Warning, /utilities/skanpage/po/zh_CN/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 msgid ""
0002 msgstr ""
0003 "Project-Id-Version: kdeorg\n"
0004 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0005 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0006 "PO-Revision-Date: 2024-02-05 11:38\n"
0007 "Last-Translator: \n"
0008 "Language-Team: Chinese Simplified\n"
0009 "Language: zh_CN\n"
0010 "MIME-Version: 1.0\n"
0011 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0012 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0013 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
0014 "X-Crowdin-Project: kdeorg\n"
0015 "X-Crowdin-Project-ID: 269464\n"
0016 "X-Crowdin-Language: zh-CN\n"
0017 "X-Crowdin-File: /kf6-trunk/messages/skanpage/skanpage.pot\n"
0018 "X-Crowdin-File-ID: 48798\n"
0019 
0020 #, kde-format
0021 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0022 msgid "Your names"
0023 msgstr "Tyson Tan"
0024 
0025 #, kde-format
0026 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0027 msgid "Your emails"
0028 msgstr "tds00@qq.com"
0029 
0030 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0031 #, kde-format
0032 msgid "New document"
0033 msgstr "新文档"
0034 
0035 #: DocumentModel.cpp:72
0036 #, kde-format
0037 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0038 msgid "%1 ... %2"
0039 msgstr "%1 ... %2"
0040 
0041 #: DocumentPrinter.cpp:33
0042 #, kde-format
0043 msgid "Nothing to print."
0044 msgstr "无可打印内容。"
0045 
0046 #: DocumentPrinter.cpp:37
0047 #, kde-format
0048 msgid "Previous printing operation still in progress."
0049 msgstr "之前的打印作业仍在进行中。"
0050 
0051 #: DocumentPrinter.cpp:69
0052 #, kde-format
0053 msgid "Document sent to printer."
0054 msgstr "文档已发送到打印机。"
0055 
0056 #: DocumentSaver.cpp:34
0057 #, kde-format
0058 msgid "No file path given."
0059 msgstr "没有指定文件路径。"
0060 
0061 #: DocumentSaver.cpp:38
0062 #, kde-format
0063 msgid "Nothing to save."
0064 msgstr "没有可供保存的图像。"
0065 
0066 #: DocumentSaver.cpp:42
0067 #, kde-format
0068 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0069 msgstr "本程序目前不支持保存到非本地目录。"
0070 
0071 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0072 #, kde-format
0073 msgctxt "%1 is the error message"
0074 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0075 msgstr "保存 %1 时发生错误。"
0076 
0077 #: DocumentSaver.cpp:79
0078 #, kde-format
0079 msgid "Document saved as PDF."
0080 msgstr "文档已保存为 PDF。"
0081 
0082 #: DocumentSaver.cpp:111
0083 #, kde-format
0084 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0085 msgstr "文档已通过 OCR 保存为 PDF。"
0086 
0087 #: DocumentSaver.cpp:183
0088 #, kde-format
0089 msgid "Document saved as image."
0090 msgstr "文档已保存为图像。"
0091 
0092 #: DocumentSaver.cpp:192
0093 #, kde-format
0094 msgid "Failed to save document as image."
0095 msgstr "无法将文档保存为图像。"
0096 
0097 #: DocumentSaver.cpp:207
0098 #, kde-format
0099 msgid "Failed to save image"
0100 msgstr "无法保存图像"
0101 
0102 #: main.cpp:56
0103 #, kde-format
0104 msgid "Skanpage"
0105 msgstr "Skanpage"
0106 
0107 #: main.cpp:58
0108 #, kde-format
0109 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0110 msgstr "KDE 多页扫描应用程序"
0111 
0112 #: main.cpp:60
0113 #, kde-format
0114 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0115 msgstr "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0116 
0117 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0118 #, kde-format
0119 msgid "developer"
0120 msgstr "开发人员"
0121 
0122 #: main.cpp:75
0123 #, kde-format
0124 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0125 msgstr "Sane 扫描仪设备名称。测试设备请使用“test”。"
0126 
0127 #: main.cpp:75
0128 #, kde-format
0129 msgid "device"
0130 msgstr "设备"
0131 
0132 #: qml/ContentView.qml:18
0133 #, kde-format
0134 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0135 msgid "* %1"
0136 msgstr "* %1"
0137 
0138 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0139 #, kde-format
0140 msgctxt ""
0141 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0142 msgid ""
0143 "%1 %2\n"
0144 "(%3)"
0145 msgstr ""
0146 "%1 %2\n"
0147 "(%3)"
0148 
0149 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0150 #, kde-kuit-format
0151 msgctxt "@info"
0152 msgid "No devices found."
