Warning, /utilities/sweeper/po/ca/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of sweeper.po to Catalan
0002 # Copyright (C) 2003-2021 This_file_is_part_of_KDE
0003 #
0004 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2017.
0005 # Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006.
0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2019, 2021.
0007 # Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009.
0008 # Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009.
0009 msgid ""
0010 msgstr ""
0011 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0014 "PO-Revision-Date: 2021-10-24 18:40+0200\n"
0015 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n"
0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n"
0017 "Language: ca\n"
0018 "MIME-Version: 1.0\n"
0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0023 "X-Accelerator-Marker: &\n"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your names"
0028 msgstr "Antoni Bella,Sebastià Pla i Sanz,Joan Maspons Ventura"
0029 
0030 #, kde-format
0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0032 msgid "Your emails"
0033 msgstr "antonibella5@yahoo.com,sps@sastia.com,joanmaspons@gmail.com"
0034 
0035 #: main.cpp:24
0036 #, kde-format
0037 msgid "Sweeper"
0038 msgstr "Escombriaire"
0039 
0040 #: main.cpp:26
0041 #, kde-format
0042 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0043 msgstr ""
0044 "Ajuda a netejar els rastres no desitjats que l'usuari deixa en el sistema."
0045 
0046 #: main.cpp:28
0047 #, kde-format
0048 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0049 msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0050 
0051 #: main.cpp:32
0052 #, kde-format
0053 msgid "Ralf Hoelzer"
0054 msgstr "Ralf Hoelzer"
0055 
0056 #: main.cpp:32
0057 #, kde-format
0058 msgid "Original author"
0059 msgstr "Autor original"
0060 
0061 #: main.cpp:33
0062 #, kde-format
0063 msgid "Brian S. Stephan"
0064 msgstr "Brian S. Stephan"
0065 
0066 #: main.cpp:33
0067 #, kde-format
0068 msgid "Maintainer"
0069 msgstr "Mantenidor"
0070 
0071 #: main.cpp:34
0072 #, kde-format
0073 msgid "Benjamin Meyer"
0074 msgstr "Benjamin Meyer"
0075 
0076 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0077 #, kde-format
0078 msgid "Thumbnail Cache"
0079 msgstr "Memòria cau de les miniatures"
0080 
0081 #: main.cpp:41
0082 #, kde-format
0083 msgid "Sweeps without user interaction"
0084 msgstr "Escombra sense la interacció de l'usuari"
0085 
0086 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0087 #, kde-format
0088 msgid "A thumbnail could not be removed."
0089 msgstr "No s'ha pogut suprimir una miniatura."
0090 
0091 #: privacyfunctions.cpp:134
0092 #, kde-format
0093 msgid "The file exists but could not be removed."
0094 msgstr "El fitxer existeix, però no s'ha pogut eliminar."
0095 
0096 #: privacyfunctions.cpp:215
0097 #, kde-format
0098 msgid "A favicon could not be removed."
0099 msgstr "No s'ha pogut eliminar una icona de web."
