Warning, /utilities/sweeper/po/bg/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE 0002 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 0003 # 0004 # Zlatko Popov <zlatkopopov@fsa-bg.org>, 2006. 0005 # Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2011, 2021. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: privacy\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2021-01-11 13:56+0200\n" 0012 "Last-Translator: Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>\n" 0013 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 0014 "Language: bg\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: Lokalize 20.08.2\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 0020 0021 #, kde-format 0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0023 msgid "Your names" 0024 msgstr "Ясен Праматаров,Радостин Раднев" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your emails" 0029 msgstr "yasen@lindeas.com,radnev@yahoo.com" 0030 0031 #: main.cpp:24 0032 #, kde-format 0033 msgid "Sweeper" 0034 msgstr "Sweeper" 0035 0036 #: main.cpp:26 0037 #, kde-format 0038 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0039 msgstr "Почистване на нежелани следи, оставяни от потребителя в системата." 0040 0041 #: main.cpp:28 0042 #, kde-format 0043 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0044 msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0045 0046 #: main.cpp:32 0047 #, kde-format 0048 msgid "Ralf Hoelzer" 0049 msgstr "Ralf Hoelzer" 0050 0051 #: main.cpp:32 0052 #, kde-format 0053 msgid "Original author" 0054 msgstr "Първоначален автор" 0055 0056 #: main.cpp:33 0057 #, kde-format 0058 msgid "Brian S. Stephan" 0059 msgstr "Brian S. Stephan" 0060 0061 #: main.cpp:33 0062 #, kde-format 0063 msgid "Maintainer" 0064 msgstr "Поддръжка" 0065 0066 #: main.cpp:34 0067 #, kde-format 0068 msgid "Benjamin Meyer" 0069 msgstr "Benjamin Meyer" 0070 0071 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0072 #, kde-format 0073 msgid "Thumbnail Cache" 0074 msgstr "Кеш на миниатюрите" 0075 0076 #: main.cpp:41 0077 #, kde-format 0078 msgid "Sweeps without user interaction" 0079 msgstr "Почистване без намеса на потребителя" 0080 0081 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0082 #, kde-format 0083 msgid "A thumbnail could not be removed." 0084 msgstr "Грешка при премахване на миниатюра" 0085 0086 #: privacyfunctions.cpp:134 0087 #, kde-format 0088 msgid "The file exists but could not be removed." 0089 msgstr "Файлът съществува, но не може да се премахне." 0090 0091 #: privacyfunctions.cpp:215 0092 #, kde-format 0093 msgid "A favicon could not be removed." 0094 msgstr "Грешка при премахване на икона на сайт" 0095 0096 #: privacyfunctions.h:23 0097 #, kde-format 0098 msgid "Cookies" 0099 msgstr "Бисквитки" 0100 0101 #: privacyfunctions.h:24 0102 #, kde-format 0103 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0104 msgstr "Изтриване на всички запазени бисквитки от сайтове" 0105 0106 #: privacyfunctions.h:34 0107 #, kde-format 0108 msgid "Cookie Policies" 0109 msgstr "Правила за бисквитки" 0110 0111 #: privacyfunctions.h:35 0112 #, kde-format 0113 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0114 msgstr "Изчистване правилата за бисквитки за всички посетени сайтове" 0115 0116 #: privacyfunctions.h:44 0117 #, kde-format 0118 msgid "Saved Clipboard Contents" 0119 msgstr "Запазено съдържание в системния буфер" 0120 0121 #: privacyfunctions.h:45 0122 #, kde-format 0123 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0124 msgstr "Изчистване съдържанието в системния буфер на Klipper" 0125 0126 #: privacyfunctions.h:55 0127 #, kde-format 0128 msgid "Clears all cached thumbnails" 0129 msgstr "Изтриване на всички запомнени миниатюри" 0130 0131 #: privacyfunctions.h:64 0132 #, kde-format 0133 msgid "Run Command History" 0134 msgstr "История на зарежданите програми" 0135 0136 #: privacyfunctions.h:65 0137 #, kde-format 0138 msgid "" 0139 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0140 "desktop" 0141 msgstr "" 0142 "Изчистване историята на командите, зареждани от прозореца за бързо " 0143 "стартиране." 