Warning, /utilities/skanpage/po/zh_TW/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # Chinese translations for skanpage package 0002 # skanpage 套件的正體中文翻譯. 0003 # Copyright (C) 2022 This file is copyright: 0004 # This file is distributed under the same license as the skanpage package. 0005 # 0006 # Automatically generated, 2022. 0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com> 0008 msgid "" 0009 msgstr "" 0010 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:07+0900\n" 0014 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n" 0015 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n" 0016 "Language: zh_TW\n" 0017 "MIME-Version: 1.0\n" 0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n" 0022 0023 #, kde-format 0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0025 msgid "Your names" 0026 msgstr "Kisaragi Hiu" 0027 0028 #, kde-format 0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0030 msgid "Your emails" 0031 msgstr "mail@kisaragi-hiu.com" 0032 0033 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0034 #, kde-format 0035 msgid "New document" 0036 msgstr "新文件" 0037 0038 #: DocumentModel.cpp:72 0039 #, kde-format 0040 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0041 msgid "%1 ... %2" 0042 msgstr "%1 … %2" 0043 0044 #: DocumentPrinter.cpp:33 0045 #, kde-format 0046 msgid "Nothing to print." 0047 msgstr "沒有要列印的東西。" 0048 0049 #: DocumentPrinter.cpp:37 0050 #, kde-format 0051 msgid "Previous printing operation still in progress." 0052 msgstr "上一個列印操作仍在進行中。" 0053 0054 #: DocumentPrinter.cpp:69 0055 #, kde-format 0056 msgid "Document sent to printer." 0057 msgstr "文件已傳送至印表機。" 0058 0059 #: DocumentSaver.cpp:34 0060 #, kde-format 0061 msgid "No file path given." 0062 msgstr "未提供檔案路徑。" 0063 0064 #: DocumentSaver.cpp:38 0065 #, kde-format 0066 msgid "Nothing to save." 0067 msgstr "沒有要儲存的東西。" 0068 0069 #: DocumentSaver.cpp:42 0070 #, kde-format 0071 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0072 msgstr "目前不支援儲存到非本機的目錄。" 0073 0074 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0075 #, kde-format 0076 msgctxt "%1 is the error message" 0077 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0078 msgstr "儲存時發生錯誤:%1。" 0079 0080 #: DocumentSaver.cpp:79 0081 #, kde-format 0082 msgid "Document saved as PDF." 0083 msgstr "文件已儲存為 PDF。" 0084 0085 #: DocumentSaver.cpp:111 0086 #, kde-format 0087 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0088 msgstr "文件已儲存為含有光學文字辨識結果的 PDF。" 0089 0090 #: DocumentSaver.cpp:183 0091 #, kde-format 0092 msgid "Document saved as image." 0093 msgstr "文件已儲存為影像。" 0094 0095 #: DocumentSaver.cpp:192 0096 #, kde-format 0097 msgid "Failed to save document as image." 0098 msgstr "無法將文件儲存為影像。" 0099 0100 #: DocumentSaver.cpp:207 0101 #, kde-format 0102 msgid "Failed to save image" 0103 msgstr "儲存影像失敗" 0104 0105 #: main.cpp:56 0106 #, kde-format 0107 msgid "Skanpage" 0108 msgstr "Skanpage" 0109 0110 #: main.cpp:58 0111 #, kde-format 0112 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0113 msgstr "來自 KDE 的多頁掃描應用程式。" 0114 0115 #: main.cpp:60 0116 #, kde-format 0117 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0118 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0119 0120 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0121 #, kde-format 0122 msgid "developer" 0123 msgstr "開發者" 0124 0125 #: main.cpp:75 0126 #, kde-format 0127 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0128 msgstr "Sane 掃描器的裝置名稱。使用「test」代表測試裝置。" 0129 0130 #: main.cpp:75 0131 #, kde-format 0132 msgid "device" 0133 msgstr "裝置" 0134 0135 #: qml/ContentView.qml:18 0136 #, kde-format 0137 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0138 msgid "* %1" 0139 msgstr "* %1" 0140 0141 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0142 #, kde-format 0143 msgctxt "" 0144 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0145 msgid "" 0146 "%1 %2\n" 0147 "(%3)" 0148 msgstr "" 0149 "%1 %2\n" 0150 "(%3)" 0151 0152 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0153 #, kde-kuit-format 0154 msgctxt "@info" 0155 msgid "No devices found." 