Warning, /utilities/sweeper/po/ar/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of sweeper.po to 0002 # Copyright (C) 2004, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc. 0003 # Ahmad M. Zawawi <azawawi@emirates.net.ae>, 2004. 0004 # Munzir Taha <munzir@kacst.edu.sa>, 2004. 0005 # محمد سعد Mohamed SAAD <metehyi@free.fr>, 2006. 0006 # Fahad Al-Saidi <fahad.alsaidi@gmail.com>, 2007. 0007 # Youssef Chahibi <chahibi@gmail.com>, 2007. 0008 # Youness BOUTYOUR <niceboy@linuxac.org>, 2008. 0009 # Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>, 2010, 2021. 0010 msgid "" 0011 msgstr "" 0012 "Project-Id-Version: sweeper\n" 0013 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0014 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n" 0015 "PO-Revision-Date: 2021-07-05 18:30+0400\n" 0016 "Last-Translator: Zayed Al-Saidi <zayed.alsaidi@gmail.com>\n" 0017 "Language-Team: ar\n" 0018 "Language: ar\n" 0019 "MIME-Version: 1.0\n" 0020 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0021 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0022 "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " 0023 "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n" 0024 "X-Generator: Lokalize 21.07.70\n" 0025 0026 #, kde-format 0027 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0028 msgid "Your names" 0029 msgstr "أحمد محمد زواوي,منذر طه,Mohamed SAAD محمد سعد, فهد السعيدي" 0030 0031 #, kde-format 0032 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0033 msgid "Your emails" 0034 msgstr "" 0035 "azawawi@emirates.net.ae,munzir@kacst.edu.sa,metehyi@free.fr, Fahad." 0036 "alsaidi@gmail.com" 0037 0038 #: main.cpp:24 0039 #, kde-format 0040 msgid "Sweeper" 0041 msgstr "سويبر ( الكناس)" 0042 0043 #: main.cpp:26 0044 #, kde-format 0045 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system." 0046 msgstr "يساعد في تنظيف الأثار غير المرغوب بها التي يتركها المستخدم في النظام" 0047 0048 #: main.cpp:28 0049 #, kde-format 0050 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0051 msgstr "© 2003-2005, Ralf Hoelzer" 0052 0053 #: main.cpp:32 0054 #, kde-format 0055 msgid "Ralf Hoelzer" 0056 msgstr "Ralf Hoelzer" 0057 0058 #: main.cpp:32 0059 #, kde-format 0060 msgid "Original author" 0061 msgstr "المؤلف الأصلي" 0062 0063 #: main.cpp:33 0064 #, kde-format 0065 msgid "Brian S. Stephan" 0066 msgstr "Brian S. Stephan" 0067 0068 #: main.cpp:33 0069 #, kde-format 0070 msgid "Maintainer" 0071 msgstr "المشرف" 0072 0073 #: main.cpp:34 0074 #, kde-format 0075 msgid "Benjamin Meyer" 0076 msgstr "Benjamin Meyer" 0077 0078 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54 0079 #, kde-format 0080 msgid "Thumbnail Cache" 0081 msgstr "خابية المصغرة" 0082 0083 #: main.cpp:41 0084 #, kde-format 0085 msgid "Sweeps without user interaction" 0086 msgstr "نظف بدون تدخل المستخدم" 0087 0088 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63 0089 #, kde-format 0090 msgid "A thumbnail could not be removed." 0091 msgstr "االمصغرة لا يمكن أن تزال." 0092 0093 #: privacyfunctions.cpp:134 0094 #, kde-format 0095 msgid "The file exists but could not be removed." 0096 msgstr "الملف موجود ولكن لا يمكن أن يزال." 0097 0098 #: privacyfunctions.cpp:215 0099 #, kde-format 0100 msgid "A favicon could not be removed." 0101 msgstr "فايكون لا يمكن أن يزال." 0102 0103 #: privacyfunctions.h:23 0104 #, kde-format 0105 msgid "Cookies" 0106 msgstr "الكعكات" 0107 0108 #: privacyfunctions.h:24 0109 #, kde-format 0110 msgid "Clears all stored cookies set by websites" 0111 msgstr "يمحي كل الكعكات المخزّنة من المواقع" 0112 0113 #: privacyfunctions.h:34 0114 #, kde-format 0115 msgid "Cookie Policies" 0116 msgstr "سياسات الكعكات" 0117 0118 #: privacyfunctions.h:35 0119 #, kde-format 0120 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites" 0121 msgstr "يمحي سياسات الكعكات لكل المواقع المزارة." 