Warning, /utilities/skanpage/po/sk/skanpage.po is written in an unsupported language. File is not indexed.
0001 # translation of skanpage.po to Slovak 0002 # Roman Paholík <wizzardsk@gmail.com>, 2021, 2022. 0003 # Matej Mrenica <matejm98mthw@gmail.com>, 2021. 0004 msgid "" 0005 msgstr "" 0006 "Project-Id-Version: skanpage\n" 0007 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n" 0008 "POT-Creation-Date: 2024-01-04 01:37+0000\n" 0009 "PO-Revision-Date: 2022-04-07 18:24+0200\n" 0010 "Last-Translator: Roman Paholik <wizzardsk@gmail.com>\n" 0011 "Language-Team: Slovak <kde-sk@linux.sk>\n" 0012 "Language: sk\n" 0013 "MIME-Version: 1.0\n" 0014 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 0015 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 0016 "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" 0017 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" 0018 0019 #, kde-format 0020 msgctxt "NAME OF TRANSLATORS" 0021 msgid "Your names" 0022 msgstr "Roman Paholík" 0023 0024 #, kde-format 0025 msgctxt "EMAIL OF TRANSLATORS" 0026 msgid "Your emails" 0027 msgstr "wizzardsk@gmail.com" 0028 0029 #: DocumentModel.cpp:52 DocumentModel.cpp:69 DocumentModel.cpp:80 0030 #, kde-format 0031 msgid "New document" 0032 msgstr "Nový dokument" 0033 0034 #: DocumentModel.cpp:72 0035 #, kde-format 0036 msgctxt "for file names, indicates a range: from file0000.png to file0014.png" 0037 msgid "%1 ... %2" 0038 msgstr "%1 ... %2" 0039 0040 #: DocumentPrinter.cpp:33 0041 #, kde-format 0042 msgid "Nothing to print." 0043 msgstr "Nie je čo tlačiť." 0044 0045 #: DocumentPrinter.cpp:37 0046 #, kde-format 0047 msgid "Previous printing operation still in progress." 0048 msgstr "Predchádzajúca tlačová operácia stále prebieha." 0049 0050 #: DocumentPrinter.cpp:69 0051 #, kde-format 0052 msgid "Document sent to printer." 0053 msgstr "Dokument odoslaný do tlačiarne." 0054 0055 #: DocumentSaver.cpp:34 0056 #, kde-format 0057 msgid "No file path given." 0058 msgstr "" 0059 0060 #: DocumentSaver.cpp:38 0061 #, kde-format 0062 msgid "Nothing to save." 0063 msgstr "Nie je čo uložiť." 0064 0065 #: DocumentSaver.cpp:42 0066 #, kde-format 0067 msgid "Saving to non-local directories is currently unsupported." 0068 msgstr "" 0069 0070 #: DocumentSaver.cpp:67 DocumentSaver.cpp:98 0071 #, kde-format 0072 msgctxt "%1 is the error message" 0073 msgid "An error ocurred while saving: %1." 0074 msgstr "" 0075 0076 #: DocumentSaver.cpp:79 0077 #, kde-format 0078 msgid "Document saved as PDF." 0079 msgstr "Dokument uložený ako PDF." 0080 0081 #: DocumentSaver.cpp:111 0082 #, fuzzy, kde-format 0083 #| msgid "Document saved as PDF." 0084 msgid "Document saved with OCR as PDF." 0085 msgstr "Dokument uložený ako PDF." 0086 0087 #: DocumentSaver.cpp:183 0088 #, kde-format 0089 msgid "Document saved as image." 0090 msgstr "Dokument uložený ako obrázok." 