Warning, /utilities/skanpage/po/sk/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.

0001 # translation of skanpage.po to Slovak
0002 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2021, 2022.
0003 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2021.
0004 msgid ""
0005 msgstr ""
0006 "Project-Id-Version: skanpage\n"
0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n"
0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n"
0009 "PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:24+0200\n"
0010 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n"
0011 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n"
0012 "Language: sk\n"
0013 "MIME-Version: 1.0\n"
0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
0016 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n"
0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
0018 
0019 #, kde-format
0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS"
0021 msgid "Your names"
0022 msgstr "Roman Paholík"
0023 
0024 #, kde-format
0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS"
0026 msgid "Your emails"
0027 msgstr "wizzardsk@gmail.com"
0028 
0029 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80
0030 #, kde-format
0031 msgid "New document"
0032 msgstr "Nový dokument"
0033 
0034 #: DocumentModel.cpp:72
0035 #, kde-format
0036 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png"
0037 msgid "%1 ... %2"
0038 msgstr "%1 ... %2"
0039 
0040 #: DocumentPrinter.cpp:33
0041 #, kde-format
0042 msgid "Nothing to print."
0043 msgstr "Nie je čo tlačiť."
0044 
0045 #: DocumentPrinter.cpp:37
0046 #, kde-format
0047 msgid "Previous printing operation still in progress."
0048 msgstr "Predchádzajúca tlačová operácia stále prebieha."
0049 
0050 #: DocumentPrinter.cpp:69
0051 #, kde-format
0052 msgid "Document sent to printer."
0053 msgstr "Dokument odoslaný do tlačiarne."
0054 
0055 #: DocumentSaver.cpp:34
0056 #, kde-format
0057 msgid "No file path given."
0058 msgstr ""
0059 
0060 #: DocumentSaver.cpp:38
0061 #, kde-format
0062 msgid "Nothing to save."
0063 msgstr "Nie je čo uložiť."
0064 
0065 #: DocumentSaver.cpp:42
0066 #, kde-format
0067 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported."
0068 msgstr ""
0069 
0070 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98
0071 #, kde-format
0072 msgctxt "%1 is the error message"
0073 msgid "An error ocurred while saving: %1."
0074 msgstr ""
0075 
0076 #: DocumentSaver.cpp:79
0077 #, kde-format
0078 msgid "Document saved as PDF."
0079 msgstr "Dokument uložený ako PDF."
0080 
0081 #: DocumentSaver.cpp:111
0082 #, fuzzy, kde-format
0083 #| msgid "Document saved as PDF."
0084 msgid "Document saved with OCR as PDF."
0085 msgstr "Dokument uložený ako PDF."
0086 
0087 #: DocumentSaver.cpp:183
0088 #, kde-format
0089 msgid "Document saved as image."
0090 msgstr "Dokument uložený ako obrázok."
0091 
0092 #: DocumentSaver.cpp:192
0093 #, fuzzy, kde-format
0094 #| msgid "Failed to save image"
0095 msgid "Failed to save document as image."
0096 msgstr "Zlyhalo uloženie obrázku"
0097 
0098 #: DocumentSaver.cpp:207
0099 #, kde-format
0100 msgid "Failed to save image"
0101 msgstr "Zlyhalo uloženie obrázku"
0102 
0103 #: main.cpp:56
0104 #, kde-format
0105 msgid "Skanpage"
0106 msgstr "Skanpage"
0107 
0108 #: main.cpp:58
0109 #, fuzzy, kde-format
0110 #| msgid "Page-scanning application by KDE based on libksane."
0111 msgid "Multi-page scanning application by KDE."
0112 msgstr "Aplikácia na skenovanie stránok od KDE založená na libksane."
0113 
0114 #: main.cpp:60
0115 #, fuzzy, kde-format
0116 #| msgid "© 2015-2021 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0117 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0118 msgstr "© 2015-2021 Kåre Särs, Alexander Stippich"
0119 
0120 #: main.cpp:63 main.cpp:64
0121 #, kde-format
0122 msgid "developer"
0123 msgstr "vývojár"
0124 
0125 #: main.cpp:75
0126 #, kde-format
0127 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device."
0128 msgstr ""
0129 "Názov zariadenia skenera Sane. Použite 'test' pre testovacie zariadenie."
