Warning, /utilities/sweeper/po/ca/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Translation of sweeper.po to Catalan 0002 # Copyright (C) 2003-2021 This_file_is_part_of_KDE 0003 # 0004 # Antoni Bella Pérez <antonibella5@yahoo.com>, 2003, 2017. 0005 # Sebastià Pla i Sanz <sps@sastia.com>, 2004, 2005, 2006. 0006 # Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2014, 2017, 2019, 2021. 0007 # Joan Maspons <joanmaspons@gmail.com>, 2009. 0008 # Manuel Tortosa Moreno <manutortosa@gmail.com>, 2009. 0009 msgid "" 0010 msgstr "" 0011 "Project-Id-Version: sweeper\n" 0012 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0013 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0014 "PO-Revision-Date: 2021-10-24 18:40+0200\n" 0015 "Last-Translator: Josep M. Ferrer <txemaq@gmail.com>\n" 0016 "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" 0017 "Language: ca\n" 0018 "MIME-Version: 1.0\n" 0019 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0020 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0023 "X-Accelerator-Marker: &\n" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your names" 0028 msgstr "Antoni Bella,Sebastià Pla i Sanz,Joan Maspons Ventura" 0029 0030 #, kde-format 0031 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0032 msgid "Your emails" 0033 msgstr "antonibella5@yahoo.com,sps@sastia.com,joanmaspons@gmail.com" 0034 0035 #: main.cpp:24 0036 #, kde-format 0037 msgid "Sweeper" 0038 msgstr "Escombriaire" 0039 0040 #: main.cpp:26 0041 #, kde-format 0042 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0043 msgstr "" 0044 "Ajuda a netejar els rastres no desitjats que l'usuari deixa en el sistema." 0045 0046 #: main.cpp:28 0047 #, kde-format 0048 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0049 msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0050 0051 #: main.cpp:32 0052 #, kde-format 0053 msgid "Ralf Hoelzer" 0054 msgstr "Ralf Hoelzer" 0055 0056 #: main.cpp:32 0057 #, kde-format 0058 msgid "Original author" 0059 msgstr "Autor original" 0060 0061 #: main.cpp:33 0062 #, kde-format 0063 msgid "Brian S. Stephan" 0064 msgstr "Brian S. Stephan" 0065 0066 #: main.cpp:33 0067 #, kde-format 0068 msgid "Maintainer" 0069 msgstr "Mantenidor" 0070 0071 #: main.cpp:34 0072 #, kde-format 0073 msgid "Benjamin Meyer" 0074 msgstr "Benjamin Meyer" 0075 0076 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0077 #, kde-format 0078 msgid "Thumbnail Cache" 0079 msgstr "Memòria cau de les miniatures" 0080 0081 #: main.cpp:41 0082 #, kde-format 0083 msgid "Sweeps without user interaction" 0084 msgstr "Escombra sense la interacció de l'usuari" 0085 0086 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0087 #, kde-format 0088 msgid "A thumbnail could not be removed." 0089 msgstr "No s'ha pogut suprimir una miniatura." 0090 0091 #: privacyfunctions.cpp:134 0092 #, kde-format 0093 msgid "The file exists but could not be removed." 0094 msgstr "El fitxer existeix, però no s'ha pogut eliminar." 0095 0096 #: privacyfunctions.cpp:215 0097 #, kde-format 0098 msgid "A favicon could not be removed." 0099 msgstr "No s'ha pogut eliminar una icona de web." 0100 0101 #: privacyfunctions.h:23 0102 #, kde-format 0103 msgid "Cookies" 0104 msgstr "Galetes" 0105 0106 #: privacyfunctions.h:24 0107 #, kde-format 0108 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0109 msgstr "Neteja totes les galetes desades pels llocs web" 0110 0111 #: privacyfunctions.h:34 0112 #, kde-format 0113 msgid "Cookie Policies" 0114 msgstr "Política de les galetes" 0115 0116 #: privacyfunctions.h:35 0117 #, kde-format 0118 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0119 msgstr "Neteja la política de les galetes de tots els llocs web visitats" 0120 0121 #: privacyfunctions.h:44 0122 #, kde-format 0123 msgid "Saved Clipboard Contents" 0124 msgstr "Contingut desat al porta-retalls" 0125 0126 #: privacyfunctions.h:45 0127 #, kde-format 0128 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0129 msgstr "Neteja el contingut desat al porta-retalls pel Klipper" 0130 0131 #: privacyfunctions.h:55 0132 #, kde-format 0133 msgid "Clears all cached thumbnails" 0134 msgstr "Neteja totes les miniatures de la memòria cau" 0135 0136 #: privacyfunctions.h:64 0137 #, kde-format 0138 msgid "Run Command History" 0139 msgstr "Historial d'ordres executades" 0140 0141 #: privacyfunctions.h:65 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0145 "desktop" 0146 msgstr "" 0147 "Neteja l'historial d'ordres executades amb l'eina Executa una ordre de " 0148 "l'escriptori" 0149 0150 #: privacyfunctions.h:74 0151 #, kde-format 0152 msgid "Form Completion Entries" 0153 msgstr "Entrades per a la compleció de formularis" 0154 0155 #: privacyfunctions.h:75 0156 #, kde-format 0157 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0158 msgstr "Neteja els valors introduïts en els formularis dels llocs web" 0159 0160 #: privacyfunctions.h:84 0161 #, kde-format 0162 msgid "Web History" 0163 msgstr "Historial de la web" 0164 0165 #: privacyfunctions.h:85 0166 #, kde-format 0167 msgid "Clears the history of visited websites" 0168 msgstr "Neteja l'historial de llocs web visitats" 0169 0170 #: privacyfunctions.h:94 0171 #, kde-format 0172 msgid "Web Cache" 0173 msgstr "Cau de la web" 0174 0175 #: privacyfunctions.h:95 0176 #, kde-format 0177 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0178 msgstr "Neteja la memòria cau temporal dels llocs web visitats" 0179 0180 #: privacyfunctions.h:104 0181 #, kde-format 0182 msgid "Recent Documents" 0183 msgstr "Documents recents" 0184 0185 #: privacyfunctions.h:105 0186 #, kde-format 0187 msgid "" 0188 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0189 msgstr "" 0190 "Neteja la llista de documents emprats recentment des del menú d'aplicacions " 0191 "KDE" 0192 0193 #: privacyfunctions.h:114 0194 #, kde-format 0195 msgid "Favorite Icons" 0196 msgstr "Icones favorites" 0197 0198 #: privacyfunctions.h:115 0199 #, kde-format 0200 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0201 msgstr "" 0202 "Neteja les icones de web desades a la memòria cau dels llocs web visitats" 0203 0204 #: privacyfunctions.h:124 0205 #, kde-format 0206 msgid "Recent Applications" 0207 msgstr "Aplicacions recents" 0208 0209 #: privacyfunctions.h:125 0210 #, kde-format 0211 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0212 msgstr "Neteja la llista d'aplicacions usades recentment des del menú del KDE" 0213 0214 #: sweeper.cpp:22 0215 #, kde-format 0216 msgctxt "General system content" 0217 msgid "General" 0218 msgstr "General" 0219 0220 #: sweeper.cpp:23 0221 #, kde-format 0222 msgctxt "Web browsing content" 0223 msgid "Web Browsing" 0224 msgstr "Navegació web" 0225 0226 #: sweeper.cpp:103 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0230 msgstr "Suprimireu dades que són potencialment valuoses. N'esteu segur?" 0231 0232 #: sweeper.cpp:109 0233 #, kde-format 0234 msgid "Starting cleanup..." 0235 msgstr "S'està iniciant la neteja..." 0236 0237 #: sweeper.cpp:113 0238 #, kde-format 0239 msgid "Clearing %1..." 0240 msgstr "S'està netejant %1..." 0241 0242 #: sweeper.cpp:118 0243 #, kde-format 0244 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0245 msgstr "Ha fallat la neteja de %1: %2" 0246 0247 #: sweeper.cpp:124 0248 #, kde-format 0249 msgid "Clean up finished." 0250 msgstr "Ha finalitzat la neteja." 0251 0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0253 #: sweeperdialog.ui:27 0254 #, kde-format 0255 msgid "" 0256 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0257 "by pressing the button below." 