the button below" 0248 msgid "" 0249 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0250 "by pressing the button below." 0251 msgstr "" 0252 "همه کنشهای پاکسازی که میخواهید اجرا شود را علامت بزنید. اینها با فشار دکمه " 0253 "زیر اجرا خواهند شد" 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0256 #: sweeperdialog.ui:37 0257 #, kde-format 0258 msgid "Privacy Settings" 0259 msgstr "تنظیمات محرمانه" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0262 #: sweeperdialog.ui:42 0263 #, kde-format 0264 msgid "Description" 0265 msgstr "توصیف" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0268 #: sweeperdialog.ui:58 0269 #, kde-format 0270 msgid "Select &All" 0271 msgstr "برگزیدن &همه" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0274 #: sweeperdialog.ui:65 0275 #, kde-format 0276 msgid "Select &None" 0277 msgstr "برگزیدن &هیچکدام" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0280 #: sweeperdialog.ui:88 0281 #, kde-format 0282 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0283 msgstr "کنشهای پاکسازی برگزیده بالا را فوراً اجرا میکند" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0286 #: sweeperdialog.ui:91 0287 #, kde-format 0288 msgid "&Clean Up" 0289 msgstr "&پاکسازی" 0290 0291 #~ msgid "Network privacy level:" 0292 #~ msgstr "سطح محرمانگی شبکه:" 0293 0294 #~ msgid "Low" 0295 #~ msgstr "پایین" 0296 0297 #~ msgid "Medium" 0298 #~ msgstr "متوسط" 0299 0300 #~ msgid "High" 0301 #~ msgstr "بالا" 0302 0303 #~ msgid "Custom" 0304 #~ msgstr "سفارشی" 0305 0306 #~ msgid "Financial Information" 0307 #~ msgstr "اطلاعات مالی" 0308 0309 #~ msgid "" 0310 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0311 #~ "information:" 0312 #~ msgstr "" 0313 #~ "وقتی که پایگاهی را بازدید میکنم که از اطلاعات خرید یا مالی من استفاده " 0314 #~ "میکند، به من هشدار بده:" 0315 0316 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0317 #~ msgstr "برای اهداف بازاریابی یا آگهی" 0318 0319 #~ msgid "To share with other companies" 0320 #~ msgstr "برای شراکت با شرکتهای دیگر" 0321 0322 #~ msgid "Health Information" 0323 #~ msgstr "اطلاعات سلامتی" 0324 0325 #~ msgid "" 0326 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0327 #~ msgstr "" 0328 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که از اطلاعات سلامتی یا پزشکی من استفاده " 0329 #~ "میکند، به من اخطار بده:" 0330 0331 #~ msgid "Demographics" 0332 #~ msgstr "جمعیتشناسی" 0333 0334 #~ msgid "" 0335 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0336 #~ "information:" 0337 #~ msgstr "" 0338 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که از اطلاعات قابل شناسایی غیر شخصی من " 0339 #~ "استفاده میکند، به من اخطار بده:" 0340 0341 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0342 #~ msgstr "تعیین علاقهها، عادتها یا رفتار عمومی من" 0343 0344 #~ msgid "" 0345 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0346 #~ "other companies" 0347 #~ msgstr "" 0348 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که اطلاعات شخصی مرا با شرکتهای دیگر به " 0349 #~ "اشتراک میگذارد، به من اخطار بده:" 0350 0351 #~ msgid "" 0352 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0353 #~ "they have about me" 0354 #~ msgstr "" 0355 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که اجازه نمیدهد بدانم چه اطلاعاتی درباره " 0356 #~ "من دارند، به من اخطار بده:" 0357 0358 #~ msgid "Personal Information" 0359 #~ msgstr "اطلاعات شخصی" 0360 0361 #~ msgid "" 0362 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0363 #~ "services:" 0364 #~ msgstr "" 0365 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که احتمالاً مرا به محصولات و خدمات دیگر " 0366 #~ "متصل میکند، به من اخطار بده:" 0367 0368 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0369 #~ msgstr "" 0370 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن میکنم که احتمالاً از اطلاعات شخصی من استفاده " 0371 #~ "میکند، به من اخطار بده:" 0372 0373 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0374 #~ msgstr "تعیین عادتها، علاقه یا رفتار عمومی من" 0375 0376 #~ msgid "Via telephone" 0377 #~ msgstr "از طریق تلفن" 0378 0379 #~ msgid "Via mail" 0380 #~ msgstr "از طریق نامه" 0381 0382 #~ msgid "Via email" 0383 #~ msgstr "از طریق رایانامه" 0384 0385 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0386 #~ msgstr "و به من اجازه نده اطلاعات تماسم را حذف کنم" 0387 0388 #~ msgid "Quick Start Menu" 0389 #~ msgstr "گزینگان آغاز سریع" 0390 0391 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0392 #~ msgstr "مدخلها را از فهرست کاربردهای که اخیراً آغاز شده، پاک میکند"