Warning, /utilities/sweeper/po/ar/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of sweeper.po to
0002 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
0003 # Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004.
0004 # Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004.
0005 # محمد سعد  Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006.
0006 # Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007.
0007 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007.
0008 # Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008.
0009 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010, 2021.
0010 msgid ""
0011 msgstr ""
0012 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0015 "PO-Revision-Date: 2021-07-05 18:30+0400\n"
0016 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n"
0017 "Language-Team: ar\n"
0018 "Language: ar\n"
0019 "MIME-Version: 1.0\n"
0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0022 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
0023 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
0024 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n"
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your names"
0029 msgstr "أحمد محمد زواوي,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد, فهد السعيدي"
0030 
0031 #, kde-format
0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0033 msgid "Your emails"
0034 msgstr ""
0035 "azawawi@emirates.net.ae,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr, Fahad."
0036 "alsaidi@gmail.com"
0037 
0038 #: main.cpp:24
0039 #, kde-format
0040 msgid "Sweeper"
0041 msgstr "سويبر ( الكناس)"
0042 
0043 #: main.cpp:26
0044 #, kde-format
0045 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0046 msgstr "يساعد في تنظيف الأثار غير المرغوب بها التي يتركها المستخدم في النظام"
0047 
0048 #: main.cpp:28
0049 #, kde-format
0050 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0051 msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0052 
0053 #: main.cpp:32
0054 #, kde-format
0055 msgid "Ralf Hoelzer"
0056 msgstr "Ralf Hoelzer"
0057 
0058 #: main.cpp:32
0059 #, kde-format
0060 msgid "Original author"
0061 msgstr "المؤلف الأصلي"
0062 
0063 #: main.cpp:33
0064 #, kde-format
0065 msgid "Brian S. Stephan"
0066 msgstr "Brian S. Stephan"
0067 
0068 #: main.cpp:33
0069 #, kde-format
0070 msgid "Maintainer"
0071 msgstr "المشرف"
0072 
0073 #: main.cpp:34
0074 #, kde-format
0075 msgid "Benjamin Meyer"
0076 msgstr "Benjamin Meyer"
0077 
0078 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0079 #, kde-format
0080 msgid "Thumbnail Cache"
0081 msgstr "خابية المصغرة"
0082 
0083 #: main.cpp:41
0084 #, kde-format
0085 msgid "Sweeps without user interaction"
0086 msgstr "نظف بدون تدخل المستخدم"
0087 
0088 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0089 #, kde-format
0090 msgid "A thumbnail could not be removed."
0091 msgstr "االمصغرة لا يمكن أن تزال."
0092 
0093 #: privacyfunctions.cpp:134
0094 #, kde-format
0095 msgid "The file exists but could not be removed."
0096 msgstr "الملف موجود ولكن لا يمكن أن يزال."
0097 
0098 #: privacyfunctions.cpp:215
0099 #, kde-format
0100 msgid "A favicon could not be removed."
0101 msgstr "فايكون لا يمكن أن يزال."
0102 
0103 #: privacyfunctions.h:23
0104 #, kde-format
0105 msgid "Cookies"
0106 msgstr "الكعكات"
0107 
0108 #: privacyfunctions.h:24
0109 #, kde-format
0110 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0111 msgstr "يمحي كل الكعكات المخزّنة من المواقع"
0112 
0113 #: privacyfunctions.h:34
0114 #, kde-format
0115 msgid "Cookie Policies"
0116 msgstr "سياسات الكعكات"
0117 
0118 #: privacyfunctions.h:35
0119 #, kde-format
0120 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0121 msgstr "يمحي سياسات الكعكات لكل المواقع المزارة."
