Warning, /utilities/sweeper/po/af/sweeper.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of sweeper.po to Afrikaans
0002 # Juanita Franz <juanita.franz@vr-web.de>, 2005.
0003 # Petri Jooste <Petri.Jooste@nwu.ac.za>, 2008.
0004 # UTF-8 test:äëïöü
0005 # Copyright (C) 2001, 2008 Free Software Foundation, Inc.
0006 msgid ""
0007 msgstr ""
0008 "Project-Id-Version: sweeper\n"
0009 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0010 "POT-Creation-Date: 2023-11-15 01:40+0000\n"
0011 "PO-Revision-Date: 2008-03-11 12:03+0200\n"
0012 "Last-Translator: Petri Jooste <Petri.Jooste@nwu.ac.za>\n"
0013 "Language-Team: Afrikaans <translate-discuss-af@lists.sourceforge.net>\n"
0014 "Language: af\n"
0015 "MIME-Version: 1.0\n"
0016 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0017 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0018 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
0019 "X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
0020 
0021 #, kde-format
0022 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0023 msgid "Your names"
0024 msgstr "Petri JoosteJuanita Franz "
0025 
0026 #, kde-format
0027 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0028 msgid "Your emails"
0029 msgstr "petri.jooste@nwu.ac.zajuanita.franz@vr-web.de "
0030 
0031 #: main.cpp:24
0032 #, kde-format
0033 msgid "Sweeper"
0034 msgstr "Skoonmaker"
0035 
0036 #: main.cpp:26
0037 #, kde-format
0038 msgid "Helps clean unwanted traces the user leaves on the system."
0039 msgstr ""
0040 "Help om ongewenste inligting wat 'n gebruiker op die stelsel agterlaat uit "
0041 "te vee"
0042 
0043 #: main.cpp:28
0044 #, fuzzy, kde-format
0045 #| msgid "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0046 msgid "© 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0047 msgstr "(c) 2003-2005, Ralf Hoelzer"
0048 
0049 #: main.cpp:32
0050 #, kde-format
0051 msgid "Ralf Hoelzer"
0052 msgstr "Ralf Hoelzer"
0053 
0054 #: main.cpp:32
0055 #, kde-format
0056 msgid "Original author"
0057 msgstr "Oorspronklike outeur"
0058 
0059 #: main.cpp:33
0060 #, kde-format
0061 msgid "Brian S. Stephan"
0062 msgstr "Brian S. Stephan"
0063 
0064 #: main.cpp:33
0065 #, kde-format
0066 msgid "Maintainer"
0067 msgstr "Instandhouer"
0068 
0069 #: main.cpp:34
0070 #, kde-format
0071 msgid "Benjamin Meyer"
0072 msgstr "Benjamin Meyer"
0073 
0074 #: main.cpp:34 privacyfunctions.h:54
0075 #, kde-format
0076 msgid "Thumbnail Cache"
0077 msgstr "Thumbnail Cache"
0078 
0079 #: main.cpp:41
0080 #, kde-format
0081 msgid "Sweeps without user interaction"
0082 msgstr ""
0083 
0084 #: privacyfunctions.cpp:45 privacyfunctions.cpp:54 privacyfunctions.cpp:63
0085 #, kde-format
0086 msgid "A thumbnail could not be removed."
0087 msgstr "'n Duimnael kon nie verwyder word nie."
0088 
0089 #: privacyfunctions.cpp:134
0090 #, kde-format
0091 msgid "The file exists but could not be removed."
0092 msgstr "Die lêer bestaan maar kon nie verwyder word nie."
0093 
0094 #: privacyfunctions.cpp:215
0095 #, kde-format
0096 msgid "A favicon could not be removed."
0097 msgstr "'n Favicon kon nie verwyder word nie."