0130 
0131 #: main.cpp:75
0132 #, kde-format
0133 msgid "device"
0134 msgstr "zariadenie"
0135 
0136 #: qml/ContentView.qml:18
0137 #, kde-format
0138 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document"
0139 msgid "* %1"
0140 msgstr "* %1"
0141 
0142 #: qml/DeviceSelection.qml:54
0143 #, kde-format
0144 msgctxt ""
0145 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier"
0146 msgid ""
0147 "%1 %2\n"
0148 "(%3)"
0149 msgstr ""
0150 "%1 %2\n"
0151 "(%3)"
0152 
0153 #: qml/DeviceSelection.qml:69
0154 #, kde-kuit-format
0155 msgctxt "@info"
0156 msgid "No devices found."
0157 msgstr "Nenašli sa zariadenia."
0158 
0159 #: qml/DeviceSelection.qml:86
0160 #, kde-format
0161 msgid "Open selected device"
0162 msgstr "Otvoriť vybrané zariadenie"
0163 
0164 #: qml/DeviceSelection.qml:95
0165 #, kde-format
0166 msgid "Reload devices list"
0167 msgstr "Obnoviť zoznam zariadení"
0168 
0169 #: qml/DevicesLoading.qml:29
0170 #, kde-kuit-format
0171 msgctxt "@info"
0172 msgid "Searching for available devices."
0173 msgstr "Hľadajú sa dostupné zariadenia."
0174 
0175 #: qml/DocumentList.qml:74
0176 #, kde-format
0177 msgid "Select previous page"
0178 msgstr ""
0179 
0180 #: qml/DocumentList.qml:80
0181 #, kde-format
0182 msgid "Select next page"
0183 msgstr ""
0184 
0185 #: qml/DocumentList.qml:86
0186 #, kde-format
0187 msgid "Move selected page up"
0188 msgstr ""
0189 
0190 #: qml/DocumentList.qml:95
0191 #, kde-format
0192 msgid "Move selected page down"
0193 msgstr ""
0194 
0195 #: qml/DocumentList.qml:207
0196 #, kde-kuit-format
0197 msgctxt "@info"
0198 msgid "Processing page..."
0199 msgstr ""
0200 
0201 #: qml/DocumentList.qml:220
0202 #, kde-format
0203 msgctxt "Page index"
0204 msgid "Page %1"
0205 msgstr "Stránka %1"
0206 
0207 #: qml/DocumentList.qml:231
0208 #, fuzzy, kde-format
0209 msgid "Move Up"
0210 msgstr "Posunúť hore"
0211 
0212 #: qml/DocumentList.qml:241
0213 #, fuzzy, kde-format
0214 msgid "Move Down"
0215 msgstr "Posunúť dole"
0216 
0217 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418
0218 #, kde-format
0219 msgid "Rotate Left"
0220 msgstr "Otočiť vľavo"
0221 
0222 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425
0223 #, kde-format
0224 msgid "Rotate Right"
0225 msgstr "Otočiť vpravo"
0226 
0227 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432
0228 #, kde-format
0229 msgid "Flip"
0230 msgstr "Prevrátiť"
0231 
0232 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439
0233 #, fuzzy, kde-format
0234 #| msgid "Save"
0235 msgid "Save Page"
0236 msgstr "Uložiť"
0237 
0238 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446
0239 #, kde-format
0240 msgid "Delete Page"
0241 msgstr "Odstrániť stranu"
0242 
0243 #: qml/DocumentList.qml:294
0244 #, kde-format
0245 msgid "%1 page"
0246 msgid_plural "%1 pages"
0247 msgstr[0] "%1 strana"
0248 msgstr[1] "%1 strany"
0249 msgstr[2] "%1 strán"
0250 
0251 #: qml/DocumentList.qml:303
0252 #, kde-format
0253 msgid "Reorder Pages"
0254 msgstr ""
0255 
0256 #: qml/DocumentList.qml:308
0257 #, kde-format
0258 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0259 msgid "13 24 → 1234"
0260 msgstr ""
0261 
0262 #: qml/DocumentList.qml:315
0263 #, kde-format
0264 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered"
0265 msgid "13 42 → 1234"
0266 msgstr ""
0267 
0268 #: qml/DocumentList.qml:322
0269 #, kde-format
0270 msgid "Reverse Order"
0271 msgstr ""
0272 
0273 #: qml/DocumentPage.qml:56
0274 #, fuzzy, kde-format
0275 msgid "Show Preview"
0276 msgstr "Zobraziť ďalších %1"
0277 
0278 #: qml/DocumentPage.qml:72
0279 #, kde-kuit-format
0280 msgctxt "@info"
0281 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!"
0282 msgstr "V tomto dokumente nie sú žiadne obrázky.<nl/><nl/>Začnite skenovať!"