0091 0092 #: DocumentSaver.cpp:192 0093 #, fuzzy, kde-format 0094 #| msgid "Failed to save image" 0095 msgid "Failed to save document as image." 0096 msgstr "Zlyhalo uloženie obrázku" 0097 0098 #: DocumentSaver.cpp:207 0099 #, kde-format 0100 msgid "Failed to save image" 0101 msgstr "Zlyhalo uloženie obrázku" 0102 0103 #: main.cpp:56 0104 #, kde-format 0105 msgid "Skanpage" 0106 msgstr "Skanpage" 0107 0108 #: main.cpp:58 0109 #, fuzzy, kde-format 0110 #| msgid "Page-scanning application by KDE based on libksane." 0111 msgid "Multi-page scanning application by KDE." 0112 msgstr "Aplikácia na skenovanie stránok od KDE založená na libksane." 0113 0114 #: main.cpp:60 0115 #, fuzzy, kde-format 0116 #| msgid "© 2015-2021 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0117 msgid "© 2015-2022 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0118 msgstr "© 2015-2021 Kåre Särs, Alexander Stippich" 0119 0120 #: main.cpp:63 main.cpp:64 0121 #, kde-format 0122 msgid "developer" 0123 msgstr "vývojár" 0124 0125 #: main.cpp:75 0126 #, kde-format 0127 msgid "Sane scanner device name. Use 'test' for test device." 0128 msgstr "" 0129 "Názov zariadenia skenera Sane. Použite 'test' pre testovacie zariadenie." 0130 0131 #: main.cpp:75 0132 #, kde-format 0133 msgid "device" 0134 msgstr "zariadenie" 0135 0136 #: qml/ContentView.qml:18 0137 #, kde-format 0138 msgctxt "Prefix for document name indicating an unsaved document" 0139 msgid "* %1" 0140 msgstr "* %1" 0141 0142 #: qml/DeviceSelection.qml:54 0143 #, kde-format 0144 msgctxt "" 0145 "Device vendor with device model, followed by the device name identifier" 0146 msgid "" 0147 "%1 %2\n" 0148 "(%3)" 0149 msgstr "" 0150 "%1 %2\n" 0151 "(%3)" 0152 0153 #: qml/DeviceSelection.qml:69 0154 #, kde-kuit-format 0155 msgctxt "@info" 0156 msgid "No devices found." 0157 msgstr "Nenašli sa zariadenia." 0158 0159 #: qml/DeviceSelection.qml:86 0160 #, kde-format 0161 msgid "Open selected device" 0162 msgstr "Otvoriť vybrané zariadenie" 0163 0164 #: qml/DeviceSelection.qml:95 0165 #, kde-format 0166 msgid "Reload devices list" 0167 msgstr "Obnoviť zoznam zariadení" 0168 0169 #: qml/DevicesLoading.qml:29 0170 #, kde-kuit-format 0171 msgctxt "@info" 0172 msgid "Searching for available devices." 0173 msgstr "Hľadajú sa dostupné zariadenia." 0174 0175 #: qml/DocumentList.qml:74 0176 #, kde-format 0177 msgid "Select previous page" 0178 msgstr "" 0179 0180 #: qml/DocumentList.qml:80 0181 #, kde-format 0182 msgid "Select next page" 0183 msgstr "" 0184 0185 #: qml/DocumentList.qml:86 0186 #, kde-format 0187 msgid "Move selected page up" 0188 msgstr "" 0189 0190 #: qml/DocumentList.qml:95 0191 #, kde-format 0192 msgid "Move selected page down" 0193 msgstr "" 0194 0195 #: qml/DocumentList.qml:207 0196 #, kde-kuit-format 0197 msgctxt "@info" 0198 msgid "Processing page..." 0199 msgstr "" 0200 0201 #: qml/DocumentList.qml:220 0202 #, kde-format 0203 msgctxt "Page index" 0204 msgid "Page %1" 0205 