0098 
0099 #: privacyfunctions.h:23
0100 #, kde-format
0101 msgid "Cookies"
0102 msgstr "Koekies"
0103 
0104 #: privacyfunctions.h:24
0105 #, kde-format
0106 msgid "Clears all stored cookies set by websites"
0107 msgstr "Skoonmaak van alle gestoorde koekies ingestel deur webruimtes"
0108 
0109 #: privacyfunctions.h:34
0110 #, kde-format
0111 msgid "Cookie Policies"
0112 msgstr "Koekie-beleid"
0113 
0114 #: privacyfunctions.h:35
0115 #, kde-format
0116 msgid "Clears the cookie policies for all visited websites"
0117 msgstr "Skoonmaak van die koekie-beleid van besoekte webruimtes"
0118 
0119 #: privacyfunctions.h:44
0120 #, kde-format
0121 msgid "Saved Clipboard Contents"
0122 msgstr "Gestoorde Klipbord Inhoud"
0123 
0124 #: privacyfunctions.h:45
0125 #, kde-format
0126 msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
0127 msgstr "Skoonmaak van die knipbord inhoud gestoor deur Klipper"
0128 
0129 #: privacyfunctions.h:55
0130 #, kde-format
0131 msgid "Clears all cached thumbnails"
0132 msgstr "Maak alle kasgeheue duimnaels skoon. "
0133 
0134 #: privacyfunctions.h:64
0135 #, kde-format
0136 msgid "Run Command History"
0137 msgstr "Loop Opdrag Geskiedenis"
0138 
0139 #: privacyfunctions.h:65
0140 #, kde-format
0141 msgid ""
0142 "Clears the history of commands run through the Run Command tool on the "
0143 "desktop"
0144 msgstr ""
0145 "Skoonmaak van die geskiedenis van opdragte uitgevoer van die Uitvoer "
0146 "Opdraggereedskap op die tafelrekenaar"
0147 
0148 #: privacyfunctions.h:74
0149 #, kde-format
0150 msgid "Form Completion Entries"
0151 msgstr "Vorm Voltooi Invoer"
0152 
0153 #: privacyfunctions.h:75
0154 #, kde-format
0155 msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
0156 msgstr "Skoonmaak van waardes wat ingevoer is in vorm op webruimtes"
0157 
0158 #: privacyfunctions.h:84
0159 #, kde-format
0160 msgid "Web History"
0161 msgstr "Web Geskiedenis"
0162 
0163 #: privacyfunctions.h:85
0164 #, kde-format
0165 msgid "Clears the history of visited websites"
0166 msgstr "Skoonmaak van die geskiedenis van besoekte webruimtes"
0167 
0168 #: privacyfunctions.h:94
0169 #, kde-format
0170 msgid "Web Cache"
0171 msgstr "Web Kasgeheue"
0172 
0173 #: privacyfunctions.h:95
0174 #, kde-format
0175 msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
0176 msgstr "Skoonmaak van die tydelike kasgeheue van webruimtes besoek "
0177 
0178 #: privacyfunctions.h:104
0179 #, kde-format
0180 msgid "Recent Documents"
0181 msgstr "Onlangse Dokumente"
0182 
0183 #: privacyfunctions.h:105
0184 #, kde-format
0185 msgid ""
0186 "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0187 msgstr ""
0188 "Skoonmaak van die lys van onlangs gebruikte dokumente van die KDE "
0189 "aanwendings kieslys"
0190 
0191 #: privacyfunctions.h:114
0192 #, kde-format
0193 msgid "Favorite Icons"
0194 msgstr "Gunsteling Ikone"
0195 
0196 #: privacyfunctions.h:115
0197 #, kde-format
0198 msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
0199 msgstr "Skoonmaak van die FavIkone in kasgeheue van besoekte webruimtes"
0200 
0201 #: privacyfunctions.h:124
0202 #, kde-format
0203 msgid "Recent Applications"
0204 msgstr ""
0205 
0206 #: privacyfunctions.h:125
0207 #, fuzzy, kde-format
0208 #| msgid ""
0209 #| "Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
0210 msgid "Clears the list of recently used applications from KDE menu"
0211 msgstr ""
0212 "Skoonmaak van die lys van onlangs gebruikte dokumente van die KDE "
0213 "aanwendings kieslys"
0214 
0215 #: sweeper.cpp:22
0216 #, kde-format
0217 msgctxt "General system content"
0218 msgid "General"
0219 msgstr "Algemeen "
0220 
0221 #: sweeper.cpp:23
0222 #, kde-format
0223 msgctxt "Web browsing content"
0224 msgid "Web Browsing"
0225 msgstr "Web rondblaai"
0226 
0227 #: sweeper.cpp:103
0228 #, kde-format
0229 msgid ""
0230 "You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
0231 msgstr "U skraap data wat moontlik waardevol vir u kan wees. Is u seker?"
0232 
0233 #: sweeper.cpp:109
0234 #, kde-format
0235 msgid "Starting cleanup..."
0236 msgstr "Begin skoonmaak..."
0237 
0238 #: sweeper.cpp:113
0239 #, kde-format
0240 msgid "Clearing %1..."
0241 msgstr "Skoonmaak %1..."
0242 
0243 #: sweeper.cpp:118
0244 #, kde-format
0245 msgid "Clearing of %1 failed: %2"
0246 msgstr "Skoonmaak van %1 het gefaal: %2"
0247 
0248 #: sweeper.cpp:124
0249 #, kde-format
0250 msgid "Clean up finished."
0251 msgstr "Skoonmaak is voltooi."
0252 
0253 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0254 #: sweeperdialog.ui:27
0255 #, fuzzy, kde-format
0256 #| msgid ""
0257 #| "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be "
0258 #| "executed by pressing the button below"
0259 msgid ""
0260 "Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed "
0261 "by pressing the button below."
