Warning, /utilities/sweeper/po/fa/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of sweeper.po to Persian
0002 # Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>, 2006, 2007.
0003 # Tahereh Dadkhahfar <dadkhahfar@itland.ir>, 2006.
0004 # MaryamSadat Razavi <razavi@itland.ir>, 2006.
0005 # Nasim Daniarzadeh <daniarzadeh@itland.ir>, 2006.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2007-09-03 15:26+0330\n"
0012 "Last-Translator: Nazanin Kazemi <kazemi@itland.ir>\n"
0013 "Language-Team: Persian <kde-i18n-fa@kde.org>\n"
0014 "Language: fa\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "نازنین کاظمی"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "kazemi@itland.ir"
0030 
0031 #: main.cpp:24
0032 #, kde-format
0033 msgid "Sweeper"
0034 msgstr ""
0035 
0036 #: main.cpp:26
0037 #, kde-format
0038 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0039 msgstr ""
0040 
0041 #: main.cpp:28
0042 #, kde-format
0043 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0044 msgstr ""
0045 
0046 #: main.cpp:32
0047 #, kde-format
0048 msgid "Ralf Hoelzer"
0049 msgstr ""
0050 
0051 #: main.cpp:32
0052 #, kde-format
0053 msgid "Original author"
0054 msgstr ""
0055 
0056 #: main.cpp:33
0057 #, kde-format
0058 msgid "Brian S. Stephan"
0059 msgstr ""
0060 
0061 #: main.cpp:33
0062 #, kde-format
0063 msgid "Maintainer"
0064 msgstr ""
0065 
0066 #: main.cpp:34
0067 #, kde-format
0068 msgid "Benjamin Meyer"
0069 msgstr ""
0070 
0071 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0072 #, kde-format
0073 msgid "Thumbnail Cache"
0074 msgstr "نهانگاه ریزنقش"
0075 
0076 #: main.cpp:41
0077 #, kde-format
0078 msgid "Sweeps without user interaction"
0079 msgstr ""
0080 
0081 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0082 #, kde-format
0083 msgid "A thumbnail could not be removed."
0084 msgstr ""
0085 
0086 #: privacyfunctions.cpp:134
0087 #, kde-format
0088 msgid "The file exists but could not be removed."
0089 msgstr ""
0090 
0091 #: privacyfunctions.cpp:215
0092 #, kde-format
0093 msgid "A favicon could not be removed."
0094 msgstr ""
0095 
0096 #: privacyfunctions.h:23
0097 #, kde-format
0098 msgid "Cookies"
0099 msgstr "کوکیها"
0100 
0101 #: privacyfunctions.h:24
0102 #, kde-format
0103 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0104 msgstr "همه کوکیهای ذخیره‌شده توسط وب‌گاهها را پاک می‌کند"
0105 
0106 #: privacyfunctions.h:34
0107 #, kde-format
0108 msgid "Cookie Policies"
0109 msgstr "سیاستهای کوکی"
0110 
0111 #: privacyfunctions.h:35
0112 #, kde-format
0113 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0114 msgstr "سیاستهای کوکی برای همه وب‌گاههای دیده‌شده را پاک می‌کند"
0115 
0116 #: privacyfunctions.h:44
0117 #, kde-format
0118 msgid "Saved Clipboard Contents"
0119 msgstr "محتویات ذخیره‌شده تخته یادداشت"
0120 
0121 #: privacyfunctions.h:45
0122 #, kde-format
0123 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0124 msgstr "محتویات تخته یادداشت ذخیره‌شده توسط Klipper را پاک می‌کند"
0125 
0126 #: privacyfunctions.h:55
0127 #, kde-format
0128 msgid "Clears all cached thumbnails"
0129 msgstr "همه ریزنقشهای نهان‌شده را پاک می‌کند"
0130 
0131 #: privacyfunctions.h:64
0132 #, kde-format
0133 msgid "Run Command History"
0134 msgstr "اجرای تاریخچه فرمان"
0135 
0136 #: privacyfunctions.h:65
