Warning, /utilities/skanpage/po/uk/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # Translation of skanpage.po to Ukrainian
0002 # Copyright (C) 2021 This_file_is_part_of_KDE
0003 # This file is distributed under the license LGPL version 2.1 or
0004 # version 3 or later versions approved by the membership of KDE e.V.
0005 #
0006 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021, 2022, 2023.
0007 msgid ""
0008 msgstr ""
0009 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0010 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0011 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0012 "PO-Revision-Date: 2023-11-13 17:57+0200\n"
0013 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
0014 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
0015 "Language: uk\n"
0016 "MIME-Version: 1.0\n"
0017 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0018 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0019 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
0020 "%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
0021 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
0022 
0023 #, kde-format
0024 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0025 msgid "Your names"
0026 msgstr "Юрій Чорноіван"
0027 
0028 #, kde-format
0029 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0030 msgid "Your emails"
0031 msgstr "yurchor@ukr.net"
0032 
0033 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0034 #, kde-format
0035 msgid "New document"
0036 msgstr "Новий документ"
0037 
0038 #: DocumentModel.cpp:72
0039 #, kde-format
0040 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0041 msgid "%1 ... %2"
0042 msgstr "%1 … %2"
0043 
0044 #: DocumentPrinter.cpp:33
0045 #, kde-format
0046 msgid "Nothing to print."
0047 msgstr "Нічого друкувати."
0048 
0049 #: DocumentPrinter.cpp:37
0050 #, kde-format
0051 msgid "Previous printing operation still in progress."
0052 msgstr "Ще не завершено попередню дію друку."
0053 
0054 #: DocumentPrinter.cpp:69
0055 #, kde-format
0056 msgid "Document sent to printer."
0057 msgstr "Документ надіслано на принтер."
0058 
0059 #: DocumentSaver.cpp:34
0060 #, kde-format
0061 msgid "No file path given."
0062 msgstr "Не вказано шляху до файла."
0063 
0064 #: DocumentSaver.cpp:38
0065 #, kde-format
0066 msgid "Nothing to save."
0067 msgstr "Нічого зберігати."
0068 
0069 #: DocumentSaver.cpp:42
0070 #, kde-format
0071 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0072 msgstr ""
0073 "У поточній версії не передбачено підтримки збереження до нелокальних "
0074 "каталогів."
0075 
0076 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0077 #, kde-format
0078 msgctxt "%1 is the error message"
0079 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0080 msgstr "Сталася помилка під час спроби зберегти дані: %1."
0081 
0082 #: DocumentSaver.cpp:79
0083 #, kde-format
0084 msgid "Document saved as PDF."
0085 msgstr "Документ збережено у форматі PDF."
0086 
0087 #: DocumentSaver.cpp:111
0088 #, kde-format
0089 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0090 msgstr "Документ збережено у форматі PDF разом із даними розпізнавання знаків."
0091 
0092 #: DocumentSaver.cpp:183
0093 #, kde-format
0094 msgid "Document saved as image."
0095 msgstr "Документ збережено як зображення."
0096 
0097 #: DocumentSaver.cpp:192
0098 #, kde-format
0099 msgid "Failed to save document as image."
0100 msgstr "Спроба збереження документа як зображення була невдалою."
0101 
0102 #: DocumentSaver.cpp:207
0103 #, kde-format
0104 msgid "Failed to save image"
0105 msgstr "Спроба збереження зображення була невдалою"
0106 
0107 #: main.cpp:56
0108 #, kde-format
0109 msgid "Skanpage"
0110 msgstr "Skanpage"
0111 
0112 #: main.cpp:58
0113 #, kde-format
0114 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0115 msgstr "Програма для сканування сторінок від KDE."
0116 
0117 #: main.cpp:60
0118 #, kde-format
0119 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0120 msgstr "© Kåre Särs, Alexander Stippich, 2015–2022"
0121 
0122 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0123 #, kde-format
0124 msgid "developer"
0125 msgstr "розробник"
0126 
0127 #: main.cpp:75
0128 #, kde-format
0129 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0130 msgstr "Назва пристрою сканера з Sane. «test» — тестовий пристрій."