0122 0123 #: privacyfunctions.h:44 0124 #, kde-format 0125 msgid "Saved Clipboard Contents" 0126 msgstr "محتويات الحافظة المحفوظة" 0127 0128 #: privacyfunctions.h:45 0129 #, kde-format 0130 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper" 0131 msgstr "يمحي محتويات الحافظة المخزّنة بواسطة Klipper" 0132 0133 #: privacyfunctions.h:55 0134 #, kde-format 0135 msgid "Clears all cached thumbnails" 0136 msgstr "يمحي كلّ المصغرات" 0137 0138 #: privacyfunctions.h:64 0139 #, kde-format 0140 msgid "Run Command History" 0141 msgstr "خطّ زمن أوامر التّشغيل" 0142 0143 #: privacyfunctions.h:65 0144 #, kde-format 0145 msgid "" 0146 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the " 0147 "desktop" 0148 msgstr "" 0149 "يمحي سجلّ الخطّ الزمني للأوامر التي تمّ تنفيذها من خلال أداة تشغيل الأوامر على " 0150 "سطح المكتب" 0151 0152 #: privacyfunctions.h:74 0153 #, kde-format 0154 msgid "Form Completion Entries" 0155 msgstr "خانات إتمام النموذج" 0156 0157 #: privacyfunctions.h:75 0158 #, kde-format 0159 msgid "Clears values which were entered into forms on websites" 0160 msgstr "يمحي القيم التي أدخلت بالنماذج على المواقع" 0161 0162 #: privacyfunctions.h:84 0163 #, kde-format 0164 msgid "Web History" 0165 msgstr "الخط الزمني للتَصفَح" 0166 0167 #: privacyfunctions.h:85 0168 #, kde-format 0169 msgid "Clears the history of visited websites" 0170 msgstr "يمحي سجل خط الزمن لزيارات المواقع" 0171 0172 #: privacyfunctions.h:94 0173 #, kde-format 0174 msgid "Web Cache" 0175 msgstr "خابية الشبكة" 0176 0177 #: privacyfunctions.h:95 0178 #, kde-format 0179 msgid "Clears the temporary cache of websites visited" 0180 msgstr "يمحي الخابية المؤقّتة لزيارات المواقع" 0181 0182 #: privacyfunctions.h:104 0183 #, kde-format 0184 msgid "Recent Documents" 0185 msgstr "المستندات الحديثة" 0186 0187 #: privacyfunctions.h:105 0188 #, kde-format 0189 msgid "" 0190 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu" 0191 msgstr "يمحي لائحة المستندات المستخدمة مؤخراً من قائمة تطبيقات KDE" 0192 0193 #: privacyfunctions.h:114 0194 #, kde-format 0195 msgid "Favorite Icons" 0196 msgstr "الأيقونات المفضَلة" 0197 0198 #: privacyfunctions.h:115 0199 #, kde-format 0200 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites" 0201 msgstr "يمحي أيقونات المواقع المخبأة من زيارات المواقع" 0202 0203 #: privacyfunctions.h:124 0204 #, kde-format 0205 msgid "Recent Applications" 0206 msgstr "التطبيقات الحديثة" 0207 0208 #: privacyfunctions.h:125 0209 #, kde-format 0210 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu" 0211 msgstr "يمحي لائحة التطبيقات المستخدمة مؤخراً من قائمة تطبيقات كِيدِي" 0212 0213 #: sweeper.cpp:22 0214 #, kde-format 0215 msgctxt "General system content" 0216 msgid "General" 0217 msgstr "عام" 0218 0219 #: sweeper.cpp:23 0220 #, kde-format 0221 msgctxt "Web browsing content" 0222 msgid "Web Browsing" 0223 msgstr "تصفح الويب" 0224 0225 #: sweeper.cpp:103 0226 #, kde-format 0227 msgid "" 0228 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?" 0229 msgstr "أنت تقوم بمحو بيانات ربما قد تكون ذات أهمية لك ، هل أنت متأكِّد ؟" 0230 0231 #: sweeper.cpp:109 0232 #, kde-format 0233 msgid "Starting cleanup..." 0234 msgstr "جاري بدء التنظيف..." 0235 0236 #: sweeper.cpp:113 0237 #, kde-format 0238 msgid "Clearing %1..." 0239 msgstr "جاري المحو %1..." 0240 0241 #: sweeper.cpp:118 0242 #, kde-format 0243 msgid "Clearing of %1 failed: %2" 0244 msgstr "فشل محو %1: %2" 0245 0246 #: sweeper.cpp:124 0247 #, kde-format 0248 msgid "Clean up finished." 0249 msgstr "انتهت عملية التنظيف." 0250 0251 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0252 #: sweeperdialog.ui:27 0253 #, kde-format 0254 msgid "" 0255 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed " 0256 "by pressing the button below." 0257 msgstr "" 0258 "إختر كل عمليّات التنظيف التي تريد إنجازها. وهذه سوف تنفّذ بالضغط على الزر في " 0259 "الأسفل." 