0137 #, kde-format
0138 msgid ""
0139 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0140 "desktop"
0141 msgstr "تاریخچه فرمانهای اجراشده از طریق ابزار فرمان در رومیزی را پاک می‌کند"
0142 
0143 #: privacyfunctions.h:74
0144 #, kde-format
0145 msgid "Form Completion Entries"
0146 msgstr "مدخلهای تکمیل برگه"
0147 
0148 #: privacyfunctions.h:75
0149 #, kde-format
0150 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0151 msgstr "مقادیری که به برگه‌های وبگاهها واردشده را پاک می‌کند"
0152 
0153 #: privacyfunctions.h:84
0154 #, kde-format
0155 msgid "Web History"
0156 msgstr "تاریخچه وب"
0157 
0158 #: privacyfunctions.h:85
0159 #, kde-format
0160 msgid "Clears the history of visited websites"
0161 msgstr "تاریخچه وب‌گاههای دیده‌شده را پاک می‌کند"
0162 
0163 #: privacyfunctions.h:94
0164 #, kde-format
0165 msgid "Web Cache"
0166 msgstr "نهانگاه وب"
0167 
0168 #: privacyfunctions.h:95
0169 #, kde-format
0170 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0171 msgstr "نهانگاه موقت وب‌گاههای بازدیدشده را پاک می‌کند"
0172 
0173 #: privacyfunctions.h:104
0174 #, kde-format
0175 msgid "Recent Documents"
0176 msgstr "مستندات اخیر"
0177 
0178 #: privacyfunctions.h:105
0179 #, kde-format
0180 msgid ""
0181 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0182 msgstr "فهرست اسناد اخیراً استفاده‌شده را از گزینگان کاربردهای KDE پاک می‌کند"
0183 
0184 #: privacyfunctions.h:114
0185 #, kde-format
0186 msgid "Favorite Icons"
0187 msgstr "شمایلهای پسندان"
0188 
0189 #: privacyfunctions.h:115
0190 #, kde-format
0191 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0192 msgstr "شمایلهای پسندان را از وب‌گاههای دیده‌شده پاک می‌کند"
0193 
0194 #: privacyfunctions.h:124
0195 #, kde-format
0196 msgid "Recent Applications"
0197 msgstr ""
0198 
0199 #: privacyfunctions.h:125
0200 #, fuzzy, kde-format
0201 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0202 msgstr "فهرست اسناد اخیراً استفاده‌شده را از گزینگان کاربردهای KDE پاک می‌کند"
0203 
0204 #: sweeper.cpp:22
0205 #, kde-format
0206 msgctxt "General system content"
0207 msgid "General"
0208 msgstr "عمومی"
0209 
0210 #: sweeper.cpp:23
0211 #, kde-format
0212 msgctxt "Web browsing content"
0213 msgid "Web Browsing"
0214 msgstr "مرورگر وب"
0215 
0216 #: sweeper.cpp:103
0217 #, kde-format
0218 msgid ""
0219 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0220 msgstr "داده‌هایی را حذف می‌کنید که برای شما بسیار با ارزشند. آیا مطمئن هستید؟"
0221 
0222 #: sweeper.cpp:109
0223 #, kde-format
0224 msgid "Starting cleanup..."
0225 msgstr "آغاز پاک‌سازی..."
0226 
0227 #: sweeper.cpp:113
0228 #, kde-format
0229 msgid "Clearing %1..."
0230 msgstr "پاک کردن %1..."
0231 
0232 #: sweeper.cpp:118
0233 #, kde-format
0234 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0235 msgstr "پاک کردن %1 خراب شد: %2"
0236 
0237 #: sweeper.cpp:124
0238 #, kde-format
0239 msgid "Clean up finished."
0240 msgstr "پاک‌سازی تمام شد."
0241 
0242 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0243 #: sweeperdialog.ui:27
0244 #, fuzzy, kde-format
0245 #| msgid ""
0246 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be "
0247 #| "executed by pressing the button below"
0248 msgid ""
0249 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0250 "by pressing the button below."
