Warning, /utilities/sweeper/po/cy/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of privacy.po to Cymraeg 0002 # Translation of privacy.po to Cymraeg 0003 # Bwrdd Gwaith yn Gymraeg. 0004 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 0005 # www.kyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, www.gyfieithu.co.uk<kyfieithu@dotmon.com>, 2003. 0006 # KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. 0007 # KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>, 2003. 0008 # 0009 # 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: privacy\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2003-12-26 23:43+0000\n" 0016 "Last-Translator: KD at KGyfieithu <kyfieithu@dotmon.com>\n" 0017 "Language-Team: Cymraeg <cy@li.org>\n" 0018 "Language: cy\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "X-Generator: KBabel 1.2\n" 0023 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "KGyfieithu - Meddalwedd Gymraeg" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "kyfieithu@dotmon.com" 0034 0035 #: main.cpp:24 0036 #, kde-format 0037 msgid "Sweeper" 0038 msgstr "" 0039 0040 #: main.cpp:26 0041 #, kde-format 0042 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0043 msgstr "" 0044 0045 #: main.cpp:28 0046 #, fuzzy, kde-format 0047 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0048 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0049 msgstr "(h)(c) 2003 Ralf Hoelzer " 0050 0051 #: main.cpp:32 0052 #, fuzzy, kde-format 0053 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0054 msgid "Ralf Hoelzer" 0055 msgstr "(h)(c) 2003 Ralf Hoelzer " 0056 0057 #: main.cpp:32 0058 #, kde-format 0059 msgid "Original author" 0060 msgstr "" 0061 0062 #: main.cpp:33 0063 #, kde-format 0064 msgid "Brian S. Stephan" 0065 msgstr "" 0066 0067 #: main.cpp:33 0068 #, kde-format 0069 msgid "Maintainer" 0070 msgstr "" 0071 0072 #: main.cpp:34 0073 #, kde-format 0074 msgid "Benjamin Meyer" 0075 msgstr "" 0076 0077 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0078 #, kde-format 0079 msgid "Thumbnail Cache" 0080 msgstr "" 0081 0082 #: main.cpp:41 0083 #, kde-format 0084 msgid "Sweeps without user interaction" 0085 msgstr "" 0086 0087 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0088 #, kde-format 0089 msgid "A thumbnail could not be removed." 0090 msgstr "" 0091 0092 #: privacyfunctions.cpp:134 0093 #, kde-format 0094 msgid "The file exists but could not be removed." 0095 msgstr "" 0096 0097 #: privacyfunctions.cpp:215 0098 #, kde-format 0099 msgid "A favicon could not be removed." 0100 msgstr "" 0101 0102 #: privacyfunctions.h:23 0103 #, kde-format 0104 msgid "Cookies" 0105 msgstr "Bisgedi" 0106 0107 #: privacyfunctions.h:24 0108 #, kde-format 0109 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0110 msgstr "Gwagia bob bisgïen gadwedig a osodwyd gan safweoedd." 0111 0112 #: privacyfunctions.h:34 0113 #, fuzzy, kde-format 0114 #| msgid "Cookies" 0115 msgid "Cookie Policies" 0116 msgstr "Bisgedi" 0117 0118 #: privacyfunctions.h:35 0119 #, fuzzy, kde-format 0120 #| msgid "Clears the history of visited websites" 0121 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0122 msgstr "Gwagia'r hanes o wefannau sydd wedi cael eu gweld" 0123 0124 #: privacyfunctions.h:44 0125 #, fuzzy, kde-format 0126 msgid "Saved Clipboard Contents" 0127 msgstr "Cynnwys clipfwrdd wedi'i gadw" 0128 0129 #: privacyfunctions.h:45 0130 #, kde-format 0131 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0132 msgstr "Gwagia gynnwys y gludfwrdd sydd wedi'i gadw gan Klipper" 0133 0134 #: privacyfunctions.h:55 0135 #, kde-format 0136 msgid "Clears all cached thumbnails" 0137 msgstr "" 0138 0139 #: privacyfunctions.h:64 0140 #, fuzzy, kde-format 0141 msgid "Run Command History" 0142 msgstr "Rhedeg hanes gorchymyn" 0143 0144 #: privacyfunctions.h:65 0145 #, kde-format 0146 msgid "" 0147 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0148 "desktop" 0149 msgstr "" 0150 "Gwagia'r hanes o orchmynion a redwyd drwy'r erfyn Rhedeg Gorchymyn ar y " 0151 "penbwrdd" 0152 0153 #: privacyfunctions.h:74 0154 #, fuzzy, kde-format 0155 msgid "Form Completion Entries" 