Warning, /utilities/sweeper/po/be/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of privacy.po to Belarusian 0002 # 0003 # Darafei Praliaskouski <symbol@akeeri.tk>, 2006. 0004 # Pavel Piatruk <berserker@neolocation.com>, 2007. 0005 # Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>, 2007. 0006 msgid "" 0007 msgstr "" 0008 "Project-Id-Version: privacy\n" 0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0011 "PO-Revision-Date: 2007-01-04 06:30+0100\n" 0012 "Last-Translator: Siarhei Liantsevich <serzh.by@gmail.com>\n" 0013 "Language-Team: Belarusian\n" 0014 "Language: be\n" 0015 "MIME-Version: 1.0\n" 0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0018 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 0020 "%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || n%10>=5 && n%10<=9 || n" 0021 "%100>=11 && n%100<=14 ? 2 : 3);\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Дарафей Праляскоўскі, Павел Пятрук, Сяржук Лянцэвіч" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "symbol@akeeri.tk, berserker@neolocation.com, serzh.by@gmail.com" 0032 0033 #: main.cpp:24 0034 #, kde-format 0035 msgid "Sweeper" 0036 msgstr "" 0037 0038 #: main.cpp:26 0039 #, kde-format 0040 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0041 msgstr "" 0042 0043 #: main.cpp:28 0044 #, fuzzy, kde-format 0045 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0046 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0047 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0048 0049 #: main.cpp:32 0050 #, fuzzy, kde-format 0051 #| msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0052 msgid "Ralf Hoelzer" 0053 msgstr "(c) 2003 Ralf Hoelzer" 0054 0055 #: main.cpp:32 0056 #, kde-format 0057 msgid "Original author" 0058 msgstr "" 0059 0060 #: main.cpp:33 0061 #, kde-format 0062 msgid "Brian S. Stephan" 0063 msgstr "" 0064 0065 #: main.cpp:33 0066 #, kde-format 0067 msgid "Maintainer" 0068 msgstr "" 0069 0070 #: main.cpp:34 0071 #, kde-format 0072 msgid "Benjamin Meyer" 0073 msgstr "" 0074 0075 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0076 #, kde-format 0077 msgid "Thumbnail Cache" 0078 msgstr "Кэш мініятур" 0079 0080 #: main.cpp:41 0081 #, kde-format 0082 msgid "Sweeps without user interaction" 0083 msgstr "" 0084 0085 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0086 #, kde-format 0087 msgid "A thumbnail could not be removed." 0088 msgstr "" 0089 0090 #: privacyfunctions.cpp:134 0091 #, kde-format 0092 msgid "The file exists but could not be removed." 0093 msgstr "" 0094 0095 #: privacyfunctions.cpp:215 0096 #, kde-format 0097 msgid "A favicon could not be removed." 0098 msgstr "" 0099 0100 #: privacyfunctions.h:23 0101 #, kde-format 0102 msgid "Cookies" 0103 msgstr "" 0104 0105 #: privacyfunctions.h:24 0106 #, kde-format 0107 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0108 msgstr "Ачышчае ўсе захаваныя cookies, усталяваныя веб-сайтамі" 0109 0110 #: privacyfunctions.h:34 0111 #, kde-format 0112 msgid "Cookie Policies" 0113 msgstr "" 0114 0115 #: privacyfunctions.h:35 0116 #, fuzzy, kde-format 0117 #| msgid "Clears the history of visited websites" 0118 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0119 msgstr "Ачышчае гісторыю наведаных веб-сайтаў" 0120 0121 #: privacyfunctions.h:44 0122 #, kde-format 0123 msgid "Saved Clipboard Contents" 0124 msgstr "Захаванае месціва буфера абмену" 0125 0126 #: privacyfunctions.h:45 0127 #, kde-format 0128 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0129 msgstr "Ачышчае змесціва буфера абмену, захаванага Klipper'ам" 0130 0131 #: privacyfunctions.h:55 0132 #, kde-format 0133 msgid "Clears all cached thumbnails" 0134 msgstr "Ачышчае ўсе кэшаваныя мініятуры" 0135 0136 #: privacyfunctions.h:64 0137 #, kde-format 0138 msgid "Run Command History" 0139 msgstr "Гісторыя запуску каманд" 0140 0141 #: privacyfunctions.h:65 0142 #, kde-format 0143 msgid "" 0144 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0145 "desktop" 0146 msgstr "" 0147 "Ачышчае гісторыю каманд, запушчаных праз дэсктопны сродак Выканаць Каманду" 0148 0149 #: privacyfunctions.h:74 0150 #, kde-format 0151 msgid "Form Completion Entries" 0152 msgstr "Элементы дадання форм" 0153 0154 #: privacyfunctions.h:75 0155 #, kde-format 0156 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0157 msgstr "Ачышчае значэнні, што былі ўведзены ў формы на веб-сайтах" 0158 0159 #: privacyfunctions.h:84 0160 #, kde-format 0161 msgid "Web History" 0162 msgstr "Гісторыя сеціва" 0163 0164 #: privacyfunctions.h:85 0165 #, kde-format 0166 msgid "Clears the history of visited websites" 0167 msgstr "Ачышчае гісторыю наведаных веб-сайтаў" 0168 0169 #: privacyfunctions.h:94 0170 #, kde-format 0171 msgid "Web Cache" 0172 msgstr "Кэш сеціва" 0173 0174 #: privacyfunctions.h:95 0175 #, kde-format 0176 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0177 msgstr "Ачышчае часовы кэш наведаных веб-сайтаў" 0178 0179 #: privacyfunctions.h:104 0180 #, kde-format 0181 msgid "Recent Documents" 0182 msgstr "Нядаўнія дакументы" 0183 0184 #: privacyfunctions.h:105 0185 #, kde-format 0186 msgid "" 0187 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0188 msgstr "Ачышчае спіс нядаўна выкарыстованых дакументаў праз меню праграм KDE" 0189 0190 #: privacyfunctions.h:114 0191 #, kde-format 0192 msgid "Favorite Icons" 0193 msgstr "Улюбёныя значкі" 0194 0195 #: privacyfunctions.h:115 0196 #, kde-format 0197 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0198 msgstr "Ачышчае FavIcons, кэшаваныя з наведаных веб-сайтаў" 0199 0200 #: privacyfunctions.h:124 0201 #, kde-format 0202 msgid "Recent Applications" 0203 msgstr "" 0204 0205 #: privacyfunctions.h:125 0206 #, fuzzy, kde-format 0207 #| msgid "" 0208 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0209 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0210 msgstr "Ачышчае спіс нядаўна выкарыстованых дакументаў праз меню праграм KDE" 0211 0212 #: sweeper.cpp:22 0213 #, fuzzy, kde-format 0214 #| msgid "General" 0215 msgctxt "General system content" 0216 msgid "General" 0217 msgstr "Агульныя" 0218 0219 #: sweeper.cpp:23 0220 #, fuzzy, kde-format 0221 #| msgid "Web Browsing" 0222 msgctxt "Web browsing content" 0223 msgid "Web Browsing" 0224 msgstr "Вандроўка па Сеціве" 0225 0226 #: sweeper.cpp:103 0227 #, kde-format 0228 msgid "" 0229 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0230 msgstr "Вы выдаляеце дадзеныя, што могуць быць важнымі для вас. Вы ўпэўнены?" 0231 0232 #: sweeper.cpp:109 0233 #, kde-format 0234 msgid "Starting cleanup..." 0235 msgstr "Стартуецца ачыстка..." 0236 0237 #: sweeper.cpp:113 0238 #, kde-format 0239 msgid "Clearing %1..." 0240 msgstr "Ачышчаецца %1..." 0241 0242 #: sweeper.cpp:118 0243 #, fuzzy, kde-format 0244 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0245 msgstr "Ачыстка %1 не атрымалася" 0246 0247 #: sweeper.cpp:124 0248 #, kde-format 0249 msgid "Clean up finished." 0250 msgstr "Ачыстка завершана." 0251 0252 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0253 #: sweeperdialog.ui:27 0254 #, fuzzy, kde-format 0255 #| msgid "" 0256 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be " 0257 #| "executed by pressing the button below" 0258 msgid "" 0259 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0260 "by pressing the button below." 0261 msgstr "" 0262 "Адзначце ўсе дзеянні ачысткі, што хочаце правесці. Яны будуць выкананыя " 0263 "шляхам націску кнопкі ніжэй" 0264 0265 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0266 #: sweeperdialog.ui:37 0267 #, kde-format 0268 msgid "Privacy Settings" 0269 msgstr "Налады прыватнасці" 0270 0271 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0272 #: sweeperdialog.ui:42 0273 #, kde-format 0274 msgid "Description" 0275 msgstr "Апісанне" 0276 0277 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0278 #: sweeperdialog.ui:58 0279 #, fuzzy, kde-format 0280 msgid "Select &All" 0281 msgstr "Скінуць вылучэнне" 0282 0283 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0284 #: sweeperdialog.ui:65 0285 #, fuzzy, kde-format 0286 msgid "Select &None" 0287 msgstr "Скінуць вылучэнне" 0288 0289 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0290 #: sweeperdialog.ui:88 0291 #, kde-format 0292 