msgstr "Stránka %1" 0206 0207 #: qml/DocumentList.qml:231 0208 #, fuzzy, kde-format 0209 msgid "Move Up" 0210 msgstr "Posunúť hore" 0211 0212 #: qml/DocumentList.qml:241 0213 #, fuzzy, kde-format 0214 msgid "Move Down" 0215 msgstr "Posunúť dole" 0216 0217 #: qml/DocumentList.qml:251 qml/DocumentPage.qml:418 0218 #, kde-format 0219 msgid "Rotate Left" 0220 msgstr "Otočiť vľavo" 0221 0222 #: qml/DocumentList.qml:257 qml/DocumentPage.qml:425 0223 #, kde-format 0224 msgid "Rotate Right" 0225 msgstr "Otočiť vpravo" 0226 0227 #: qml/DocumentList.qml:263 qml/DocumentPage.qml:432 0228 #, kde-format 0229 msgid "Flip" 0230 msgstr "Prevrátiť" 0231 0232 #: qml/DocumentList.qml:269 qml/DocumentPage.qml:439 0233 #, fuzzy, kde-format 0234 #| msgid "Save" 0235 msgid "Save Page" 0236 msgstr "Uložiť" 0237 0238 #: qml/DocumentList.qml:275 qml/DocumentPage.qml:446 0239 #, kde-format 0240 msgid "Delete Page" 0241 msgstr "Odstrániť stranu" 0242 0243 #: qml/DocumentList.qml:294 0244 #, kde-format 0245 msgid "%1 page" 0246 msgid_plural "%1 pages" 0247 msgstr[0] "%1 strana" 0248 msgstr[1] "%1 strany" 0249 msgstr[2] "%1 strán" 0250 0251 #: qml/DocumentList.qml:303 0252 #, kde-format 0253 msgid "Reorder Pages" 0254 msgstr "" 0255 0256 #: qml/DocumentList.qml:308 0257 #, kde-format 0258 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0259 msgid "13 24 → 1234" 0260 msgstr "" 0261 0262 #: qml/DocumentList.qml:315 0263 #, kde-format 0264 msgctxt "Indicates how pages are going to be reordered" 0265 msgid "13 42 → 1234" 0266 msgstr "" 0267 0268 #: qml/DocumentList.qml:322 0269 #, kde-format 0270 msgid "Reverse Order" 0271 msgstr "" 0272 0273 #: qml/DocumentPage.qml:56 0274 #, fuzzy, kde-format 0275 msgid "Show Preview" 0276 msgstr "Zobraziť ďalších %1" 0277 0278 #: qml/DocumentPage.qml:72 0279 #, kde-kuit-format 0280 msgctxt "@info" 0281 msgid "You do not have any images in this document.<nl/><nl/>Start scanning!" 0282 msgstr "V tomto dokumente nie sú žiadne obrázky.<nl/><nl/>Začnite skenovať!" 0283 0284 #: qml/DocumentPage.qml:258 0285 #, kde-format 0286 msgid "Discard this selection" 0287 msgstr "" 0288 0289 #: qml/DocumentPage.qml:278 0290 #, kde-format 0291 msgid "Add Selection Area" 0292 msgstr "" 0293 0294 #: qml/DocumentPage.qml:283 0295 #, kde-format 0296 msgid "Click and drag to select another area" 0297 msgstr "" 0298 0299 #: qml/DocumentPage.qml:293 0300 #, kde-format 0301 msgid "Split Scan Vertically" 0302 msgstr "" 0303 0304 #: qml/DocumentPage.qml:304 0305 #, kde-format 0306 msgid "Split Scan Horizontally" 0307 msgstr "" 0308 0309 #: qml/DocumentPage.qml:376 0310 #, kde-format 0311 msgid "Zoom In" 0312 msgstr "Priblížiť" 0313 0314 #: qml/DocumentPage.qml:385 0315 #, kde-format 0316 msgid "Zoom Out" 0317 msgstr "Oddialiť" 0318 0319 #: qml/DocumentPage.qml:394 0320 #, kde-format 0321 msgid "Zoom Fit" 0322 msgstr "Oddialiť" 0323 0324 #: qml/DocumentPage.qml:410 0325 #, kde-format 