Warning, /utilities/skanpage/po/zh_TW/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Chinese translations for skanpage package
0002 # skanpage 套件的正體中文翻譯.
0003 # Copyright (C) 2022 This file is copyright:
0004 # This file is distributed under the same license as the skanpage package.
0005 #
0006 # Automatically generated, 2022.
0007 # SPDX-FileCopyrightText: 2023 Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>
0008 msgid ""
0009 msgstr ""
0010 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0011 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0012 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0013 "PO-Revision-Date: 2023-12-02 20:07+0900\n"
0014 "Last-Translator: Kisaragi Hiu <mail@kisaragi-hiu.com>\n"
0015 "Language-Team: Traditional Chinese <zh-l10n@lists.slat.org>\n"
0016 "Language: zh_TW\n"
0017 "MIME-Version: 1.0\n"
0018 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0019 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0020 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 23.08.3\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Kisaragi Hiu"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "mail@kisaragi-hiu.com"
0032 
0033 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0034 #, kde-format
0035 msgid "New document"
0036 msgstr "新文件"
0037 
0038 #: DocumentModel.cpp:72
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0041 msgid "%1 ... %2"
0042 msgstr "%1 … %2"
0043 
0044 #: DocumentPrinter.cpp:33
0045 #, kde-format
0046 msgid "Nothing to print."
0047 msgstr "沒有要列印的東西。"
0048 
0049 #: DocumentPrinter.cpp:37
0050 #, kde-format
0051 msgid "Previous printing operation still in progress."
0052 msgstr "上一個列印操作仍在進行中。"
0053 
0054 #: DocumentPrinter.cpp:69
0055 #, kde-format
0056 msgid "Document sent to printer."
0057 msgstr "文件已傳送至印表機。"
0058 
0059 #: DocumentSaver.cpp:34
0060 #, kde-format
0061 msgid "No file path given."
0062 msgstr "未提供檔案路徑。"
0063 
0064 #: DocumentSaver.cpp:38
0065 #, kde-format
0066 msgid "Nothing to save."
0067 msgstr "沒有要儲存的東西。"
0068 
0069 #: DocumentSaver.cpp:42
0070 #, kde-format
0071 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0072 msgstr "目前不支援儲存到非本機的目錄。"
0073 
0074 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0075 #, kde-format
0076 msgctxt "%1 is the error message"
0077 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0078 msgstr "儲存時發生錯誤:%1。"
0079 
0080 #: DocumentSaver.cpp:79
0081 #, kde-format
0082 msgid "Document saved as PDF."
0083 msgstr "文件已儲存為 PDF。"
0084 
0085 #: DocumentSaver.cpp:111
0086 #, kde-format
0087 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0088 msgstr "文件已儲存為含有光學文字辨識結果的 PDF。"
0089 
0090 #: DocumentSaver.cpp:183
0091 #, kde-format
0092 msgid "Document saved as image."
0093 msgstr "文件已儲存為影像。"
0094 
0095 #: DocumentSaver.cpp:192
0096 #, kde-format
0097 msgid "Failed to save document as image."
0098 msgstr "無法將文件儲存為影像。"
0099 
0100 #: DocumentSaver.cpp:207
0101 #, kde-format
0102 msgid "Failed to save image"
0103 msgstr "儲存影像失敗"
0104 
0105 #: main.cpp:56
0106 #, kde-format
0107 msgid "Skanpage"
0108 msgstr "Skanpage"
0109 
0110 #: main.cpp:58
0111 #, kde-format
0112 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0113 msgstr "來自 KDE 的多頁掃描應用程式。"
0114 
0115 #: main.cpp:60
0116 #, kde-format
0117 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0118 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0119 
0120 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0121 #, kde-format
0122 msgid "developer"
0123 msgstr "開發者"
0124 
0125 #: main.cpp:75
0126 #, kde-format
0127 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0128 msgstr "Sane 掃描器的裝置名稱。使用「test」代表測試裝置。"
0129 
0130 #: main.cpp:75
0131 #, kde-format
0132 msgid "device"
0133 msgstr "裝置"
0134 
0135 #: qml/ContentView.qml:18
0136 #, kde-format
0137 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0138 msgid "* %1"
0139 msgstr "* %1"
0140 
0141 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0142 #, kde-format
0143 msgctxt ""
0144 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0145 msgid ""
0146 "%1 %2\n"
0147 "(%3)"
0148 msgstr ""
0149 "%1 %2\n"
0150 "(%3)"
0151 
0152 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0153 #, kde-kuit-format
0154 msgctxt "@info"
0155 msgid "No devices found."