0156 msgstr "Cofnodion llenwi ffurflen" 0157 0158 #: privacyfunctions.h:75 0159 #, kde-format 0160 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0161 msgstr "Gwagia werthoedd a roddwyd ar ffurflenni ar safweoedd" 0162 0163 #: privacyfunctions.h:84 0164 #, fuzzy, kde-format 0165 msgid "Web History" 0166 msgstr "Hanes gwe" 0167 0168 #: privacyfunctions.h:85 0169 #, kde-format 0170 msgid "Clears the history of visited websites" 0171 msgstr "Gwagia'r hanes o wefannau sydd wedi cael eu gweld" 0172 0173 #: privacyfunctions.h:94 0174 #, fuzzy, kde-format 0175 msgid "Web Cache" 0176 msgstr "Celc gwe" 0177 0178 #: privacyfunctions.h:95 0179 #, kde-format 0180 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0181 msgstr "Gwagia'r gelc dros-dro o wefannau wedi'u ymweld" 0182 0183 #: privacyfunctions.h:104 0184 #, kde-format 0185 msgid "Recent Documents" 0186 msgstr "Dogfennau a Ddefnyddwyd yn Ddiweddar" 0187 0188 #: privacyfunctions.h:105 0189 #, kde-format 0190 msgid "" 0191 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0192 msgstr "" 0193 "Gwagia'r restr dogfennau ddefnyddiwyd yn ddiweddar o'r ddewislen " 0194 "gymhwysiadau KDE" 0195 0196 #: privacyfunctions.h:114 0197 #, fuzzy, kde-format 0198 msgid "Favorite Icons" 0199 msgstr "Hoff eiconau" 0200 0201 #: privacyfunctions.h:115 0202 #, kde-format 0203 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0204 msgstr "Gwagia'r HoffEiconau a gelciwyd o safweoedd ymweledig." 0205 0206 #: privacyfunctions.h:124 0207 #, kde-format 0208 msgid "Recent Applications" 0209 msgstr "" 0210 0211 #: privacyfunctions.h:125 0212 #, fuzzy, kde-format 0213 #| msgid "" 0214 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0215 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0216 msgstr "" 0217 "Gwagia'r restr dogfennau ddefnyddiwyd yn ddiweddar o'r ddewislen " 0218 "gymhwysiadau KDE" 0219 0220 #: sweeper.cpp:22 0221 #, fuzzy, kde-format 0222 #| msgid "General" 0223 msgctxt "General system content" 0224 msgid "General" 0225 msgstr "Cyffredin" 0226 0227 #: sweeper.cpp:23 0228 #, fuzzy, kde-format 0229 #| msgid "Web Browsing" 0230 msgctxt "Web browsing content" 0231 msgid "Web Browsing" 0232 msgstr "Pori'r Wê" 0233 0234 #: sweeper.cpp:103 0235 #, kde-format 0236 msgid "" 0237 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0238 msgstr "Rydych yn dileu data sydd efallai o werth i chi. Ydych yn siwr?" 0239 0240 #: sweeper.cpp:109 0241 #, kde-format 0242 msgid "Starting cleanup..." 0243 msgstr "Dechrau glanhau..." 0244 0245 #: sweeper.cpp:113 0246 #, kde-format 0247 msgid "Clearing %1..." 0248 msgstr "Gwaredu %1..." 0249 0250 #: sweeper.cpp:118 0251 #, fuzzy, kde-format 0252 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0253 msgstr "Methodd y gwaredu o %1" 0254 0255 #: sweeper.cpp:124 0256 #, kde-format 0257 msgid "Clean up finished." 0258 msgstr "Glanhau wedi gorffen." 0259 0260 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0261 #: sweeperdialog.ui:27 0262 #, fuzzy, kde-format 0263 #| msgid "" 0264 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be " 0265 #| "executed by pressing the button below" 0266 msgid "" 0267 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0268 "by pressing the button below." 0269 msgstr "" 0270 "Brithwch bob weithred lanhau yr hoffech ei chyflawni. Gweithredir y rhain " 0271 "drwy wasgu'r botwm isod." 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0274 #: sweeperdialog.ui:37 0275 #, kde-format 0276 msgid "Privacy Settings" 0277 msgstr "Gosodiadau Preifatwydd" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0280 #: sweeperdialog.ui:42 0281 #, kde-format 0282 msgid "Description" 0283 msgstr "Disgrifiad" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0286 #: sweeperdialog.ui:58 0287 #, fuzzy, kde-format 0288 msgid "Select &All" 0289 msgstr "Dewis Dim" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0292 #: sweeperdialog.ui:65 0293 #, fuzzy, kde-format 0294 msgid "Select &None" 0295 msgstr "Dewis Dim" 0296 0297 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0298 #: sweeperdialog.ui:88 0299 #, kde-format 0300 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0301 msgstr "Gweithreda'r gweithredoedd glanhau dewiswyd uchod ar unwaith." 