0122 
0123 #: privacyfunctions.h:44
0124 #, kde-format
0125 msgid "Saved Clipboard Contents"
0126 msgstr "محتويات الحافظة المحفوظة"
0127 
0128 #: privacyfunctions.h:45
0129 #, kde-format
0130 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0131 msgstr "يمحي محتويات الحافظة المخزّنة بواسطة Klipper"
0132 
0133 #: privacyfunctions.h:55
0134 #, kde-format
0135 msgid "Clears all cached thumbnails"
0136 msgstr "يمحي كلّ المصغرات"
0137 
0138 #: privacyfunctions.h:64
0139 #, kde-format
0140 msgid "Run Command History"
0141 msgstr "خطّ زمن أوامر التّشغيل"
0142 
0143 #: privacyfunctions.h:65
0144 #, kde-format
0145 msgid ""
0146 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0147 "desktop"
0148 msgstr ""
0149 "يمحي سجلّ الخطّ الزمني للأوامر التي تمّ تنفيذها من خلال أداة تشغيل الأوامر على "
0150 "سطح المكتب"
0151 
0152 #: privacyfunctions.h:74
0153 #, kde-format
0154 msgid "Form Completion Entries"
0155 msgstr "خانات إتمام النموذج"
0156 
0157 #: privacyfunctions.h:75
0158 #, kde-format
0159 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0160 msgstr "يمحي القيم التي أدخلت بالنماذج على المواقع"
0161 
0162 #: privacyfunctions.h:84
0163 #, kde-format
0164 msgid "Web History"
0165 msgstr "الخط الزمني للتَصفَح"
0166 
0167 #: privacyfunctions.h:85
0168 #, kde-format
0169 msgid "Clears the history of visited websites"
0170 msgstr "يمحي سجل خط الزمن لزيارات المواقع"
0171 
0172 #: privacyfunctions.h:94
0173 #, kde-format
0174 msgid "Web Cache"
0175 msgstr "خابية الشبكة"
0176 
0177 #: privacyfunctions.h:95
0178 #, kde-format
0179 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0180 msgstr "يمحي الخابية المؤقّتة لزيارات المواقع"
0181 
0182 #: privacyfunctions.h:104
0183 #, kde-format
0184 msgid "Recent Documents"
0185 msgstr "المستندات الحديثة"
0186 
0187 #: privacyfunctions.h:105
0188 #, kde-format
0189 msgid ""
0190 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0191 msgstr "يمحي لائحة المستندات المستخدمة مؤخراً من قائمة تطبيقات KDE"
0192 
0193 #: privacyfunctions.h:114
0194 #, kde-format
0195 msgid "Favorite Icons"
0196 msgstr "الأيقونات المفضَلة"
0197 
0198 #: privacyfunctions.h:115
0199 #, kde-format
0200 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0201 msgstr "يمحي أيقونات المواقع المخبأة من زيارات المواقع"
0202 
0203 #: privacyfunctions.h:124
0204 #, kde-format
0205 msgid "Recent Applications"
0206 msgstr "التطبيقات الحديثة"
0207 
0208 #: privacyfunctions.h:125
0209 #, kde-format
0210 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0211 msgstr "يمحي لائحة التطبيقات  المستخدمة  مؤخراً من قائمة تطبيقات كِيدِي"
0212 
0213 #: sweeper.cpp:22
0214 #, kde-format
0215 msgctxt "General system content"
0216 msgid "General"
0217 msgstr "عام"
0218 
0219 #: sweeper.cpp:23
0220 #, kde-format
0221 msgctxt "Web browsing content"
0222 msgid "Web Browsing"
0223 msgstr "تصفح الويب"
0224 
0225 #: sweeper.cpp:103
0226 #, kde-format
0227 msgid ""
0228 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0229 msgstr "أنت تقوم بمحو بيانات ربما قد تكون ذات أهمية لك ، هل أنت متأكِّد ؟"
0230 
0231 #: sweeper.cpp:109
0232 #, kde-format
0233 msgid "Starting cleanup..."
0234 msgstr "جاري بدء التنظيف..."
0235 
0236 #: sweeper.cpp:113
0237 #, kde-format
0238 msgid "Clearing %1..."
0239 msgstr "جاري المحو %1..."
0240 
0241 #: sweeper.cpp:118
0242 #, kde-format
0243 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0244 msgstr "فشل محو %1: %2"
0245 
0246 #: sweeper.cpp:124
0247 #, kde-format
0248 msgid "Clean up finished."
0249 msgstr "انتهت عملية التنظيف."
0250 
0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0252 #: sweeperdialog.ui:27
0253 #, kde-format
0254 msgid ""
0255 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0256 "by pressing the button below."
0257 msgstr ""
0258 "إختر كل عمليّات التنظيف التي تريد إنجازها. وهذه سوف تنفّذ بالضغط على الزر في "
0259 "الأسفل."