0153 msgstr "没有找到设备。"
0154 
0155 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0156 #, kde-format
0157 msgid "Open selected device"
0158 msgstr "打开所选设备"
0159 
0160 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0161 #, kde-format
0162 msgid "Reload devices list"
0163 msgstr "刷新设备列表"
0164 
0165 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0166 #, kde-kuit-format
0167 msgctxt "@info"
0168 msgid "Searching for available devices."
0169 msgstr "正在扫描可用设备。"
0170 
0171 #: qml/DocumentList.qml:74
0172 #, kde-format
0173 msgid "Select previous page"
0174 msgstr "选择上一页"
0175 
0176 #: qml/DocumentList.qml:80
0177 #, kde-format
0178 msgid "Select next page"
0179 msgstr "选择下一页"
0180 
0181 #: qml/DocumentList.qml:86
0182 #, kde-format
0183 msgid "Move selected page up"
0184 msgstr "上移所选页面"
0185 
0186 #: qml/DocumentList.qml:95
0187 #, kde-format
0188 msgid "Move selected page down"
0189 msgstr "下移所选页面"
0190 
0191 #: qml/DocumentList.qml:207
0192 #, kde-kuit-format
0193 msgctxt "@info"
0194 msgid "Processing page..."
0195 msgstr "正在处理页面..."
0196 
0197 #: qml/DocumentList.qml:220
0198 #, kde-format
0199 msgctxt "Page index"
0200 msgid "Page %1"
0201 msgstr "第 %1 页"
0202 
0203 #: qml/DocumentList.qml:231
0204 #, kde-format
0205 msgid "Move Up"
0206 msgstr "上移"
0207 
0208 #: qml/DocumentList.qml:241
0209 #, kde-format
0210 msgid "Move Down"
0211 msgstr "下移"
0212 
0213 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0214 #, kde-format
0215 msgid "Rotate Left"
0216 msgstr "旋转 (向左)"
0217 
0218 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0219 #, kde-format
0220 msgid "Rotate Right"
0221 msgstr "旋转 (向右)"
0222 
0223 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0224 #, kde-format
0225 msgid "Flip"
0226 msgstr "翻转"
0227 
0228 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0229 #, kde-format
0230 msgid "Save Page"
0231 msgstr "保存页面"
0232 
0233 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0234 #, kde-format
0235 msgid "Delete Page"
0236 msgstr "删除页面"
0237 
0238 #: qml/DocumentList.qml:294
0239 #, kde-format
0240 msgid "%1 page"
0241 msgid_plural "%1 pages"
0242 msgstr[0] "%1 页"
0243 
0244 #: qml/DocumentList.qml:303
0245 #, kde-format
0246 msgid "Reorder Pages"
0247 msgstr "页面重新排序"
0248 
0249 #: qml/DocumentList.qml:308
0250 #, kde-format
0251 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0252 msgid "13 24 → 1234"
0253 msgstr "13 24 → 1234"
0254 
0255 #: qml/DocumentList.qml:315
0256 #, kde-format
0257 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0258 msgid "13 42 → 1234"
0259 msgstr "13 42 → 1234"
0260 
0261 #: qml/DocumentList.qml:322
0262 #, kde-format
0263 msgid "Reverse Order"
0264 msgstr "反向排序"
0265 
0266 #: qml/DocumentPage.qml:56
0267 #, kde-format
0268 msgid "Show Preview"
0269 msgstr "显示预览"
0270 
0271 #: qml/DocumentPage.qml:72
0272 #, kde-kuit-format
0273 msgctxt "@info"