0131 
0132 #: main.cpp:75
0133 #, kde-format
0134 msgid "device"
0135 msgstr "пристрій"
0136 
0137 #: qml/ContentView.qml:18
0138 #, kde-format
0139 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0140 msgid "* %1"
0141 msgstr "* %1"
0142 
0143 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0144 #, kde-format
0145 msgctxt ""
0146 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0147 msgid ""
0148 "%1 %2\n"
0149 "(%3)"
0150 msgstr ""
0151 "%1 %2\n"
0152 "(%3)"
0153 
0154 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0155 #, kde-kuit-format
0156 msgctxt "@info"
0157 msgid "No devices found."
0158 msgstr "Пристроїв не виявлено."
0159 
0160 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0161 #, kde-format
0162 msgid "Open selected device"
0163 msgstr "Відкрити позначений пристрій."
0164 
0165 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0166 #, kde-format
0167 msgid "Reload devices list"
0168 msgstr "Перезавантажити список пристроїв"
0169 
0170 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0171 #, kde-kuit-format
0172 msgctxt "@info"
0173 msgid "Searching for available devices."
0174 msgstr "Шукаємо доступні пристрої."
0175 
0176 #: qml/DocumentList.qml:74
0177 #, kde-format
0178 msgid "Select previous page"
0179 msgstr "Вибрати попередню сторінку"
0180 
0181 #: qml/DocumentList.qml:80
0182 #, kde-format
0183 msgid "Select next page"
0184 msgstr "Вибрати наступну сторінку"
0185 
0186 #: qml/DocumentList.qml:86
0187 #, kde-format
0188 msgid "Move selected page up"
0189 msgstr "Пересунути позначену сторінку вище"
0190 
0191 #: qml/DocumentList.qml:95
0192 #, kde-format
0193 msgid "Move selected page down"
0194 msgstr "Пересунути позначену сторінку нижче"
0195 
0196 #: qml/DocumentList.qml:207
0197 #, kde-kuit-format
0198 msgctxt "@info"
0199 msgid "Processing page..."
0200 msgstr "Обробляємо сторінку…"
0201 
0202 #: qml/DocumentList.qml:220
0203 #, kde-format
0204 msgctxt "Page index"
0205 msgid "Page %1"
0206 msgstr "Сторінка %1"
0207 
0208 #: qml/DocumentList.qml:231
0209 #, kde-format
0210 msgid "Move Up"
0211 msgstr "Пересунути вище"
0212 
0213 #: qml/DocumentList.qml:241
0214 #, kde-format
0215 msgid "Move Down"
0216 msgstr "Пересунути нижче"
0217 
0218 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0219 #, kde-format
0220 msgid "Rotate Left"
0221 msgstr "Обернути ліворуч"
0222 
0223 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0224 #, kde-format
0225 msgid "Rotate Right"
0226 msgstr "Обернути праворуч"
0227 
0228 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0229 #, kde-format
0230 msgid "Flip"
0231 msgstr "Віддзеркалення"
0232 
0233 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0234 #, kde-format
0235 msgid "Save Page"
0236 msgstr "Зберегти сторінку"
0237 
0238 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0239 #, kde-format
0240 msgid "Delete Page"
0241 msgstr "Вилучити сторінку"
0242 
0243 #: qml/DocumentList.qml:294
0244 #, kde-format
0245 msgid "%1 page"
0246 msgid_plural "%1 pages"
0247 msgstr[0] "%1 сторінка"
0248 msgstr[1] "%1 сторінки"
0249 msgstr[2] "%1 сторінок"
0250 msgstr[3] "1 сторінка"
0251 
0252 #: qml/DocumentList.qml:303
0253 #, kde-format
0254 msgid "Reorder Pages"
0255 msgstr "Перевпорядкувати сторінки"
0256 
0257 #: qml/DocumentList.qml:308
0258 #, kde-format
0259 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0260 msgid "13 24 → 1234"
0261 msgstr "13 24 → 1234"
0262 
0263 #: qml/DocumentList.qml:315
0264 #, kde-format
0265 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0266 msgid "13 42 → 1234"
0267 msgstr "13 42 → 1234"
0268 
0269 #: qml/DocumentList.qml:322
0270 #, kde-format
0271 msgid "Reverse Order"
0272 msgstr "Зворотний порядок"
0273 
0274 #: qml/DocumentPage.qml:56
0275 #, kde-format
0276 msgid "Show Preview"
0277 msgstr "Показати попередній перегляд"
0278 
0279 #: qml/DocumentPage.qml:72
0280 #, kde-kuit-format
0281 msgctxt "@info"
0282 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0283 msgstr ""
0284 "У цьому документі немає жодного зображення.<nl/><nl/>Розпочніть сканування!"
