Warning, /utilities/skanpage/po/zh_CN/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 msgid "" 0002 msgstr "" 0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n" 0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:38\n" 0007 "Last-Translator: \n" 0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n" 0009 "Language: zh_CN\n" 0010 "MIME-Version: 1.0\n" 0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n" 0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n" 0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n" 0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/skanpage/skanpage.pot\n" 0018 "X-Crowdin-File-ID: 48798\n" 0019 0020 #, kde-format 0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0022 msgid "Your names" 0023 msgstr "Tyson Tan" 0024 0025 #, kde-format 0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0027 msgid "Your emails" 0028 msgstr "tds00@qq.com" 0029 0030 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0031 #, kde-format 0032 msgid "New document" 0033 msgstr "新文档" 0034 0035 #: DocumentModel.cpp:72 0036 #, kde-format 0037 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0038 msgid "%1 ... %2" 0039 msgstr "%1 ... %2" 0040 0041 #: DocumentPrinter.cpp:33 0042 #, kde-format 0043 msgid "Nothing to print." 0044 msgstr "无可打印内容。" 0045 0046 #: DocumentPrinter.cpp:37 0047 #, kde-format 0048 msgid "Previous printing operation still in progress." 0049 msgstr "之前的打印作业仍在进行中。" 0050 0051 #: DocumentPrinter.cpp:69 0052 #, kde-format 0053 msgid "Document sent to printer." 0054 msgstr "文档已发送到打印机。" 0055 0056 #: DocumentSaver.cpp:34 0057 #, kde-format 0058 msgid "No file path given." 0059 msgstr "没有指定文件路径。" 0060 0061 #: DocumentSaver.cpp:38 0062 #, kde-format 0063 msgid "Nothing to save." 0064 msgstr "没有可供保存的图像。" 0065 0066 #: DocumentSaver.cpp:42 0067 #, kde-format 0068 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0069 msgstr "本程序目前不支持保存到非本地目录。" 0070 0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0072 #, kde-format 0073 msgctxt "%1 is the error message" 0074 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0075 msgstr "保存 %1 时发生错误。" 0076 0077 #: DocumentSaver.cpp:79 0078 #, kde-format 0079 msgid "Document saved as PDF." 0080 msgstr "文档已保存为 PDF。" 0081 0082 #: DocumentSaver.cpp:111 0083 #, kde-format 0084 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0085 msgstr "文档已通过 OCR 保存为 PDF。" 0086 0087 #: DocumentSaver.cpp:183 0088 #, kde-format 0089 msgid "Document saved as image." 0090 msgstr "文档已保存为图像。" 0091 0092 #: DocumentSaver.cpp:192 0093 #, kde-format 0094 msgid "Failed to save document as image." 0095 msgstr "无法将文档保存为图像。" 0096 0097 #: DocumentSaver.cpp:207 0098 #, kde-format 0099 msgid "Failed to save image" 0100 msgstr "无法保存图像" 0101 0102 #: main.cpp:56 0103 #, kde-format 0104 msgid "Skanpage" 0105 msgstr "Skanpage" 0106 0107 #: main.cpp:58 0108 #, kde-format 0109 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0110 msgstr "KDE 多页扫描应用程序" 0111 0112 #: main.cpp:60 0113 #, kde-format 0114 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0115 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0116 0117 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0118 #, kde-format 0119 msgid "developer" 0120 msgstr "开发人员" 0121 0122 #: main.cpp:75 0123 #, kde-format 0124 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0125 msgstr "Sane 扫描仪设备名称。测试设备请使用“test”。" 0126 0127 #: main.cpp:75 0128 #, kde-format 0129 msgid "device" 0130 msgstr "设备" 0131 0132 #: qml/ContentView.qml:18 0133 #, kde-format 0134 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0135 msgid "* %1" 0136 msgstr "* %1" 0137 0138 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0139 #, kde-format 0140 msgctxt "" 0141 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0142 msgid "" 0143 "%1 %2\n" 0144 "(%3)" 0145 msgstr "" 0146 "%1 %2\n" 0147 "(%3)" 0148 0149 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0150 #, kde-kuit-format 0151 msgctxt "@info" 0152 msgid "No devices found." 