0156 msgstr "找不到裝置。"
0157 
0158 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0159 #, kde-format
0160 msgid "Open selected device"
0161 msgstr "開啟選取的裝置"
0162 
0163 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0164 #, kde-format
0165 msgid "Reload devices list"
0166 msgstr "重新載入裝置清單"
0167 
0168 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0169 #, kde-kuit-format
0170 msgctxt "@info"
0171 msgid "Searching for available devices."
0172 msgstr "正在掃描可用裝置。"
0173 
0174 #: qml/DocumentList.qml:74
0175 #, kde-format
0176 msgid "Select previous page"
0177 msgstr "選取上一頁"
0178 
0179 #: qml/DocumentList.qml:80
0180 #, kde-format
0181 msgid "Select next page"
0182 msgstr "選取下一頁"
0183 
0184 #: qml/DocumentList.qml:86
0185 #, kde-format
0186 msgid "Move selected page up"
0187 msgstr "將所選頁面上移"
0188 
0189 #: qml/DocumentList.qml:95
0190 #, kde-format
0191 msgid "Move selected page down"
0192 msgstr "將所選頁面下移"
0193 
0194 #: qml/DocumentList.qml:207
0195 #, kde-kuit-format
0196 msgctxt "@info"
0197 msgid "Processing page..."
0198 msgstr "頁面處理中…"
0199 
0200 #: qml/DocumentList.qml:220
0201 #, kde-format
0202 msgctxt "Page index"
0203 msgid "Page %1"
0204 msgstr "第 %1 頁"
0205 
0206 #: qml/DocumentList.qml:231
0207 #, kde-format
0208 msgid "Move Up"
0209 msgstr "上移"
0210 
0211 #: qml/DocumentList.qml:241
0212 #, kde-format
0213 msgid "Move Down"
0214 msgstr "下移"
0215 
0216 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0217 #, kde-format
0218 msgid "Rotate Left"
0219 msgstr "左旋"
0220 
0221 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0222 #, kde-format
0223 msgid "Rotate Right"
0224 msgstr "右旋"
0225 
0226 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0227 #, kde-format
0228 msgid "Flip"
0229 msgstr "翻轉"
0230 
0231 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0232 #, kde-format
0233 msgid "Save Page"
0234 msgstr "儲存頁面"
0235 
0236 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0237 #, kde-format
0238 msgid "Delete Page"
0239 msgstr "刪除頁面"
0240 
0241 #: qml/DocumentList.qml:294
0242 #, kde-format
0243 msgid "%1 page"
0244 msgid_plural "%1 pages"
0245 msgstr[0] "%1 頁"
0246 
0247 #: qml/DocumentList.qml:303
0248 #, kde-format
0249 msgid "Reorder Pages"
0250 msgstr "重新排列頁面"
0251 
0252 #: qml/DocumentList.qml:308
0253 #, kde-format
0254 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0255 msgid "13 24 → 1234"
0256 msgstr "13 24 → 1234"
0257 
0258 #: qml/DocumentList.qml:315
0259 #, kde-format
0260 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0261 msgid "13 42 → 1234"
0262 msgstr "13 42 → 1234"
0263 
0264 #: qml/DocumentList.qml:322
0265 #, kde-format
0266 msgid "Reverse Order"
0267 msgstr "反轉順序"
0268 
0269 #: qml/DocumentPage.qml:56
0270 #, kde-format
0271 msgid "Show Preview"
0272 msgstr "顯示預覽"
0273 
0274 #: qml/DocumentPage.qml:72
0275 #, kde-kuit-format
0276 msgctxt "@info"
0277 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0278 msgstr "您在此文件中沒有任何影像。<nl/><nl/>開始掃描吧!"