0285 
0286 #: qml/DocumentPage.qml:258
0287 #, kde-format
0288 msgid "Discard this selection"
0289 msgstr "Відкинути це позначення"
0290 
0291 #: qml/DocumentPage.qml:278
0292 #, kde-format
0293 msgid "Add Selection Area"
0294 msgstr "Додати позначену ділянку"
0295 
0296 #: qml/DocumentPage.qml:283
0297 #, kde-format
0298 msgid "Click and drag to select another area"
0299 msgstr ""
0300 "Натисніть кнопку миші і перетягніть вказівник, щоб позначити іншу ділянку"
0301 
0302 #: qml/DocumentPage.qml:293
0303 #, kde-format
0304 msgid "Split Scan Vertically"
0305 msgstr "Розділити скановане вертикально"
0306 
0307 #: qml/DocumentPage.qml:304
0308 #, kde-format
0309 msgid "Split Scan Horizontally"
0310 msgstr "Розділити скановане горизонтально"
0311 
0312 #: qml/DocumentPage.qml:376
0313 #, kde-format
0314 msgid "Zoom In"
0315 msgstr "Збільшити"
0316 
0317 #: qml/DocumentPage.qml:385
0318 #, kde-format
0319 msgid "Zoom Out"
0320 msgstr "Зменшити"
0321 
0322 #: qml/DocumentPage.qml:394
0323 #, kde-format
0324 msgid "Zoom Fit"
0325 msgstr "Підібрати за розмірами"
0326 
0327 #: qml/DocumentPage.qml:410
0328 #, kde-format
0329 msgid "Zoom 100%"
0330 msgstr "Масштаб 100%"
0331 
0332 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0333 #, kde-format
0334 msgid "Export PDF"
0335 msgstr "Експортувати до PDF"
0336 
0337 #: qml/ExportWindow.qml:44
0338 #, kde-format
0339 msgid "Title:"
0340 msgstr "Заголовок:"
0341 
0342 #: qml/ExportWindow.qml:60
0343 #, kde-format
0344 msgid "File:"
0345 msgstr "Файл:"
0346 
0347 #: qml/ExportWindow.qml:85
0348 #, kde-format
0349 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0350 msgstr "Увімкнути оптичне розпізнавання знаків (OCR)"
0351 
0352 #: qml/ExportWindow.qml:105
0353 #, kde-format
0354 msgid "Languages:"
0355 msgstr "Мови:"
0356 
0357 #: qml/ExportWindow.qml:135
0358 #, kde-format
0359 msgid "%1 [%2]"
0360 msgstr "%1 [%2]"
0361 
0362 #: qml/ExportWindow.qml:156
0363 #, kde-format
0364 msgid ""
0365 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0366 "file with your package manager."
0367 msgstr ""
0368 "Якщо у списку немає потрібної вам мови, будь ласка, встановіть відповідний "
0369 "мовний файл Tesseract за допомогою програми для керування пакунками вашої "
0370 "системи."
0371 
0372 #: qml/ExportWindow.qml:182
0373 #, kde-format
0374 msgid "Save"
0375 msgstr "Зберегти"
0376 
0377 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0378 #, kde-format
0379 msgid "Cancel"
0380 msgstr "Скасувати"
0381 
0382 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0383 #, kde-format
0384 msgctxt "menu category"
0385 msgid "File"
0386 msgstr "Файл"
0387 
0388 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0389 #, kde-format
0390 msgctxt "menu category"
0391 msgid "Scan"
0392 msgstr "Сканування"
0393 
0394 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0395 #, kde-format
0396 msgctxt "menu category"
0397 msgid "Help"
0398 msgstr "Довідка"
0399 
0400 #: qml/InProgressPage.qml:26
0401 #, kde-kuit-format
0402 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0403 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0404 msgstr "Наступне сканування розпочнеться за<nl/>%1 с"
0405 
0406 #: qml/InProgressPage.qml:44
0407 #, kde-format
0408 msgctxt "@info"
0409 msgid "Scan in progress."
0410 msgstr "Виконуємо сканування."