0153 msgstr "没有找到设备。" 0154 0155 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0156 #, kde-format 0157 msgid "Open selected device" 0158 msgstr "打开所选设备" 0159 0160 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0161 #, kde-format 0162 msgid "Reload devices list" 0163 msgstr "刷新设备列表" 0164 0165 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0166 #, kde-kuit-format 0167 msgctxt "@info" 0168 msgid "Searching for available devices." 0169 msgstr "正在扫描可用设备。" 0170 0171 #: qml/DocumentList.qml:74 0172 #, kde-format 0173 msgid "Select previous page" 0174 msgstr "选择上一页" 0175 0176 #: qml/DocumentList.qml:80 0177 #, kde-format 0178 msgid "Select next page" 0179 msgstr "选择下一页" 0180 0181 #: qml/DocumentList.qml:86 0182 #, kde-format 0183 msgid "Move selected page up" 0184 msgstr "上移所选页面" 0185 0186 #: qml/DocumentList.qml:95 0187 #, kde-format 0188 msgid "Move selected page down" 0189 msgstr "下移所选页面" 0190 0191 #: qml/DocumentList.qml:207 0192 #, kde-kuit-format 0193 msgctxt "@info" 0194 msgid "Processing page..." 0195 msgstr "正在处理页面..." 0196 0197 #: qml/DocumentList.qml:220 0198 #, kde-format 0199 msgctxt "Page index" 0200 msgid "Page %1" 0201 msgstr "第 %1 页" 0202 0203 #: qml/DocumentList.qml:231 0204 #, kde-format 0205 msgid "Move Up" 0206 msgstr "上移" 0207 0208 #: qml/DocumentList.qml:241 0209 #, kde-format 0210 msgid "Move Down" 0211 msgstr "下移" 0212 0213 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0214 #, kde-format 0215 msgid "Rotate Left" 0216 msgstr "旋转 (向左)" 0217 0218 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0219 #, kde-format 0220 msgid "Rotate Right" 0221 msgstr "旋转 (向右)" 0222 0223 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0224 #, kde-format 0225 msgid "Flip" 0226 msgstr "翻转" 0227 0228 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0229 #, kde-format 0230 msgid "Save Page" 0231 msgstr "保存页面" 0232 0233 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0234 #, kde-format 0235 msgid "Delete Page" 0236 msgstr "删除页面" 0237 0238 #: qml/DocumentList.qml:294 0239 #, kde-format 0240 msgid "%1 page" 0241 msgid_plural "%1 pages" 0242 msgstr[0] "%1 页" 0243 0244 #: qml/DocumentList.qml:303 0245 #, kde-format 0246 msgid "Reorder Pages" 0247 msgstr "页面重新排序" 0248 0249 #: qml/DocumentList.qml:308 0250 #, kde-format 0251 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0252 msgid "13 24 → 1234" 0253 msgstr "13 24 → 1234" 0254 0255 #: qml/DocumentList.qml:315 0256 #, kde-format 0257 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0258 msgid "13 42 → 1234" 0259 msgstr "13 42 → 1234" 0260 0261 #: qml/DocumentList.qml:322 0262 #, kde-format 0263 msgid "Reverse Order" 0264 msgstr "反向排序" 0265 0266 #: qml/DocumentPage.qml:56 0267 #, kde-format 0268 msgid "Show Preview" 0269 msgstr "显示预览" 0270 0271 #: qml/DocumentPage.qml:72 0272 #, kde-kuit-format 0273 msgctxt "@info" 0274 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0275 msgstr "此文档尚未包含任何图像。<nl/><nl/>请开始扫描。" 0276 0277 #: qml/DocumentPage.qml:258 0278 #, kde-format 0279 msgid "Discard this selection" 0280 msgstr "丢弃此选区" 0281 0282 #: qml/DocumentPage.qml:278 0283 #, kde-format 0284 msgid "Add Selection Area" 0285 msgstr "添加选区" 0286 0287 #: qml/DocumentPage.qml:283 0288 #, kde-format 0289 msgid "Click and drag to select another area" 0290 msgstr "点击并拖动以选择另一个区域" 0291 0292 #: qml/DocumentPage.qml:293 0293 #, kde-format 0294 msgid "Split Scan Vertically" 0295 msgstr "垂直拆分扫描" 0296 0297 #: qml/DocumentPage.qml:304 0298 #, kde-format 0299 msgid "Split Scan Horizontally" 0300 msgstr "水平拆分扫描" 0301 0302 #: qml/DocumentPage.qml:376 0303 #, kde-format 0304 msgid "Zoom In" 0305 msgstr "放大" 0306 