0274 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0275 msgstr "此文档尚未包含任何图像。<nl/><nl/>请开始扫描。"
0276 
0277 #: qml/DocumentPage.qml:258
0278 #, kde-format
0279 msgid "Discard this selection"
0280 msgstr "丢弃此选区"
0281 
0282 #: qml/DocumentPage.qml:278
0283 #, kde-format
0284 msgid "Add Selection Area"
0285 msgstr "添加选区"
0286 
0287 #: qml/DocumentPage.qml:283
0288 #, kde-format
0289 msgid "Click and drag to select another area"
0290 msgstr "点击并拖动以选择另一个区域"
0291 
0292 #: qml/DocumentPage.qml:293
0293 #, kde-format
0294 msgid "Split Scan Vertically"
0295 msgstr "垂直拆分扫描"
0296 
0297 #: qml/DocumentPage.qml:304
0298 #, kde-format
0299 msgid "Split Scan Horizontally"
0300 msgstr "水平拆分扫描"
0301 
0302 #: qml/DocumentPage.qml:376
0303 #, kde-format
0304 msgid "Zoom In"
0305 msgstr "放大"
0306 
0307 #: qml/DocumentPage.qml:385
0308 #, kde-format
0309 msgid "Zoom Out"
0310 msgstr "缩小"
0311 
0312 #: qml/DocumentPage.qml:394
0313 #, kde-format
0314 msgid "Zoom Fit"
0315 msgstr "自适应缩放"
0316 
0317 #: qml/DocumentPage.qml:410
0318 #, kde-format
0319 msgid "Zoom 100%"
0320 msgstr "缩放至 100%"
0321 
0322 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0323 #, kde-format
0324 msgid "Export PDF"
0325 msgstr "导出 PDF"
0326 
0327 #: qml/ExportWindow.qml:44
0328 #, kde-format
0329 msgid "Title:"
0330 msgstr "标题:"
0331 
0332 #: qml/ExportWindow.qml:60
0333 #, kde-format
0334 msgid "File:"
0335 msgstr "文件:"
0336 
0337 #: qml/ExportWindow.qml:85
0338 #, kde-format
0339 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0340 msgstr "启用光学字符识别 (OCR)"
0341 
0342 #: qml/ExportWindow.qml:105
0343 #, kde-format
0344 msgid "Languages:"
0345 msgstr "语言:"
0346 
0347 #: qml/ExportWindow.qml:135
0348 #, kde-format
0349 msgid "%1 [%2]"
0350 msgstr "%1 [%2]"
0351 
0352 #: qml/ExportWindow.qml:156
0353 #, kde-format
0354 msgid ""
0355 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0356 "file with your package manager."
0357 msgstr ""
0358 "如果您所需的语言未被列出,请使用本机系统的包管理器安装 Tesseract 的语言文件。"
0359 
0360 #: qml/ExportWindow.qml:182
0361 #, kde-format
0362 msgid "Save"
0363 msgstr "保存"
0364 
0365 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0366 #, kde-format
0367 msgid "Cancel"
0368 msgstr "取消"
0369 
0370 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0371 #, kde-format
0372 msgctxt "menu category"
0373 msgid "File"
0374 msgstr "文件"
0375 
0376 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0377 #, kde-format
0378 msgctxt "menu category"
0379 msgid "Scan"
0380 msgstr "扫描"
0381 
0382 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "menu category"
0385 msgid "Help"
0386 msgstr "帮助"
0387 
0388 #: qml/InProgressPage.qml:26
0389 #, kde-kuit-format
0390 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0391 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0392 msgstr "下次扫描将在<nl/>%1 秒后开始"
0393 
0394 #: qml/InProgressPage.qml:44
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "@info"
0397 msgid "Scan in progress."