0260 0261 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0262 #: sweeperdialog.ui:37 0263 #, kde-format 0264 msgid "Privacy Settings" 0265 msgstr "إعدادات الخصوصية" 0266 0267 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView) 0268 #: sweeperdialog.ui:42 0269 #, kde-format 0270 msgid "Description" 0271 msgstr "الوصف" 0272 0273 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton) 0274 #: sweeperdialog.ui:58 0275 #, kde-format 0276 msgid "Select &All" 0277 msgstr "اختر &كل شيء" 0278 0279 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton) 0280 #: sweeperdialog.ui:65 0281 #, kde-format 0282 msgid "Select &None" 0283 msgstr "اختر &لا شيء" 0284 0285 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton) 0286 #: sweeperdialog.ui:88 0287 #, kde-format 0288 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above" 0289 msgstr "يقوم بإنجاز عمليّات التنظيف المحدّدة أعلاه فوراً" 0290 0291 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton) 0292 #: sweeperdialog.ui:91 0293 #, kde-format 0294 msgid "&Clean Up" 0295 msgstr "&نظّف" 0296 0297 #~ msgid "Network privacy level:" 0298 #~ msgstr "مستوى الخصوصية على الشبكة:" 0299 0300 #~ msgid "Low" 0301 #~ msgstr "منخفض" 0302 0303 #~ msgid "Medium" 0304 #~ msgstr "متوسط" 0305 0306 #~ msgid "High" 0307 #~ msgstr "عالي" 0308 0309 #~ msgid "Custom" 0310 #~ msgstr "المعتاد" 0311 0312 #~ msgid "Financial Information" 0313 #~ msgstr "المعلومات المالية" 0314 0315 #~ msgid "" 0316 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase " 0317 #~ "information:" 0318 #~ msgstr "حذّر عندما أزور موقعاً يستخدم معلومات الشراء أو الماليّة الخاصة بي:" 0319 0320 #~ msgid "For marketing or advertising purposes" 0321 #~ msgstr "لأغراض التسويق والإعلان" 0322 0323 #~ msgid "To share with other companies" 0324 #~ msgstr "للمشاركة مع الشركات الأخرى" 0325 0326 #~ msgid "Health Information" 0327 #~ msgstr "معلومات عن الصحة" 0328 0329 #~ msgid "" 0330 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: " 0331 #~ msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يستعمل معلوماتي الصحِّيِّة أو الطِّبِّيَّة: " 0332 0333 #~ msgid "Demographics" 0334 #~ msgstr "إحصائيات السكَان" 0335 0336 #~ msgid "" 0337 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable " 0338 #~ "information:" 0339 #~ msgstr "َحّير عند زياتي ل موقع يستعمل معلوماتي غير الشخصية:" 0340 0341 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior" 0342 #~ msgstr "لتحديد إهتماماتي ، عاداتي ، أو سلوكي" 0343 0344 #~ msgid "" 0345 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with " 0346 #~ "other companies" 0347 #~ msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يتشارك معلوماتي الشخصية مع شركات أخرى" 0348 0349 #~ msgid "" 0350 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information " 0351 #~ "they have about me" 0352 #~ msgstr "" 0353 #~ "حذّر عند زيارتي لموقع لا يسمح لي بمعرفة ما هي المعلومات التي يعرفوها عني" 0354 0355 #~ msgid "Personal Information" 0356 #~ msgstr "المعلومات الشخصية" 0357 0358 #~ msgid "" 0359 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or " 0360 #~ "services:" 0361 #~ msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يمكنه الإتصال بي لمنتوجات أو خدمات أخرى:" 0362 0363 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:" 0364 #~ msgstr "حذّر عند زيارتي لموقع يمكن أن يستعمل معلوماتي الشخصية كي :" 0365 0366 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior" 0367 #~ msgstr "يحدّد عاداتي ، إهتماماتي أو سلوكي" 0368 0369 #~ msgid "Via telephone" 0370 #~ msgstr "عن طريق الهاتف" 0371 0372 #~ msgid "Via mail" 0373 #~ msgstr "عن طريق البريد" 0374 0375 #~ msgid "Via email" 0376 #~ msgstr "عن طريق البريد الإلكتروني" 0377 0378 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information" 0379 #~ msgstr "ولا تسمح لي بإزالة معلومات الإتصال بي" 0380 0381 #~ msgid "Quick Start Menu" 0382 #~ msgstr "قائمة البدء السريع" 0383 0384 #~ msgid "Clears the entries from the list of recently started applications" 0385 #~ msgstr "يمحي الخانات من قائمة التطبيقات المشغلة مؤخّراً"