0326 msgid "Zoom 100%" 0327 msgstr "Priblížiť 100%" 0328 0329 #: qml/ExportWindow.qml:21 qml/MainWindow.qml:103 0330 #, kde-format 0331 msgid "Export PDF" 0332 msgstr "" 0333 0334 #: qml/ExportWindow.qml:44 0335 #, kde-format 0336 msgid "Title:" 0337 msgstr "" 0338 0339 #: qml/ExportWindow.qml:60 0340 #, fuzzy, kde-format 0341 #| msgctxt "menu category" 0342 #| msgid "File" 0343 msgid "File:" 0344 msgstr "Súbor" 0345 0346 #: qml/ExportWindow.qml:85 0347 #, kde-format 0348 msgid "Enable optical character recognition (OCR)" 0349 msgstr "" 0350 0351 #: qml/ExportWindow.qml:105 0352 #, kde-format 0353 msgid "Languages:" 0354 msgstr "" 0355 0356 #: qml/ExportWindow.qml:135 0357 #, kde-format 0358 msgid "%1 [%2]" 0359 msgstr "" 0360 0361 #: qml/ExportWindow.qml:156 0362 #, kde-format 0363 msgid "" 0364 "If your required language is not listed, please install Tesseract's language " 0365 "file with your package manager." 0366 msgstr "" 0367 0368 #: qml/ExportWindow.qml:182 0369 #, fuzzy, kde-format 0370 #| msgid "Save All" 0371 msgid "Save" 0372 msgstr "Uložiť všetko" 0373 0374 #: qml/ExportWindow.qml:198 qml/MainWindow.qml:136 0375 #, kde-format 0376 msgid "Cancel" 0377 msgstr "Zrušiť" 0378 0379 #: qml/GlobalMenu.qml:26 0380 #, kde-format 0381 msgctxt "menu category" 0382 msgid "File" 0383 msgstr "Súbor" 0384 0385 #: qml/GlobalMenu.qml:68 0386 #, fuzzy, kde-format 0387 #| msgid "Scan" 0388 msgctxt "menu category" 0389 msgid "Scan" 0390 msgstr "Skenovať" 0391 0392 #: qml/GlobalMenu.qml:124 0393 #, fuzzy, kde-format 0394 msgctxt "menu category" 0395 msgid "Help" 0396 msgstr "Pomoc" 0397 0398 #: qml/InProgressPage.qml:26 0399 #, fuzzy, kde-kuit-format 0400 msgctxt "Countdown string with time given in seconds" 0401 msgid "Next scan starts in<nl/>%1 s" 0402 msgstr "Ďalšie skenovanie začne o %1 s." 0403 0404 #: qml/InProgressPage.qml:44 0405 #, fuzzy, kde-format 0406 #| msgid "Saving still in progress." 0407 msgctxt "@info" 0408 msgid "Scan in progress." 0409 msgstr "Ukladanie stále prebieha." 0410 0411 #: qml/MainWindow.qml:23 0412 #, kde-format 0413 msgctxt "document title: app title" 0414 msgid "%1 ― Skanpage" 0415 msgstr "%1 ― Skanpage" 0416 0417 #: qml/MainWindow.qml:85 0418 #, kde-format 0419 msgid "Discard All" 0420 msgstr "Zahodiť všetko" 0421 0422 #: qml/MainWindow.qml:94 0423 #, kde-format 0424 msgid "Save All" 0425 msgstr "Uložiť všetko" 0426 0427 #: qml/MainWindow.qml:111 0428 #, kde-format 0429 msgid "Preview" 0430 msgstr "" 0431 0432 #: qml/MainWindow.qml:123 0433 #, kde-format 0434 msgid "Scan" 0435 msgstr "Skenovať" 0436 0437 #: qml/MainWindow.qml:145 0438 #, fuzzy, kde-format 0439 #| msgid "Scanner Options" 0440 msgid "Show Scanner Options" 0441 msgstr "Možnosti skenera" 0442 0443 #: qml/MainWindow.qml:155 qml/ShareWindow.qml:20 0444 #, kde-format 0445 msgid "Share" 0446 msgstr "Zdieľať" 0447 0448 #: qml/MainWindow.qml:163 0449 #, kde-format 0450 msgid "Print" 