0398 msgstr "正在扫描。"
0399 
0400 #: qml/MainWindow.qml:23
0401 #, kde-format
0402 msgctxt "document title: app title"
0403 msgid "%1 ― Skanpage"
0404 msgstr "%1 ― Skanpage"
0405 
0406 #: qml/MainWindow.qml:85
0407 #, kde-format
0408 msgid "Discard All"
0409 msgstr "全部丢弃"
0410 
0411 #: qml/MainWindow.qml:94
0412 #, kde-format
0413 msgid "Save All"
0414 msgstr "全部保存"
0415 
0416 #: qml/MainWindow.qml:111
0417 #, kde-format
0418 msgid "Preview"
0419 msgstr "预览"
0420 
0421 #: qml/MainWindow.qml:123
0422 #, kde-format
0423 msgid "Scan"
0424 msgstr "扫描"
0425 
0426 #: qml/MainWindow.qml:145
0427 #, kde-format
0428 msgid "Show Scanner Options"
0429 msgstr "显示扫描仪选项"
0430 
0431 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0432 #, kde-format
0433 msgid "Share"
0434 msgstr "分享"
0435 
0436 #: qml/MainWindow.qml:163
0437 #, kde-format
0438 msgid "Print"
0439 msgstr "打印"
0440 
0441 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0442 #, kde-format
0443 msgid "About Skanpage"
0444 msgstr "关于 Skanpage"
0445 
0446 #: qml/MainWindow.qml:191
0447 #, kde-format
0448 msgid "Configure Skanpage…"
0449 msgstr "配置 Skanpage…"
0450 
0451 #: qml/MainWindow.qml:199
0452 #, kde-format
0453 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0454 msgstr "配置键盘快捷键…"
0455 
0456 #: qml/MainWindow.qml:207
0457 #, kde-format
0458 msgid "Quit"
0459 msgstr "退出"
0460 
0461 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0462 #, kde-format
0463 msgid "%1:"
0464 msgstr "%1:"
0465 
0466 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0467 #, kde-format
0468 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0469 msgid "%1:"
0470 msgstr "%1:"
0471 
0472 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0473 #, kde-format
0474 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0475 msgid "Default"
0476 msgstr "默认"
0477 
0478 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "%1 is a numeric value"
0481 msgid "Brightness: %1"
0482 msgstr "亮度:%1"
0483 
0484 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "%1 is a numeric value"
0487 msgid "Contrast: %1"
0488 msgstr "对比度:%1"
0489 
0490 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "%1 is a numeric value"
0493 msgid "Gamma: %1"
0494 msgstr "伽玛值:%1"
0495 
0496 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "Adding unit suffix"
0499 msgid "%1 %2"
0500 msgstr "%1 %2"
0501 
0502 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "Unit suffix for bit"
0505 msgid "bit"
0506 msgstr "位"
0507 
0508 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0511 msgid "DPI"
0512 msgstr "DPI"
0513 
0514 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0517 msgid "µs"
0518 msgstr "微秒"
0519 
0520 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "Unit suffix for second"
0523 msgid "s"
0524 msgstr "秒"
0525 
0526 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0529 msgid "mm"
0530 msgstr "毫米"
0531 
0532 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "Unit suffix for percent"
0535 msgid "%"
0536 msgstr "%"
0537 
0538 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0541 msgid "px"
0542 msgstr "像素"
0543 
0544 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0545 #, kde-format
0546 msgid "Select options for quick access:"
0547 msgstr "选择快速访问选项:"
0548 
0549 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0550 #, kde-format
0551 msgctxt "scanner device vendor and model"
0552 msgid "%1 %2"
0553 msgstr "%1 %2"
0554 
0555 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0556 #, kde-format
0557 msgid "Show More"
0558 msgstr "显示更多"
0559 
0560 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0561 #, kde-format
0562 msgid "Configure Visibility"
0563 msgstr "配置可见性"
0564 
0565 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0566 #, kde-format
0567 msgid "Reselect Scanner"
0568 msgstr "重新选择扫描仪"
0569 
0570 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0571 #, kde-format
0572 msgid "Configure"
0573 msgstr "配置"
0574 
0575 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0576 #, kde-format
0577 msgid "Devices to show:"
0578 msgstr "显示的设备:"
0579 
0580 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0581 #, kde-format
0582 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0583 msgid "Scanners only"
0584 msgstr "仅扫描仪"
0585 
0586 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0587 #, kde-format
0588 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0589 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0590 msgstr "扫描仪、数码相机、虚拟设备"
0591 
0592 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0593 #, kde-format
0594 msgid "Default file format:"
0595 msgstr "默认文件格式:"
0596 
0597 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0598 #, kde-format
0599 msgid "Default save location:"
0600 msgstr "默认保存位置:"
0601 
0602 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0603 #, kde-format
0604 msgid "Close"
0605 msgstr "关闭"
0606 
0607 #: qml/ShareWindow.qml:42
0608 #, kde-format
0609 msgid "Share as:"
0610 msgstr "分享为:"