0260 
0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0262 #: sweeperdialog.ui:37
0263 #, kde-format
0264 msgid "Privacy Settings"
0265 msgstr "إعدادات الخصوصية"
0266 
0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0268 #: sweeperdialog.ui:42
0269 #, kde-format
0270 msgid "Description"
0271 msgstr "الوصف"
0272 
0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0274 #: sweeperdialog.ui:58
0275 #, kde-format
0276 msgid "Select &All"
0277 msgstr "اختر &كل شيء"
0278 
0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0280 #: sweeperdialog.ui:65
0281 #, kde-format
0282 msgid "Select &None"
0283 msgstr "اختر &لا شيء"
0284 
0285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0286 #: sweeperdialog.ui:88
0287 #, kde-format
0288 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0289 msgstr "يقوم بإنجاز عمليّات التنظيف المحدّدة أعلاه فوراً"
0290 
0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0292 #: sweeperdialog.ui:91
0293 #, kde-format
0294 msgid "&Clean Up"
0295 msgstr "&نظّف"
0296 
0297 #~ msgid "Network privacy level:"
0298 #~ msgstr "مستوى الخصوصية على الشبكة:"
0299 
0300 #~ msgid "Low"
0301 #~ msgstr "منخفض"
0302 
0303 #~ msgid "Medium"
0304 #~ msgstr "متوسط"
0305 
0306 #~ msgid "High"
0307 #~ msgstr "عالي"
0308 
0309 #~ msgid "Custom"
0310 #~ msgstr "المعتاد"
0311 
0312 #~ msgid "Financial Information"
0313 #~ msgstr "المعلومات المالية"
0314 
0315 #~ msgid ""
0316 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0317 #~ "information:"
0318 #~ msgstr "حذّر عندما أزور موقعاً يستخدم معلومات الشراء أو الماليّة الخاصة بي:"
0319 
0320 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0321 #~ msgstr "لأغراض التسويق والإعلان"
0322 
0323 #~ msgid "To share with other companies"
0324 #~ msgstr "للمشاركة مع الشركات الأخرى"
0325 
0326 #~ msgid "Health Information"
0327 #~ msgstr "معلومات عن الصحة"
0328 
0329 #~ msgid ""
0330 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0331 #~ msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يستعمل معلوماتي الصحِّيِّة أو الطِّبِّيَّة: "
0332 
0333 #~ msgid "Demographics"
0334 #~ msgstr "إحصائيات السكَان"
0335 
0336 #~ msgid ""
0337 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0338 #~ "information:"
0339 #~ msgstr "َحّير عند زياتي ل موقع يستعمل معلوماتي غير الشخصية:"
0340 
0341 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0342 #~ msgstr "لتحديد إهتماماتي ، عاداتي ، أو سلوكي"
0343 
0344 #~ msgid ""
0345 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0346 #~ "other companies"
0347 #~ msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يتشارك معلوماتي الشخصية مع شركات أخرى"
0348 
0349 #~ msgid ""
0350 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0351 #~ "they have about me"
0352 #~ msgstr ""
0353 #~ "حذّر عند زيارتي لموقع لا يسمح لي بمعرفة ما هي المعلومات التي يعرفوها عني"
0354 
0355 #~ msgid "Personal Information"
0356 #~ msgstr "المعلومات الشخصية"
0357 
0358 #~ msgid ""
0359 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0360 #~ "services:"
0361 #~ msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يمكنه الإتصال بي لمنتوجات أو خدمات أخرى:"
0362 
0363 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0364 #~ msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يمكن أن يستعمل معلوماتي الشخصية كي :"
0365 
0366 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0367 #~ msgstr "يحدّد عاداتي ، إهتماماتي أو سلوكي"
0368 
0369 #~ msgid "Via telephone"
0370 #~ msgstr "عن طريق الهاتف"
0371 
0372 #~ msgid "Via mail"
0373 #~ msgstr "عن طريق البريد"
0374 
0375 #~ msgid "Via email"
0376 #~ msgstr "عن طريق البريد الإلكتروني"
0377 
0378 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0379 #~ msgstr "ولا تسمح لي بإزالة معلومات الإتصال بي"
0380 
0381 #~ msgid "Quick Start Menu"
0382 #~ msgstr "قائمة البدء السريع"
0383 
0384 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
0385 #~ msgstr "يمحي الخانات من قائمة التطبيقات المشغلة مؤخّراً"