0251 msgstr ""
0252 "همه کنشهای پاکسازی که می‌خواهید اجرا شود را علامت بزنید. اینها با فشار دکمه "
0253 "زیر اجرا خواهند شد"
0254 
0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0256 #: sweeperdialog.ui:37
0257 #, kde-format
0258 msgid "Privacy Settings"
0259 msgstr "تنظیمات محرمانه"
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0262 #: sweeperdialog.ui:42
0263 #, kde-format
0264 msgid "Description"
0265 msgstr "توصیف"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0268 #: sweeperdialog.ui:58
0269 #, kde-format
0270 msgid "Select &All"
0271 msgstr "برگزیدن &همه‌"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0274 #: sweeperdialog.ui:65
0275 #, kde-format
0276 msgid "Select &None"
0277 msgstr "برگزیدن &هیچ‌کدام‌"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0280 #: sweeperdialog.ui:88
0281 #, kde-format
0282 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0283 msgstr "کنشهای پاک‌سازی برگزیده بالا را فوراً اجرا می‌کند"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0286 #: sweeperdialog.ui:91
0287 #, kde-format
0288 msgid "&Clean Up"
0289 msgstr "&پاک‌سازی‌"
0290 
0291 #~ msgid "Network privacy level:"
0292 #~ msgstr "سطح محرمانگی شبکه:"
0293 
0294 #~ msgid "Low"
0295 #~ msgstr "پایین"
0296 
0297 #~ msgid "Medium"
0298 #~ msgstr "متوسط"
0299 
0300 #~ msgid "High"
0301 #~ msgstr "بالا"
0302 
0303 #~ msgid "Custom"
0304 #~ msgstr "سفارشی"
0305 
0306 #~ msgid "Financial Information"
0307 #~ msgstr "اطلاعات مالی"
0308 
0309 #~ msgid ""
0310 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0311 #~ "information:"
0312 #~ msgstr ""
0313 #~ "وقتی که پایگاهی را بازدید می‌کنم که از اطلاعات خرید یا مالی من استفاده "
0314 #~ "می‌کند، به من هشدار بده:"
0315 
0316 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0317 #~ msgstr "برای اهداف بازاریابی یا آگهی"
0318 
0319 #~ msgid "To share with other companies"
0320 #~ msgstr "برای شراکت با شرکتهای دیگر"
0321 
0322 #~ msgid "Health Information"
0323 #~ msgstr "اطلاعات سلامتی"
0324 
0325 #~ msgid ""
0326 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0327 #~ msgstr ""
0328 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که از اطلاعات سلامتی یا پزشکی من استفاده "
0329 #~ "می‌کند، به من اخطار بده:"
0330 
0331 #~ msgid "Demographics"
0332 #~ msgstr "جمعیت‌شناسی"
0333 
0334 #~ msgid ""
0335 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0336 #~ "information:"
0337 #~ msgstr ""
0338 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که از اطلاعات قابل شناسایی غیر شخصی من "
0339 #~ "استفاده می‌کند، به من اخطار بده:"
0340 
0341 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0342 #~ msgstr "تعیین علاقه‌ها، عادتها یا رفتار عمومی من"
0343 
0344 #~ msgid ""
0345 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0346 #~ "other companies"
0347 #~ msgstr ""
0348 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که اطلاعات شخصی مرا با شرکتهای دیگر به "
0349 #~ "اشتراک می‌گذارد، به من اخطار بده:"
0350 
0351 #~ msgid ""
0352 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0353 #~ "they have about me"
0354 #~ msgstr ""
0355 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که اجازه نمی‌دهد بدانم چه اطلاعاتی درباره "
0356 #~ "من دارند، به من اخطار بده:"
0357 
0358 #~ msgid "Personal Information"
0359 #~ msgstr "اطلاعات شخصی"
0360 
0361 #~ msgid ""
0362 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0363 #~ "services:"
0364 #~ msgstr ""
0365 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که احتمالاً مرا به محصولات و خدمات دیگر "
0366 #~ "متصل می‌کند، به من اخطار بده:"
0367 
0368 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0369 #~ msgstr ""
0370 #~ "هنگامی که از پایگاهی دیدن می‌کنم که احتمالاً از اطلاعات شخصی من استفاده "
0371 #~ "می‌کند، به من اخطار بده:"
0372 
0373 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0374 #~ msgstr "تعیین عادتها، علاقه یا رفتار عمومی من"
0375 
0376 #~ msgid "Via telephone"
0377 #~ msgstr "از طریق تلفن"
0378 
0379 #~ msgid "Via mail"
0380 #~ msgstr "از طریق نامه"
0381 
0382 #~ msgid "Via email"
0383 #~ msgstr "از طریق رایانامه"
0384 
0385 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0386 #~ msgstr "و به من اجازه نده اطلاعات تماسم را حذف کنم"
0387 
0388 #~ msgid "Quick Start Menu"
0389 #~ msgstr "گزینگان آغاز سریع"
0390 
0391 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0392 #~ msgstr "مدخلها را از فهرست کاربردهای که اخیراً آغاز شده، پاک می‌کند"