0283 
0284 #: qml/DocumentPage.qml:258
0285 #, kde-format
0286 msgid "Discard this selection"
0287 msgstr ""
0288 
0289 #: qml/DocumentPage.qml:278
0290 #, kde-format
0291 msgid "Add Selection Area"
0292 msgstr ""
0293 
0294 #: qml/DocumentPage.qml:283
0295 #, kde-format
0296 msgid "Click and drag to select another area"
0297 msgstr ""
0298 
0299 #: qml/DocumentPage.qml:293
0300 #, kde-format
0301 msgid "Split Scan Vertically"
0302 msgstr ""
0303 
0304 #: qml/DocumentPage.qml:304
0305 #, kde-format
0306 msgid "Split Scan Horizontally"
0307 msgstr ""
0308 
0309 #: qml/DocumentPage.qml:376
0310 #, kde-format
0311 msgid "Zoom In"
0312 msgstr "Priblížiť"
0313 
0314 #: qml/DocumentPage.qml:385
0315 #, kde-format
0316 msgid "Zoom Out"
0317 msgstr "Oddialiť"
0318 
0319 #: qml/DocumentPage.qml:394
0320 #, kde-format
0321 msgid "Zoom Fit"
0322 msgstr "Oddialiť"
0323 
0324 #: qml/DocumentPage.qml:410
0325 #, kde-format
0326 msgid "Zoom 100%"
0327 msgstr "Priblížiť 100%"
0328 
0329 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103
0330 #, kde-format
0331 msgid "Export PDF"
0332 msgstr ""
0333 
0334 #: qml/ExportWindow.qml:44
0335 #, kde-format
0336 msgid "Title:"
0337 msgstr ""
0338 
0339 #: qml/ExportWindow.qml:60
0340 #, fuzzy, kde-format
0341 #| msgctxt "menu category"
0342 #| msgid "File"
0343 msgid "File:"
0344 msgstr "Súbor"
0345 
0346 #: qml/ExportWindow.qml:85
0347 #, kde-format
0348 msgid "Enable optical character recognition (OCR)"
0349 msgstr ""
0350 
0351 #: qml/ExportWindow.qml:105
0352 #, kde-format
0353 msgid "Languages:"
0354 msgstr ""
0355 
0356 #: qml/ExportWindow.qml:135
0357 #, kde-format
0358 msgid "%1 [%2]"
0359 msgstr ""
0360 
0361 #: qml/ExportWindow.qml:156
0362 #, kde-format
0363 msgid ""
0364 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language "
0365 "file with your package manager."
0366 msgstr ""
0367 
0368 #: qml/ExportWindow.qml:182
0369 #, fuzzy, kde-format
0370 #| msgid "Save All"
0371 msgid "Save"
0372 msgstr "Uložiť všetko"
0373 
0374 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136
0375 #, kde-format
0376 msgid "Cancel"
0377 msgstr "Zrušiť"
0378 
0379 #: qml/GlobalMenu.qml:26
0380 #, kde-format
0381 msgctxt "menu category"
0382 msgid "File"
0383 msgstr "Súbor"
0384 
0385 #: qml/GlobalMenu.qml:68
0386 #, fuzzy, kde-format
0387 #| msgid "Scan"
0388 msgctxt "menu category"
0389 msgid "Scan"
0390 msgstr "Skenovať"
0391 
0392 #: qml/GlobalMenu.qml:124
0393 #, fuzzy, kde-format
0394 msgctxt "menu category"
0395 msgid "Help"
0396 msgstr "Pomoc"
0397 
0398 #: qml/InProgressPage.qml:26
0399 #, fuzzy, kde-kuit-format
0400 msgctxt "Countdown string with time given in seconds"
0401 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s"
0402 msgstr "Ďalšie skenovanie začne o %1 s."
0403 
0404 #: qml/InProgressPage.qml:44
0405 #, fuzzy, kde-format
0406 #| msgid "Saving still in progress."
0407 msgctxt "@info"
0408 msgid "Scan in progress."
0409 msgstr "Ukladanie stále prebieha."