0279 
0280 #: qml/DocumentPage.qml:258
0281 #, kde-format
0282 msgid "Discard this selection"
0283 msgstr "丟棄這個選取區域"
0284 
0285 #: qml/DocumentPage.qml:278
0286 #, kde-format
0287 msgid "Add Selection Area"
0288 msgstr "新增選取區域"
0289 
0290 #: qml/DocumentPage.qml:283
0291 #, kde-format
0292 msgid "Click and drag to select another area"
0293 msgstr "點擊並拖曳來選取另一個區域"
0294 
0295 #: qml/DocumentPage.qml:293
0296 #, kde-format
0297 msgid "Split Scan Vertically"
0298 msgstr "垂直分割掃描"
0299 
0300 #: qml/DocumentPage.qml:304
0301 #, kde-format
0302 msgid "Split Scan Horizontally"
0303 msgstr "水平分割掃描"
0304 
0305 #: qml/DocumentPage.qml:376
0306 #, kde-format
0307 msgid "Zoom In"
0308 msgstr "放大"
0309 
0310 #: qml/DocumentPage.qml:385
0311 #, kde-format
0312 msgid "Zoom Out"
0313 msgstr "縮小"
0314 
0315 #: qml/DocumentPage.qml:394
0316 #, kde-format
0317 msgid "Zoom Fit"
0318 msgstr "縮放到適合"
0319 
0320 #: qml/DocumentPage.qml:410
0321 #, kde-format
0322 msgid "Zoom 100%"
0323 msgstr "縮放到 100%"
0324 
0325 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0326 #, kde-format
0327 msgid "Export PDF"
0328 msgstr "匯出 PDF"
0329 
0330 #: qml/ExportWindow.qml:44
0331 #, kde-format
0332 msgid "Title:"
0333 msgstr "標題:"
0334 
0335 #: qml/ExportWindow.qml:60
0336 #, kde-format
0337 msgid "File:"
0338 msgstr "檔案:"
0339 
0340 #: qml/ExportWindow.qml:85
0341 #, kde-format
0342 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0343 msgstr "啟用光學文字辨識 (OCR)"
0344 
0345 #: qml/ExportWindow.qml:105
0346 #, kde-format
0347 msgid "Languages:"
0348 msgstr "語言:"
0349 
0350 #: qml/ExportWindow.qml:135
0351 #, kde-format
0352 msgid "%1 [%2]"
0353 msgstr "%1 [%2]"
0354 
0355 #: qml/ExportWindow.qml:156
0356 #, kde-format
0357 msgid ""
0358 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0359 "file with your package manager."
0360 msgstr ""
0361 "如果您需要的語言不在清單中,請使用您的軟體包管理器安裝 Tesseract 的語言檔。"
0362 
0363 #: qml/ExportWindow.qml:182
0364 #, kde-format
0365 msgid "Save"
0366 msgstr "儲存"
0367 
0368 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0369 #, kde-format
0370 msgid "Cancel"
0371 msgstr "取消"
0372 
0373 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0374 #, kde-format
0375 msgctxt "menu category"
0376 msgid "File"
0377 msgstr "檔案"
0378 
0379 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "menu category"
0382 msgid "Scan"
0383 msgstr "掃描"
0384 
0385 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0386 #, kde-format
0387 msgctxt "menu category"
0388 msgid "Help"
0389 msgstr "說明"
0390 
0391 #: qml/InProgressPage.qml:26
0392 #, kde-kuit-format
0393 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0394 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0395 msgstr "距離下一個掃描還有<nl/>%1 秒"
0396 
0397 #: qml/InProgressPage.qml:44
0398 #, kde-format
0399 msgctxt "@info"
0400 msgid "Scan in progress."