0307 #: qml/DocumentPage.qml:385 0308 #, kde-format 0309 msgid "Zoom Out" 0310 msgstr "缩小" 0311 0312 #: qml/DocumentPage.qml:394 0313 #, kde-format 0314 msgid "Zoom Fit" 0315 msgstr "自适应缩放" 0316 0317 #: qml/DocumentPage.qml:410 0318 #, kde-format 0319 msgid "Zoom 100%" 0320 msgstr "缩放至 100%" 0321 0322 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0323 #, kde-format 0324 msgid "Export PDF" 0325 msgstr "导出 PDF" 0326 0327 #: qml/ExportWindow.qml:44 0328 #, kde-format 0329 msgid "Title:" 0330 msgstr "标题:" 0331 0332 #: qml/ExportWindow.qml:60 0333 #, kde-format 0334 msgid "File:" 0335 msgstr "文件:" 0336 0337 #: qml/ExportWindow.qml:85 0338 #, kde-format 0339 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0340 msgstr "启用光学字符识别 (OCR)" 0341 0342 #: qml/ExportWindow.qml:105 0343 #, kde-format 0344 msgid "Languages:" 0345 msgstr "语言:" 0346 0347 #: qml/ExportWindow.qml:135 0348 #, kde-format 0349 msgid "%1 [%2]" 0350 msgstr "%1 [%2]" 0351 0352 #: qml/ExportWindow.qml:156 0353 #, kde-format 0354 msgid "" 0355 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0356 "file with your package manager." 0357 msgstr "" 0358 "如果您所需的语言未被列出,请使用本机系统的包管理器安装 Tesseract 的语言文件。" 0359 0360 #: qml/ExportWindow.qml:182 0361 #, kde-format 0362 msgid "Save" 0363 msgstr "保存" 0364 0365 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0366 #, kde-format 0367 msgid "Cancel" 0368 msgstr "取消" 0369 0370 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0371 #, kde-format 0372 msgctxt "menu category" 0373 msgid "File" 0374 msgstr "文件" 0375 0376 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0377 #, kde-format 0378 msgctxt "menu category" 0379 msgid "Scan" 0380 msgstr "扫描" 0381 0382 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0383 #, kde-format 0384 msgctxt "menu category" 0385 msgid "Help" 0386 msgstr "帮助" 0387 0388 #: qml/InProgressPage.qml:26 0389 #, kde-kuit-format 0390 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0391 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0392 msgstr "下次扫描将在<nl/>%1 秒后开始" 0393 0394 #: qml/InProgressPage.qml:44 0395 #, kde-format 0396 msgctxt "@info" 0397 msgid "Scan in progress." 0398 msgstr "正在扫描。" 0399 0400 #: qml/MainWindow.qml:23 0401 #, kde-format 0402 msgctxt "document title: app title" 0403 msgid "%1 ― Skanpage" 0404 msgstr "%1 ― Skanpage" 0405 0406 #: qml/MainWindow.qml:85 0407 #, kde-format 0408 msgid "Discard All" 0409 msgstr "全部丢弃" 0410 0411 #: qml/MainWindow.qml:94 0412 #, kde-format 0413 msgid "Save All" 0414 msgstr "全部保存" 0415 0416 #: qml/MainWindow.qml:111 0417 #, kde-format 0418 msgid "Preview" 0419 msgstr "预览" 0420 0421 #: qml/MainWindow.qml:123 0422 #, kde-format 0423 msgid "Scan" 0424 msgstr "扫描" 0425 0426 #: qml/MainWindow.qml:145 0427 #, kde-format 0428 msgid "Show Scanner Options" 0429 msgstr "显示扫描仪选项" 0430 0431 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0432 #, kde-format 0433 msgid "Share" 0434 msgstr "分享" 0435 0436 #: qml/MainWindow.qml:163 0437 #, kde-format 0438 msgid "Print" 0439 msgstr "打印" 0440 0441 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0442 #, kde-format 0443 msgid "About Skanpage" 0444 msgstr "关于 Skanpage" 0445 0446 #: qml/MainWindow.qml:191 0447 #, kde-format 0448 msgid "Configure Skanpage…" 0449 msgstr "配置 Skanpage…" 0450 0451 #: qml/MainWindow.qml:199 0452 #, kde-format 0453 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0454 msgstr "配置键盘快捷键…" 0455 0456 #: qml/MainWindow.qml:207 0457 #, kde-format 0458 msgid "Quit" 0459 msgstr "退出" 0460 0461 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0462 #, kde-format 0463 msgid "%1:" 0464 msgstr "%1:" 0465 0466 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0467 #, kde-format 0468 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0469 msgid "%1:" 0470 msgstr "%1:" 0471 0472 