0410 
0411 #: qml/MainWindow.qml:23
0412 #, kde-format
0413 msgctxt "document title: app title"
0414 msgid "%1 ― Skanpage"
0415 msgstr "%1 ― Skanpage"
0416 
0417 #: qml/MainWindow.qml:85
0418 #, kde-format
0419 msgid "Discard All"
0420 msgstr "Zahodiť všetko"
0421 
0422 #: qml/MainWindow.qml:94
0423 #, kde-format
0424 msgid "Save All"
0425 msgstr "Uložiť všetko"
0426 
0427 #: qml/MainWindow.qml:111
0428 #, kde-format
0429 msgid "Preview"
0430 msgstr ""
0431 
0432 #: qml/MainWindow.qml:123
0433 #, kde-format
0434 msgid "Scan"
0435 msgstr "Skenovať"
0436 
0437 #: qml/MainWindow.qml:145
0438 #, fuzzy, kde-format
0439 #| msgid "Scanner Options"
0440 msgid "Show Scanner Options"
0441 msgstr "Možnosti skenera"
0442 
0443 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20
0444 #, kde-format
0445 msgid "Share"
0446 msgstr "Zdieľať"
0447 
0448 #: qml/MainWindow.qml:163
0449 #, kde-format
0450 msgid "Print"
0451 msgstr "Tlačiť"
0452 
0453 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381
0454 #, kde-format
0455 msgid "About Skanpage"
0456 msgstr "O Skanpage"
0457 
0458 #: qml/MainWindow.qml:191
0459 #, fuzzy, kde-format
0460 #| msgid "About Skanpage"
0461 msgid "Configure Skanpage…"
0462 msgstr "O Skanpage"
0463 
0464 #: qml/MainWindow.qml:199
0465 #, kde-format
0466 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…"
0467 msgstr ""
0468 
0469 #: qml/MainWindow.qml:207
0470 #, kde-format
0471 msgid "Quit"
0472 msgstr "Ukončiť"
0473 
0474 #: qml/OptionDelegate.qml:55
0475 #, kde-format
0476 msgid "%1:"
0477 msgstr "%1:"
0478 
0479 #: qml/OptionDelegate.qml:150
0480 #, fuzzy, kde-format
0481 #| msgid "%1:"
0482 msgctxt "Add ':' to make a header text"
0483 msgid "%1:"
0484 msgstr "%1:"
0485 
0486 #: qml/OptionDelegate.qml:154
0487 #, kde-format
0488 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'"
0489 msgid "Default"
0490 msgstr ""
0491 
0492 #: qml/OptionDelegate.qml:168
0493 #, kde-format
0494 msgctxt "%1 is a numeric value"
0495 msgid "Brightness: %1"
0496 msgstr ""
0497 
0498 #: qml/OptionDelegate.qml:181
0499 #, kde-format
0500 msgctxt "%1 is a numeric value"
0501 msgid "Contrast: %1"
0502 msgstr ""
0503 
0504 #: qml/OptionDelegate.qml:194
0505 #, kde-format
0506 msgctxt "%1 is a numeric value"
0507 msgid "Gamma: %1"
0508 msgstr ""
0509 
0510 #: qml/OptionDelegate.qml:224
0511 #, kde-format
0512 msgctxt "Adding unit suffix"
0513 msgid "%1 %2"
0514 msgstr "%1 %2"
0515 
0516 #: qml/OptionDelegate.qml:249
0517 #, kde-format
0518 msgctxt "Unit suffix for bit"
0519 msgid "bit"
0520 msgstr "bit"
0521 
0522 #: qml/OptionDelegate.qml:252
0523 #, kde-format
0524 msgctxt "Unit suffix for DPI"
0525 msgid "DPI"
0526 msgstr "DPI"
0527 
0528 #: qml/OptionDelegate.qml:255
0529 #, kde-format
0530 msgctxt "Unit suffix for microsecond"
0531 msgid "µs"
0532 msgstr "µs"
0533 
0534 #: qml/OptionDelegate.qml:258
0535 #, kde-format
0536 msgctxt "Unit suffix for second"
0537 msgid "s"
0538 msgstr "s"
0539 
0540 #: qml/OptionDelegate.qml:261
0541 #, kde-format
0542 msgctxt "Unit suffix for millimeter"
0543 msgid "mm"
0544 msgstr "mm"
0545 
0546 #: qml/OptionDelegate.qml:264
0547 #, kde-format
0548 msgctxt "Unit suffix for percent"
0549 msgid "%"
0550 msgstr "%"
0551 
0552 #: qml/OptionDelegate.qml:267
0553 #, kde-format
0554 msgctxt "Unit suffix for pixel"
0555 msgid "px"
0556 msgstr "px"
0557 
0558 #: qml/OptionsPanel.qml:30
0559 #, kde-format
0560 msgid "Select options for quick access:"
0561 msgstr ""