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0293 msgstr "Неадкладна правесці дзеянні ачысткі, вызначаныя вышэй" 0294 0295 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0296 #: sweeperdialog.ui:91 0297 #, fuzzy, kde-format 0298 msgid "&Clean Up" 0299 msgstr "Ачысціць" 0300 0301 #~ msgid "Network privacy level:" 0302 #~ msgstr "Узровень сеціўнай прыватнасці:" 0303 0304 #~ msgid "Low" 0305 #~ msgstr "Нізкі" 0306 0307 #~ msgid "Medium" 0308 #~ msgstr "Сярэдні" 0309 0310 #~ msgid "High" 0311 #~ msgstr "Высокі" 0312 0313 #~ msgid "Custom" 0314 #~ msgstr "Асаблівы" 0315 0316 #~ msgid "Financial Information" 0317 #~ msgstr "Фінансавыя звесткі" 0318 0319 #~ msgid "" 0320 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0321 #~ "information:" 0322 #~ msgstr "" 0323 #~ "Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, які выкарыстоўваю мае " 0324 #~ "фінансавыя або пакупніцкія звесткі:" 0325 0326 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0327 #~ msgstr "У маркетынгавых і рэкламных мэтах" 0328 0329 #~ msgid "To share with other companies" 0330 #~ msgstr "Каб дзяліцца з іншымі кампаніямі" 0331 0332 #~ msgid "Health Information" 0333 #~ msgstr "Медыцынскія звесткі" 0334 0335 #~ msgid "" 0336 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0337 #~ msgstr "" 0338 #~ "Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што выкарыстоўвае мае " 0339 #~ "медыцынскія звесткі:" 0340 0341 #~ msgid "Demographics" 0342 #~ msgstr "Дэмаграфічныя" 0343 0344 #~ msgid "" 0345 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0346 #~ "information:" 0347 #~ msgstr "" 0348 #~ "Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што выкарыстоўвае мае " 0349 #~ "неасабовыя апазнавальныя звесткі:" 0350 0351 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0352 #~ msgstr "Для вызначэння маіх зацікаўленасцяў, звычак або агульных паводзін" 0353 0354 #~ msgid "" 0355 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0356 #~ "other companies" 0357 #~ msgstr "" 0358 #~ "Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што дзеліцца маімі асабовымі " 0359 #~ "звесткаміз іншымі кампаніямі" 0360 0361 #~ msgid "" 0362 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0363 #~ "they have about me" 0364 #~ msgstr "" 0365 #~ "Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што не паведаміў мне, якія " 0366 #~ "звесткі ён мае пра мяне" 0367 0368 #~ msgid "Personal Information" 0369 #~ msgstr "Асабовыя звесткі" 0370 0371 #~ msgid "" 0372 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0373 #~ "services:" 0374 #~ msgstr "" 0375 #~ "Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што будзе кантактаваць са мной " 0376 #~ "наконт іншых прадуктаў ці сэрвісаў:" 0377 0378 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0379 #~ msgstr "" 0380 #~ "Перасцерагаць мяне, калі я наведваю сайт, што можа скарыстаць мае " 0381 #~ "асабовыя звесткі для:" 0382 0383 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0384 #~ msgstr "Вызначыць мае асаблівасці, зацікаўленасці і агульныя паводзіны" 0385 0386 #~ msgid "Via telephone" 0387 #~ msgstr "Па тэлефоне" 0388 0389 #~ msgid "Via mail" 0390 #~ msgstr "Па пошце" 0391 0392 #~ msgid "Via email" 0393 #~ msgstr "Па электроннай пошце" 0394 0395 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0396 #~ msgstr "І не дазваляць мне выдаліць мае кантактныя звесткі" 0397 0398 #~ msgid "Quick Start Menu" 0399 #~ msgstr "Меню хуткага старту" 0400 0401 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0402 #~ msgstr "Ачышчае спіс часта выкарыстоўваемых праграм" 0403 0404 #~ msgid "" 0405 #~ "The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the " 0406 #~ "system, such as command histories or browser caches." 0407 #~ msgstr "" 0408 #~ "Модуль прыватнасці дазваляе карыстальніку ачышчаць сляды, што KDE пакідае " 0409 #~ "ў сістэме, такія, як гісторыя камант або кэшы праглядальніка." 0410 0411 #~ msgid "kcm_privacy" 0412 #~ msgstr "kcm_privacy" 0413 0414 #~ msgid "KDE Privacy Control Module" 0415 #~ msgstr "Модуль кантролю прыватнасці KDE" 0416 0417 #~ msgid "Privacy" 0418 #~ msgstr "Прыватнасць"