0411 
0412 #: qml/MainWindow.qml:23
0413 #, kde-format
0414 msgctxt "document title: app title"
0415 msgid "%1 ― Skanpage"
0416 msgstr "%1 ― Skanpage"
0417 
0418 #: qml/MainWindow.qml:85
0419 #, kde-format
0420 msgid "Discard All"
0421 msgstr "Відкинути усе"
0422 
0423 #: qml/MainWindow.qml:94
0424 #, kde-format
0425 msgid "Save All"
0426 msgstr "Зберегти все"
0427 
0428 #: qml/MainWindow.qml:111
0429 #, kde-format
0430 msgid "Preview"
0431 msgstr "Перегляд"
0432 
0433 #: qml/MainWindow.qml:123
0434 #, kde-format
0435 msgid "Scan"
0436 msgstr "Сканувати"
0437 
0438 #: qml/MainWindow.qml:145
0439 #, kde-format
0440 msgid "Show Scanner Options"
0441 msgstr "Показати параметри сканера"
0442 
0443 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0444 #, kde-format
0445 msgid "Share"
0446 msgstr "Оприлюднити"
0447 
0448 #: qml/MainWindow.qml:163
0449 #, kde-format
0450 msgid "Print"
0451 msgstr "Надрукувати"
0452 
0453 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0454 #, kde-format
0455 msgid "About Skanpage"
0456 msgstr "Про Skanpage"
0457 
0458 #: qml/MainWindow.qml:191
0459 #, kde-format
0460 msgid "Configure Skanpage…"
0461 msgstr "Налаштувати Skanpage…"
0462 
0463 #: qml/MainWindow.qml:199
0464 #, kde-format
0465 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0466 msgstr "Налаштовування клавіатурних скорочень…"
0467 
0468 #: qml/MainWindow.qml:207
0469 #, kde-format
0470 msgid "Quit"
0471 msgstr "Вийти"
0472 
0473 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0474 #, kde-format
0475 msgid "%1:"
0476 msgstr "%1:"
0477 
0478 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0479 #, kde-format
0480 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0481 msgid "%1:"
0482 msgstr "%1:"
0483 
0484 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0485 #, kde-format
0486 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0487 msgid "Default"
0488 msgstr "Типова"
0489 
0490 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0491 #, kde-format
0492 msgctxt "%1 is a numeric value"
0493 msgid "Brightness: %1"
0494 msgstr "Яскравість: %1"
0495 
0496 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0497 #, kde-format
0498 msgctxt "%1 is a numeric value"
0499 msgid "Contrast: %1"
0500 msgstr "Контрастність: %1"
0501 
0502 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0503 #, kde-format
0504 msgctxt "%1 is a numeric value"
0505 msgid "Gamma: %1"
0506 msgstr "Гамма: %1"
0507 
0508 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0509 #, kde-format
0510 msgctxt "Adding unit suffix"
0511 msgid "%1 %2"
0512 msgstr "%1 %2"
0513 
0514 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0515 #, kde-format
0516 msgctxt "Unit suffix for bit"
0517 msgid "bit"
0518 msgstr "біт"
0519 
0520 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0521 #, kde-format
0522 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0523 msgid "DPI"
0524 msgstr "т./д."
0525 
0526 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0527 #, kde-format
0528 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0529 msgid "µs"
0530 msgstr "мкс"
0531 
0532 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0533 #, kde-format
0534 msgctxt "Unit suffix for second"
0535 msgid "s"
0536 msgstr "с"
0537 
0538 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0539 #, kde-format
0540 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0541 msgid "mm"
0542 msgstr "мм"
0543 
0544 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0545 #, kde-format
0546 msgctxt "Unit suffix for percent"
0547 msgid "%"
0548 msgstr "%"
0549 
0550 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0551 #, kde-format
0552 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0553 msgid "px"
0554 msgstr "пк"
0555 
0556 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0557 #, kde-format
0558 msgid "Select options for quick access:"
0559 msgstr "Виберіть параметри для швидкого доступу:"
0560 
0561 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0562 #, kde-format
0563 msgctxt "scanner device vendor and model"
0564 msgid "%1 %2"
0565 msgstr "%1 %2"
0566 
0567 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0568 #, kde-format
0569 msgid "Show More"
0570 msgstr "Докладніше"