0100 
0101 #: privacyfunctions.h:23
0102 #, kde-format
0103 msgid "Cookies"
0104 msgstr "Galetes"
0105 
0106 #: privacyfunctions.h:24
0107 #, kde-format
0108 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0109 msgstr "Neteja totes les galetes desades pels llocs web"
0110 
0111 #: privacyfunctions.h:34
0112 #, kde-format
0113 msgid "Cookie Policies"
0114 msgstr "Política de les galetes"
0115 
0116 #: privacyfunctions.h:35
0117 #, kde-format
0118 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0119 msgstr "Neteja la política de les galetes de tots els llocs web visitats"
0120 
0121 #: privacyfunctions.h:44
0122 #, kde-format
0123 msgid "Saved Clipboard Contents"
0124 msgstr "Contingut desat al porta-retalls"
0125 
0126 #: privacyfunctions.h:45
0127 #, kde-format
0128 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0129 msgstr "Neteja el contingut desat al porta-retalls pel Klipper"
0130 
0131 #: privacyfunctions.h:55
0132 #, kde-format
0133 msgid "Clears all cached thumbnails"
0134 msgstr "Neteja totes les miniatures de la memòria cau"
0135 
0136 #: privacyfunctions.h:64
0137 #, kde-format
0138 msgid "Run Command History"
0139 msgstr "Historial d'ordres executades"
0140 
0141 #: privacyfunctions.h:65
0142 #, kde-format
0143 msgid ""
0144 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0145 "desktop"
0146 msgstr ""
0147 "Neteja l'historial d'ordres executades amb l'eina Executa una ordre de "
0148 "l'escriptori"
0149 
0150 #: privacyfunctions.h:74
0151 #, kde-format
0152 msgid "Form Completion Entries"
0153 msgstr "Entrades per a la compleció de formularis"
0154 
0155 #: privacyfunctions.h:75
0156 #, kde-format
0157 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0158 msgstr "Neteja els valors introduïts en els formularis dels llocs web"
0159 
0160 #: privacyfunctions.h:84
0161 #, kde-format
0162 msgid "Web History"
0163 msgstr "Historial de la web"
0164 
0165 #: privacyfunctions.h:85
0166 #, kde-format
0167 msgid "Clears the history of visited websites"
0168 msgstr "Neteja l'historial de llocs web visitats"
0169 
0170 #: privacyfunctions.h:94
0171 #, kde-format
0172 msgid "Web Cache"
0173 msgstr "Cau de la web"
0174 
0175 #: privacyfunctions.h:95
0176 #, kde-format
0177 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0178 msgstr "Neteja la memòria cau temporal dels llocs web visitats"
0179 
0180 #: privacyfunctions.h:104
0181 #, kde-format
0182 msgid "Recent Documents"
0183 msgstr "Documents recents"
0184 
0185 #: privacyfunctions.h:105
0186 #, kde-format
0187 msgid ""
0188 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0189 msgstr ""
0190 "Neteja la llista de documents emprats recentment des del menú d'aplicacions "
0191 "KDE"
0192 
0193 #: privacyfunctions.h:114
0194 #, kde-format
0195 msgid "Favorite Icons"
0196 msgstr "Icones favorites"
0197 
0198 #: privacyfunctions.h:115
0199 #, kde-format
0200 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0201 msgstr ""
0202 "Neteja les icones de web desades a la memòria cau dels llocs web visitats"
0203 
0204 #: privacyfunctions.h:124
0205 #, kde-format
0206 msgid "Recent Applications"
0207 msgstr "Aplicacions recents"
0208 
0209 #: privacyfunctions.h:125
0210 #, kde-format
0211 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0212 msgstr "Neteja la llista d'aplicacions usades recentment des del menú del KDE"
0213 
0214 #: sweeper.cpp:22
0215 #, kde-format
0216 msgctxt "General system content"
0217 msgid "General"
0218 msgstr "General"
0219 
0220 #: sweeper.cpp:23
0221 #, kde-format
0222 msgctxt "Web browsing content"
0223 msgid "Web Browsing"
0224 msgstr "Navegació web"
0225 
0226 #: sweeper.cpp:103
0227 #, kde-format
0228 msgid ""
0229 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0230 msgstr "Suprimireu dades que són potencialment valuoses. N'esteu segur?"
0231 
0232 #: sweeper.cpp:109
0233 #, kde-format
0234 msgid "Starting cleanup..."
0235 msgstr "S'està iniciant la neteja..."
0236 
0237 #: sweeper.cpp:113
0238 #, kde-format
0239 msgid "Clearing %1..."
0240 msgstr "S'està netejant %1..."
0241 
0242 #: sweeper.cpp:118
0243 #, kde-format
0244 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0245 msgstr "Ha fallat la neteja de %1: %2"
0246 
0247 #: sweeper.cpp:124
0248 #, kde-format
0249 msgid "Clean up finished."
0250 msgstr "Ha finalitzat la neteja."