0262 msgstr ""
0263 "Druk al die skoonmaak aksies wat u wil deurvoer. Hierdie sal uitgevoerword "
0264 "deur die drukking van die knoppie onder"
0265 
0266 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0267 #: sweeperdialog.ui:37
0268 #, kde-format
0269 msgid "Privacy Settings"
0270 msgstr "Privaatheid instellings"
0271 
0272 #. i18n: ectx: property (text), widget (QTreeWidget, privacyListView)
0273 #: sweeperdialog.ui:42
0274 #, kde-format
0275 msgid "Description"
0276 msgstr "Beskrywing"
0277 
0278 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectAllButton)
0279 #: sweeperdialog.ui:58
0280 #, kde-format
0281 msgid "Select &All"
0282 msgstr "Kies &almal"
0283 
0284 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, selectNoneButton)
0285 #: sweeperdialog.ui:65
0286 #, kde-format
0287 msgid "Select &None"
0288 msgstr "Kies gee&n"
0289 
0290 #. i18n: ectx: property (whatsThis), widget (QPushButton, cleanupButton)
0291 #: sweeperdialog.ui:88
0292 #, kde-format
0293 msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
0294 msgstr "Onmiddelike deurvoer van die skoonmaak aksies wat hierbo uitgekies is "
0295 
0296 #. i18n: ectx: property (text), widget (QPushButton, cleanupButton)
0297 #: sweeperdialog.ui:91
0298 #, kde-format
0299 msgid "&Clean Up"
0300 msgstr "Maak &skoon"
0301 
0302 #~ msgid "Network privacy level:"
0303 #~ msgstr "Netwerk privaatheidvlak:"
0304 
0305 #~ msgid "Low"
0306 #~ msgstr "Laag"
0307 
0308 #~ msgid "Medium"
0309 #~ msgstr "Medium"
0310 
0311 #~ msgid "High"
0312 #~ msgstr "Hoog"
0313 
0314 #~ msgid "Custom"
0315 #~ msgstr "Pasmaak"
0316 
0317 #~ msgid "Financial Information"
0318 #~ msgstr "Finansiële Informasie"
0319 
0320 #~ msgid ""
0321 #~ "Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase "
0322 #~ "information:"
0323 #~ msgstr ""
0324 #~ "Waarsku my as ek 'n ruimte besoek wat my finansiële of koop-informasie "
0325 #~ "gebruik:"
0326 
0327 #~ msgid "For marketing or advertising purposes"
0328 #~ msgstr "Vir bemarking of advertensie-doeleindens."
0329 
0330 #~ msgid "To share with other companies"
0331 #~ msgstr "Om te deel met ander maatskappye"
0332 
0333 #~ msgid "Health Information"
0334 #~ msgstr "Gesondheid-informasie"
0335 
0336 #~ msgid ""
0337 #~ "Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
0338 #~ msgstr ""
0339 #~ "Waarsku my as ek ´n ruimte besoek wat my gesondheid of mediese informasie "
0340 #~ "gebruik:"
0341 
0342 #~ msgid "Demographics"
0343 #~ msgstr "Demografie/Bevolkingsstatistiek"
0344 
0345 #~ msgid ""
0346 #~ "Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
0347 #~ "information:"
0348 #~ msgstr ""
0349 #~ "Waarsku my as ek ´n ruimte besoek wat my nie-persoonlike "
0350 #~ "idetifiseerbareinformasie gebruik:"
0351 
0352 #~ msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
0353 #~ msgstr "Om te besluit oor my belangstellings, gewoontes of algemene gedrag"
0354 
0355 #~ msgid ""
0356 #~ "Warn me when I visit a site that shares my personal information with "
0357 #~ "other companies"
0358 #~ msgstr ""
0359 #~ "Waarsku my as ek ´n ruimte besoek wat my persoonlike informasie met "
0360 #~ "andermaatskappye deel"
0361 
0362 #~ msgid ""
0363 #~ "Warn me when I visit a site that does not let me know what information "
0364 #~ "they have about me"
0365 #~ msgstr ""
0366 #~ "Waarsku my as ek ´n ruimte besoek wat my nie laat weet watter informasie "
0367 #~ "hullevan my het nie"
0368 
0369 #~ msgid "Personal Information"
0370 #~ msgstr "Persoonlike Inligting"
0371 
0372 #~ msgid ""
0373 #~ "Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
0374 #~ "services:"
0375 #~ msgstr ""
0376 #~ "Waarsku my as ek ´n webplek besoek wat kontak kan maak met my oor "
0377 #~ "anderprodukte en dienste:"
0378 
0379 #~ msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
0380 #~ msgstr ""
0381 #~ "Waarsku my as ek ´n webplek besoek wat my persoonlike inligting gebruik "
0382 #~ "na:"
0383 
0384 #~ msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
0385 #~ msgstr "Om te besluit oor my gewoontes, belangstellings en algemene gedrag"
0386 
0387 #~ msgid "Via telephone"
0388 #~ msgstr "Deur telefoon"
0389 
0390 #~ msgid "Via mail"
0391 #~ msgstr "Deur pos"
0392 
0393 #~ msgid "Via email"
0394 #~ msgstr "Deur e-pos"
0395 
0396 #~ msgid "And do not allow me to remove my contact information"
0397 #~ msgstr "En moenie my toelaat om my kontak informasie te verwyder nie"