0156 msgstr "找不到裝置。" 0157 0158 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0159 #, kde-format 0160 msgid "Open selected device" 0161 msgstr "開啟選取的裝置" 0162 0163 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0164 #, kde-format 0165 msgid "Reload devices list" 0166 msgstr "重新載入裝置清單" 0167 0168 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0169 #, kde-kuit-format 0170 msgctxt "@info" 0171 msgid "Searching for available devices." 0172 msgstr "正在掃描可用裝置。" 0173 0174 #: qml/DocumentList.qml:74 0175 #, kde-format 0176 msgid "Select previous page" 0177 msgstr "選取上一頁" 0178 0179 #: qml/DocumentList.qml:80 0180 #, kde-format 0181 msgid "Select next page" 0182 msgstr "選取下一頁" 0183 0184 #: qml/DocumentList.qml:86 0185 #, kde-format 0186 msgid "Move selected page up" 0187 msgstr "將所選頁面上移" 0188 0189 #: qml/DocumentList.qml:95 0190 #, kde-format 0191 msgid "Move selected page down" 0192 msgstr "將所選頁面下移" 0193 0194 #: qml/DocumentList.qml:207 0195 #, kde-kuit-format 0196 msgctxt "@info" 0197 msgid "Processing page..." 0198 msgstr "頁面處理中…" 0199 0200 #: qml/DocumentList.qml:220 0201 #, kde-format 0202 msgctxt "Page index" 0203 msgid "Page %1" 0204 msgstr "第 %1 頁" 0205 0206 #: qml/DocumentList.qml:231 0207 #, kde-format 0208 msgid "Move Up" 0209 msgstr "上移" 0210 0211 #: qml/DocumentList.qml:241 0212 #, kde-format 0213 msgid "Move Down" 0214 msgstr "下移" 0215 0216 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0217 #, kde-format 0218 msgid "Rotate Left" 0219 msgstr "左旋" 0220 0221 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0222 #, kde-format 0223 msgid "Rotate Right" 0224 msgstr "右旋" 0225 0226 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0227 #, kde-format 0228 msgid "Flip" 0229 msgstr "翻轉" 0230 0231 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0232 #, kde-format 0233 msgid "Save Page" 0234 msgstr "儲存頁面" 0235 0236 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0237 #, kde-format 0238 msgid "Delete Page" 0239 msgstr "刪除頁面" 0240 0241 #: qml/DocumentList.qml:294 0242 #, kde-format 0243 msgid "%1 page" 0244 msgid_plural "%1 pages" 0245 msgstr[0] "%1 頁" 0246 0247 #: qml/DocumentList.qml:303 0248 #, kde-format 0249 msgid "Reorder Pages" 0250 msgstr "重新排列頁面" 0251 0252 #: qml/DocumentList.qml:308 0253 #, kde-format 0254 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0255 msgid "13 24 → 1234" 0256 msgstr "13 24 → 1234" 0257 0258 #: qml/DocumentList.qml:315 0259 #, kde-format 0260 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0261 msgid "13 42 → 1234" 0262 msgstr "13 42 → 1234" 0263 0264 #: qml/DocumentList.qml:322 0265 #, kde-format 0266 msgid "Reverse Order" 0267 msgstr "反轉順序" 0268 0269 #: qml/DocumentPage.qml:56 0270 #, kde-format 0271 msgid "Show Preview" 0272 msgstr "顯示預覽" 0273 0274 #: qml/DocumentPage.qml:72 0275 #, kde-kuit-format 0276 msgctxt "@info" 0277 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0278 msgstr "您在此文件中沒有任何影像。<nl/><nl/>開始掃描吧!" 0279 0280 #: qml/DocumentPage.qml:258 0281 #, kde-format 0282 msgid "Discard this selection" 0283 msgstr "丟棄這個選取區域" 0284 0285 #: qml/DocumentPage.qml:278 0286 #, kde-format 0287 msgid "Add Selection Area" 0288 msgstr "新增選取區域" 0289 0290 #: qml/DocumentPage.qml:283 0291 #, kde-format 0292 msgid "Click and drag to select another area" 0293 msgstr "點擊並拖曳來選取另一個區域" 0294 0295 #: qml/DocumentPage.qml:293 0296 #, kde-format 0297 msgid "Split Scan Vertically" 0298 msgstr "垂直分割掃描" 0299 0300 #: qml/DocumentPage.qml:304 0301 #, kde-format 0302 msgid "Split Scan Horizontally" 0303 msgstr "水平分割掃描" 0304 0305 #: qml/DocumentPage.qml:376 