0562 
0563 #: qml/OptionsPanel.qml:70
0564 #, kde-format
0565 msgctxt "scanner device vendor and model"
0566 msgid "%1 %2"
0567 msgstr "%1 %2"
0568 
0569 #: qml/OptionsPanel.qml:83
0570 #, fuzzy, kde-format
0571 msgid "Show More"
0572 msgstr "Zobraziť ďalších %1"
0573 
0574 #: qml/OptionsPanel.qml:93
0575 #, kde-format
0576 msgid "Configure Visibility"
0577 msgstr ""
0578 
0579 #: qml/OptionsPanel.qml:108
0580 #, fuzzy, kde-format
0581 #| msgid "Reselect scanning device"
0582 msgid "Reselect Scanner"
0583 msgstr "Znova vyberte skenovacie zariadenie"
0584 
0585 #: qml/SettingsWindow.qml:20
0586 #, kde-format
0587 msgid "Configure"
0588 msgstr ""
0589 
0590 #: qml/SettingsWindow.qml:38
0591 #, kde-format
0592 msgid "Devices to show:"
0593 msgstr ""
0594 
0595 #: qml/SettingsWindow.qml:39
0596 #, fuzzy, kde-format
0597 #| msgid "Scanner options"
0598 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0599 msgid "Scanners only"
0600 msgstr "Možnosti skenera"
0601 
0602 #: qml/SettingsWindow.qml:46
0603 #, kde-format
0604 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning"
0605 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices"
0606 msgstr ""
0607 
0608 #: qml/SettingsWindow.qml:53
0609 #, kde-format
0610 msgid "Default file format:"
0611 msgstr ""
0612 
0613 #: qml/SettingsWindow.qml:68
0614 #, kde-format
0615 msgid "Default save location:"
0616 msgstr ""
0617 
0618 #: qml/SettingsWindow.qml:101
0619 #, kde-format
0620 msgid "Close"
0621 msgstr ""
0622 
0623 #: qml/ShareWindow.qml:42
0624 #, kde-format
0625 msgid "Share as:"
0626 msgstr ""
0627 
0628 #, fuzzy
0629 #~| msgid "Skanpage"
0630 #~ msgid "Skanpage Settings"
0631 #~ msgstr "Skanpage"
0632 
0633 #, fuzzy
0634 #~| msgctxt "document title: app title"
0635 #~| msgid "%1 ― Skanpage"
0636 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title"
0637 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage"
0638 #~ msgstr "%1 ― Skanpage"
0639 
0640 #, fuzzy
0641 #~| msgid "All files (*)"
0642 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog"
0643 #~ msgid "All files"
0644 #~ msgstr "Všetky súbory (*)"
0645 
0646 #~ msgid "Saving still in progress."
0647 #~ msgstr "Ukladanie stále prebieha."
0648 
0649 #~ msgid "Clear"
0650 #~ msgstr "Vyčistiť"
0651 
0652 #~ msgid "PDF files (*.pdf)"
0653 #~ msgstr "PDF súbory (*.pdf)"
0654 
0655 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)"
0656 #~ msgstr "JPEG súbory (*.jpg)"
0657 
0658 #~ msgid "PNG files (*.png)"
0659 #~ msgstr "PNG súbory (*.png)"
0660 
0661 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0662 #~ msgid "Options for %1 %2"
0663 #~ msgstr "Možnosti pre %1 %2"
0664 
0665 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs"
0666 #~ msgstr "(C) 2015 Kåre Särs"
0667 
0668 #~ msgid "Color"
0669 #~ msgstr "Farba"
0670 
0671 #~ msgid "Gray"
0672 #~ msgstr "Šedá"
0673 
0674 #~ msgid "A4"
0675 #~ msgstr "A4"
0676 
0677 #~ msgid "B5"
0678 #~ msgstr "B5"
0679 
0680 #~ msgid "Letter"
0681 #~ msgstr "Letter"
0682 
0683 #~ msgid "Legal"
0684 #~ msgstr "Legal"
0685 
0686 #~ msgid "Executive"
0687 #~ msgstr "Executive"
0688 
0689 #~ msgid "A5"
0690 #~ msgstr "A5"
0691 
0692 #~ msgid "A6"
0693 #~ msgstr "A6"
0694 
0695 #~ msgid "Custom"
0696 #~ msgstr "Vlastné"
0697 
0698 #~ msgid "Application menu"
0699 #~ msgstr "Aplikačná ponuka"
0700 
0701 #~ msgctxt "Device vendor and device model name"
0702 #~ msgid "Device: %1 %2"
0703 #~ msgstr "Zariadenie: %1 %2"