0571 
0572 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0573 #, kde-format
0574 msgid "Configure Visibility"
0575 msgstr "Налаштовування видимості"
0576 
0577 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0578 #, kde-format
0579 msgid "Reselect Scanner"
0580 msgstr "Повторно вибрати сканер"
0581 
0582 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0583 #, kde-format
0584 msgid "Configure"
0585 msgstr "Налаштувати"
0586 
0587 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0588 #, kde-format
0589 msgid "Devices to show:"
0590 msgstr "Пристрої для показу:"
0591 
0592 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0593 #, kde-format
0594 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0595 msgid "Scanners only"
0596 msgstr "Лише сканери"
0597 
0598 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0599 #, kde-format
0600 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0601 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0602 msgstr "Сканери, камери та віртуальні пристрої"
0603 
0604 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0605 #, kde-format
0606 msgid "Default file format:"
0607 msgstr "Типовий формат файлів:"
0608 
0609 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0610 #, kde-format
0611 msgid "Default save location:"
0612 msgstr "Типове місце збереження:"
0613 
0614 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0615 #, kde-format
0616 msgid "Close"
0617 msgstr "Закрити"
0618 
0619 #: qml/ShareWindow.qml:42
0620 #, kde-format
0621 msgid "Share as:"
0622 msgstr "Оприлюднити як:"
0623 
0624 #~ msgid "Settings"
0625 #~ msgstr "Параметри"
0626 
0627 #~ msgid "Skanpage Settings"
0628 #~ msgstr "Параметри Skanpage"
0629 
0630 #~ msgid "Show all devices including virtual and cameras"
0631 #~ msgstr "Показати усі пристрої, зокрема віртуальні пристрої та камери"
0632 
0633 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title"
0634 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0635 #~ msgstr "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0636 
0637 #~ msgid "Reset"
0638 #~ msgstr "Скинути"
0639 
0640 #~ msgid "Apply"
0641 #~ msgstr "Застосувати"
0642 
0643 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog"
0644 #~ msgid "All files"
0645 #~ msgstr "усі файли"
0646 
0647 #~ msgid "Saving still in progress."
0648 #~ msgstr "Процес збереження ще не завершено."
0649 
0650 #~ msgid "Clear"
0651 #~ msgstr "Очистити"
0652 
0653 #~ msgid "PDF files (*.pdf)"
0654 #~ msgstr "файли PDF (*.pdf)"
0655 
0656 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)"
0657 #~ msgstr "файли JPEG (*.jpg)"
0658 
0659 #~ msgid "PNG files (*.png)"
0660 #~ msgstr "файли PNG (*.png)"
0661 
0662 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0663 #~ msgid "Options for %1 %2"
0664 #~ msgstr "Параметри %1 %2"
0665 
0666 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs"
0667 #~ msgstr "© Kåre Särs, 2015"
0668 
0669 #~ msgid "Zoom Fit Width"
0670 #~ msgstr "Оптимальний розмір за шириною"
0671 
0672 #~ msgid "We do not support 16 per color scans at the moment!"
0673 #~ msgstr ""
0674 #~ "Підтримки сканування із 16 бітами на колір у поточній версії не "
0675 #~ "передбачено!"
0676 
0677 #~ msgid "Draft (75 DPI)"
0678 #~ msgstr "Чернетка (75 т./д.)"
0679 
0680 #~ msgid "Normal (150 DPI)"
0681 #~ msgstr "Звичайний (150 т./д.)"
0682 
0683 #~ msgid "High Quality (300 DPI)"
0684 #~ msgstr "Висока якість (300 т./д.)"
0685 
0686 #~ msgid "Best Quality (600 DPI)"
0687 #~ msgstr "Найкраща якість (600 т./д.)"
0688 
0689 #~ msgid "Color"
0690 #~ msgstr "Колір"
0691 
0692 #~ msgid "Gray"
0693 #~ msgstr "Сірий"
0694 
0695 #~ msgid "A4"
0696 #~ msgstr "A4"
0697 
0698 #~ msgid "B5"
0699 #~ msgstr "B5"
0700 
0701 #~ msgid "Letter"
0702 #~ msgstr "Лист"
0703 
0704 #~ msgid "Legal"
0705 #~ msgstr "Легал"
0706 
0707 #~ msgid "Executive"
0708 #~ msgstr "Екзек'ютів"
0709 
0710 #~ msgid "A5"
0711 #~ msgstr "A5"
0712 
0713 #~ msgid "A6"
0714 #~ msgstr "A6"
0715 
0716 #~ msgid "Custom"
0717 #~ msgstr "Нетиповий"
0718 
0719 #~ msgid "Application menu"
0720 #~ msgstr "Меню програм"
0721 
0722 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0723 #~ msgid "Device: %1 %2"
0724 #~ msgstr "Пристрій: %1 %2"