0306 #, kde-format 0307 msgid "Zoom In" 0308 msgstr "放大" 0309 0310 #: qml/DocumentPage.qml:385 0311 #, kde-format 0312 msgid "Zoom Out" 0313 msgstr "縮小" 0314 0315 #: qml/DocumentPage.qml:394 0316 #, kde-format 0317 msgid "Zoom Fit" 0318 msgstr "縮放到適合" 0319 0320 #: qml/DocumentPage.qml:410 0321 #, kde-format 0322 msgid "Zoom 100%" 0323 msgstr "縮放到 100%" 0324 0325 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0326 #, kde-format 0327 msgid "Export PDF" 0328 msgstr "匯出 PDF" 0329 0330 #: qml/ExportWindow.qml:44 0331 #, kde-format 0332 msgid "Title:" 0333 msgstr "標題:" 0334 0335 #: qml/ExportWindow.qml:60 0336 #, kde-format 0337 msgid "File:" 0338 msgstr "檔案:" 0339 0340 #: qml/ExportWindow.qml:85 0341 #, kde-format 0342 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0343 msgstr "啟用光學文字辨識 (OCR)" 0344 0345 #: qml/ExportWindow.qml:105 0346 #, kde-format 0347 msgid "Languages:" 0348 msgstr "語言:" 0349 0350 #: qml/ExportWindow.qml:135 0351 #, kde-format 0352 msgid "%1 [%2]" 0353 msgstr "%1 [%2]" 0354 0355 #: qml/ExportWindow.qml:156 0356 #, kde-format 0357 msgid "" 0358 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0359 "file with your package manager." 0360 msgstr "" 0361 "如果您需要的語言不在清單中,請使用您的軟體包管理器安裝 Tesseract 的語言檔。" 0362 0363 #: qml/ExportWindow.qml:182 0364 #, kde-format 0365 msgid "Save" 0366 msgstr "儲存" 0367 0368 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0369 #, kde-format 0370 msgid "Cancel" 0371 msgstr "取消" 0372 0373 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0374 #, kde-format 0375 msgctxt "menu category" 0376 msgid "File" 0377 msgstr "檔案" 0378 0379 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "menu category" 0382 msgid "Scan" 0383 msgstr "掃描" 0384 0385 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0386 #, kde-format 0387 msgctxt "menu category" 0388 msgid "Help" 0389 msgstr "說明" 0390 0391 #: qml/InProgressPage.qml:26 0392 #, kde-kuit-format 0393 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0394 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0395 msgstr "距離下一個掃描還有<nl/>%1 秒" 0396 0397 #: qml/InProgressPage.qml:44 0398 #, kde-format 0399 msgctxt "@info" 0400 msgid "Scan in progress." 0401 msgstr "掃描中。" 0402 0403 #: qml/MainWindow.qml:23 0404 #, kde-format 0405 msgctxt "document title: app title" 0406 msgid "%1 ― Skanpage" 0407 msgstr "%1 ― Skanpage" 0408 0409 #: qml/MainWindow.qml:85 0410 #, kde-format 0411 msgid "Discard All" 0412 msgstr "丟棄全部" 0413 0414 #: qml/MainWindow.qml:94 0415 #, kde-format 0416 msgid "Save All" 0417 msgstr "儲存全部" 0418 0419 #: qml/MainWindow.qml:111 0420 #, kde-format 0421 msgid "Preview" 0422 msgstr "預覽" 0423 0424 #: qml/MainWindow.qml:123 0425 #, kde-format 0426 msgid "Scan" 0427 msgstr "掃描" 0428 0429 #: qml/MainWindow.qml:145 0430 #, kde-format 0431 msgid "Show Scanner Options" 0432 msgstr "顯示掃描器選項" 0433 0434 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0435 #, kde-format 0436 msgid "Share" 0437 msgstr "分享" 0438 0439 #: qml/MainWindow.qml:163 0440 #, kde-format 0441 msgid "Print" 0442 msgstr "列印" 0443 0444 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0445 #, kde-format 0446 msgid "About Skanpage" 0447 msgstr "關於 Skanpage" 0448 0449 #: qml/MainWindow.qml:191 0450 #, kde-format 0451 msgid "Configure Skanpage…" 0452 msgstr "設定 Skanpage…" 0453 0454 #: qml/MainWindow.qml:199 0455 #, kde-format 0456 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0457 msgstr "設定鍵盤快捷鍵…" 0458 0459 #: qml/MainWindow.qml:207 0460 #, kde-format 0461 msgid "Quit" 0462 msgstr "離開" 0463 0464 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0465 #, kde-format 0466 msgid "%1:" 0467 msgstr "%1:" 0468 0469 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0470 #, kde-format 0471 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0472 msgid "%1:" 0473 msgstr "%1:" 0474 0475 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0476 #, kde-format 0477 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0478 msgid "Default" 0479 msgstr "預設" 0480 0481 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0482 #, kde-format 0483 msgctxt "%1 is a numeric value" 0484 msgid "Brightness: %1" 0485 msgstr "亮度:%1" 0486 0487 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0488 #, kde-format 0489 msgctxt "%1 is a numeric value" 0490 msgid "Contrast: %1" 0491 msgstr "對比度:%1" 0492 0493 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0494 #, kde-format 0495 msgctxt "%1 is a numeric value" 0496 msgid "Gamma: %1" 0497 msgstr "Gamma:%1" 0498 0499 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0500 #, kde-format 0501 msgctxt "Adding unit suffix" 0502 msgid "%1 %2" 0503 msgstr "%1 %2" 0504 0505 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0506 #, kde-format 0507 msgctxt "Unit suffix for bit" 0508 msgid "bit" 0509 msgstr "位元" 0510 0511 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0512 #, kde-format 0513 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0514 msgid "DPI" 0515 msgstr "DPI" 0516 0517 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0518 #, kde-format 0519 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0520 msgid "µs" 0521 msgstr "微秒" 0522 0523 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0524 #, kde-format 0525 msgctxt "Unit suffix for second" 0526 msgid "s" 0527 msgstr "秒" 0528 0529 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0530 #, kde-format 0531 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0532 msgid "mm" 0533 msgstr "mm" 0534 0535 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0536 #, kde-format 0537 msgctxt "Unit suffix for percent" 0538 msgid "%" 0539 msgstr "%" 0540 0541 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0542 #, kde-format 0543 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0544 msgid "px" 0545 msgstr "px" 0546 0547 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0548 #, kde-format 0549 msgid "Select options for quick access:" 0550 msgstr "選取快速存取選項:" 0551 0552 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "scanner device vendor and model" 0555 msgid "%1 %2" 0556 msgstr "%1 %2" 0557 0558 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0559 #, kde-format 0560 msgid "Show More" 0561 msgstr "顯示更多" 0562 0563 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0564 #, kde-format 0565 msgid "Configure Visibility" 0566 msgstr "設定可見度" 0567 0568 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0569 #, kde-format 0570 msgid "Reselect Scanner" 0571 msgstr "重新選取掃描器" 0572 0573 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0574 #, kde-format 0575 msgid "Configure" 0576 msgstr "設定" 0577 0578 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0579 #, kde-format 0580 msgid "Devices to show:" 0581 msgstr "要顯示的裝置:" 0582 0583 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0584 #, kde-format 0585 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0586 msgid "Scanners only" 0587 msgstr "僅掃描器" 0588 0589 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0590 #, kde-format 0591 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0592 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0593 msgstr "掃描器、相機與虛擬裝置" 0594 0595 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0596 #, kde-format 0597 msgid "Default file format:" 0598 msgstr "預設檔案格式:" 0599 0600 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0601 #, kde-format 0602 msgid "Default save location:" 0603 msgstr "預設儲存位置:" 0604 0605 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0606 #, kde-format 0607 msgid "Close" 0608 msgstr "關閉" 0609 0610 #: qml/ShareWindow.qml:42 0611 #, kde-format 0612 msgid "Share as:" 0613 msgstr "分享為:"