0401 msgstr "掃描中。"
0402 
0403 #: qml/MainWindow.qml:23
0404 #, kde-format
0405 msgctxt "document title: app title"
0406 msgid "%1 ― Skanpage"
0407 msgstr "%1 ― Skanpage"
0408 
0409 #: qml/MainWindow.qml:85
0410 #, kde-format
0411 msgid "Discard All"
0412 msgstr "丟棄全部"
0413 
0414 #: qml/MainWindow.qml:94
0415 #, kde-format
0416 msgid "Save All"
0417 msgstr "儲存全部"
0418 
0419 #: qml/MainWindow.qml:111
0420 #, kde-format
0421 msgid "Preview"
0422 msgstr "預覽"
0423 
0424 #: qml/MainWindow.qml:123
0425 #, kde-format
0426 msgid "Scan"
0427 msgstr "掃描"
0428 
0429 #: qml/MainWindow.qml:145
0430 #, kde-format
0431 msgid "Show Scanner Options"
0432 msgstr "顯示掃描器選項"
0433 
0434 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0435 #, kde-format
0436 msgid "Share"
0437 msgstr "分享"
0438 
0439 #: qml/MainWindow.qml:163
0440 #, kde-format
0441 msgid "Print"
0442 msgstr "列印"
0443 
0444 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0445 #, kde-format
0446 msgid "About Skanpage"
0447 msgstr "關於 Skanpage"
0448 
0449 #: qml/MainWindow.qml:191
0450 #, kde-format
0451 msgid "Configure Skanpage…"
0452 msgstr "設定 Skanpage…"
0453 
0454 #: qml/MainWindow.qml:199
0455 #, kde-format
0456 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0457 msgstr "設定鍵盤快捷鍵…"
0458 
0459 #: qml/MainWindow.qml:207
0460 #, kde-format
0461 msgid "Quit"
0462 msgstr "離開"
0463 
0464 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0465 #, kde-format
0466 msgid "%1:"
0467 msgstr "%1:"
0468 
0469 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0470 #, kde-format
0471 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0472 msgid "%1:"
0473 msgstr "%1:"
0474 
0475 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0476 #, kde-format
0477 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0478 msgid "Default"
0479 msgstr "預設"
0480 
0481 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0482 #, kde-format
0483 msgctxt "%1 is a numeric value"
0484 msgid "Brightness: %1"
0485 msgstr "亮度:%1"
0486 
0487 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0488 #, kde-format
0489 msgctxt "%1 is a numeric value"
0490 msgid "Contrast: %1"
0491 msgstr "對比度:%1"
0492 
0493 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0494 #, kde-format
0495 msgctxt "%1 is a numeric value"
0496 msgid "Gamma: %1"
0497 msgstr "Gamma:%1"
0498 
0499 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0500 #, kde-format
0501 msgctxt "Adding unit suffix"
0502 msgid "%1 %2"
0503 msgstr "%1 %2"
0504 
0505 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0506 #, kde-format
0507 msgctxt "Unit suffix for bit"
0508 msgid "bit"
0509 msgstr "位元"
0510 
0511 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0512 #, kde-format
0513 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0514 msgid "DPI"
0515 msgstr "DPI"
0516 
0517 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0518 #, kde-format
0519 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0520 msgid "µs"
0521 msgstr "微秒"
0522 
0523 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0524 #, kde-format
0525 msgctxt "Unit suffix for second"
0526 msgid "s"
0527 msgstr "秒"
0528 
0529 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0530 #, kde-format
0531 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0532 msgid "mm"
0533 msgstr "mm"
0534 
0535 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0536 #, kde-format
0537 msgctxt "Unit suffix for percent"
0538 msgid "%"
0539 msgstr "%"
0540 
0541 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0542 #, kde-format
0543 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0544 msgid "px"
0545 msgstr "px"
0546 
0547 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0548 #, kde-format
0549 msgid "Select options for quick access:"
0550 msgstr "選取快速存取選項:"
0551 
0552 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "scanner device vendor and model"
0555 msgid "%1 %2"
0556 msgstr "%1 %2"
0557 
0558 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0559 #, kde-format
0560 msgid "Show More"
0561 msgstr "顯示更多"
0562 
0563 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0564 #, kde-format
0565 msgid "Configure Visibility"
0566 msgstr "設定可見度"
0567 
0568 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0569 #, kde-format
0570 msgid "Reselect Scanner"
0571 msgstr "重新選取掃描器"
0572 
0573 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0574 #, kde-format
0575 msgid "Configure"
0576 msgstr "設定"
0577 
0578 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0579 #, kde-format
0580 msgid "Devices to show:"
0581 msgstr "要顯示的裝置:"
0582 
0583 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0584 #, kde-format
0585 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0586 msgid "Scanners only"
0587 msgstr "僅掃描器"
0588 
0589 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0590 #, kde-format
0591 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0592 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0593 msgstr "掃描器、相機與虛擬裝置"
0594 
0595 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0596 #, kde-format
0597 msgid "Default file format:"
0598 msgstr "預設檔案格式:"
0599 
0600 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0601 #, kde-format
0602 msgid "Default save location:"
0603 msgstr "預設儲存位置:"
0604 
0605 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0606 #, kde-format
0607 msgid "Close"
0608 msgstr "關閉"
0609 
0610 #: qml/ShareWindow.qml:42
0611 #, kde-format
0612 msgid "Share as:"
0613 msgstr "分享為:"