0451 msgstr "Tlačiť" 0452 0453 #: qml/MainWindow.qml:184 qml/MainWindow.qml:381 0454 #, kde-format 0455 msgid "About Skanpage" 0456 msgstr "O Skanpage" 0457 0458 #: qml/MainWindow.qml:191 0459 #, fuzzy, kde-format 0460 #| msgid "About Skanpage" 0461 msgid "Configure Skanpage…" 0462 msgstr "O Skanpage" 0463 0464 #: qml/MainWindow.qml:199 0465 #, kde-format 0466 msgid "Configure Keyboard Shortcuts…" 0467 msgstr "" 0468 0469 #: qml/MainWindow.qml:207 0470 #, kde-format 0471 msgid "Quit" 0472 msgstr "Ukončiť" 0473 0474 #: qml/OptionDelegate.qml:55 0475 #, kde-format 0476 msgid "%1:" 0477 msgstr "%1:" 0478 0479 #: qml/OptionDelegate.qml:150 0480 #, fuzzy, kde-format 0481 #| msgid "%1:" 0482 msgctxt "Add ':' to make a header text" 0483 msgid "%1:" 0484 msgstr "%1:" 0485 0486 #: qml/OptionDelegate.qml:154 0487 #, kde-format 0488 msgctxt "@option:check a noun, as in 'the default setting'" 0489 msgid "Default" 0490 msgstr "" 0491 0492 #: qml/OptionDelegate.qml:168 0493 #, kde-format 0494 msgctxt "%1 is a numeric value" 0495 msgid "Brightness: %1" 0496 msgstr "" 0497 0498 #: qml/OptionDelegate.qml:181 0499 #, kde-format 0500 msgctxt "%1 is a numeric value" 0501 msgid "Contrast: %1" 0502 msgstr "" 0503 0504 #: qml/OptionDelegate.qml:194 0505 #, kde-format 0506 msgctxt "%1 is a numeric value" 0507 msgid "Gamma: %1" 0508 msgstr "" 0509 0510 #: qml/OptionDelegate.qml:224 0511 #, kde-format 0512 msgctxt "Adding unit suffix" 0513 msgid "%1 %2" 0514 msgstr "%1 %2" 0515 0516 #: qml/OptionDelegate.qml:249 0517 #, kde-format 0518 msgctxt "Unit suffix for bit" 0519 msgid "bit" 0520 msgstr "bit" 0521 0522 #: qml/OptionDelegate.qml:252 0523 #, kde-format 0524 msgctxt "Unit suffix for DPI" 0525 msgid "DPI" 0526 msgstr "DPI" 0527 0528 #: qml/OptionDelegate.qml:255 0529 #, kde-format 0530 msgctxt "Unit suffix for microsecond" 0531 msgid "µs" 0532 msgstr "µs" 0533 0534 #: qml/OptionDelegate.qml:258 0535 #, kde-format 0536 msgctxt "Unit suffix for second" 0537 msgid "s" 0538 msgstr "s" 0539 0540 #: qml/OptionDelegate.qml:261 0541 #, kde-format 0542 msgctxt "Unit suffix for millimeter" 0543 msgid "mm" 0544 msgstr "mm" 0545 0546 #: qml/OptionDelegate.qml:264 0547 #, kde-format 0548 msgctxt "Unit suffix for percent" 0549 msgid "%" 0550 msgstr "%" 0551 0552 #: qml/OptionDelegate.qml:267 0553 #, kde-format 0554 msgctxt "Unit suffix for pixel" 0555 msgid "px" 0556 msgstr "px" 0557 0558 #: qml/OptionsPanel.qml:30 0559 #, kde-format 0560 msgid "Select options for quick access:" 0561 msgstr "" 0562 0563 #: qml/OptionsPanel.qml:70 0564 #, kde-format 0565 msgctxt "scanner device vendor and model" 0566 msgid "%1 %2" 0567 msgstr "%1 %2" 0568 0569 #: qml/OptionsPanel.qml:83 0570 #, fuzzy, kde-format 0571 msgid "Show More" 0572 msgstr "Zobraziť ďalších %1" 0573 0574 #: qml/OptionsPanel.qml:93 0575 #, kde-format 0576 msgid "Configure Visibility" 0577 msgstr "" 0578 0579 #: qml/OptionsPanel.qml:108 0580 #, fuzzy, kde-format 0581 #| msgid "Reselect scanning device" 0582 msgid "Reselect Scanner" 0583 msgstr "Znova vyberte skenovacie zariadenie" 0584 0585 #: qml/SettingsWindow.qml:20 0586 #, kde-format 0587 msgid "Configure" 0588 msgstr "" 0589 0590 #: qml/SettingsWindow.qml:38 0591 #, kde-format 0592 msgid "Devices to show:" 0593 msgstr "" 0594 0595 #: qml/SettingsWindow.qml:39 0596 #, fuzzy, kde-format 0597 #| msgid "Scanner options" 0598 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0599 msgid "Scanners only" 0600 msgstr "Možnosti skenera" 0601 0602 #: qml/SettingsWindow.qml:46 0603 #, kde-format 0604 msgctxt "@option:radio Devices to show for scanning" 0605 msgid "Scanners, cameras, and virtual devices" 0606 msgstr "" 0607 0608 #: qml/SettingsWindow.qml:53 0609 #, kde-format 0610 msgid "Default file format:" 0611 msgstr "" 0612 0613 #: qml/SettingsWindow.qml:68 0614 #, kde-format 0615 msgid "Default save location:" 0616 msgstr "" 0617 0618 #: qml/SettingsWindow.qml:101 0619 #, kde-format 0620 msgid "Close" 0621 msgstr "" 0622 0623 #: qml/ShareWindow.qml:42 0624 #, kde-format 0625 msgid "Share as:" 0626 msgstr "" 0627 0628 #, fuzzy 0629 #~| msgid "Skanpage" 0630 #~ msgid "Skanpage Settings" 0631 #~ msgstr "Skanpage" 0632 0633 #, fuzzy 0634 #~| msgctxt "document title: app title" 0635 #~| msgid "%1 ― Skanpage" 0636 #~ msgctxt "document title - scanner device - app title" 0637 #~ msgid "%1 ― %2 %3 ― Skanpage" 0638 #~ msgstr "%1 ― Skanpage" 0639 0640 #, fuzzy 0641 #~| msgid "All files (*)" 0642 #~ msgctxt "Description for the name filter of a QML file dialog" 0643 #~ msgid "All files" 0644 #~ msgstr "Všetky súbory (*)" 0645 0646 #~ msgid "Saving still in progress." 0647 #~ msgstr "Ukladanie stále prebieha." 0648 0649 #~ msgid "Clear" 0650 #~ msgstr "Vyčistiť" 0651 0652 #~ msgid "PDF files (*.pdf)" 0653 #~ msgstr "PDF súbory (*.pdf)" 0654 0655 #~ msgid "JPEG files (*.jpg)" 0656 #~ msgstr "JPEG súbory (*.jpg)" 0657 0658 #~ msgid "PNG files (*.png)" 0659 #~ msgstr "PNG súbory (*.png)" 0660 0661 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0662 #~ msgid "Options for %1 %2" 0663 #~ msgstr "Možnosti pre %1 %2" 0664 0665 #~ msgid "(C) 2015 Kåre Särs" 0666 #~ msgstr "(C) 2015 Kåre Särs" 0667 0668 #~ msgid "Color" 0669 #~ msgstr "Farba" 0670 0671 #~ msgid "Gray" 0672 #~ msgstr "Šedá" 0673 0674 #~ msgid "A4" 0675 #~ msgstr "A4" 0676 0677 #~ msgid "B5" 0678 #~ msgstr "B5" 0679 0680 #~ msgid "Letter" 0681 #~ msgstr "Letter" 0682 0683 #~ msgid "Legal" 0684 #~ msgstr "Legal" 0685 0686 #~ msgid "Executive" 0687 #~ msgstr "Executive" 0688 0689 #~ msgid "A5" 0690 #~ msgstr "A5" 0691 0692 #~ msgid "A6" 0693 #~ msgstr "A6" 0694 0695 #~ msgid "Custom" 0696 #~ msgstr "Vlastné" 0697 0698 #~ msgid "Application menu" 0699 #~ msgstr "Aplikačná ponuka" 0700 0701 #~ msgctxt "Device vendor and device model name" 0702 #~ msgid "Device: %1 %2" 0703 #~ msgstr "Zariadenie: %1 %2"