0258 msgstr "" 0259 "Marqueu totes les opcions de neteja que vulgueu realitzar. S'executaran en " 0260 "prémer el botó que hi ha a sota." 0261 0262 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0263 #: sweeperdialog.ui:37 0264 #, kde-format 0265 msgid "Privacy Settings" 0266 msgstr "Arranjament de la privadesa" 0267 0268 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0269 #: sweeperdialog.ui:42 0270 #, kde-format 0271 msgid "Description" 0272 msgstr "Descripció" 0273 0274 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0275 #: sweeperdialog.ui:58 0276 #, kde-format 0277 msgid "Select &All" 0278 msgstr "Selecciona-ho &tot" 0279 0280 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0281 #: sweeperdialog.ui:65 0282 #, kde-format 0283 msgid "Select &None" 0284 msgstr "&No seleccionis res" 0285 0286 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0287 #: sweeperdialog.ui:88 0288 #, kde-format 0289 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0290 msgstr "Efectua immediatament les accions de neteja seleccionades a dalt" 0291 0292 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0293 #: sweeperdialog.ui:91 0294 #, kde-format 0295 msgid "&Clean Up" 0296 msgstr "&Neteja" 0297 0298 #~ msgid "Network privacy level:" 0299 #~ msgstr "Nivell de privacitat de la xarxa:" 0300 0301 #~ msgid "Low" 0302 #~ msgstr "Baix" 0303 0304 #~ msgid "Medium" 0305 #~ msgstr "Mitjà" 0306 0307 #~ msgid "High" 0308 #~ msgstr "Alt" 0309 0310 #~ msgid "Custom" 0311 #~ msgstr "A mida" 0312 0313 #~ msgid "Financial Information" 0314 #~ msgstr "Informació financera" 0315 0316 #~ msgid "" 0317 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0318 #~ "information:" 0319 #~ msgstr "" 0320 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació financera o de " 0321 #~ "compres:" 0322 0323 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0324 #~ msgstr "Amb propòsits de màrqueting o publicitat" 0325 0326 #~ msgid "To share with other companies" 0327 #~ msgstr "Per a compartir amb d'altres companyies" 0328 0329 #~ msgid "Health Information" 0330 #~ msgstr "Informació de salut" 0331 0332 #~ msgid "" 0333 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0334 #~ msgstr "" 0335 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que usa la meva informació sanitària o " 0336 #~ "mèdica: " 0337 0338 #~ msgid "Demographics" 0339 #~ msgstr "Demografia" 0340 0341 #~ msgid "" 0342 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0343 #~ "information:" 0344 #~ msgstr "" 0345 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que usa informació meva no identificable " 0346 #~ "personalment:" 0347 0348 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0349 #~ msgstr "" 0350 #~ "Per a determinar els meus interessos, costums o comportament general" 0351 0352 #~ msgid "" 0353 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0354 #~ "other companies" 0355 #~ msgstr "" 0356 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que comparteix la meva informació personal " 0357 #~ "amb d'altres companyies" 0358 0359 #~ msgid "" 0360 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0361 #~ "they have about me" 0362 #~ msgstr "" 0363 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que no em permet conèixer quina informació " 0364 #~ "meva tenen" 0365 0366 #~ msgid "Personal Information" 0367 #~ msgstr "Informació personal" 0368 0369 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0370 #~ msgstr "" 0371 #~ "Avisa'm quan visito un lloc que podria usar la meva informació personal " 0372 #~ "per a:" 0373 0374 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0375 #~ msgstr "Determinar els meus costums, interessos o comportament general" 0376 0377 #~ msgid "Via telephone" 0378 #~ msgstr "Via telefònica" 0379 0380 #~ msgid "Via mail" 0381 #~ msgstr "Via correu" 0382 0383 #~ msgid "Via email" 0384 #~ msgstr "Via correu electrònic" 0385 0386 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0387 #~ msgstr "I no em permet eliminar la meva informació de contacte"