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0473 #, kde-format 0474 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0475 msgid "Default" 0476 msgstr "默认" 0477 0478 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0479 #, kde-format 0480 msgctxt "%1 is a numeric value" 0481 msgid "Brightness: %1" 0482 msgstr "亮度:%1" 0483 0484 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0485 #, kde-format 0486 msgctxt "%1 is a numeric value" 0487 msgid "Contrast: %1" 0488 msgstr "对比度:%1" 0489 0490 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0491 #, kde-format 0492 msgctxt "%1 is a numeric value" 0493 msgid "Gamma: %1" 0494 msgstr "伽玛值:%1" 0495 0496 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0497 #, kde-format 0498 msgctxt "Adding unit suffix" 0499 msgid "%1 %2" 0500 msgstr "%1 %2" 0501 0502 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0503 #, kde-format 0504 msgctxt "Unit suffix for bit" 0505 msgid "bit" 0506 msgstr "位" 0507 0508 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0509 #, kde-format 0510 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0511 msgid "DPI" 0512 msgstr "DPI" 0513 0514 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0515 #, kde-format 0516 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0517 msgid "µs" 0518 msgstr "微秒" 0519 0520 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0521 #, kde-format 0522 msgctxt "Unit suffix for second" 0523 msgid "s" 0524 msgstr "秒" 0525 0526 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0527 #, kde-format 0528 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0529 msgid "mm" 0530 msgstr "毫米" 0531 0532 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0533 #, kde-format 0534 msgctxt "Unit suffix for percent" 0535 msgid "%" 0536 msgstr "%" 0537 0538 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0539 #, kde-format 0540 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0541 msgid "px" 0542 msgstr "像素" 0543 0544 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0545 #, kde-format 0546 msgid "Select options for quick access:" 0547 msgstr "选择快速访问选项:" 0548 0549 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0550 #, kde-format 0551 msgctxt "scanner device vendor and model" 0552 msgid "%1 %2" 0553 msgstr "%1 %2" 0554 0555 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0556 #, kde-format 0557 msgid "Show More" 0558 msgstr "显示更多" 0559 0560 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0561 #, kde-format 0562 msgid "Configure Visibility" 0563 msgstr "配置可见性" 0564 0565 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0566 #, kde-format 0567 msgid "Reselect Scanner" 0568 msgstr "重新选择扫描仪" 0569 0570 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0571 #, kde-format 0572 msgid "Configure" 0573 msgstr "配置" 0574 0575 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0576 #, kde-format 0577 msgid "Devices to show:" 0578 msgstr "显示的设备:" 0579 0580 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0581 #, kde-format 0582 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0583 msgid "Scanners only" 0584 msgstr "仅扫描仪" 0585 0586 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0587 #, kde-format 0588 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0589 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0590 msgstr "扫描仪、数码相机、虚拟设备" 0591 0592 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0593 #, kde-format 0594 msgid "Default file format:" 0595 msgstr "默认文件格式:" 0596 0597 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0598 #, kde-format 0599 msgid "Default save location:" 0600 msgstr "默认保存位置:" 0601 0602 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0603 #, kde-format 0604 msgid "Close" 0605 msgstr "关闭" 0606 0607 #: qml/ShareWindow.qml:42 0608 #, kde-format 0609 msgid "Share as:" 0610 msgstr "分享为:"