0251 
0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0253 #: sweeperdialog.ui:27
0254 #, kde-format
0255 msgid ""
0256 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0257 "by pressing the button below."
0258 msgstr ""
0259 "Marqueu totes les opcions de neteja que vulgueu realitzar. S'executaran en "
0260 "prémer el botó que hi ha a sota."
0261 
0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0263 #: sweeperdialog.ui:37
0264 #, kde-format
0265 msgid "Privacy Settings"
0266 msgstr "Arranjament de la privadesa"
0267 
0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0269 #: sweeperdialog.ui:42
0270 #, kde-format
0271 msgid "Description"
0272 msgstr "Descripció"
0273 
0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0275 #: sweeperdialog.ui:58
0276 #, kde-format
0277 msgid "Select &All"
0278 msgstr "Selecciona-ho &tot"
0279 
0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0281 #: sweeperdialog.ui:65
0282 #, kde-format
0283 msgid "Select &None"
0284 msgstr "&No seleccionis res"
0285 
0286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0287 #: sweeperdialog.ui:88
0288 #, kde-format
0289 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0290 msgstr "Efectua immediatament les accions de neteja seleccionades a dalt"
0291 
0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0293 #: sweeperdialog.ui:91
0294 #, kde-format
0295 msgid "&Clean Up"
0296 msgstr "&Neteja"
0297 
0298 #~ msgid "Network privacy level:"
0299 #~ msgstr "Nivell de privacitat de la xarxa:"
0300 
0301 #~ msgid "Low"
0302 #~ msgstr "Baix"
0303 
0304 #~ msgid "Medium"
0305 #~ msgstr "Mitjà"
0306 
0307 #~ msgid "High"
0308 #~ msgstr "Alt"
0309 
0310 #~ msgid "Custom"
0311 #~ msgstr "A mida"
0312 
0313 #~ msgid "Financial Information"
0314 #~ msgstr "Informació financera"
0315 
0316 #~ msgid ""
0317 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0318 #~ "information:"
0319 #~ msgstr ""
0320 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació financera o de "
0321 #~ "compres:"
0322 
0323 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0324 #~ msgstr "Amb propòsits de màrqueting o publicitat"
0325 
0326 #~ msgid "To share with other companies"
0327 #~ msgstr "Per a compartir amb d'altres companyies"
0328 
0329 #~ msgid "Health Information"
0330 #~ msgstr "Informació de salut"
0331 
0332 #~ msgid ""
0333 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0334 #~ msgstr ""
0335 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació sanitària o "
0336 #~ "mèdica: "
0337 
0338 #~ msgid "Demographics"
0339 #~ msgstr "Demografia"
0340 
0341 #~ msgid ""
0342 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0343 #~ "information:"
0344 #~ msgstr ""
0345 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que usa informació meva no identificable "
0346 #~ "personalment:"
0347 
0348 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0349 #~ msgstr ""
0350 #~ "Per a determinar els meus interessos, costums o comportament general"
0351 
0352 #~ msgid ""
0353 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0354 #~ "other companies"
0355 #~ msgstr ""
0356 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que comparteix la meva informació personal "
0357 #~ "amb d'altres companyies"
0358 
0359 #~ msgid ""
0360 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0361 #~ "they have about me"
0362 #~ msgstr ""
0363 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que no em permet conèixer quina informació "
0364 #~ "meva tenen"
0365 
0366 #~ msgid "Personal Information"
0367 #~ msgstr "Informació personal"
0368 
0369 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0370 #~ msgstr ""
0371 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que podria usar la meva informació personal "
0372 #~ "per a:"
0373 
0374 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0375 #~ msgstr "Determinar els meus costums, interessos o comportament general"
0376 
0377 #~ msgid "Via telephone"
0378 #~ msgstr "Via telefònica"
0379 
0380 #~ msgid "Via mail"
0381 #~ msgstr "Via correu"
0382 
0383 #~ msgid "Via email"
0384 #~ msgstr "Via correu electrònic"
0385 
0386 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0387 #~ msgstr "I no em permet eliminar la meva informació de contacte"