0302 0303 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0304 #: sweeperdialog.ui:91 0305 #, fuzzy, kde-format 0306 msgid "&Clean Up" 0307 msgstr "Glanhau" 0308 0309 #~ msgid "Network privacy level:" 0310 #~ msgstr "Lefel preifatwydd rhwydwaith:" 0311 0312 #~ msgid "Low" 0313 #~ msgstr "Isel" 0314 0315 #~ msgid "Medium" 0316 #~ msgstr "Canolig" 0317 0318 #~ msgid "High" 0319 #~ msgstr "Uchel" 0320 0321 #~ msgid "Custom" 0322 #~ msgstr "Addasiedig" 0323 0324 #~ msgid "Financial Information" 0325 #~ msgstr "Gwybodaeth Ariannol" 0326 0327 #~ msgid "" 0328 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0329 #~ "information:" 0330 #~ msgstr "" 0331 #~ "Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n defnyddio fy ngwybodaeth ariannol " 0332 #~ "neu bryniannol:" 0333 0334 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0335 #~ msgstr "Ar gyfer marchnata neu hysbysebu" 0336 0337 #~ msgid "To share with other companies" 0338 #~ msgstr "I rannu â chwmnïau eraill" 0339 0340 #~ msgid "Health Information" 0341 #~ msgstr "Gwybodaeth Iechyd" 0342 0343 #~ msgid "" 0344 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0345 #~ msgstr "" 0346 #~ "Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n defnyddio fy ngwybodaeth iechyd " 0347 #~ "neu feddygol:" 0348 0349 #~ msgid "Demographics" 0350 #~ msgstr "Demograffeg" 0351 0352 #~ msgid "" 0353 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0354 #~ "information:" 0355 #~ msgstr "" 0356 #~ "Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n defnyddio fy ngwybodaeth " 0357 #~ "annynodiadol personol:" 0358 0359 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0360 #~ msgstr "" 0361 #~ "I ddarganfod fy niddordebau, fy arferion neu f'ymddygiad cyffredinol." 0362 0363 #~ msgid "" 0364 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0365 #~ "other companies" 0366 #~ msgstr "" 0367 #~ "Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n rhannu fy ngwybodaeth bersonol â " 0368 #~ "chwmnïau eraill" 0369 0370 #, fuzzy 0371 #~ msgid "" 0372 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0373 #~ "they have about me" 0374 #~ msgstr "" 0375 #~ "Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n gwrthod gadael i mi wybod pa " 0376 #~ "wybodaeth sydd ganddynt amdanaf" 0377 0378 #~ msgid "Personal Information" 0379 #~ msgstr "Gwybodaeth Bersonol" 0380 0381 #~ msgid "" 0382 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0383 #~ "services:" 0384 #~ msgstr "" 0385 #~ "Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n debygol o gysylltu â fi am " 0386 #~ "gynhyrchion neu wasanaethau eraill:" 0387 0388 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0389 #~ msgstr "" 0390 #~ "Rhybuddiwch fi pan ymwelaf â safwe sy'n defnyddio fy ngwybodaeth bersonol " 0391 #~ "ar gyfer:" 0392 0393 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0394 #~ msgstr "Darganfod fy arferion, fy niddordebau neu f'ymddygiad cyffredinol" 0395 0396 #~ msgid "Via telephone" 0397 #~ msgstr "Drwy ffôn" 0398 0399 #~ msgid "Via mail" 0400 #~ msgstr "Drwy bost" 0401 0402 #~ msgid "Via email" 0403 #~ msgstr "Drwy ebost" 0404 0405 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0406 #~ msgstr "A sydd ddim yn caniatáu i mi waredu fy ngwybodaeth cyswllt" 0407 0408 #, fuzzy 0409 #~ msgid "Quick Start Menu" 0410 #~ msgstr "Dewislen cychwyn cyflym" 0411 0412 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0413 #~ msgstr "Gwagia'r cofnodion o'r restr o gymhwysiadau ddechrewyd yn ddiweddar" 0414 0415 #~ msgid "" 0416 #~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " 0417 #~ "system, such as command histories or browser caches." 0418 #~ msgstr "" 0419 #~ "Galluoga'r modiwl preifatrwydd i ddefnyddiwr ddileu olion y mae KDE yn " 0420 #~ "gadael ar y cysawd, megis hanes gorchmynion neu gelciau poryddion." 0421 0422 #~ msgid "kcm_privacy" 0423 #~ msgstr "preifatwydd_kcm" 0424 0425 #~ msgid "KDE Privacy Control Module" 0426 #~ msgstr "Modiwl Reoli Preifatwydd KDE" 0427 0428 #~ msgid "Privacy" 0429 #~ msgstr "Preifatwydd"