0144 0145 #: privacyfunctions.h:74 0146 #, kde-format 0147 msgid "Form Completion Entries" 0148 msgstr "Данни за попълване на формуляри" 0149 0150 #: privacyfunctions.h:75 0151 #, kde-format 0152 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0153 msgstr "Изтриване на данните, които сте попълвали във формуляри в сайтове." 0154 0155 #: privacyfunctions.h:84 0156 #, kde-format 0157 msgid "Web History" 0158 msgstr "История на посетените сайтове" 0159 0160 #: privacyfunctions.h:85 0161 #, kde-format 0162 msgid "Clears the history of visited websites" 0163 msgstr "Изчистване на историята на посетените сайтове." 0164 0165 #: privacyfunctions.h:94 0166 #, kde-format 0167 msgid "Web Cache" 0168 msgstr "Временни файлове" 0169 0170 #: privacyfunctions.h:95 0171 #, kde-format 0172 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0173 msgstr "Изтриване на временните файлове за посетените сайтове" 0174 0175 #: privacyfunctions.h:104 0176 #, kde-format 0177 msgid "Recent Documents" 0178 msgstr "Скорошни документи" 0179 0180 #: privacyfunctions.h:105 0181 #, kde-format 0182 msgid "" 0183 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0184 msgstr "" 0185 "Изчистване на списъка с последно използвани документи в програмите на KDE" 0186 0187 #: privacyfunctions.h:114 0188 #, kde-format 0189 msgid "Favorite Icons" 0190 msgstr "Икони на сайтове" 0191 0192 #: privacyfunctions.h:115 0193 #, kde-format 0194 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0195 msgstr "Изтриване на иконите на посетените сайтове" 0196 0197 #: privacyfunctions.h:124 0198 #, kde-format 0199 msgid "Recent Applications" 0200 msgstr "Скорошни програми" 0201 0202 #: privacyfunctions.h:125 0203 #, kde-format 0204 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0205 msgstr "Изчистване на списъка с последно използвани програми на KDE" 0206 0207 #: sweeper.cpp:22 0208 #, kde-format 0209 msgctxt "General system content" 0210 msgid "General" 0211 msgstr "Общи" 0212 0213 #: sweeper.cpp:23 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "Web browsing content" 0216 msgid "Web Browsing" 0217 msgstr "Сърфиране в уеб" 0218 0219 #: sweeper.cpp:103 0220 #, kde-format 0221 msgid "" 0222 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0223 msgstr "Изтривате данни, които може да са ценни за вас. Сигурни ли сте?" 0224 0225 #: sweeper.cpp:109 0226 #, kde-format 0227 msgid "Starting cleanup..." 0228 msgstr "Започване на изчистването..." 0229 0230 #: sweeper.cpp:113 0231 #, kde-format 0232 msgid "Clearing %1..." 0233 msgstr "Изчистване на %1..." 0234 0235 #: sweeper.cpp:118 0236 #, kde-format 0237 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0238 msgstr "Грешка при изчистване на %1: %2" 0239 0240 #: sweeper.cpp:124 0241 #, kde-format 0242 msgid "Clean up finished." 0243 msgstr "Изчистването завърши." 0244 0245 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0246 #: sweeperdialog.ui:27 0247 #, kde-format 0248 msgid "" 0249 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0250 "by pressing the button below." 0251 msgstr "" 0252 "Изберете всички желани действия по почистване. Те ще се изпълнят при " 0253 "натискане на бутона по-долу." 0254 0255 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0256 #: sweeperdialog.ui:37 0257 #, kde-format 0258 msgid "Privacy Settings" 0259 msgstr "Настройки на поверителност" 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0262 #: sweeperdialog.ui:42 0263 #, kde-format 0264 msgid "Description" 0265 msgstr "Описание" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0268 #: sweeperdialog.ui:58 0269 #, kde-format 0270 msgid "Select &All" 0271 msgstr "&Избиране на всичко" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0274 #: sweeperdialog.ui:65 0275 #, kde-format 0276 msgid "Select &None" 0277 msgstr "Из&чистване на избора" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0280 #: sweeperdialog.ui:88 0281 #, kde-format 0282 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0283 msgstr "Незабавно изчистване на данните за избраните елементи." 0284 0285 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0286 #: sweeperdialog.ui:91 0287 #, kde-format 0288 msgid "&Clean Up" 0289 msgstr "Из&чистване"